1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 151#, php-format 152msgid "%1$s: %2$s" 153msgstr "%1$s: %2$s" 154 155#. I18N: A range of numbers 156#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 157#, php-format 158msgid "%1$s–%2$s" 159msgstr "%1$s–%2$s" 160 161#: app/Services/RelationshipService.php:2204 162#, php-format 163msgid "%1$s’s %2$s" 164msgstr "%2$s od %1$s" 165 166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:616 168msgid "%H:%i:%s" 169msgstr "%G:%i:%s" 170 171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 172#: app/I18N.php:261 173msgid "%j %F %Y" 174msgstr "%j. %F %Y" 175 176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 177#, php-format 178msgid "%s BCE" 179msgstr "%s pred n. l." 180 181#. I18N: size of file in KB 182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 183#: app/Services/MediaFileService.php:97 184#, php-format 185msgid "%s KB" 186msgstr "%s KB" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 189#, php-format 190msgid "%s and her ancestors" 191msgstr "%s a jej predkovia" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 194#, php-format 195msgid "%s and his ancestors" 196msgstr "%s a jeho predkovia" 197 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 199#, php-format 200msgid "%s and the individuals that reference it." 201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 205#, php-format 206msgid "%s and their children" 207msgstr "%s a ich deti" 208 209#. I18N: %s is a family (husband + wife) 210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 211#, php-format 212msgid "%s and their descendants" 213msgstr "%s a ich potomkovia" 214 215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 216#, php-format 217msgid "%s anonymous signed-in user" 218msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 222 223#: resources/views/family-page-children.phtml:19 224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 228#, php-format 229msgid "%s child" 230msgid_plural "%s children" 231msgstr[0] "%s dieťa" 232msgstr[1] "%s deti" 233msgstr[2] "%s detí" 234 235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 238#, php-format 239msgid "%s day" 240msgid_plural "%s days" 241msgstr[0] "%s deň" 242msgstr[1] "%s dni" 243msgstr[2] "%s dní" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 249#, php-format 250msgid "%s does not exist." 251msgstr "%s neexistuje." 252 253#: resources/views/calendar-list.phtml:23 254#, php-format 255msgid "%s family" 256msgid_plural "%s families" 257msgstr[0] "%s rodina" 258msgstr[1] "%s rodiny" 259msgstr[2] "%s rodín" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 263#, php-format 264msgid "%s family has been updated." 265msgid_plural "%s families have been updated." 266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 269 270#: resources/views/admin/locations.phtml:109 271#, php-format 272msgid "%s family tree" 273msgid_plural "%s family trees" 274msgstr[0] "%s rodokmeň" 275msgstr[1] "%s rodokmene" 276msgstr[2] "%s rodokmeňov" 277 278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 280#, php-format 281msgid "%s grandchild" 282msgid_plural "%s grandchildren" 283msgstr[0] "%s vnúča" 284msgstr[1] "%s vnúčatá" 285msgstr[2] "%s vnúčat" 286 287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 289#: resources/views/calendar-list.phtml:18 290#, php-format 291msgid "%s individual" 292msgid_plural "%s individuals" 293msgstr[0] "%s osoba" 294msgstr[1] "%s osoby" 295msgstr[2] "%s osôb" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 300#, php-format 301msgid "%s individual has been updated." 302msgid_plural "%s individuals have been updated." 303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 306 307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 308#, php-format 309msgid "%s message" 310msgid_plural "%s messages" 311msgstr[0] "%s správa" 312msgstr[1] "%s správy" 313msgstr[2] "%s správ" 314 315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 319#, php-format 320msgid "%s month" 321msgid_plural "%s months" 322msgstr[0] "%s mesiac" 323msgstr[1] "%s mesiace" 324msgstr[2] "%s mesiacov" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 327#, php-format 328msgid "%s note has been updated." 329msgid_plural "%s notes have been updated." 330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 333 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 336#, php-format 337msgid "%s occurs too many times." 338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2151 342#, php-format 343msgid "%s once removed ascending" 344msgstr "%s o generáciu vyššie" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2156 348#, php-format 349msgid "%s once removed descending" 350msgstr "%s o generáciu nižšie" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 353#, php-format 354msgid "%s repository has been updated." 355msgid_plural "%s repositories have been updated." 356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 359 360#. I18N: %s is a person's name 361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 363#, php-format 364msgid "%s sent you the following message." 365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 366 367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 368#, php-format 369msgid "%s signed-in user" 370msgid_plural "%s signed-in users" 371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 376#, php-format 377msgid "%s source has been updated." 378msgid_plural "%s sources have been updated." 379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2169 385#, php-format 386msgid "%s three times removed ascending" 387msgstr "%s o tri generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2174 391#, php-format 392msgid "%s three times removed descending" 393msgstr "%s o tri generácie nižšie" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2160 397#, php-format 398msgid "%s twice removed ascending" 399msgstr "%s o dve generácie vyššie" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2165 403#, php-format 404msgid "%s twice removed descending" 405msgstr "%s o dve generácie nižšie" 406 407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 408#, php-format 409msgid "%s week" 410msgid_plural "%s weeks" 411msgstr[0] "%s týždeň" 412msgstr[1] "%s týždne" 413msgstr[2] "%s týždňov" 414 415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 421#, php-format 422msgid "%s year" 423msgid_plural "%s years" 424msgstr[0] "%s rok" 425msgstr[1] "%s roky" 426msgstr[2] "%s rokov" 427 428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 430#, php-format 431msgid "%s year anniversary" 432msgstr "%s. výročie" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2354 435#, php-format 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 438 439#: app/Services/RelationshipService.php:2318 440#, php-format 441msgctxt "FEMALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "sesternica z %s. kolena" 444 445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 446#: app/Services/RelationshipService.php:2281 447#, php-format 448msgctxt "MALE" 449msgid "%s × cousin" 450msgstr "bratranec z %s. kolena" 451 452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:98 454#, php-format 455msgid "%s BCE" 456msgstr "%s pred n. l." 457 458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 460#, php-format 461msgid "%s CE" 462msgstr "%s n. l." 463 464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 466#, php-format 467msgid "%s+" 468msgstr "%s+" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 471#, php-format 472msgid "%s, her ancestors and their families" 473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 476#, php-format 477msgid "%s, her parents and siblings" 478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and children" 483msgstr "%s, jej manželia a deti" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 486#, php-format 487msgid "%s, her spouses and descendants" 488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 491#, php-format 492msgid "%s, his ancestors and their families" 493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 496#, php-format 497msgid "%s, his parents and siblings" 498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and children" 503msgstr "%s, jeho manželky a deti" 504 505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 506#, php-format 507msgid "%s, his spouses and descendants" 508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 509 510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 513msgid "<select>" 514msgstr "<vyberte>" 515 516#: resources/views/fact-date.phtml:120 517#, php-format 518msgid "(%s after death)" 519msgstr "(%s po smrti)" 520 521#. I18N: The current age of a living individual 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 523#, php-format 524msgid "(age %s)" 525msgstr "(vek %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 530#: resources/views/fact-date.phtml:102 531#, php-format 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(vo veku %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 538#: resources/views/fact-date.phtml:98 539#, php-format 540msgctxt "Female" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(vo veku %s)" 543 544#. I18N: The age of an individual at a given date 545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 547#: resources/views/fact-date.phtml:94 548#, php-format 549msgctxt "Male" 550msgid "(aged %s)" 551msgstr "(vo veku %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 555#, php-format 556msgid "(filtered from %s total entries)" 557msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 558 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 561msgid "(includes media files)" 562msgstr "(obsahuje súbory médií)" 563 564#: resources/views/fact-date.phtml:116 565msgid "(on the date of death)" 566msgstr "(k dátumu úmrtia)" 567 568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 569#: app/I18N.php:334 570msgid ", " 571msgstr ", " 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "10th" 576msgstr "10." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "11th" 581msgstr "11." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "12th" 586msgstr "12." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "13th" 591msgstr "13." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "14th" 596msgstr "14." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "15th" 601msgstr "15." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "16th" 606msgstr "16." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "17th" 611msgstr "17." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "18th" 616msgstr "18." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "19th" 621msgstr "19." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "1st" 626msgstr "1." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "20th" 631msgstr "20." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "21st" 636msgstr "21." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "2nd" 641msgstr "2." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "3rd" 646msgstr "3." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "4th" 651msgstr "4." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "5th" 656msgstr "5." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "6th" 661msgstr "6." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "7th" 666msgstr "7." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "8th" 671msgstr "8." 672 673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 674msgctxt "CENTURY" 675msgid "9th" 676msgstr "9." 677 678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 680msgid "<default theme>" 681msgstr "<prednastavený motív>" 682 683#: resources/views/register-page.phtml:26 684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 686 687#. I18N: URL = web address 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 689msgid "A URL" 690msgstr "URL" 691 692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 694msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 696 697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 701 702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 706 707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 711 712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 714msgid "A chart of an individual’s ancestors." 715msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 716 717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 719msgid "A chart of an individual’s descendants." 720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 721 722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 724msgid "A chart of individuals’ lifespans." 725msgstr "Schéma doby života osoby." 726 727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 730 731#. I18N: Description of a “Data fix” module 732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 735 736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 737#: app/Module/FanChartModule.php:149 738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 746msgid "A file on the server" 747msgstr "Súbor na serveri" 748 749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 754msgid "A file on your computer" 755msgstr "Súbor vo vašom počítači" 756 757#. I18N: Description of the “My page” module 758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 759msgid "A greeting message and useful links for a user." 760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 761 762#. I18N: Description of the “Home page” module 763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 764msgid "A greeting message for site visitors." 765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 766 767#. I18N: Description of the “Contact information” module 768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 769msgid "A link to the site contacts." 770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 771 772#. I18N: Description of the “webtrees” module 773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 774msgid "A link to the webtrees home page." 775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 776 777#. I18N: Description of the “Branches” module 778#: app/Module/BranchesListModule.php:112 779msgid "A list of branches of a family." 780msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 781 782#. I18N: Description of the “Pending changes” module 783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 786 787#. I18N: Description of the “Families” module 788#: app/Module/FamilyListModule.php:54 789msgid "A list of families." 790msgstr "Zoznam rodín." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 796 797#. I18N: Description of the “Individuals” module 798#: app/Module/IndividualListModule.php:105 799msgid "A list of individuals." 800msgstr "Zoznam osôb." 801 802#. I18N: Description of the “Locations” module 803#: app/Module/LocationListModule.php:78 804msgid "A list of locations." 805msgstr "Zoznam lokalít." 806 807#. I18N: Description of the “Media objects” module 808#: app/Module/MediaListModule.php:98 809msgid "A list of media objects." 810msgstr "Zoznam objektov médií." 811 812#. I18N: Description of the “Recent changes” module 813#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 814msgid "A list of records that have been updated recently." 815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 816 817#. I18N: Description of the “Repositories” module 818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 819msgid "A list of repositories." 820msgstr "Zoznam archívov." 821 822#. I18N: Description of the “Shared notes” module 823#: app/Module/NoteListModule.php:75 824msgid "A list of shared notes." 825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 826 827#. I18N: Description of the “Sources” module 828#: app/Module/SourceListModule.php:77 829msgid "A list of sources." 830msgstr "Zoznam zdrojov." 831 832#. I18N: Description of the “Submitters” module 833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 834msgid "A list of submitters." 835msgstr "Zoznam zasielateľov." 836 837#. I18N: Description of “Research tasks” module 838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 841 842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 843#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 846 847#. I18N: Description of the “On this day” module 848#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 849msgid "A list of the anniversaries that occur today." 850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 851 852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 856 857#. I18N: Description of the “Top given names” module 858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 859msgid "A list of the most popular given names." 860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 861 862#. I18N: Description of the “Top surnames” module 863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 864msgid "A list of the most popular surnames." 865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 866 867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 871 872#. I18N: Description of the “Who is online” module 873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 874msgid "A list of users and visitors who are currently online." 875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 876 877#: resources/views/help/media-object.phtml:8 878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 880 881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 884#, php-format 885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 894msgid "A new version of webtrees is available." 895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 896 897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 898#, php-format 899msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 901 902#. I18N: Description of the “Journal” module 903#: app/Module/UserJournalModule.php:66 904msgid "A private area to record notes or keep a journal." 905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 906 907#. I18N: %s is a server name/URL 908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 910#, php-format 911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 913 914#. I18N: Description of the “Pedigree” module 915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 919 920#. I18N: Description of the “Ancestors” module 921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 925 926#. I18N: Description of the “Descendants” module 927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 931 932#. I18N: Description of the “Individual” module 933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 935msgid "A report of an individual’s details." 936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 937 938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 939msgid "A report of facts which are supported by a given source." 940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 941 942#. I18N: Description of the “Family” module 943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 945msgid "A report of family members and their details." 946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 947 948#. I18N: Description of the “Deaths” module 949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Occupations” module 954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who had a given occupation." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 958 959#. I18N: Description of the “Births” module 960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 963 964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 969 970#. I18N: Description of the “Marriages” module 971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 975 976#. I18N: Description of the “Changes” module 977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 979msgid "A report of recent and pending changes." 980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 981 982#. I18N: Description of the “Related families” 983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 987 988#. I18N: Description of the “Related individuals” module 989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 993 994#. I18N: Description of the “Source” module 995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 996msgid "A report of the information provided by a source." 997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 998 999#. I18N: Description of the “Missing data” 1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1004 1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1008msgid "A report of vital records for a given date or place." 1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1014 1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1019 1020#. I18N: Description of the “Extra information” module 1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Descendants” module 1026#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Families” module 1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Media” module 1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Notes” module 1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “Sources” module 1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1054 1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1057msgid "A timeline displaying individual events." 1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1059 1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A3" 1082msgstr "A3" 1083 1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1100msgctxt "paper size" 1101msgid "A4" 1102msgstr "A4" 1103 1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1109msgid "API key" 1110msgstr "kľúč API" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/Elements/TempleCode.php:53 1114msgid "Aba, Nigeria" 1115msgstr "Aba, Nigéria" 1116 1117#: app/Date/JalaliDate.php:280 1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:153 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:243 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:198 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1141#: app/Date/JalaliDate.php:108 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Aban" 1144msgstr "Aban" 1145 1146#. I18N: A configuration setting 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1150msgid "Abbreviate place names" 1151msgstr "Skrátit mená miest" 1152 1153#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1154#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1156msgid "Abbreviation" 1157msgstr "Skratka" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1161msgid "Accept" 1162msgstr "Schváliť" 1163 1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1165msgid "Accept all changes" 1166msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1167 1168#: resources/views/admin/components.phtml:41 1169#: resources/views/admin/components.phtml:104 1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1171msgid "Access level" 1172msgstr "Úroveň prístupu" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1175msgid "Access to family trees" 1176msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1177 1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1179msgid "Account approval and email verification" 1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1181 1182#. I18N: Location of an LDS church temple 1183#: app/Elements/TempleCode.php:54 1184msgid "Accra, Ghana" 1185msgstr "Accra, Ghana" 1186 1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1188msgid "Action" 1189msgstr "Akcia" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:205 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:309 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:257 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:153 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar" 1213msgstr "Adar" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:203 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:307 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:255 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:151 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar I" 1237msgstr "Adar I" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:223 1241msgctxt "GENITIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:327 1247msgctxt "INSTRUMENTAL" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar Sheni" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:275 1253msgctxt "LOCATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar Sheni" 1256 1257#. I18N: a month in the Jewish calendar 1258#: app/Date/JewishDate.php:171 1259msgctxt "NOMINATIVE" 1260msgid "Adar II" 1261msgstr "Adar Sheni" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1265msgid "Add" 1266msgstr "Pridať" 1267 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1276#, php-format 1277msgid "Add %s to the clippings cart" 1278msgstr "Pridať %s do schránky" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1281msgid "Add a brother" 1282msgstr "Pridať brata" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1287msgid "Add a child" 1288msgstr "Pridať nové dieťa" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1292msgid "Add a child to create a one-parent family" 1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1296#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1298msgid "Add a daughter" 1299msgstr "Pridať dcéru" 1300 1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1304msgid "Add a fact" 1305msgstr "Pridať fakt" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1311msgid "Add a father" 1312msgstr "Pridať nového otca" 1313 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1316msgid "Add a favorite" 1317msgstr "Pridať nové obľúbené" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1325msgid "Add a husband" 1326msgstr "Pridať nového manžela" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1330msgid "Add a husband using an existing individual" 1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1332 1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1334msgid "Add a journal entry" 1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1340msgid "Add a media file" 1341msgstr "Pridať súbor médií" 1342 1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1346msgid "Add a media object" 1347msgstr "Pridať objekt média" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1353msgid "Add a mother" 1354msgstr "Pridať novú matku" 1355 1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1357msgid "Add a name" 1358msgstr "Pridať nové meno" 1359 1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1361msgid "Add a news article" 1362msgstr "Pridať nový článok" 1363 1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1365msgid "Add a note" 1366msgstr "Pridať novú poznámku" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1369msgid "Add a sibling" 1370msgstr "Pridať súrodenca" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1373msgid "Add a sister" 1374msgstr "Pridať sestru" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1377#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1379msgid "Add a son" 1380msgstr "Pridať syna" 1381 1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1383msgid "Add a source citation" 1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1387msgid "Add a spouse" 1388msgstr "Pridať nového partnera" 1389 1390#: app/Module/StoriesModule.php:292 1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1393msgid "Add a story" 1394msgstr "Pridať príbeh" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1398msgid "Add a user" 1399msgstr "Pridať nového užívateľa" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1407msgid "Add a wife" 1408msgstr "Pridať novú manželku" 1409 1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1412msgid "Add a wife using an existing individual" 1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1414 1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1418msgid "Add an FAQ" 1419msgstr "Pridať položku do FAQ" 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1422msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1424 1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1426msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1428 1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1430msgid "Add from clipboard" 1431msgstr "Pridať zo schránky" 1432 1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1434msgid "Add historic events to an individual’s page." 1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1436 1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1438msgid "Add individuals" 1439msgstr "Pridať osobu" 1440 1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1442msgid "Add marriage details" 1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1444 1445#. I18N: Name of a module 1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1447msgid "Add missing death records" 1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1449 1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1451msgid "Add more blocks from the following list." 1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1453 1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1455msgid "Add more fields" 1456msgstr "Pridať ďalšie polia" 1457 1458#. I18N: Description of the “Stories” module 1459#: app/Module/StoriesModule.php:75 1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1462 1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1464msgid "Add new, and update existing records" 1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1466 1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1470 1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1473msgid "Add styling and scripts to every page." 1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1478msgid "Add to TITLE header tag" 1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1480 1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1483msgid "Add to the clippings cart" 1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1485 1486#. I18N: A configuration setting 1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1488msgid "Add unique identifiers" 1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1490 1491#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1492msgid "Add unlinked records" 1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1494 1495#. I18N: Description of the “HTML” module 1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1497msgid "Add your own text and graphics." 1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1499 1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1501msgid "Add/edit a journal/news entry" 1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1503 1504#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1505#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1506#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1507#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1508msgid "Additional information" 1509msgstr "Dodatočné informácie" 1510 1511#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1512#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1513#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1514#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1516msgid "Address" 1517msgstr "Adresa" 1518 1519#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1520#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1521msgid "Address line 1" 1522msgstr "1. riadok adresy" 1523 1524#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1525#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1526msgid "Address line 2" 1527msgstr "2. riadok adresy" 1528 1529#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1530#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1531msgid "Address line 3" 1532msgstr "3. riadok adresy" 1533 1534#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1535msgid "Addresses" 1536msgstr "Adresy" 1537 1538#. I18N: Location of an LDS church temple 1539#: app/Elements/TempleCode.php:55 1540msgid "Adelaide, Australia" 1541msgstr "Adelaide, Austrália" 1542 1543#: app/Gedcom.php:1394 1544msgid "Administrative ID" 1545msgstr "Administratívny identifikátor" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1549msgid "Administrator" 1550msgstr "Administrátor" 1551 1552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1553msgid "Administrator account" 1554msgstr "Administrátorský účet" 1555 1556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1557msgid "Administrator comments on user" 1558msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1559 1560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1561msgid "Administrators" 1562msgstr "Administrátori" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1565msgctxt "Female pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaná" 1568 1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1570msgctxt "Male pedigree" 1571msgid "Adopted" 1572msgstr "Adoptovaný" 1573 1574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1575msgctxt "Pedigree" 1576msgid "Adopted" 1577msgstr "Adoptovaný(á)" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1580msgid "Adopted by both parents" 1581msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1582 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1584msgid "Adopted by father" 1585msgstr "Adoptovaný otcom" 1586 1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1588msgid "Adopted by mother" 1589msgstr "Adoptovaný matkou" 1590 1591#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1592msgid "Adopted name" 1593msgstr "Adoptívne meno" 1594 1595#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1596msgid "Adoption" 1597msgstr "Adopcia" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1600msgid "Adoption of a brother" 1601msgstr "Adopcia brata" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1604msgid "Adoption of a child" 1605msgstr "Adopcia dieťaťa" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1608msgid "Adoption of a daughter" 1609msgstr "Adopcia dcéry" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Adopcia súrodenca" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Adpocia sestry" 1664 1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Adopcia syna" 1668 1669#: app/Gedcom.php:576 1670msgid "Adoptive parents" 1671msgstr "Adoptívni rodičia" 1672 1673#: app/Gedcom.php:620 1674msgid "Adult christening" 1675msgstr "Krst dospelého" 1676 1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1679msgid "Advanced search" 1680msgstr "Rozšírené hľadanie" 1681 1682#. I18N: Name of a country or state 1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1684msgid "Afghanistan" 1685msgstr "Afganistan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1688msgid "Africa" 1689msgstr "Afrika" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1694 1695#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1697#: resources/views/fact-date.phtml:137 1698#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1705msgid "Age" 1706msgstr "Vek" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1709msgid "Age at birth of child" 1710msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1711 1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1713msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1714msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1717msgid "Age between husband and wife" 1718msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1721msgid "Age between siblings" 1722msgstr "Vek medzi súrodencami" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1725msgid "Age between wife and husband" 1726msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1729msgid "Age difference" 1730msgstr "Rozdiel veku" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1734msgid "Age in year of first marriage" 1735msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1736 1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1742msgid "Age in year of marriage" 1743msgstr "Vek v roku sobáša" 1744 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1748msgid "Age interval" 1749msgstr "Interval veku" 1750 1751#. I18N: A configuration setting 1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1754msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1758msgid "Age related to death year" 1759msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1760 1761#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1762msgid "Agency" 1763msgstr "Inštitúcia" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1767msgid "Aland Islands" 1768msgstr "Alandy" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1772msgid "Albania" 1773msgstr "Albánia" 1774 1775#. I18N: Name of a module 1776#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1777msgid "Album" 1778msgstr "Album" 1779 1780#. I18N: Location of an LDS church temple 1781#: app/Elements/TempleCode.php:57 1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1787msgid "Algeria" 1788msgstr "Alžírsko" 1789 1790#: app/Gedcom.php:580 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Prezývka" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Živí" 1797 1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1821msgid "All" 1822msgstr "Všetko" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1826msgid "All facts and events" 1827msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1830msgid "All fields must be completed." 1831msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1832 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1835msgid "All individuals" 1836msgstr "Všetci ľudia" 1837 1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1839#: resources/views/admin/components.phtml:28 1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1841msgid "All modules" 1842msgstr "Všetky moduly" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1846msgid "All records" 1847msgstr "Všetky záznamy" 1848 1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1852msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1861msgid "Allow visitors to request a new user account" 1862msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1863 1864#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1865#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Tiež známy(a) ako" 1868 1869#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1870msgid "Alternative place name" 1871msgstr "Alternatívny názov miesta" 1872 1873#. I18N: Name of a country or state 1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Americká Samoa" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:53 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1930 1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1932msgid "An upgrade is available." 1933msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1934 1935#. I18N: Name of a module/report 1936#. I18N: Name of a module/chart 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "Predkovia" 1942 1943#: app/Gedcom.php:581 1944msgid "Ancestors interest" 1945msgstr "Podiel predkov" 1946 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1948msgid "Ancestors of " 1949msgstr "Predkovia " 1950 1951#. I18N: %s is an individual’s name 1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1953#, php-format 1954msgid "Ancestors of %s" 1955msgstr "Predkovia %s" 1956 1957#: app/Gedcom.php:579 1958msgid "Ancestral file number" 1959msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1960 1961#. I18N: GEDCOM tag _APID 1962#: app/Gedcom.php:1013 1963msgid "Ancestry PID" 1964msgstr "Ancestry PID" 1965 1966#. I18N: GEDCOM tag _APID 1967#: app/Gedcom.php:1187 1968msgid "Ancestry.com source identifier" 1969msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:58 1973msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1974msgstr "Anchorage, Aljaška" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1978msgid "Andorra" 1979msgstr "Andora" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1983msgid "Angola" 1984msgstr "Angola" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1988msgid "Anguilla" 1989msgstr "Anguilla" 1990 1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "Výročie" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "Kalendár výročí" 2003 2004#: app/Gedcom.php:445 2005msgid "Annulment" 2006msgstr "Anulovanie" 2007 2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2009msgid "Answer" 2010msgstr "Odpoveď" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2014msgid "Antarctica" 2015msgstr "Antarktída" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2019msgid "Antigua and Barbuda" 2020msgstr "Antigua a Barbuda" 2021 2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2023msgid "Anyone with a user account can access this website." 2024msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2025 2026#. I18N: Location of an LDS church temple 2027#: app/Elements/TempleCode.php:59 2028msgid "Apia, Samoa" 2029msgstr "Apia, Samoa" 2030 2031#: app/Gedcom.php:511 2032msgid "Application ID" 2033msgstr "ID aplikácie" 2034 2035#: app/Gedcom.php:528 2036msgid "Application name" 2037msgstr "Názov aplikácie" 2038 2039#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2040msgid "Apply privacy settings" 2041msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2046msgid "Apply these preferences to all family trees" 2047msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2052msgid "Apply these preferences to new family trees" 2053msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2054 2055#: resources/views/admin/users.phtml:35 2056msgid "Approved" 2057msgstr "Schválené" 2058 2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2060msgid "Approved by administrator" 2061msgstr "Schválené administrátorom" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2064msgctxt "Abbreviation for April" 2065msgid "Apr" 2066msgstr "Apr" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2069msgctxt "GENITIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "apríla" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2074msgctxt "INSTRUMENTAL" 2075msgid "April" 2076msgstr "aprílom" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2079msgctxt "LOCATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "apríli" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2086msgctxt "NOMINATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "apríl" 2089 2090#. I18N: The name of a colour-scheme 2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2092msgid "Aqua Marine" 2093msgstr "Akvamarín" 2094 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2098msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2099 2100#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2101#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2104 2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2109 2110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2112#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2122#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2123#, php-format 2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2125msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2126 2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2129msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2130 2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2133msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2137msgid "Argentina" 2138msgstr "Argentína" 2139 2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2156msgctxt "font name" 2157msgid "Arial" 2158msgstr "Arial" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2162msgid "Armenia" 2163msgstr "Arménsko" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2167msgid "Aruba" 2168msgstr "Aruba" 2169 2170#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2172msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2173 2174#. I18N: The name of a colour-scheme 2175#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2176msgid "Ash" 2177msgstr "Popol" 2178 2179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2180msgid "Asia" 2181msgstr "Ázia" 2182 2183#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2184#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2185#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2186#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2188#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2189msgid "Associate" 2190msgstr "Pripojená osoba" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2195 2196#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2197msgid "Associated events" 2198msgstr "Pripojené udalosti" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/Elements/TempleCode.php:61 2202msgid "Asuncion, Paraguay" 2203msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2207msgid "At sea" 2208msgstr "Na mori" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/Elements/TempleCode.php:62 2212msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2213msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Družba/družička" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Družica" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Družba" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Sprevádzajúci" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Sprevádzajúca" 2237 2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "Sprevádzajúci" 2242 2243#. I18N: Type of media object 2244#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Zvuk" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "Aug" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "augusta" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "augustom" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "auguste" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "august" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Austrália" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Rakúsko" 2284 2285#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Autor" 2289 2290#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2291#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2292#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2293#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2294#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2295msgid "Author of last change" 2296msgstr "Autor poslednej zmeny" 2297 2298#. I18N: Automatic suggestions when you type 2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2301msgid "Autocomplete" 2302msgstr "Automatické dopĺňanie" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:215 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:319 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:267 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:163 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Priemerný vek" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2372msgid "Average number" 2373msgstr "Priemerný počet" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2379#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:281 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:155 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:245 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:200 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:110 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "Azerbajdžan" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "Azory" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:283 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Bah" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "Bahamy" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:159 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:249 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:204 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:114 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "Bahrajn" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "Bangladéš" 2471 2472#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Krst" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Krst brata" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Krst dieťaťa" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Krst dcéry" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Krst vnuka" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krst vnučky" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krst vnučky" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Krst vnučky" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krst vnuka" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krst vnuka" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Krst vnuka" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Krst nevlastného brata" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Krst súrodenca" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Krst sestry" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Krst syna" 2548 2549#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2550msgid "Bar mitzvah" 2551msgstr "Bar micva" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2555msgid "Barbados" 2556msgstr "Barbados" 2557 2558#: app/Gedcom.php:1269 2559msgid "Base GEDCOM tag" 2560msgstr "Základný GEDCOM tag" 2561 2562#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2563msgid "Bat mitzvah" 2564msgstr "Bat micva" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:73 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Začína na" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "Bielorusko" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Belgická čokoláda" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Belgicko" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592msgid "Belize" 2593msgstr "Belize" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2597msgid "Benin" 2598msgstr "Benin" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2602msgid "Bermuda" 2603msgstr "Bermudy" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:191 2607msgid "Bern, Switzerland" 2608msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2609 2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2611msgid "Best man" 2612msgstr "Družba" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2616msgid "Bhutan" 2617msgstr "Bhután" 2618 2619#: app/Gedcom.php:1792 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Bibliografia" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:64 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "Billings, Montana, USA" 2627 2628#: app/Gedcom.php:765 2629msgid "Binary data object" 2630msgstr "Binárny datový objekt" 2631 2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2633msgid "Bing™ maps" 2634msgstr "Bing™ maps" 2635 2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2637msgid "Bing™ webmaster tools" 2638msgstr "Bing™ webmaster tools" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:65 2642msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2644 2645#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2646#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Narodenie" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2774msgctxt "Female pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Biologická" 2777 2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2779msgctxt "Male pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Biologický" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2784msgctxt "Pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Biologický" 2787 2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2789msgid "Birth by country" 2790msgstr "Narodenia podľa krajín" 2791 2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2794msgid "Birth date range end" 2795msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2796 2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2799msgid "Birth date range start" 2800msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2801 2802#: app/Gedcom.php:1050 2803msgid "Birth name" 2804msgstr "Rodné memo" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2807msgid "Birth of a brother" 2808msgstr "Narodenie brata" 2809 2810#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2812msgid "Birth of a child" 2813msgstr "Narodenie dieťaťa" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2816msgid "Birth of a daughter" 2817msgstr "Narodenie dcéry" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2823msgid "Birth of a grandchild" 2824msgstr "Narodenie vnuka" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Narodenie vnučky" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2831msgctxt "daughter’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Narodenie vnučky" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2836msgctxt "son’s daughter" 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Narodenie vnučky" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Narodenie vnuka" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2845msgctxt "daughter’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Narodenie vnuka" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2850msgctxt "son’s son" 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Narodenie vnuka" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2855msgid "Birth of a half-brother" 2856msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2859msgid "Birth of a half-sibling" 2860msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2863msgid "Birth of a half-sister" 2864msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2868msgid "Birth of a sibling" 2869msgstr "Narodenie súrodenca" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2872msgid "Birth of a sister" 2873msgstr "Narodenie sestry" 2874 2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2876msgid "Birth of a son" 2877msgstr "Narodenie syna" 2878 2879#: app/Gedcom.php:601 2880msgid "Birth parents" 2881msgstr "Biologickí rodičia" 2882 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2884msgid "Birth places" 2885msgstr "Miesta narodenia" 2886 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2888msgid "Birthplace contains" 2889msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2890 2891#. I18N: Name of a module/report 2892#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2896msgid "Births" 2897msgstr "Narodenia" 2898 2899#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2900#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2901msgid "Births by century" 2902msgstr "Narodených v storočí" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:66 2906msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2907msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2908 2909#: app/Gedcom.php:603 2910msgid "Blessing" 2911msgstr "Požehnanie" 2912 2913#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2914msgid "Block" 2915msgstr "Blok" 2916 2917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2920#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2921msgid "Blocks" 2922msgstr "Bloky" 2923 2924#. I18N: The name of a colour-scheme 2925#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2926msgid "Blue Lagoon" 2927msgstr "Modrá lagúna" 2928 2929#. I18N: The name of a colour-scheme 2930#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2931msgid "Blue Marine" 2932msgstr "Námornícka modrá" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:67 2936msgid "Bogota, Colombia" 2937msgstr "Bogota, Kolumbia" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:68 2941msgid "Boise, Idaho, United States" 2942msgstr "Boise, Idaho, USA" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2946msgid "Bolivia" 2947msgstr "Bolívia" 2948 2949#. I18N: Type of media object 2950#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2951msgid "Book" 2952msgstr "Kniha" 2953 2954#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2956#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2957msgid "Born in the covenant" 2958msgstr "Narodenie v manželstve" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2962msgid "Bosnia and Herzegovina" 2963msgstr "Bosna a Hercegovina" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:69 2967msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2968msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2971msgid "Both alive" 2972msgstr "Obaja žijú" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2975msgid "Both dead" 2976msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2980msgid "Botswana" 2981msgstr "Botswana" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:70 2985msgid "Bountiful, Utah, United States" 2986msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2990msgid "Bouvet Island" 2991msgstr "Bouvetov ostrov" 2992 2993#. I18N: Name of a module/list 2994#. I18N: Branches of a family tree 2995#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2996msgid "Branches" 2997msgstr "Vetvy" 2998 2999#. I18N: %s is a surname 3000#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3001#, php-format 3002msgid "Branches of the %s family" 3003msgstr "Vetvy rodiny %s" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3007msgid "Brazil" 3008msgstr "Brazília" 3009 3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3011msgid "Bridesmaid" 3012msgstr "Družička" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/Elements/TempleCode.php:71 3016msgid "Brigham City, Utah, United States" 3017msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:72 3021msgid "Brisbane, Australia" 3022msgstr "Brisbane, Austrália" 3023 3024#: app/Gedcom.php:1071 3025msgid "Brit milah" 3026msgstr "Brit mila" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3030msgid "British Indian Ocean Territory" 3031msgstr "Britské indickooceánske územie" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3035msgid "British Virgin Islands" 3036msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3037 3038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3040msgid "Brother" 3041msgstr "Brat" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:151 3045msgctxt "GENITIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:245 3051msgctxt "INSTRUMENTAL" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:198 3057msgctxt "LOCATIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:103 3063msgctxt "NOMINATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3069msgid "Brunei Darussalam" 3070msgstr "Brunei Daressalam" 3071 3072#. I18N: Location of an LDS church temple 3073#: app/Elements/TempleCode.php:63 3074msgid "Buenos Aires, Argentina" 3075msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3079msgid "Bulgaria" 3080msgstr "Bulharsko" 3081 3082#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3087msgid "Burial" 3088msgstr "Pohreb" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3091msgid "Burial of a brother" 3092msgstr "Pohreb brata" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3095msgid "Burial of a child" 3096msgstr "Pohreb dieťaťa" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3099msgid "Burial of a daughter" 3100msgstr "Pohreb dcéry" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3103msgid "Burial of a father" 3104msgstr "Pohreb otca" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3109msgid "Burial of a grandchild" 3110msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Pohreb vnučky" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3117msgctxt "daughter’s daughter" 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Pohreb vnučky" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3122msgctxt "son’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohreb vnučky" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3127msgid "Burial of a grandfather" 3128msgstr "Pohreb starého otca" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3131msgid "Burial of a grandmother" 3132msgstr "Pohreb starej matky" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Pohreb starého rodiča" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pohreb vnuka" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pohreb vnuka" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pohreb vnuka" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Pohreb manžela" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3179msgid "Burial of a mother" 3180msgstr "Pohreb matky" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3183msgid "Burial of a parent" 3184msgstr "Pohreb rodiča" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3187msgid "Burial of a paternal grandfather" 3188msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3191msgid "Burial of a paternal grandmother" 3192msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3195msgid "Burial of a sibling" 3196msgstr "Pohreb súrodenca" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3199msgid "Burial of a sister" 3200msgstr "Pohreb sestry" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3203msgid "Burial of a son" 3204msgstr "Pohreb syna" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3207msgid "Burial of a spouse" 3208msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3211msgid "Burial of a wife" 3212msgstr "Pohreb manželky" 3213 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3215msgid "Burial place contains" 3216msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3217 3218#. I18N: Name of a module/report 3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3222msgid "Burials" 3223msgstr "Pohreby" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3227msgid "Burkina Faso" 3228msgstr "Burkina Faso" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3232msgid "Burundi" 3233msgstr "Burundi" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Kupujúci" 3238 3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3240msgctxt "FEMALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Kupujúca" 3243 3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3245msgctxt "MALE" 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kupujúci" 3248 3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3251msgid "By default, SMTP works on port 25." 3252msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3253 3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3256msgid "CKEditor™" 3257msgstr "CKEditor™" 3258 3259#. I18N: Name of a module. 3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3261msgid "CSS and JS" 3262msgstr "CSS a JS" 3263 3264#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3266msgid "Calculating…" 3267msgstr "Počítam…" 3268 3269#. I18N: Name of a module 3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3272msgid "Calendar" 3273msgstr "Kalendár" 3274 3275#. I18N: A configuration setting 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3279msgid "Calendar conversion" 3280msgstr "Konverzia kalendára" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:74 3284msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3285msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3286 3287#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3288msgid "Call number" 3289msgstr "Signatúra" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3293msgid "Cambodia" 3294msgstr "Kambodža" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3298msgid "Cameroon" 3299msgstr "Kamerun" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:75 3303msgid "Campinas, Brazil" 3304msgstr "Campinas, Brazília" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3308msgid "Canada" 3309msgstr "Kanada" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3313msgid "Cape Verde" 3314msgstr "Kapverdy" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:76 3318msgid "Caracas, Venezuela" 3319msgstr "Caracas, Venezuela" 3320 3321#. I18N: Type of media object 3322#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3323msgid "Card" 3324msgstr "Karta" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/Elements/TempleCode.php:56 3328msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3330 3331#: app/Gedcom.php:609 3332msgid "Caste" 3333msgstr "Kasta" 3334 3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3336msgid "Categories" 3337msgstr "Kategórie" 3338 3339#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3340msgid "Category" 3341msgstr "Kategória" 3342 3343#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3344msgid "Cause" 3345msgstr "Príčina" 3346 3347#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3348msgid "Cause of death" 3349msgstr "Príčina smrti" 3350 3351#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3352#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3353#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "Kajmanské ostrovy" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/Elements/TempleCode.php:77 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "Cebu City, Filipíny" 3366 3367#: app/Gedcom.php:1735 3368msgid "Cemetery" 3369msgstr "Cintorín" 3370 3371#: app/Gedcom.php:610 3372msgid "Census" 3373msgstr "Sčítanie" 3374 3375#. I18N: Name of a module 3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3377msgid "Census assistant" 3378msgstr "Asistent sčítania" 3379 3380#: app/Gedcom.php:611 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3382msgid "Census date" 3383msgstr "Dátum sčítania" 3384 3385#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3386msgid "Census date and place" 3387msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3388 3389#: app/Gedcom.php:612 3390msgid "Census place" 3391msgstr "Miesto sčítania" 3392 3393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3394msgid "Census transcript" 3395msgstr "Prepis sčítania" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3399msgid "Central African Republic" 3400msgstr "Stredoafrická republika" 3401 3402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3416#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3421msgid "Century" 3422msgstr "Storočie" 3423 3424#. I18N: Type of media object 3425#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3426msgid "Certificate" 3427msgstr "Certifikát" 3428 3429#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3430msgid "Certificate number" 3431msgstr "Číslo dokladu" 3432 3433#. I18N: Name of a country or state 3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3435msgid "Chad" 3436msgstr "Čad" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3440msgid "Change family members" 3441msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3444msgid "Change the “Home page” blocks" 3445msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3448msgid "Change the “My page” blocks" 3449msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3453#, php-format 3454msgid "Changed by %1$s" 3455msgstr "Zmenené %1$s" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3459#, php-format 3460msgid "Changed on %1$s" 3461msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3467msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3468 3469#. I18N: Name of a module/report 3470#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3476msgid "Changes" 3477msgstr "Zmeny" 3478 3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3480#, php-format 3481msgid "Changes in the last %s day" 3482msgid_plural "Changes in the last %s days" 3483msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3484msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3485msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3489msgid "Changes log" 3490msgstr "Protokol zmien" 3491 3492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3494msgid "Character encoding" 3495msgstr "Kódovanie znakov" 3496 3497#: app/Gedcom.php:497 3498msgid "Character set" 3499msgstr "Znaková tabuľka" 3500 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3503msgid "Chart" 3504msgstr "Schéma" 3505 3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3507msgid "Chart preferences" 3508msgstr "Predvoľby schémy" 3509 3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3514msgid "Chart type" 3515msgstr "Typ grafu" 3516 3517#. I18N: Name of a module/block 3518#. I18N: Name of a module 3519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3526msgid "Charts" 3527msgstr "Schémy" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3530#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3531msgid "Check for errors" 3532msgstr "Vyhľadať chyby" 3533 3534#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3535msgid "Check for new version" 3536msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3537 3538#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3539msgid "Check for pending changes…" 3540msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3543msgid "Checking server capacity" 3544msgstr "Kontrola kapacity servera" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3547msgid "Checking server configuration" 3548msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3549 3550#. I18N: Location of an LDS church temple 3551#: app/Elements/TempleCode.php:78 3552msgid "Chicago, Illinois, United States" 3553msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3554 3555#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558msgid "Child" 3559msgstr "Dieťa" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3563msgid "Child of " 3564msgstr "Dieťa " 3565 3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3568#, php-format 3569msgid "Child of %s" 3570msgstr "Dieťa %s" 3571 3572#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3582msgid "Children" 3583msgstr "Deti" 3584 3585#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Detí v rodine" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Deti " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3608 3609#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3611#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3612#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3613#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3614msgid "Children take their father’s surname." 3615msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3616 3617#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3619msgid "Children take their mother’s surname." 3620msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3624msgid "Chile" 3625msgstr "Čile" 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3629msgid "China" 3630msgstr "Čína" 3631 3632#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3633msgid "Choose a report to run" 3634msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3635 3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3639msgid "Choose relatives" 3640msgstr "Zvoľte príbuzných" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3643msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3644msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3645 3646#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3650msgid "Christening" 3651msgstr "Krst (kresťanský)" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3654msgid "Christening of a brother" 3655msgstr "Krst brata" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3658msgid "Christening of a child" 3659msgstr "Krst dieťaťa" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3662msgid "Christening of a daughter" 3663msgstr "Krst dcéry" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3668msgid "Christening of a grandchild" 3669msgstr "Krst vnuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Krst vnučky" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3676msgctxt "daughter’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Krst vnučky" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3681msgctxt "son’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Krst vnučky" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Krst vnuka" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3690msgctxt "daughter’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Krst vnuka" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3695msgctxt "son’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Krst vnuka" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3700msgid "Christening of a half-brother" 3701msgstr "Krst nevlastného brata" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3704msgid "Christening of a half-sibling" 3705msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3708msgid "Christening of a half-sister" 3709msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3710 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3712msgid "Christening of a sibling" 3713msgstr "Krst súrodenca" 3714 3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3716msgid "Christening of a sister" 3717msgstr "Krst sestry" 3718 3719#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3720msgid "Christening of a son" 3721msgstr "Krst syna" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3725msgid "Christmas Island" 3726msgstr "Vianočný ostrov" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3729msgid "Circumciser" 3730msgstr "Obrezávajúci" 3731 3732#: app/Gedcom.php:1191 3733msgid "Circumcision" 3734msgstr "Obriezka" 3735 3736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3737msgid "Citation" 3738msgstr "Citácia" 3739 3740#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3741#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3742#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3743#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3748msgid "Citation details" 3749msgstr "Detail citácie" 3750 3751#: app/Gedcom.php:1765 3752msgid "Citizenship" 3753msgstr "Občianstvo" 3754 3755#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3756#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3757msgid "City" 3758msgstr "Mesto" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/Elements/TempleCode.php:79 3762msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3763msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3764 3765#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3767msgid "Civil marriage" 3768msgstr "Civilný sobáš" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Štátny matrikár" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3775msgctxt "FEMALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3778 3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3780msgctxt "MALE" 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Sobášiaci úradník" 3783 3784#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3786msgid "Clean up data folder" 3787msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3788 3789#. I18N: Name of a module 3790#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3791msgid "Clippings cart" 3792msgstr "Schránka výstrižkov" 3793 3794#. I18N: Type of media object 3795#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3796msgid "Coat of arms" 3797msgstr "Erb" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:80 3801msgid "Cochabamba, Bolivia" 3802msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3806msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3807msgstr "Kokosové ostrovy" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3811msgid "Coffee and Cream" 3812msgstr "Káva a šľahačka" 3813 3814#: app/Gedcom.php:1492 3815msgid "Cohabitation" 3816msgstr "Kohabitácia" 3817 3818#. I18N: The name of a colour-scheme 3819#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3820msgid "Cold Day" 3821msgstr "Chladný deň" 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3825msgid "Colombia" 3826msgstr "Kolumbia" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:81 3830msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3831msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:86 3835msgid "Columbia River, Washington, United States" 3836msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:82 3840msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3841msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:83 3845msgid "Columbus, Ohio, United States" 3846msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3847 3848#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3849#: app/Gedcom.php:1737 3850msgid "Comment" 3851msgstr "Komentár" 3852 3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3855#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3856#: resources/views/register-page.phtml:83 3857msgid "Comments" 3858msgstr "Poznámky" 3859 3860#: app/Gedcom.php:1040 3861msgid "Common law marriage" 3862msgstr "Faktické manželstvo" 3863 3864#. I18N: Description of the “Messages” module 3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3867msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3868 3869#. I18N: Name of a country or state 3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3871msgid "Comoros" 3872msgstr "Komory" 3873 3874#. I18N: Name of a module/chart 3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3876msgid "Compact tree" 3877msgstr "Kompaktný strom" 3878 3879#. I18N: %s is an individual’s name 3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3881#, php-format 3882msgid "Compact tree of %s" 3883msgstr "Kompaktný strom %s" 3884 3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3886msgid "Comparison" 3887msgstr "Porovnanie" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3895msgid "Completed before 1970; date not available" 3896msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3903msgid "Completed; date unknown" 3904msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3905 3906#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3907msgid "Completion date" 3908msgstr "Dátum dokončenia" 3909 3910#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3911msgid "Confirmation" 3912msgstr "Birmovanie" 3913 3914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3915msgid "Connection to database server" 3916msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3917 3918#. I18N: Name of a module 3919#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3921msgid "Contact information" 3922msgstr "Kontaktné informácie" 3923 3924#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3925msgid "Contact method" 3926msgstr "Spôsob kontaktu" 3927 3928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3929msgid "Contains" 3930msgstr "Obsahuje" 3931 3932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3933#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3934#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3935msgid "Content" 3936msgstr "Obsah" 3937 3938#: app/Gedcom.php:750 3939msgid "Continuation" 3940msgstr "Pokračovanie" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3951#: resources/views/admin/components.phtml:28 3952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3958#: resources/views/admin/media.phtml:21 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3961#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3967#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3978#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3984#: resources/views/admin/users.phtml:15 3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3999msgid "Control panel" 4000msgstr "Riadiaci panel" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4005#, php-format 4006msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4007msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 4008 4009#. I18N: Label for option 4010#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4011msgid "Convert to" 4012msgstr "Konvertovať na" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4016msgid "Cook Islands" 4017msgstr "Cookove ostrovy" 4018 4019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4020msgid "Cookies" 4021msgstr "Koláčiky (cookies)" 4022 4023#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 4024#: app/Gedcom.php:1368 4025msgid "Coordinates" 4026msgstr "Súradnice" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:84 4030msgid "Copenhagen, Denmark" 4031msgstr "Kodaň, Dánsko" 4032 4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4035#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4036#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4038msgid "Copy" 4039msgstr "Kopírovať" 4040 4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4043#, php-format 4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4045msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4048msgid "Copy files…" 4049msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4050 4051#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4052msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4053msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4054 4055#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4056msgid "Copyright" 4057msgstr "Copyright" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/Elements/TempleCode.php:85 4061msgid "Cordoba, Argentina" 4062msgstr "Cordoba, Argentína" 4063 4064#: app/Gedcom.php:512 4065msgid "Corporation" 4066msgstr "Firma" 4067 4068#. I18N: Description of a “Data fix” module 4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4071msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4072 4073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4074msgid "Correspondence" 4075msgstr "Korešpondencia" 4076 4077#. I18N: Name of a country or state 4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4079msgid "Costa Rica" 4080msgstr "Kostarika" 4081 4082#. I18N: Name of a country or state 4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4084msgid "Cote d’Ivoire" 4085msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4086 4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4089msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4095 4096#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4097#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4099msgid "Country" 4100msgstr "Krajina" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4103msgid "Create" 4104msgstr "Vytvoriť" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4108msgid "Create a family tree" 4109msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4110 4111#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4112#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4113msgid "Create a location" 4114msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4115 4116#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4119msgid "Create a media object" 4120msgstr "Vytvoriť objekt média" 4121 4122#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4124msgid "Create a repository" 4125msgstr "Vytvoriť archív" 4126 4127#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4129msgid "Create a shared note" 4130msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4131 4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4133msgid "Create a shared note using the census assistant" 4134msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4135 4136#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4137msgid "Create a source" 4138msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4139 4140#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4141#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4142msgid "Create a submission" 4143msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4144 4145#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4146#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4147msgid "Create a submitter" 4148msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4151msgid "Create a temporary folder…" 4152msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4153 4154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4155msgid "Create a unique filename" 4156msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4157 4158#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4159msgid "Create an individual" 4160msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4161 4162#. I18N: %s is a link/URL 4163#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4164#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4165#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4166#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4167#, php-format 4168msgid "Create maps using %s." 4169msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4170 4171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4172msgid "Create your own chart" 4173msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4174 4175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4176msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4177msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4178 4179#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4180#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4181#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4182msgid "Created at" 4183msgstr "Vytvorené dňa" 4184 4185#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4186#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4187#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4188#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4189#: app/Gedcom.php:1537 4190msgid "Creation date" 4191msgstr "Dátum vytvorenia" 4192 4193#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4194#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4195msgid "Creation time" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4204msgid "Cremation" 4205msgstr "Kremácia" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4208msgid "Cremation of a brother" 4209msgstr "Kremácia brata" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4212msgid "Cremation of a child" 4213msgstr "Kremácia dieťaťa" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4216msgid "Cremation of a daughter" 4217msgstr "Kremácia dcéry" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4220msgid "Cremation of a father" 4221msgstr "Kremácia otca" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4224msgid "Cremation of a grandchild" 4225msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4228msgid "Cremation of a granddaughter" 4229msgstr "Kremácia vnučky" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4232msgctxt "daughter’s daughter" 4233msgid "Cremation of a granddaughter" 4234msgstr "Kremácia vnučky" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4237msgctxt "son’s daughter" 4238msgid "Cremation of a granddaughter" 4239msgstr "Kremácia vnučky" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4242msgid "Cremation of a grandfather" 4243msgstr "Kremácia starého otca" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4246msgid "Cremation of a grandmother" 4247msgstr "Kremácia starej matky" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4252msgid "Cremation of a grandparent" 4253msgstr "Kremácia starého rodiča" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4256msgid "Cremation of a grandson" 4257msgstr "Kremácia vnuka" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4260msgctxt "daughter’s son" 4261msgid "Cremation of a grandson" 4262msgstr "Kremácia vnuka" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4265msgctxt "son’s son" 4266msgid "Cremation of a grandson" 4267msgstr "Kremácia vnuka" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4270msgid "Cremation of a half-brother" 4271msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4274msgid "Cremation of a half-sibling" 4275msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4278msgid "Cremation of a half-sister" 4279msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4282msgid "Cremation of a husband" 4283msgstr "Kremácia manžela" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4286msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4287msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4290msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4291msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4294msgid "Cremation of a mother" 4295msgstr "Kremácia matky" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4298msgid "Cremation of a parent" 4299msgstr "Kremácia rodiča" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4302msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4303msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4306msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4307msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4310msgid "Cremation of a sibling" 4311msgstr "Kremácia súrodenca" 4312 4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4314msgid "Cremation of a sister" 4315msgstr "Kremácia sestry" 4316 4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4318msgid "Cremation of a son" 4319msgstr "Kremácia syna" 4320 4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4322msgid "Cremation of a spouse" 4323msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4324 4325#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4326msgid "Cremation of a wife" 4327msgstr "Kremácia manželky" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4331msgid "Croatia" 4332msgstr "Chorvátsko" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4336msgid "Cuba" 4337msgstr "Kuba" 4338 4339#. I18N: Location of an LDS church temple 4340#: app/Elements/TempleCode.php:87 4341msgid "Curitiba, Brazil" 4342msgstr "Curitiba, Brazília" 4343 4344#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4345msgid "Custom" 4346msgstr "Vlastná" 4347 4348#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4349msgid "Custom GEDCOM tags" 4350msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4351 4352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4353msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4354msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4355 4356#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4357msgid "Custom event" 4358msgstr "Vlastná udalosť" 4359 4360#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4361msgid "Custom module" 4362msgstr "Užívateľský modul" 4363 4364#. I18N: A configuration setting 4365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4366msgid "Custom welcome text" 4367msgstr "Vlastný uvítací text" 4368 4369#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4370msgid "Customize this page" 4371msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4372 4373#. I18N: Name of a country or state 4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4375msgid "Cyprus" 4376msgstr "Cyprus" 4377 4378#. I18N: Name of a country or state 4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4380msgid "Czech Republic" 4381msgstr "Česká republika" 4382 4383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4385msgid "DKIM digital signature" 4386msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4387 4388#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4389msgid "DNA markers" 4390msgstr "DNA markery" 4391 4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4393#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4394#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4395msgid "Daitch-Mokotoff" 4396msgstr "Daitch-Mokotoff" 4397 4398#. I18N: Location of an LDS church temple 4399#: app/Elements/TempleCode.php:88 4400msgid "Dallas, Texas, United States" 4401msgstr "Dallas, Texas, USA" 4402 4403#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4404#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4405#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4406#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4408msgid "Data" 4409msgstr "Údaje" 4410 4411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4412msgid "Data controller" 4413msgstr "Zodpovedná osoba" 4414 4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4417#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4418#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4419msgid "Data fix" 4420msgstr "Oprava údajov" 4421 4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4428#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4429#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4430msgid "Data fixes" 4431msgstr "Opravy údajov" 4432 4433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4434msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4435msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4436 4437#. I18N: A configuration setting 4438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4439msgid "Data folder" 4440msgstr "Priečinok údajov" 4441 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4446msgid "Database connection" 4447msgstr "Pripojenie k databáze" 4448 4449#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4453msgid "Database name" 4454msgstr "Názov databázy" 4455 4456#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4459msgid "Database password" 4460msgstr "Heslo pre databázu" 4461 4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4463msgid "Database type" 4464msgstr "Typ databázy" 4465 4466#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4469msgid "Database user account" 4470msgstr "Účet užívateľa databázy" 4471 4472#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4473#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4474#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4475#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4476#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4477#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4478#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4480#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4481#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4488#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4493msgid "Date" 4494msgstr "Dátum" 4495 4496#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4497msgid "Date differences" 4498msgstr "Rozdiely dátumov" 4499 4500#: app/Gedcom.php:585 4501msgid "Date of LDS baptism" 4502msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4503 4504#: app/Gedcom.php:724 4505msgid "Date of LDS child sealing" 4506msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4507 4508#: app/Gedcom.php:626 4509msgid "Date of LDS confirmation" 4510msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4511 4512#: app/Gedcom.php:646 4513msgid "Date of LDS endowment" 4514msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4515 4516#: app/Gedcom.php:479 4517msgid "Date of LDS spouse sealing" 4518msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4519 4520#: app/Gedcom.php:575 4521msgid "Date of adoption" 4522msgstr "Dátum adopcie" 4523 4524#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4525msgid "Date of baptism" 4526msgstr "Dátum krstu" 4527 4528#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4529msgid "Date of bar mitzvah" 4530msgstr "Dátum bar mitzvah" 4531 4532#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4533msgid "Date of bat mitzvah" 4534msgstr "Dátum bat mitzvah" 4535 4536#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4540msgid "Date of birth" 4541msgstr "Dátum narodenia" 4542 4543#: app/Gedcom.php:604 4544msgid "Date of blessing" 4545msgstr "Dátum požehnania" 4546 4547#: app/Gedcom.php:1072 4548msgid "Date of brit milah" 4549msgstr "Dátum brit mila" 4550 4551#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4552msgid "Date of burial" 4553msgstr "Dátum pohrebu" 4554 4555#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4556msgid "Date of christening" 4557msgstr "Dátum krstu" 4558 4559#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4560msgid "Date of confirmation" 4561msgstr "Dátum birmovania" 4562 4563#: app/Gedcom.php:632 4564msgid "Date of cremation" 4565msgstr "Dátum kremácie" 4566 4567#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4570msgid "Date of death" 4571msgstr "Dátum úmrtia" 4572 4573#: app/Gedcom.php:452 4574msgid "Date of divorce" 4575msgstr "Dátum rozvodu" 4576 4577#: app/Gedcom.php:643 4578msgid "Date of emigration" 4579msgstr "Dátum emigrácie" 4580 4581#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4582msgid "Date of engagement" 4583msgstr "Dátum zasnúbenia" 4584 4585#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4586#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4587#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4588#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4589msgid "Date of entry in original source" 4590msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4591 4592#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4593msgid "Date of event" 4594msgstr "Dátum udalosti" 4595 4596#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4597msgid "Date of first communion" 4598msgstr "Dátum prvého prijímania" 4599 4600#: app/Gedcom.php:669 4601msgid "Date of immigration" 4602msgstr "Dátum imigrácie" 4603 4604#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4605#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4606#: app/Gedcom.php:1336 4607msgid "Date of last change" 4608msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4609 4610#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4612msgid "Date of marriage" 4613msgstr "Dátum sobáša" 4614 4615#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4616msgid "Date of marriage banns" 4617msgstr "Dátum ohlášok" 4618 4619#: app/Gedcom.php:697 4620msgid "Date of naturalization" 4621msgstr "Dátum naturalizácie" 4622 4623#: app/Gedcom.php:707 4624msgid "Date of ordination" 4625msgstr "Datum vysvätenia" 4626 4627#: app/Gedcom.php:715 4628msgid "Date of residence" 4629msgstr "Dátum sídla" 4630 4631#: app/Gedcom.php:938 4632msgid "Date of status change" 4633msgstr "" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:105 4636msgid "Date period" 4637msgstr "Časové obdobie" 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:98 4640msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4641msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4642 4643#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4645msgid "Date range" 4646msgstr "Rozsah dátumov" 4647 4648#: resources/views/help/date.phtml:60 4649msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4650msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4651 4652#: resources/views/admin/users.phtml:31 4653msgid "Date registered" 4654msgstr "Dátum registrácie" 4655 4656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4657msgid "Date sent" 4658msgstr "Dátum poslania" 4659 4660#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4662#, php-format 4663msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4664msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:22 4667msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4668msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4669 4670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4674msgid "Daughter" 4675msgstr "Dcéra" 4676 4677#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4678#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4679#, php-format 4680msgid "Daughter of %s" 4681msgstr "Dcéra %s" 4682 4683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4684msgid "Day" 4685msgstr "Deň" 4686 4687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4688msgid "Day not set" 4689msgstr "Dátum nezadaný" 4690 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4694msgid "Day:" 4695msgstr "Deň:" 4696 4697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4699msgid "Dead" 4700msgstr "Mŕtvi" 4701 4702#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4703#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4707#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4828msgid "Death" 4829msgstr "Úmrtie" 4830 4831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4832msgid "Death by country" 4833msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4834 4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4837msgid "Death date range end" 4838msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4839 4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4842msgid "Death date range start" 4843msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4846msgid "Death of a brother" 4847msgstr "Úmrtie brata" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4851msgid "Death of a child" 4852msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4855msgid "Death of a daughter" 4856msgstr "Úmrtie dcéry" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4860msgid "Death of a father" 4861msgstr "Úmrtie otca" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4867msgid "Death of a grandchild" 4868msgstr "Úmrtie vnuka" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Úmrtie vnučky" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4875msgctxt "daughter’s daughter" 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Úmrtie vnučky" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4880msgctxt "son’s daughter" 4881msgid "Death of a granddaughter" 4882msgstr "Úmrtie vnučky" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4885msgid "Death of a grandfather" 4886msgstr "Úmrtie starého otca" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4889msgid "Death of a grandmother" 4890msgstr "Úmrtie starej matky" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4896msgid "Death of a grandparent" 4897msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Úmrtie vnuka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4904msgctxt "daughter’s son" 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Úmrtie vnuka" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4909msgctxt "son’s son" 4910msgid "Death of a grandson" 4911msgstr "Úmrtie vnuka" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4914msgid "Death of a half-brother" 4915msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4918msgid "Death of a half-sibling" 4919msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4922msgid "Death of a half-sister" 4923msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4926msgid "Death of a husband" 4927msgstr "Úmrtie manžela" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4930msgid "Death of a maternal grandfather" 4931msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4934msgid "Death of a maternal grandmother" 4935msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4939msgid "Death of a mother" 4940msgstr "Úmrtie matky" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4945msgid "Death of a parent" 4946msgstr "Úmrtie rodiča" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4949msgid "Death of a paternal grandfather" 4950msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4953msgid "Death of a paternal grandmother" 4954msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4958msgid "Death of a sibling" 4959msgstr "Úmrtie súrodenca" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4962msgid "Death of a sister" 4963msgstr "Úmrtie sestry" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4966msgid "Death of a son" 4967msgstr "Úmrtie syna" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4971msgid "Death of a spouse" 4972msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4975msgid "Death of a wife" 4976msgstr "Úmrtie manželky" 4977 4978#: app/Gedcom.php:1133 4979msgid "Death of one spouse" 4980msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4981 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4983msgid "Death place contains" 4984msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4985 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4987msgid "Death places" 4988msgstr "Miesta úmrtia" 4989 4990#. I18N: Name of a module/report 4991#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4995msgid "Deaths" 4996msgstr "Úmrtia" 4997 4998#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4999#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5000msgid "Deaths by century" 5001msgstr "Zomrelých v storočí" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5004msgctxt "Abbreviation for December" 5005msgid "Dec" 5006msgstr "Dec" 5007 5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5009#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 5012msgid "Decade of birth" 5013msgstr "Dekáda narodenia" 5014 5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 5017msgid "Decade of death" 5018msgstr "Dekáda úmrtia" 5019 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5022msgid "Decade of marriage" 5023msgstr "Dekáda sobáša" 5024 5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5026msgctxt "GENITIVE" 5027msgid "December" 5028msgstr "decembra" 5029 5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5031msgctxt "INSTRUMENTAL" 5032msgid "December" 5033msgstr "decembrom" 5034 5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5036msgctxt "LOCATIVE" 5037msgid "December" 5038msgstr "decembri" 5039 5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5043msgctxt "NOMINATIVE" 5044msgid "December" 5045msgstr "december" 5046 5047#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5048#: app/Date/FrenchDate.php:319 5049msgid "Decidi" 5050msgstr "Decidi" 5051 5052#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5053msgid "Default chart" 5054msgstr "Implicitná schéma" 5055 5056#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5057msgid "Default family tree" 5058msgstr "Predvolený rodokmeň" 5059 5060#. I18N: A configuration setting 5061#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5063#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5064msgid "Default individual" 5065msgstr "Východzia osoba" 5066 5067#. I18N: A configuration setting 5068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5069msgid "Default theme" 5070msgstr "Prednastavený motív" 5071 5072#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5073#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5074msgid "Definition" 5075msgstr "Definícia" 5076 5077#: app/Gedcom.php:1193 5078msgid "Degree" 5079msgstr "Hodnosť" 5080 5081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5097msgctxt "font name" 5098msgid "DejaVu" 5099msgstr "DejaVu" 5100 5101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5102#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5104#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5106#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5111#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5112#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5113#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5123#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5124msgid "Delete" 5125msgstr "Zmazať" 5126 5127#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5129msgid "Delete inactive users" 5130msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5131 5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5133msgid "Delete selected messages" 5134msgstr "Zmazať vybrané správy" 5135 5136#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5137msgid "Delete the preferences for this module." 5138msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5139 5140#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5141#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5142msgid "Delete this name" 5143msgstr "Zmazať meno" 5144 5145#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5146msgid "Delete unused locations" 5147msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5148 5149#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5150msgid "Delete your account" 5151msgstr "Zmazať svoj účet" 5152 5153#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5154msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5155msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5158msgid "Deleting…" 5159msgstr "Zmazáva sa…" 5160 5161#. I18N: Name of a country or state 5162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5163msgid "Democratic Republic of the Congo" 5164msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5165 5166#: app/Gedcom.php:1398 5167msgid "Demographic data" 5168msgstr "Demografické údaje" 5169 5170#. I18N: Name of a country or state 5171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5172msgid "Denmark" 5173msgstr "Dánsko" 5174 5175#. I18N: Location of an LDS church temple 5176#: app/Elements/TempleCode.php:89 5177msgid "Denver, Colorado, United States" 5178msgstr "Denver, Colorado, USA" 5179 5180#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5181msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5182msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5183 5184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5185msgid "Descendant generations" 5186msgstr "Generácie potomkov" 5187 5188#. I18N: Name of a module/chart 5189#. I18N: Name of a module/sidebar 5190#. I18N: Name of a module/report 5191#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5193#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5200msgid "Descendants" 5201msgstr "Potomkovia" 5202 5203#: app/Gedcom.php:638 5204msgid "Descendants interest" 5205msgstr "Podiel potomkov" 5206 5207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5208msgid "Descendants of " 5209msgstr "Potomkovia " 5210 5211#. I18N: %s is an individual’s name 5212#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5213#, php-format 5214msgid "Descendants of %s" 5215msgstr "Potomkovia %s" 5216 5217#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5218#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5219#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5220#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5222#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5223#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5224#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5225msgid "Description" 5226msgstr "Popis" 5227 5228#. I18N: A configuration setting 5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5230msgid "Description META tag" 5231msgstr "META tag s popisom" 5232 5233#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5234msgid "Destination" 5235msgstr "Cieľ" 5236 5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5241#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5242msgid "Details" 5243msgstr "Detaily" 5244 5245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5246msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5247msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5248 5249#. I18N: Location of an LDS church temple 5250#: app/Elements/TempleCode.php:90 5251msgid "Detroit, Michigan, United States" 5252msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5253 5254#: app/Date/JalaliDate.php:282 5255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:157 5261msgctxt "GENITIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:247 5267msgctxt "INSTRUMENTAL" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Dey" 5270 5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5272#: app/Date/JalaliDate.php:202 5273msgctxt "LOCATIVE" 5274msgid "Dey" 5275msgstr "Dey" 5276 5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5278#: app/Date/JalaliDate.php:112 5279msgctxt "NOMINATIVE" 5280msgid "Dey" 5281msgstr "Dey" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:164 5285msgctxt "GENITIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "dhú l-hidždža" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:254 5291msgctxt "INSTRUMENTAL" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "dhú l-hidždža" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5296#: app/Date/HijriDate.php:209 5297msgctxt "LOCATIVE" 5298msgid "Dhu al-Hijjah" 5299msgstr "dhú l-hidždža" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5302#: app/Date/HijriDate.php:119 5303msgctxt "NOMINATIVE" 5304msgid "Dhu al-Hijjah" 5305msgstr "dhú l-hidždža" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:162 5309msgctxt "GENITIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "dhú l-ka’da" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:252 5315msgctxt "INSTRUMENTAL" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5320#: app/Date/HijriDate.php:207 5321msgctxt "LOCATIVE" 5322msgid "Dhu al-Qi’dah" 5323msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5326#: app/Date/HijriDate.php:117 5327msgctxt "NOMINATIVE" 5328msgid "Dhu al-Qi’dah" 5329msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5330 5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5332#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5333#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5334#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5335msgid "Died as a child: exempt" 5336msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5340msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5341msgstr "" 5342 5343#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5344msgid "Differences" 5345msgstr "Rozdiely" 5346 5347#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5349msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5350msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5351 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5357msgid "Direct line ancestors" 5358msgstr "Predkovia po priamej líni" 5359 5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5365msgid "Direct line ancestors and their families" 5366msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5367 5368#. I18N: %s is a number of records per page 5369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5370#, php-format 5371msgid "Display %s" 5372msgstr "Zobraziť %s" 5373 5374#. I18N: Description of the “Favorites” module 5375#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5376msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5377msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5378 5379#. I18N: Description of the “Favorites” module 5380#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5381msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5382msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5383 5384#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5385#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5386msgid "Divorce" 5387msgstr "Rozvod" 5388 5389#: app/Gedcom.php:453 5390msgid "Divorce filed" 5391msgstr "Rozvodový spis" 5392 5393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5394#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5395msgid "Divorces by century" 5396msgstr "Rozvedený v storočí" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5400msgid "Djibouti" 5401msgstr "Džibuti" 5402 5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5406msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5407msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5408 5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5412msgid "Do not seal: unauthorized" 5413msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5414 5415#. I18N: Type of media object 5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5417msgid "Document" 5418msgstr "Dokument" 5419 5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5421msgid "Domain name" 5422msgstr "Meno domény" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5426msgid "Dominica" 5427msgstr "Dominika" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5431msgid "Dominican Republic" 5432msgstr "Dominikánska republika" 5433 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5437msgid "Download" 5438msgstr "Stiahnúť" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5441#, php-format 5442msgid "Download %s…" 5443msgstr "Sťahujem %s…" 5444 5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5447msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5448 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5450msgid "Download file" 5451msgstr "Stiahnuť súbor" 5452 5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5454msgid "Drag the blocks to change their position." 5455msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/Elements/TempleCode.php:91 5459msgid "Draper, Utah, United States" 5460msgstr "Draper, Utah, USA" 5461 5462#. I18N: The second day in the French republican calendar 5463#: app/Date/FrenchDate.php:303 5464msgid "Duodi" 5465msgstr "Duodi" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5472msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5479msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5480 5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5483msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5484 5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5487msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5488 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5493msgid "Earliest birth" 5494msgstr "Najstaršie narodenie" 5495 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5500msgid "Earliest death" 5501msgstr "Najstaršie úmrtie" 5502 5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5504msgid "Earliest divorce" 5505msgstr "Najstarší rozvod" 5506 5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5508msgid "Earliest marriage" 5509msgstr "Najstarší sobáš" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5513msgid "Ecuador" 5514msgstr "Ekvádor" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5522#: resources/views/admin/users.phtml:24 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5526#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5530#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5534#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5535#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5536#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5537#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5538msgid "Edit" 5539msgstr "Upraviť" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5542#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5543msgid "Edit a media file" 5544msgstr "Upraviť súbor média" 5545 5546#. I18N: Options for editing 5547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5548msgid "Edit preferences" 5549msgstr "Upraviť nastavenia" 5550 5551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5552msgid "Edit the FAQ" 5553msgstr "Upraviť FAQ" 5554 5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5558#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5559msgid "Edit the gender" 5560msgstr "Upraviť pohlavie" 5561 5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5565#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5566msgid "Edit the name" 5567msgstr "Upraviť meno" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5573#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5575msgid "Edit the raw GEDCOM" 5576msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5577 5578#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5579msgid "Edit the shared note" 5580msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5581 5582#: app/Module/StoriesModule.php:302 5583#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5584msgid "Edit the story" 5585msgstr "Upraviť príbeh" 5586 5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5588msgid "Edit the user" 5589msgstr "Upraviť užívateľa" 5590 5591#: app/Services/TreeService.php:227 5592msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5593msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5594 5595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5597msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5598msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5599 5600#. I18N: Listbox entry; name of a role 5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5605msgid "Editor" 5606msgstr "Editor" 5607 5608#. I18N: Location of an LDS church temple 5609#: app/Elements/TempleCode.php:92 5610msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5611msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5612 5613#: app/Gedcom.php:640 5614msgid "Education" 5615msgstr "Vzdelanie" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5619msgid "Egypt" 5620msgstr "Egypt" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5624msgid "El Salvador" 5625msgstr "Salvádor" 5626 5627#. I18N: Type of media object 5628#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5629msgid "Electronic" 5630msgstr "Elektronický" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:217 5634msgctxt "GENITIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:321 5640msgctxt "INSTRUMENTAL" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "Elul" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:269 5646msgctxt "LOCATIVE" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "Elul" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:165 5652msgctxt "NOMINATIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5657#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5658msgid "Email" 5659msgstr "E-mail" 5660 5661#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5662#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5663#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5670#: resources/views/register-page.phtml:47 5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5672msgid "Email address" 5673msgstr "E-mailová adresa" 5674 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5676msgid "Email verified" 5677msgstr "E-mail overený" 5678 5679#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5680msgid "Emigration" 5681msgstr "Emigrácia" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5684msgid "Employee" 5685msgstr "Zamestnanec" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5688msgctxt "FEMALE" 5689msgid "Employee" 5690msgstr "Zamestnankyňa" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5693msgctxt "MALE" 5694msgid "Employee" 5695msgstr "Zamestnanec" 5696 5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5698#: app/Gedcom.php:719 5699msgid "Employer" 5700msgstr "Zamestnávateľ" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5703msgctxt "FEMALE" 5704msgid "Employer" 5705msgstr "Zamestnávateľka" 5706 5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5708msgctxt "MALE" 5709msgid "Employer" 5710msgstr "Zamestnávateľ" 5711 5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5713msgid "Empty the clipboard" 5714msgstr "Vyprázdniť schránku" 5715 5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5717msgid "Empty the clippings cart" 5718msgstr "Vyprázdniť schránku" 5719 5720#: resources/views/admin/components.phtml:39 5721#: resources/views/admin/components.phtml:85 5722#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5723msgid "Enabled" 5724msgstr "Povolené" 5725 5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5729msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5730 5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5732msgid "End year" 5733msgstr "Konečný rok" 5734 5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5736msgid "Ending range of change dates" 5737msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5738 5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5740#: app/Elements/TempleCode.php:93 5741msgid "Endowment House" 5742msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5743 5744#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5745msgid "Engagement" 5746msgstr "Zasnúbenie" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5750msgid "England" 5751msgstr "Anglicko" 5752 5753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5754msgid "Enter an optional note about this favorite" 5755msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5756 5757#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5758msgid "Entire record" 5759msgstr "Celý záznam" 5760 5761#. I18N: Name of a country or state 5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5763msgid "Equatorial Guinea" 5764msgstr "Rovníková Guinea" 5765 5766#. I18N: Name of a country or state 5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5768msgid "Eritrea" 5769msgstr "Eritrea" 5770 5771#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5772#, php-format 5773msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5774msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5775 5776#: app/Date/JalaliDate.php:284 5777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5778msgid "Esf" 5779msgstr "Esf" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:161 5783msgctxt "GENITIVE" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Esfand" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:251 5789msgctxt "INSTRUMENTAL" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "Esfand" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:206 5795msgctxt "LOCATIVE" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "Esfand" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:116 5801msgctxt "NOMINATIVE" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "Esfand" 5804 5805#. I18N: Name of a mapping organisation 5806#: app/Module/EsriMaps.php:38 5807msgid "Esri/ArcGIS" 5808msgstr "Esri/ArcGIS" 5809 5810#: app/Gedcom.php:1054 5811msgid "Estate name" 5812msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5813 5814#. I18N: A configuration setting 5815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5816msgid "Estimated dates for birth and death" 5817msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5821msgid "Estonia" 5822msgstr "Estónsko" 5823 5824#. I18N: Name of a country or state 5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5826msgid "Ethiopia" 5827msgstr "Etiópia" 5828 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5830msgid "Europe" 5831msgstr "Európa" 5832 5833#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5834#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5835#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5836#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5837#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5841msgid "Event" 5842msgstr "Udalosť" 5843 5844#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5850msgid "Events" 5851msgstr "Udalosti" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5854msgid "Events in countries" 5855msgstr "Udalostí v krajine" 5856 5857#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5858msgid "Events of close relatives" 5859msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5860 5861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5862msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5863msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5866msgid "Exact" 5867msgstr "Presne" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5870msgid "Exact date" 5871msgstr "Presný dátum" 5872 5873#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5874#, php-format 5875msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5876msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5877 5878#: resources/views/admin/media.phtml:71 5879msgid "Exclude subfolders" 5880msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5881 5882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5888msgid "Excluded from this submission" 5889msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5890 5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5892#: resources/views/register-page.phtml:87 5893msgid "Explain why you are requesting an account." 5894msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5895 5896#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5897msgid "Export" 5898msgstr "Export" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5901msgid "Export a GEDCOM file" 5902msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5906msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5910msgid "Export preferences" 5911msgstr "Nastavenie exportu" 5912 5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5915msgid "Extend privacy to dead individuals" 5916msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5917 5918#. I18N: “External files” are stored on other computers 5919#: resources/views/admin/media.phtml:43 5920msgid "External files" 5921msgstr "Externé súbory" 5922 5923#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5924#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5925msgid "External identifier" 5926msgstr "" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5929msgid "External link" 5930msgstr "Externý odkaz" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:75 5933msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5934msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5935 5936#. I18N: Name of a module/sidebar 5937#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5939msgid "Extra information" 5940msgstr "Osobitné údaje" 5941 5942#: app/Gedcom.php:1075 5943msgid "Eye color" 5944msgstr "Farba očí" 5945 5946#. I18N: Name of a theme. 5947#: app/Module/FabTheme.php:39 5948msgid "F.A.B." 5949msgstr "F.A.B." 5950 5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5953msgid "FAQ" 5954msgstr "Často kladené otázky" 5955 5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5959msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5960 5961#. I18N: https://foko.genealogy.net 5962#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5963#: app/Gedcom.php:1503 5964msgid "FOKO country" 5965msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5966 5967#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5968msgid "Fact" 5969msgstr "Fakt" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5972#: app/Gedcom.php:1198 5973msgid "Fact 1" 5974msgstr "Fakt 1" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5977#: app/Gedcom.php:1199 5978msgid "Fact 10" 5979msgstr "Údaj 10" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5982#: app/Gedcom.php:1200 5983msgid "Fact 11" 5984msgstr "Údaj 11" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5987#: app/Gedcom.php:1201 5988msgid "Fact 12" 5989msgstr "Údaj 12" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5992#: app/Gedcom.php:1202 5993msgid "Fact 13" 5994msgstr "Údaj 13" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5997#: app/Gedcom.php:1203 5998msgid "Fact 2" 5999msgstr "Fakt 2" 6000 6001#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 6002#: app/Gedcom.php:1204 6003msgid "Fact 3" 6004msgstr "Fakt 3" 6005 6006#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 6007#: app/Gedcom.php:1205 6008msgid "Fact 4" 6009msgstr "Fakt 4" 6010 6011#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 6012#: app/Gedcom.php:1206 6013msgid "Fact 5" 6014msgstr "Fakt 5" 6015 6016#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 6017#: app/Gedcom.php:1207 6018msgid "Fact 6" 6019msgstr "Údaj 6" 6020 6021#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 6022#: app/Gedcom.php:1208 6023msgid "Fact 7" 6024msgstr "Údaj 7" 6025 6026#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6027#: app/Gedcom.php:1209 6028msgid "Fact 8" 6029msgstr "Údaj 8" 6030 6031#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6032#: app/Gedcom.php:1210 6033msgid "Fact 9" 6034msgstr "Údaj 9" 6035 6036#. I18N: A configuration setting 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6038msgid "Fact icons" 6039msgstr "Ikony faktov" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6042msgid "Fact or event" 6043msgstr "Fakt alebo udalosť" 6044 6045#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6048#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6049#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6053msgid "Facts and events" 6054msgstr "Fakty a udalosti" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6057msgid "Facts for family records" 6058msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6061msgid "Facts for individual records" 6062msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6065msgid "Facts for new families" 6066msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6069msgid "Facts for new individuals" 6070msgstr "Fakty pre nové osoby" 6071 6072#. I18N: Name of a country or state 6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6074msgid "Falkland Islands" 6075msgstr "Falklandy" 6076 6077#. I18N: Name of a module/list 6078#. I18N: Name of a module 6079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6082#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6089#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6090#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6093#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6099#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6100#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6101#: resources/views/search-results.phtml:48 6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6104msgid "Families" 6105msgstr "Rodiny" 6106 6107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6108#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6109msgid "Families with sources" 6110msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6111 6112#. I18N: Name of a module/report 6113#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6115#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6117#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6118#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6119#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6128msgid "Family" 6129msgstr "Rodina" 6130 6131#: app/Gedcom.php:657 6132msgid "Family as a child" 6133msgstr "Rodina ako dieťa" 6134 6135#: app/Gedcom.php:660 6136msgid "Family as a spouse" 6137msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6138 6139#. I18N: Name of a module/chart 6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6141msgid "Family book" 6142msgstr "Rodinná kniha" 6143 6144#. I18N: %s is an individual’s name 6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6146#, php-format 6147msgid "Family book of %s" 6148msgstr "Rodinná kniha %s" 6149 6150#: app/Gedcom.php:446 6151msgid "Family census" 6152msgstr "Sčítanie rodiny" 6153 6154#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6155msgid "Family facts and events" 6156msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6157 6158#: app/Gedcom.php:865 6159msgid "Family file" 6160msgstr "Rodinný spis" 6161 6162#. I18N: Name of a module/sidebar 6163#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6164msgid "Family navigator" 6165msgstr "Navigátor rodín" 6166 6167#. I18N: Description of the “News” module 6168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6169msgid "Family news and site announcements." 6170msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6171 6172#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6173#, php-format 6174msgid "Family of %s" 6175msgstr "Rodina: %s" 6176 6177#: app/Gedcom.php:475 6178msgid "Family residence" 6179msgstr "Sídlo rodiny" 6180 6181#: app/Gedcom.php:1250 6182msgid "Family status" 6183msgstr "Rodinný stav" 6184 6185#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6192#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6198msgid "Family tree" 6199msgstr "Rodokmeň" 6200 6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6203msgid "Family tree clippings cart" 6204msgstr "Schránka výstrižkov" 6205 6206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6208msgid "Family tree title" 6209msgstr "Popis rodokmeňa" 6210 6211#. I18N: Name of a module 6212#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6215#: resources/views/search-trees.phtml:17 6216msgid "Family trees" 6217msgstr "Rodokmene" 6218 6219#. I18N: %s is the spouse name 6220#: app/Individual.php:920 6221#, php-format 6222msgid "Family with %s" 6223msgstr "Rodina s %s" 6224 6225#: app/Individual.php:850 6226msgid "Family with adoptive parents" 6227msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6228 6229#: app/Individual.php:851 6230msgid "Family with foster parents" 6231msgstr "Rodina s pestúnmi" 6232 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6235msgid "Family with husband" 6236msgstr "Rodina s manželom" 6237 6238#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6241msgid "Family with parents" 6242msgstr "Rodina s rodičmi" 6243 6244#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6245#: app/Individual.php:855 6246msgid "Family with rada parents" 6247msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6248 6249#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6250#: app/Individual.php:853 6251msgid "Family with sealing parents" 6252msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6253 6254#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6255msgid "Family with spouse" 6256msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6257 6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6261msgid "Family with the most children" 6262msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6263 6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6266msgid "Family with wife" 6267msgstr "Rodina s manželkou" 6268 6269#. I18N: familysearch.org 6270#: app/Gedcom.php:1101 6271msgid "FamilySearch ID" 6272msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6273 6274#. I18N: Name of a module/chart 6275#: app/Module/FanChartModule.php:138 6276msgid "Fan chart" 6277msgstr "Kruhová schéma" 6278 6279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6280#: app/Module/FanChartModule.php:184 6281#, php-format 6282msgid "Fan chart of %s" 6283msgstr "Kruhová schéma %s" 6284 6285#: app/Date/JalaliDate.php:273 6286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6287msgid "Far" 6288msgstr "Far" 6289 6290#. I18N: Name of a country or state 6291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6292msgid "Faroe Islands" 6293msgstr "Faerské ostrovy" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:139 6297msgctxt "GENITIVE" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:229 6303msgctxt "INSTRUMENTAL" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:184 6309msgctxt "LOCATIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:94 6315msgctxt "NOMINATIVE" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "Farvardin" 6318 6319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6326msgid "Father" 6327msgstr "Otec" 6328 6329#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6330#, php-format 6331msgid "Father: %s" 6332msgstr "Otec: %s" 6333 6334#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6335msgid "Father’s age" 6336msgstr "Vek otca" 6337 6338#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6339#: app/Individual.php:881 6340#, php-format 6341msgid "Father’s family with %s" 6342msgstr "Otcova rodina s %s" 6343 6344#. I18N: A step-family. 6345#: app/Individual.php:885 6346msgid "Father’s family with an unknown individual" 6347msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6352msgid "Favorites" 6353msgstr "Obľúbené" 6354 6355#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6356#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6357msgid "Fax" 6358msgstr "Fax" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6361msgctxt "Abbreviation for February" 6362msgid "Feb" 6363msgstr "Feb" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6366msgctxt "GENITIVE" 6367msgid "February" 6368msgstr "februára" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "February" 6373msgstr "februárom" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "februári" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "February" 6385msgstr "február" 6386 6387#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6388msgid "Female" 6389msgstr "žena" 6390 6391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6393#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6394#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6395#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6408msgid "Females" 6409msgstr "Žien" 6410 6411#. I18N: Name of a country or state 6412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6413msgid "Fiji" 6414msgstr "Fidži" 6415 6416#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6417#: app/MediaFile.php:316 6418msgid "File size" 6419msgstr "Veľkosť súboru" 6420 6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6422msgid "File successfully uploaded" 6423msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6424 6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6426#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6430msgid "Filename" 6431msgstr "Názov súboru" 6432 6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6435msgid "Filename on server" 6436msgstr "Meno súboru na serveri" 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6439#, php-format 6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6441msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6446msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6447 6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6450msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6451 6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6453#, php-format 6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6455msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6456 6457#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6459msgid "Filter" 6460msgstr "Filter" 6461 6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6463msgid "Find a source" 6464msgstr "Nájsť zdroj" 6465 6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6470msgid "Find a special character" 6471msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6474msgid "Find all possible relationships" 6475msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6478msgid "Find any relationship" 6479msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6482#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6483msgid "Find duplicates" 6484msgstr "Nájsť duplikáty" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6487msgid "Find other relationships" 6488msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6492msgid "Find relationships via ancestors" 6493msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6497msgid "Find the closest relationships" 6498msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6501#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6502msgid "Find unrelated individuals" 6503msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6507msgid "Finland" 6508msgstr "Fínsko" 6509 6510#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6511msgid "First communion" 6512msgstr "Prvé prijímanie" 6513 6514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6515msgid "First event" 6516msgstr "Prvá udalosť" 6517 6518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6519msgid "First record" 6520msgstr "Prvý záznam" 6521 6522#. I18N: Name of a module 6523#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6524msgid "Fix name slashes and spaces" 6525msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6526 6527#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6528msgid "Flag" 6529msgstr "Vlajka" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6533msgid "Flanders" 6534msgstr "Flámsko" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:163 6538msgctxt "GENITIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "Floréal" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:257 6544msgctxt "INSTRUMENTAL" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:210 6550msgctxt "LOCATIVE" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "Floréal" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:116 6556msgctxt "NOMINATIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6561#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6562msgid "Folder" 6563msgstr "Priečinok" 6564 6565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6566msgid "Folder name on server" 6567msgstr "Meno priečinka na serveri" 6568 6569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6571msgid "Follow this link to verify your email address." 6572msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6573 6574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6578#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6590msgid "Font" 6591msgstr "Font" 6592 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6595msgid "Footer" 6596msgstr "Päta" 6597 6598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6602msgid "Footers" 6603msgstr "Päty" 6604 6605#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6607#, php-format 6608msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6609msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6610 6611#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6612msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6613msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6614 6615#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6616msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6617msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6620#, php-format 6621msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6622msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6623 6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6625#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6626#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6632#, php-format 6633msgid "For more information, see %s." 6634msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6637#, php-format 6638msgid "For technical support and information contact %s." 6639msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6642#, php-format 6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6644msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6645 6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6649msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6650 6651#: resources/views/login-page.phtml:59 6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6653msgid "Forgot password?" 6654msgstr "Zabudli ste heslo?" 6655 6656#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6657#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6659#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6660#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6662msgid "Format" 6663msgstr "Formát" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6667msgid "Format text and notes" 6668msgstr "Formát textu a poznámok" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/Elements/TempleCode.php:94 6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6673msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6674 6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6676msgctxt "Female pedigree" 6677msgid "Foster" 6678msgstr "Chovankyňa" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6681msgctxt "Male pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Chovanec" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6686msgctxt "Pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Chovanec" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6691msgid "Foster child" 6692msgstr "Chovanec" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6695msgid "Foster father" 6696msgstr "Pestúnsky otec" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6699msgid "Foster mother" 6700msgstr "Pestúnska matka" 6701 6702#. I18N: Name of a country or state 6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6704msgid "France" 6705msgstr "Francúzsko" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:95 6709msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6710msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:96 6714msgid "Freiburg, Germany" 6715msgstr "Freiburg, Nemecko" 6716 6717#. I18N: The French calendar 6718#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6719#: resources/views/help/date.phtml:217 6720msgid "French" 6721msgstr "Francúzština" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6725msgid "French Guiana" 6726msgstr "Francúzska Guajana" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6730msgid "French Polynesia" 6731msgstr "Francúzska Polynézia" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6735msgid "French Southern Territories" 6736msgstr "Francúzske južné teritória" 6737 6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6742msgid "Frequently asked questions" 6743msgstr "Často kladené otázky" 6744 6745#. I18N: Location of an LDS church temple 6746#: app/Elements/TempleCode.php:97 6747msgid "Fresno, California, United States" 6748msgstr "Fresno, California, USA" 6749 6750#. I18N: abbreviation for Friday 6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6753msgid "Fri" 6754msgstr "Pia" 6755 6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6757msgid "Friday" 6758msgstr "piatok" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6761msgid "Friend" 6762msgstr "Priateľ" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6765msgctxt "FEMALE" 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Priateľka" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6770msgctxt "MALE" 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Priateľ" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:153 6776msgctxt "GENITIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:247 6782msgctxt "INSTRUMENTAL" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:200 6788msgctxt "LOCATIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:105 6794msgctxt "NOMINATIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6799#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6800#: resources/views/message-page.phtml:27 6801msgctxt "Email sender" 6802msgid "From" 6803msgstr "Od" 6804 6805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6807msgctxt "Start of date range" 6808msgid "From" 6809msgstr "Od" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:171 6813msgctxt "GENITIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:265 6819msgctxt "INSTRUMENTAL" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:218 6825msgctxt "LOCATIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:124 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: Location of an LDS church temple 6836#: app/Elements/TempleCode.php:98 6837msgid "Fukuoka, Japan" 6838msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6839 6840#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6841msgid "Funeral" 6842msgstr "Pohrebný obrad" 6843 6844#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6845msgid "GEDCOM" 6846msgstr "GEDCOM" 6847 6848#. I18N: A configuration setting 6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6851msgid "GEDCOM errors" 6852msgstr "Chyby GEDCOM" 6853 6854#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6855msgid "GEDCOM file" 6856msgstr "Súbor GEDCOM" 6857 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6863msgid "GEDCOM tag" 6864msgstr "GEDCOM tag" 6865 6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6868msgid "GEDCOM tags" 6869msgstr "GEDCOM tagy" 6870 6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6872#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6873msgid "GEDCOM-L" 6874msgstr "GEDCOM-L" 6875 6876#. I18N: GEDZIP = file format 6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6878msgid "GEDZIP" 6879msgstr "GEDZIP" 6880 6881#. I18N: https://gov.genealogy.net 6882#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6883#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6884msgid "GOV identifier" 6885msgstr "GOV-identifikátor" 6886 6887#: app/Gedcom.php:1393 6888msgid "GOV identifier type" 6889msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6893msgid "Gabon" 6894msgstr "Gabun" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6898msgid "Gambia" 6899msgstr "Gambia" 6900 6901#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6908msgid "Gender" 6909msgstr "Pohlavie" 6910 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6912msgid "Genealogy" 6913msgstr "Genealógia" 6914 6915#. I18N: A configuration setting 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6917msgid "Genealogy contact" 6918msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6919 6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6921#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6922msgid "Genealogy data" 6923msgstr "Genealogické údaje" 6924 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6927msgid "General" 6928msgstr "Všeobecné" 6929 6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6932msgid "General search" 6933msgstr "Všeobecné hľadanie" 6934 6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6936#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6937msgid "Generate sitemap files for search engines." 6938msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6939 6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6942#, php-format 6943msgid "Generated by %s" 6944msgstr "Generované %s" 6945 6946#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6947msgid "Generation" 6948msgstr "Generácia" 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6952msgid "Generation " 6953msgstr "Generácia " 6954 6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6966msgid "Generations" 6967msgstr "Generácie" 6968 6969#: app/Gedcom.php:859 6970msgid "Generations of ancestors" 6971msgstr "Generácie predkov" 6972 6973#: app/Gedcom.php:864 6974msgid "Generations of descendants" 6975msgstr "Generácie potomkov" 6976 6977#. I18N: https://www.geonames.org 6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6980msgid "GeoNames" 6981msgstr "GeoNames" 6982 6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6985msgid "Geographic area" 6986msgstr "Geografická oblasť" 6987 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6994msgid "Geographic data" 6995msgstr "Geografické údaje" 6996 6997#. I18N: find latitude/longitude for a place 6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7000msgid "Geolocation" 7001msgstr "Geolokácia" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7005msgid "Georgia" 7006msgstr "Gruzínsko" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7010msgid "Germany" 7011msgstr "Nemecko" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:161 7015msgctxt "GENITIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "Germinal" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:255 7021msgctxt "INSTRUMENTAL" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:208 7027msgctxt "LOCATIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:114 7034msgctxt "NOMINATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "Germinal" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7040msgid "Ghana" 7041msgstr "Ghana" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7045msgid "Gibraltar" 7046msgstr "Džibraltar" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/Elements/TempleCode.php:99 7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7051msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:100 7055msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7056msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7057 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7060msgid "Given name" 7061msgstr "Krstné meno" 7062 7063#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7068msgid "Given names" 7069msgstr "Krstné mená" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7072msgid "Godchild" 7073msgstr "Krstné dieťa" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7077msgid "Goddaughter" 7078msgstr "Krstná dcéra" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7082msgid "Godfather" 7083msgstr "Krstný otec" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7087msgid "Godmother" 7088msgstr "Krstná matka" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7091msgid "Godparent" 7092msgstr "Krstný rodič" 7093 7094#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7095#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7096msgid "Godparents" 7097msgstr "Krstni rodičia" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7101msgid "Godson" 7102msgstr "Krstný syn" 7103 7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7105msgid "Google™ analytics" 7106msgstr "Google™ analytics" 7107 7108#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7109msgid "Google™ maps" 7110msgstr "Google™ maps" 7111 7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7113msgid "Google™ webmaster tools" 7114msgstr "Google™ webmaster tools" 7115 7116#: app/Gedcom.php:664 7117msgid "Graduation" 7118msgstr "Promócia" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7121msgid "Greatest age at death" 7122msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7123 7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7125msgid "Greatest age between siblings" 7126msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7130msgid "Greece" 7131msgstr "Grécko" 7132 7133#. I18N: The name of a colour-scheme 7134#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7135msgid "Green Beam" 7136msgstr "Zelený lúč" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7140msgid "Greenland" 7141msgstr "Grónsko" 7142 7143#. I18N: The gregorian calendar 7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7145msgid "Gregorian" 7146msgstr "Gregoriánsky" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7150msgid "Grenada" 7151msgstr "Granada" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/Elements/TempleCode.php:101 7155msgid "Guadalajara, Mexico" 7156msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7160msgid "Guadeloupe" 7161msgstr "Guadalup" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7165msgid "Guam" 7166msgstr "Guam" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7169msgid "Guardian" 7170msgstr "Poručník" 7171 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7173msgctxt "FEMALE" 7174msgid "Guardian" 7175msgstr "Poručníčka" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7178msgctxt "MALE" 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "Poručník" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7184msgid "Guatemala" 7185msgstr "Guatemala" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:102 7189msgid "Guatemala City, Guatemala" 7190msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:103 7194msgid "Guayaquil, Ecuador" 7195msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7199msgid "Guernsey" 7200msgstr "Guernsey" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7204msgid "Guinea" 7205msgstr "Guinea" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7209msgid "Guinea-Bissau" 7210msgstr "Guinea-Bissau" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7214msgid "Guyana" 7215msgstr "Guajana" 7216 7217#. I18N: Name of a module 7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7219msgid "HTML" 7220msgstr "HTML blok" 7221 7222#: app/Gedcom.php:1077 7223msgid "Hair color" 7224msgstr "Farba vlasov" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7228msgid "Haiti" 7229msgstr "Haity" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:105 7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7234msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:147 7238msgid "Hamilton, New Zealand" 7239msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:106 7243msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7244msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7245 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7247msgid "He " 7248msgstr "On " 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7251msgid "He died" 7252msgstr "Zomrel" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7256msgid "He married" 7257msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7260msgid "He resided at" 7261msgstr "Býval v lokalite" 7262 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7264msgid "He was born" 7265msgstr "Narodil sa" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7268msgid "He was buried" 7269msgstr "Bol pochovaný" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7272msgid "He was christened" 7273msgstr "Bol pokrstený" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7276msgid "He was cremated" 7277msgstr "Bol spopolnený" 7278 7279#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7281msgid "Header" 7282msgstr "Záhlavie" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7286msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7287msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7288 7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7290msgid "Hebrew" 7291msgstr "Hebrejčina" 7292 7293#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7294msgid "Hebrew name" 7295msgstr "Meno hebrejsky" 7296 7297#: app/Gedcom.php:1078 7298msgid "Height" 7299msgstr "Výška" 7300 7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7315#, php-format 7316msgid "Hello %s…" 7317msgstr "Dobrý deň %s …" 7318 7319#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7322msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7323 7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7328msgid "Hello administrator…" 7329msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7330 7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7332#: resources/views/help/link.phtml:13 7333msgid "Help" 7334msgstr "Nápoveda" 7335 7336#. I18N: Location of an LDS church temple 7337#: app/Elements/TempleCode.php:108 7338msgid "Helsinki, Finland" 7339msgstr "Helsinki, Fínsko" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7357msgctxt "font name" 7358msgid "Helvetica" 7359msgstr "Helvetica" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7362msgid "Her occupation was" 7363msgstr "Jej povolanie bolo" 7364 7365#. I18N: https://wego.here.com 7366#: app/Module/HereMaps.php:82 7367msgid "Here maps" 7368msgstr "Mapy Here" 7369 7370#. I18N: Location of an LDS church temple 7371#: app/Elements/TempleCode.php:109 7372msgid "Hermosillo, Mexico" 7373msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:195 7377msgctxt "GENITIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Chešvan" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:299 7383msgctxt "INSTRUMENTAL" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "Chešvan" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:247 7389msgctxt "LOCATIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "Chešvan" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:143 7395msgctxt "NOMINATIVE" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "Chešvan" 7398 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7404msgid "Hide GEDCOM tags" 7405msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7406 7407#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7411msgid "Hide from everyone" 7412msgstr "skryť všetkým" 7413 7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7418#: resources/views/login-page.phtml:45 7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7421#: resources/views/register-page.phtml:74 7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7426msgid "Hide password" 7427msgstr "Skryť heslo" 7428 7429#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7430msgid "Hide unused locations" 7431msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7432 7433#: app/Gedcom.php:1407 7434msgid "Hierarchical relationship" 7435msgstr "Hierarchický vzťah" 7436 7437#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7438#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7439#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7442msgid "Highlighted image" 7443msgstr "Zvýraznený obrázok" 7444 7445#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7446#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7447#: resources/views/help/date.phtml:185 7448msgid "Hijri" 7449msgstr "Hidžri (islamský)" 7450 7451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7452msgid "His occupation was" 7453msgstr "Jeho povolanie bolo" 7454 7455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7457#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7458#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7459#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7461#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7462msgid "Historic events" 7463msgstr "Historické udalosti" 7464 7465#. I18N: Name of a module 7466#. I18N: A configuration setting 7467#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7469msgid "Hit counters" 7470msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7471 7472#: app/Gedcom.php:1739 7473msgid "Holocaust" 7474msgstr "Holokaust" 7475 7476#. I18N: Name of a module 7477#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7481msgid "Home page" 7482msgstr "Domovská stránka" 7483 7484#. I18N: Name of a country or state 7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7486msgid "Honduras" 7487msgstr "Honduras" 7488 7489#. I18N: Location of an LDS church temple 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Elements/TempleCode.php:110 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7493msgid "Hong Kong" 7494msgstr "Hong Kong" 7495 7496#. I18N: Name of a module/chart 7497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7498#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7499msgid "Hourglass chart" 7500msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7501 7502#. I18N: %s is an individual’s name 7503#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7504#, php-format 7505msgid "Hourglass chart of %s" 7506msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7507 7508#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7509msgid "House number" 7510msgstr "Číslo domu" 7511 7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7513msgid "Household" 7514msgstr "Domácnosť" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#: app/Elements/TempleCode.php:111 7518msgid "Houston, Texas, United States" 7519msgstr "Houston, Texas, USA" 7520 7521#. I18N: Configuration option 7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7524msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7528msgid "Hungary" 7529msgstr "Maďarsko" 7530 7531#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7532#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7535#: resources/views/fact-date.phtml:138 7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7547msgid "Husband" 7548msgstr "Manžel" 7549 7550#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7551msgid "Husband’s age" 7552msgstr "Vek manžela" 7553 7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7556msgid "IP address" 7557msgstr "IP adresa" 7558 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7561msgid "Iceland" 7562msgstr "Island" 7563 7564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7565msgctxt "Surname tradition" 7566msgid "Icelandic" 7567msgstr "Islandská" 7568 7569#. I18N: Location of an LDS church temple 7570#: app/Elements/TempleCode.php:112 7571msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7572msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7573 7574#: app/Gedcom.php:666 7575msgid "Identification number" 7576msgstr "Identifikačné číslo" 7577 7578#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7579msgid "Identifiers" 7580msgstr "Identifikátory" 7581 7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7583msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7584msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7585 7586#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7588msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7589msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7590 7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7592msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7593msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:22 7596#, php-format 7597msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7598msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:19 7601#, php-format 7602msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7603msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:28 7606#, php-format 7607msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7608msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:25 7611#, php-format 7612msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7613msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:16 7616#, php-format 7617msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7618msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7619 7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7621msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7622msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7623 7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7625msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7626msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7630msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7631msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7635msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7636msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7640msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7641msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7642 7643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7644msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7645msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7646 7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7648msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7649msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7650 7651#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7652msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7653msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7654 7655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7656msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7657msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7658 7659#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7660#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7661msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7662msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7663 7664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7666msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7667msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7668 7669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7670msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7671msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7674msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7675msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7676 7677#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7679msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7680msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7681 7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7684msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7689msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7694msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7695 7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7698msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7702msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7705msgid "Image dimensions" 7706msgstr "Rozmery obrázka" 7707 7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7709msgid "Images without watermarks" 7710msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7711 7712#: app/Gedcom.php:668 7713msgid "Immigration" 7714msgstr "Imigrácia" 7715 7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7717#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7718msgid "Import" 7719msgstr "Import" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7722msgid "Import a GEDCOM file" 7723msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7728msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7731msgid "Import geographic data" 7732msgstr "Importovať geografické údaje" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7735msgid "Import preferences" 7736msgstr "Nastavenie importu" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7741msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7742 7743#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7745msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7746 7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7749msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7750 7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7754msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7755 7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7759msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7762msgid "In this month…" 7763msgstr "V tomto mesiaci…" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7766msgid "In this year…" 7767msgstr "V tomto roku…" 7768 7769#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7772msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7773 7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7776msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7779msgid "Include aliases" 7780msgstr "Zahrnúť aliasy" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7783msgid "Include associates" 7784msgstr "Včítane pripojených osôb" 7785 7786#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7787#, php-format 7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7789msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7790 7791#. I18N: Label for check-box 7792#: resources/views/admin/media.phtml:66 7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7794msgid "Include subfolders" 7795msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7796 7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7798msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7799msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7800 7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7802msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7803msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7804 7805#. I18N: Label for a configuration option 7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7807msgid "Include the individual’s immediate family" 7808msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7809 7810#. I18N: Name of a country or state 7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7812msgid "India" 7813msgstr "India" 7814 7815#. I18N: Location of an LDS church temple 7816#: app/Elements/TempleCode.php:113 7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7818msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7819 7820#. I18N: Name of a module/report 7821#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7823#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7824#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7826#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7827#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7829#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7830#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7831#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7832#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7833#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7835#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7836#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7837#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7838#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7844#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7856msgid "Individual" 7857msgstr "Osoba" 7858 7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7860msgid "Individual 1" 7861msgstr "Osoba 1" 7862 7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7864msgid "Individual 2" 7865msgstr "Osoba 2" 7866 7867#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7868msgid "Individual distribution chart" 7869msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7870 7871#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7872msgid "Individual facts and events" 7873msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7874 7875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7876msgid "Individual page" 7877msgstr "Stránka osoby" 7878 7879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7880msgid "Individual pages" 7881msgstr "Stránky osôb" 7882 7883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7884#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7885msgid "Individual record" 7886msgstr "Osobný záznam" 7887 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7891msgid "Individual who lived the longest" 7892msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7893 7894#. I18N: Name of a module/list 7895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7898#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7899#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7909#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7910#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7924#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7925#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7926#: resources/views/search-results.phtml:37 7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7929msgid "Individuals" 7930msgstr "Osoby" 7931 7932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7934msgid "Individuals with sources" 7935msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7936 7937#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7938#, php-format 7939msgid "Individuals with surname %s" 7940msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7941 7942#. I18N: Name of a country or state 7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7944msgid "Indonesia" 7945msgstr "Indonézia" 7946 7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7948msgid "Informant" 7949msgstr "Oznamovateľ" 7950 7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7952msgctxt "FEMALE" 7953msgid "Informant" 7954msgstr "Oznamovateľka" 7955 7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7957msgctxt "MALE" 7958msgid "Informant" 7959msgstr "Oznamovateľ" 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7962msgid "Inline-source records are discouraged." 7963msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7964 7965#. I18N: Name of a module 7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7967#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7968msgid "Interactive tree" 7969msgstr "Interaktívny strom" 7970 7971#. I18N: %s is an individual’s name 7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7975#, php-format 7976msgid "Interactive tree of %s" 7977msgstr "Interaktívny strom %s" 7978 7979#: app/Gedcom.php:1079 7980msgid "Interment" 7981msgstr "Pochovanie" 7982 7983#: app/Services/MessageService.php:231 7984msgid "Internal messaging" 7985msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7986 7987#: app/Services/MessageService.php:232 7988msgid "Internal messaging with emails" 7989msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7992msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7993msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7996msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7997msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 8000msgid "Invalid GEDCOM level number." 8001msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8002 8003#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8004msgid "Invalid GEDCOM record" 8005msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 8008msgid "Invalid GEDCOM record." 8009msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 8012msgid "Invalid GEDCOM tag." 8013msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 8016msgid "Invalid GEDCOM value." 8017msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8018 8019#: app/Date.php:224 8020msgid "Invalid date" 8021msgstr "Neplatný dátum" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8025msgid "Iran" 8026msgstr "Irán" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8030msgid "Iraq" 8031msgstr "Irak" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8035msgid "Ireland" 8036msgstr "Írsko" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8040msgid "Isle of Man" 8041msgstr "Wyspa Man" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8045msgid "Israel" 8046msgstr "Izrael" 8047 8048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8049msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8050msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8051 8052#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8053msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8054msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8058msgid "Italy" 8059msgstr "Taliansko" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:209 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Ijar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:313 8069msgctxt "INSTRUMENTAL" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Ijar" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:261 8075msgctxt "LOCATIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Ijar" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:157 8081msgctxt "NOMINATIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "Ijar" 8084 8085#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8086#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8087#: resources/views/help/date.phtml:201 8088msgid "Jalali" 8089msgstr "Jalali" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8093msgid "Jamaica" 8094msgstr "Jamajka" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8097msgctxt "Abbreviation for January" 8098msgid "Jan" 8099msgstr "jan" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8102msgctxt "GENITIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "januára" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "January" 8109msgstr "januárom" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8112msgctxt "LOCATIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "januári" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "január" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8125msgid "Japan" 8126msgstr "Japonsko" 8127 8128#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8130#: resources/views/help/date.phtml:169 8131msgid "Jewish" 8132msgstr "Židovský" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/Elements/TempleCode.php:114 8136msgid "Johannesburg, South Africa" 8137msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8138 8139#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8140#: app/Services/TreeService.php:226 8141msgid "John /DOE/" 8142msgstr "John /DOE/" 8143 8144#: app/Gedcom.php:1493 8145msgid "Joint family name" 8146msgstr "Spoločné rodinné meno" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8150msgid "Jordan" 8151msgstr "Jordánsko" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/Elements/TempleCode.php:115 8155msgid "Jordan River, Utah, United States" 8156msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8157 8158#. I18N: Name of a module 8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8160msgid "Journal" 8161msgstr "Žurnál" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8164msgctxt "Abbreviation for July" 8165msgid "Jul" 8166msgstr "Júl" 8167 8168#. I18N: The julian calendar 8169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8170#: resources/views/help/date.phtml:153 8171msgid "Julian" 8172msgstr "Juliánsky" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "júla" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "July" 8182msgstr "júlom" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "júli" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "júl" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:150 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "džumádá l-úlá" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:240 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "džumádá l-úlá" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:195 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "džumádá l-úlá" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:105 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "džumádá l-úlá" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:152 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "džumádá l-áchira" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:242 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "džumádá l-áchira" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:197 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "džumádá l-áchira" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:107 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "džumádá l-áchira" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8245msgctxt "Abbreviation for June" 8246msgid "Jun" 8247msgstr "Jún" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8250msgctxt "GENITIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "júna" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8255msgctxt "INSTRUMENTAL" 8256msgid "June" 8257msgstr "júnom" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "júni" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8267msgctxt "NOMINATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "jún" 8270 8271#. I18N: Location of an LDS church temple 8272#: app/Elements/TempleCode.php:116 8273msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8274msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8278msgid "Kazakhstan" 8279msgstr "Kazachstan" 8280 8281#. I18N: A configuration setting 8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8283msgid "Keep media objects" 8284msgstr "Zachovať objekty médií" 8285 8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8287msgid "Keep open" 8288msgstr "Nechať otvorené" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8294msgid "Keep the existing “last change” information" 8295msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8299msgid "Kenya" 8300msgstr "Keňa" 8301 8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8303msgid "Keyword examples" 8304msgstr "Príklady kľúčových slov" 8305 8306#: app/Date/JalaliDate.php:275 8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8308msgid "Khor" 8309msgstr "Khor" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:143 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:233 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:188 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:98 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8337msgid "Kiribati" 8338msgstr "Kiribati" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:197 8342msgctxt "GENITIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:301 8348msgctxt "INSTRUMENTAL" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:249 8354msgctxt "LOCATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:145 8360msgctxt "NOMINATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:117 8366msgid "Kona, Hawaii, United States" 8367msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8371msgid "Korea" 8372msgstr "Kórea" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8376msgid "Kuwait" 8377msgstr "Kuvajt" 8378 8379#. I18N: Location of an LDS church temple 8380#: app/Elements/TempleCode.php:118 8381msgid "Kyiv, Ukraine" 8382msgstr "Kijev, Ukraina" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8386msgid "Kyrgyzstan" 8387msgstr "Kirgizsko" 8388 8389#: app/Gedcom.php:584 8390msgid "LDS baptism" 8391msgstr "LDS krst" 8392 8393#: app/Gedcom.php:723 8394msgid "LDS child sealing" 8395msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8396 8397#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8398msgid "LDS church" 8399msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8400 8401#: app/Gedcom.php:625 8402msgid "LDS confirmation" 8403msgstr "LDS konfirmácia" 8404 8405#: app/Gedcom.php:645 8406msgid "LDS endowment" 8407msgstr "Obdarovanie LDS" 8408 8409#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8410#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8411msgid "LDS initiatory" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Gedcom.php:478 8415msgid "LDS spouse sealing" 8416msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8417 8418#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8419#: app/Gedcom.php:1185 8420msgid "Label" 8421msgstr "Štítok" 8422 8423#: app/Gedcom.php:1577 8424msgid "Label for husband" 8425msgstr "Označenie manžela" 8426 8427#: app/Gedcom.php:1581 8428msgid "Label for wife" 8429msgstr "Označenie manželky" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/Elements/TempleCode.php:107 8433msgid "Laie, Hawaii, United States" 8434msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8435 8436#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8437#: app/Gedcom.php:1769 8438msgid "Land purchase" 8439msgstr "Kúpa pozemku" 8440 8441#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8442#: app/Gedcom.php:1770 8443msgid "Land sale" 8444msgstr "Predaj pozemku" 8445 8446#. I18N: page orientation 8447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8450msgid "Landscape" 8451msgstr "Na šírku" 8452 8453#. I18N: A configuration setting 8454#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8455#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8460#: resources/views/admin/users.phtml:29 8461#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8462#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8464msgid "Language" 8465msgstr "Jazyk" 8466 8467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8471msgid "Languages" 8472msgstr "Jazyky" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8476msgid "Laos" 8477msgstr "Laos" 8478 8479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8480msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8481msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8482 8483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8485msgid "Largest families" 8486msgstr "Najväčšia rodina" 8487 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8489msgid "Largest number of grandchildren" 8490msgstr "Najväčší počet vnukov" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/Elements/TempleCode.php:125 8494msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8495msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8496 8497#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8498#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8499#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8511msgid "Last change" 8512msgstr "Posledná zmena" 8513 8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8515msgid "Last email reminder was sent " 8516msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8517 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8519msgid "Last event" 8520msgstr "Posledná udalosť" 8521 8522#: resources/views/admin/users.phtml:33 8523msgid "Last signed in" 8524msgstr "Posledné prihlásenie" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8530msgid "Latest birth" 8531msgstr "Posledný narodený" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8537msgid "Latest death" 8538msgstr "Posledný zomrelý" 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8541msgid "Latest divorce" 8542msgstr "Posledný rozvod" 8543 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8545msgid "Latest marriage" 8546msgstr "Posledný sobáš" 8547 8548#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8549#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8550#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8553#: resources/views/fact-place.phtml:33 8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8555msgid "Latitude" 8556msgstr "Zemepisná šírka" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8560msgid "Latvia" 8561msgstr "Lotyšsko" 8562 8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8574msgid "Layout" 8575msgstr "Rozvrhnutie" 8576 8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8579msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8580 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8583msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8584 8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8587msgid "Leaves" 8588msgstr "Listy" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8592msgid "Lebanon" 8593msgstr "Libanon" 8594 8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8597msgid "Legacy URLs" 8598msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8599 8600#: app/Gedcom.php:1767 8601msgid "Legatee" 8602msgstr "Dedictvo" 8603 8604#: app/Gedcom.php:997 8605msgid "Length" 8606msgstr "Dĺžka" 8607 8608#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8609msgid "Length of marriage" 8610msgstr "Dĺžka manželstva" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8614msgid "Lesotho" 8615msgstr "Lesoto" 8616 8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8633msgctxt "paper size" 8634msgid "Letter" 8635msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8639msgid "Liberia" 8640msgstr "Libéria" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8644msgid "Libya" 8645msgstr "Líbya" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8649msgid "Liechtenstein" 8650msgstr "Lichtenštajnsko" 8651 8652#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8653msgid "Lifespan" 8654msgstr "Graf dĺžky života" 8655 8656#. I18N: Name of a module/chart 8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8658msgid "Lifespans" 8659msgstr "Grafy dĺžky života" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:120 8663msgid "Lima, Peru" 8664msgstr "Lima, Peru" 8665 8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8667msgid "Line endings" 8668msgstr "Konce riadkov" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8671msgid "Line number" 8672msgstr "Číslo riadku" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8676msgid "Link media objects to facts and events" 8677msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8678 8679#. I18N: You need to: 8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8682msgid "Link the user account to an individual." 8683msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8687msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8688msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8692msgid "Link this media object to a family" 8693msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8697msgid "Link this media object to a source" 8698msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8702msgid "Link this media object to an individual" 8703msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8704 8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8706msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8707msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8708 8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8710#: resources/views/chart-box.phtml:126 8711msgid "Links" 8712msgstr "Odkazy" 8713 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8716msgid "List" 8717msgstr "Zoznam" 8718 8719#. I18N: Name of a module 8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8726msgid "Lists" 8727msgstr "Zoznamy" 8728 8729#. I18N: Name of a country or state 8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8731msgid "Lithuania" 8732msgstr "Litva" 8733 8734#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8735msgctxt "Surname tradition" 8736msgid "Lithuanian" 8737msgstr "Litovská" 8738 8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8740msgid "Living" 8741msgstr "Žijúca osoba" 8742 8743#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8744msgid "Living individuals" 8745msgstr "Žijúci ľudia" 8746 8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8748msgid "Loading…" 8749msgstr "Načítam…" 8750 8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8752#: resources/views/admin/media.phtml:38 8753msgid "Local files" 8754msgstr "Lokálne súbory" 8755 8756#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8757#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8758#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8760msgid "Location" 8761msgstr "Lokalita" 8762 8763#. I18N: Name of a module/list 8764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8765#: app/Module/LocationListModule.php:160 8766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8769#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8770#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8771#: resources/views/search-results.phtml:92 8772msgid "Locations" 8773msgstr "Lokality" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Nájomník" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8780msgctxt "FEMALE" 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Nájomníčka" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8785msgctxt "MALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Nájomník" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:121 8791msgid "Logan, Utah, United States" 8792msgstr "Logan, Utah, USA" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:122 8796msgid "London, England" 8797msgstr "Londýn, Anglicko" 8798 8799#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8801msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8802msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8803 8804#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8805msgid "Longest marriage" 8806msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8807 8808#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8809#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8810#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8813#: resources/views/fact-place.phtml:34 8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8815msgid "Longitude" 8816msgstr "Zemepisná dĺžka" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:119 8820msgid "Los Angeles, California, United States" 8821msgstr "Los Angeles, California, USA" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:123 8825msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8826msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:124 8830msgid "Lubbock, Texas, United States" 8831msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8835msgid "Luxembourg" 8836msgstr "Luxembursko" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8840msgid "Macau" 8841msgstr "Macao" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8845msgid "Macedonia" 8846msgstr "Macedónia" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8850msgid "Madagascar" 8851msgstr "Madagaskar" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:126 8855msgid "Madrid, Spain" 8856msgstr "Madrid, Španielsko" 8857 8858#. I18N: Type of media object 8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8860msgid "Magazine" 8861msgstr "Časopis" 8862 8863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8864#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8865#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8866msgid "Maidenhead location code" 8867msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8868 8869#: app/Services/MessageService.php:234 8870msgid "Mailto link" 8871msgstr "E-mail" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8875msgid "Malawi" 8876msgstr "Malawi" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8880msgid "Malaysia" 8881msgstr "Malajzia" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8885msgid "Maldives" 8886msgstr "Maldivy" 8887 8888#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8889msgid "Male" 8890msgstr "muž" 8891 8892#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8893#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8894#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8895#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8909msgid "Males" 8910msgstr "Mužov" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8914msgid "Mali" 8915msgstr "Mali" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8919msgid "Malta" 8920msgstr "Malta" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8936msgid "Manage family trees" 8937msgstr "Správa rodokmeňov" 8938 8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8942msgid "Manage media" 8943msgstr "Spravovať média" 8944 8945#. I18N: Listbox entry; name of a role 8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8950msgid "Manager" 8951msgstr "Správca" 8952 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8954msgid "Managers" 8955msgstr "Manažéri" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:127 8959msgid "Manaus, Brazil" 8960msgstr "Manaus, Brazília" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:128 8964msgid "Manhattan, New York, United States" 8965msgstr "Manhattan, New York, USA" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:129 8969msgid "Manila, Philippines" 8970msgstr "Manila, Filipíny" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:130 8974msgid "Manti, Utah, United States" 8975msgstr "Manti, Utah, USA" 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8979msgid "Manuscript" 8980msgstr "Rukopis" 8981 8982#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8984msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8995msgid "Map" 8996msgstr "Mapa" 8997 8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8999msgid "Map link" 9000msgstr "Odkaz na mapu" 9001 9002#. I18N: Links to maps 9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9005msgid "Map links" 9006msgstr "Odkazy na mapy" 9007 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9009#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9011msgid "Map providers" 9012msgstr "Poskytovatelia máp" 9013 9014#. I18N: mapbox.com 9015#: app/Module/MapBox.php:82 9016msgid "Mapbox" 9017msgstr "Mapbox" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9020msgctxt "Abbreviation for March" 9021msgid "Mar" 9022msgstr "Mar" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9025msgctxt "GENITIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "marca" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9030msgctxt "INSTRUMENTAL" 9031msgid "March" 9032msgstr "marcom" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9035msgctxt "LOCATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "marci" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9042msgctxt "NOMINATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "marec" 9045 9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9049msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9050 9051#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9052#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9056#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9057#: resources/views/selects/family.phtml:13 9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9107msgid "Marriage" 9108msgstr "Sobáš" 9109 9110#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9111msgid "Marriage banns" 9112msgstr "Ohlášky sobáša" 9113 9114#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9115msgid "Marriage beginning status" 9116msgstr "Status začiatku manželstva" 9117 9118#: app/Gedcom.php:1042 9119msgid "Marriage bond" 9120msgstr "Manželská zmluva" 9121 9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9123msgid "Marriage by country" 9124msgstr "Sobáše podľa krajín" 9125 9126#: app/Gedcom.php:463 9127msgid "Marriage contract" 9128msgstr "Manželská zmluva" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9131msgid "Marriage date range end" 9132msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9135msgid "Marriage date range start" 9136msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9137 9138#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9139msgid "Marriage ending status" 9140msgstr "Status ukončenia manželstva" 9141 9142#: app/Gedcom.php:1041 9143msgid "Marriage intention" 9144msgstr "Oznámenie sobáša" 9145 9146#: app/Gedcom.php:464 9147msgid "Marriage license" 9148msgstr "Sobášny list" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9151msgid "Marriage of a brother" 9152msgstr "Sobáš brata" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9156msgid "Marriage of a child" 9157msgstr "Sobáš dieťaťa" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9160msgid "Marriage of a daughter" 9161msgstr "Sobáš dcery" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9164msgid "Marriage of a father" 9165msgstr "Sobáš otca" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9171msgid "Marriage of a grandchild" 9172msgstr "Sobáš vnuka" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Sobáš vnučky" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9179msgctxt "daughter’s daughter" 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Sobáš vnučky" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9184msgctxt "son’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sobáš vnučky" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Sobáš vnuka" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9193msgctxt "daughter’s son" 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Sobáš vnuka" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9198msgctxt "son’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sobáš vnuka" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9203msgid "Marriage of a half-brother" 9204msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9207msgid "Marriage of a half-sibling" 9208msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9211msgid "Marriage of a half-sister" 9212msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9215msgid "Marriage of a mother" 9216msgstr "Sobáš matky" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9220msgid "Marriage of a parent" 9221msgstr "Sobáš rodičov" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9225msgid "Marriage of a sibling" 9226msgstr "Sobáš súrodenca" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9229msgid "Marriage of a sister" 9230msgstr "Sobáš sestry" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9233msgid "Marriage of a son" 9234msgstr "Sobáš syna" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9237msgid "Marriage of parents" 9238msgstr "Sobáš rodičov" 9239 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9241msgid "Marriage place contains" 9242msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9243 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9245msgid "Marriage places" 9246msgstr "Miesta sňatku" 9247 9248#: app/Gedcom.php:469 9249msgid "Marriage settlement" 9250msgstr "Manželská dohoda" 9251 9252#. I18N: Name of a module/report 9253#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9257msgid "Marriages" 9258msgstr "Sobáše" 9259 9260#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9262msgid "Marriages by century" 9263msgstr "Zosobášený v storočí" 9264 9265#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9270msgid "Married name" 9271msgstr "Meno po sobáši" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9275msgid "Marshall Islands" 9276msgstr "Maršalove ostrovy" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9280msgid "Martinique" 9281msgstr "Martinik" 9282 9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9284msgid "Masquerade as this user" 9285msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9286 9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9288msgid "Match both upper and lower case letters." 9289msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9290 9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9293msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9298 9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9305msgid "Mauritania" 9306msgstr "Mauretánia" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9310msgid "Mauritius" 9311msgstr "Maurícius" 9312 9313#. I18N: A configuration setting 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9315msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9316msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9320msgid "Maximum upload size: " 9321msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9324msgctxt "Abbreviation for May" 9325msgid "May" 9326msgstr "Máj" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "mája" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9334msgctxt "INSTRUMENTAL" 9335msgid "May" 9336msgstr "májom" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9339msgctxt "LOCATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "máji" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9346msgctxt "NOMINATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "máj" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9352msgid "Mayotte" 9353msgstr "Mayotte" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/Elements/TempleCode.php:131 9357msgid "Medford, Oregon, United States" 9358msgstr "Medford, Oregon, USA" 9359 9360#. I18N: Name of a module 9361#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9362#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9365#: resources/views/admin/media.phtml:102 9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9368msgid "Media" 9369msgstr "Média" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9372#: resources/views/admin/media.phtml:98 9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9374#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9377msgid "Media file" 9378msgstr "Súbor médií" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9381msgid "Media file to upload" 9382msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9383 9384#: resources/views/admin/media.phtml:29 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9386msgid "Media files" 9387msgstr "Mediálne súbory" 9388 9389#. I18N: A configuration setting 9390#: resources/views/admin/media.phtml:59 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9392msgid "Media folder" 9393msgstr "Priečinok médií" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:30 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9397msgid "Media folders" 9398msgstr "Priečinky médií" 9399 9400#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9401#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9402#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9403#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9404#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9405#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9409#: resources/views/admin/media.phtml:106 9410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9411#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9414msgid "Media object" 9415msgstr "Mediálny objekt" 9416 9417#. I18N: Name of a module/list 9418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9419#: app/Services/AdminService.php:186 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9423#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9431#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9432msgid "Media objects" 9433msgstr "Média" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9436msgid "Media objects found" 9437msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9438 9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9440msgid "Media objects per page" 9441msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9442 9443#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9446msgid "Media type" 9447msgstr "Typ média" 9448 9449#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9450msgid "Medical" 9451msgstr "Lekársky" 9452 9453#. I18N: The name of a colour-scheme 9454#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9455msgid "Mediterranio" 9456msgstr "Meditranská" 9457 9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9460msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9461 9462#: app/Date/JalaliDate.php:279 9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:151 9469msgctxt "GENITIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:241 9475msgctxt "INSTRUMENTAL" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:196 9481msgctxt "LOCATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:106 9487msgctxt "NOMINATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:132 9493msgid "Melbourne, Australia" 9494msgstr "Melbourne, Austrália" 9495 9496#. I18N: Listbox entry; name of a role 9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9502msgid "Member" 9503msgstr "Člen" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:133 9507msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9508msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9509 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9512msgid "Menu" 9513msgstr "Menu" 9514 9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9519msgid "Menus" 9520msgstr "Menu" 9521 9522#. I18N: The name of a colour-scheme 9523#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9524msgid "Mercury" 9525msgstr "Ortuť" 9526 9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9528msgid "Merge" 9529msgstr "Zlúčiť" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9533msgid "Merge family trees" 9534msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9538#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9539msgid "Merge records" 9540msgstr "Zlúčiť záznamy" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:134 9544msgid "Merida, Mexico" 9545msgstr "Merida, Mexiko" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:60 9549msgid "Mesa, Arizona, United States" 9550msgstr "Mesa, Arizóna" 9551 9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9556#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9557msgid "Message" 9558msgstr "Správa" 9559 9560#. I18N: Name of a module 9561#. I18N: A configuration setting 9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9564msgid "Messages" 9565msgstr "Správy" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:167 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:261 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:214 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:120 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9593msgid "Mexico" 9594msgstr "Mexiko" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/Elements/TempleCode.php:135 9598msgid "Mexico City, Mexico" 9599msgstr "Mexico City, Mexiko" 9600 9601#. I18N: Type of media object 9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9603msgid "Microfiche" 9604msgstr "Mikrofiš" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9608msgid "Microfilm" 9609msgstr "Mikrofilm" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9613msgid "Micronesia" 9614msgstr "Mikronézia" 9615 9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9617msgid "Middle East" 9618msgstr "Stredný východ" 9619 9620#: app/Gedcom.php:1740 9621msgid "Military" 9622msgstr "Vojenská služba" 9623 9624#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9625msgid "Military service" 9626msgstr "Vojenská služba" 9627 9628#. I18N: Name of a module/report 9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9632msgid "Missing data" 9633msgstr "Chýbajúce údaje" 9634 9635#. I18N: Listbox entry; name of a role 9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9638msgid "Moderator" 9639msgstr "Moderátor" 9640 9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9642msgid "Moderators" 9643msgstr "Moderátori" 9644 9645#: resources/views/admin/components.phtml:38 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9647msgid "Module" 9648msgstr "Modul" 9649 9650#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9651msgid "Module administration" 9652msgstr "Administrácia modulov" 9653 9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9668msgid "Modules" 9669msgstr "Moduly" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9673msgid "Moldova" 9674msgstr "Moldavsko" 9675 9676#. I18N: abbreviation for Monday 9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9679msgid "Mon" 9680msgstr "Pon" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9684msgid "Monaco" 9685msgstr "Monako" 9686 9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9688msgid "Monday" 9689msgstr "pondelok" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9693msgid "Mongolia" 9694msgstr "Mongolsko" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9698msgid "Montenegro" 9699msgstr "Čierna Hora" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:137 9703msgid "Monterrey, Mexico" 9704msgstr "Monterrey, Mexiko" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:136 9708msgid "Montevideo, Uruguay" 9709msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9710 9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9717#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9718msgid "Month" 9719msgstr "Mesiac" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9723msgid "Month of birth" 9724msgstr "Mesiac narodenia" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth of first child in a relation" 9729msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9733msgid "Month of death" 9734msgstr "Mesiac úmrtia" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9738msgid "Month of first marriage" 9739msgstr "Mesiac prvej svadby" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9743msgid "Month of marriage" 9744msgstr "Mesiac svadby" 9745 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9749msgid "Month:" 9750msgstr "Mesiac:" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:138 9754msgid "Monticello, Utah, United States" 9755msgstr "Monticello, Utah, USA" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:139 9759msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9760msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9764msgid "Montserrat" 9765msgstr "Montserrat" 9766 9767#: app/Date/JalaliDate.php:277 9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9769msgid "Mor" 9770msgstr "Mor" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:147 9774msgctxt "GENITIVE" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:237 9780msgctxt "INSTRUMENTAL" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:192 9786msgctxt "LOCATIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:102 9792msgctxt "NOMINATIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Mordad" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9798msgid "Morocco" 9799msgstr "Maroko" 9800 9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9803msgid "Most SMTP servers require a password." 9804msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9805 9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9809msgid "Most common surnames" 9810msgstr "Najčastejšie priezviská" 9811 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9813msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9814msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9815 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9817msgid "Most mail servers require a valid email address." 9818msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9819 9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9823msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9824 9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9827msgid "Most servers do not use secure connections." 9828msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9834msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9838msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9842msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9843 9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9846msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9847 9848#. I18N: Name of a module 9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9850msgid "Most viewed pages" 9851msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9852 9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9860msgid "Mother" 9861msgstr "Matka" 9862 9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9864#, php-format 9865msgid "Mother: %s" 9866msgstr "Matka: %s" 9867 9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9869msgid "Mother’s age" 9870msgstr "Vek matky" 9871 9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9873#: app/Individual.php:891 9874#, php-format 9875msgid "Mother’s family with %s" 9876msgstr "Matkina rodina s %s" 9877 9878#. I18N: A step-family. 9879#: app/Individual.php:895 9880msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9881msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9882 9883#. I18N: Location of an LDS church temple 9884#: app/Elements/TempleCode.php:140 9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9887 9888#: resources/views/admin/components.phtml:45 9889#: resources/views/admin/components.phtml:152 9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9891msgid "Move down" 9892msgstr "Posunúť nadol" 9893 9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9895msgid "Move the media object?" 9896msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9897 9898#: resources/views/admin/components.phtml:44 9899#: resources/views/admin/components.phtml:146 9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9901msgid "Move up" 9902msgstr "Posunúť hore" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9906msgid "Mozambique" 9907msgstr "Mozambik" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:142 9911msgctxt "GENITIVE" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "al-muharram" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:232 9917msgctxt "INSTRUMENTAL" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "al-muharram" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:187 9923msgctxt "LOCATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "al-muharram" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:97 9929msgctxt "NOMINATIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "al-muharram" 9932 9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9934msgid "Multiple marriages" 9935msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9939msgid "My account" 9940msgstr "Môj účet" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9943msgid "My family tree" 9944msgstr "Môj rodokmeň" 9945 9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9947msgid "My individual record" 9948msgstr "Záznam o mojej osobe" 9949 9950#. I18N: Name of a module 9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9953#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9955msgid "My page" 9956msgstr "Moja stránka" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9959msgid "My pages" 9960msgstr "Moje stránky" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9963msgid "My pedigree" 9964msgstr "Môj vývod" 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9968msgid "Myanmar" 9969msgstr "Mjanmarsko" 9970 9971#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9998msgid "Name" 9999msgstr "Meno" 10000 10001#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10002msgctxt "Repository" 10003msgid "Name" 10004msgstr "Názov" 10005 10006#: app/Gedcom.php:1738 10007msgid "Name in Hebrew" 10008msgstr "Meno hebrejsky" 10009 10010#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 10011#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 10012#: app/Gedcom.php:1712 10013msgid "Name of addressee" 10014msgstr "Názov adresy" 10015 10016#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 10017msgid "Name prefix" 10018msgstr "Predpona mena" 10019 10020#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 10021msgid "Name suffix" 10022msgstr "Prípona mena" 10023 10024#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10029msgid "Names" 10030msgstr "Mená" 10031 10032#: app/Gedcom.php:1215 10033msgid "Namesake" 10034msgstr "Menovec" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10038msgid "Namibia" 10039msgstr "Namíbia" 10040 10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10042msgid "Nanny" 10043msgstr "Pestúnka" 10044 10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10046msgid "Narrative description" 10047msgstr "Rozprávačský popis" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:141 10051msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10052msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10053 10054#: app/Gedcom.php:695 10055msgid "Nationality" 10056msgstr "Národnosť" 10057 10058#: app/Gedcom.php:696 10059msgid "Naturalization" 10060msgstr "Udelenie občianstva" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10064msgid "Nauru" 10065msgstr "Nauru" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:142 10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10070msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:143 10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10075msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10079msgid "Nepal" 10080msgstr "Nepál" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10084msgid "Netherlands" 10085msgstr "Holandsko" 10086 10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10088#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10089msgid "Never" 10090msgstr "Nikdy" 10091 10092#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10093msgid "Never married" 10094msgstr "Celý život slobodná/ý" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10098msgid "New Caledonia" 10099msgstr "Nová Kaledónia" 10100 10101#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10102#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10103msgid "New GEDCOM tag" 10104msgstr "Nový GEDCOM tag" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:146 10108msgid "New York, New York, United States" 10109msgstr "New York, New York, USA" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10113msgid "New Zealand" 10114msgstr "Nový Zéland" 10115 10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10117msgid "New data" 10118msgstr "Nové údaje" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10122#, php-format 10123msgid "New registration at %s" 10124msgstr "Nová registrácia na %s" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10129#, php-format 10130msgid "New user at %s" 10131msgstr "Nové overenie na %s" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:144 10135msgid "Newport Beach, California, United States" 10136msgstr "Newport Beach, California, USA" 10137 10138#. I18N: Name of a module 10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10140msgid "News" 10141msgstr "Novinky" 10142 10143#. I18N: Type of media object 10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10145msgid "Newspaper" 10146msgstr "Noviny" 10147 10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10149msgid "Next email reminder will be sent after " 10150msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10151 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154msgid "Next image" 10155msgstr "Nasledujúci obrázok" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10159msgid "Nicaragua" 10160msgstr "Nikaragua" 10161 10162#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10163msgid "Nickname" 10164msgstr "Prezývka" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10168msgid "Niger" 10169msgstr "Nigéria" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10173msgid "Nigeria" 10174msgstr "Nigéria" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:207 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nisan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:311 10184msgctxt "INSTRUMENTAL" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nisan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:259 10190msgctxt "LOCATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nisan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:155 10196msgctxt "NOMINATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nisan" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10202msgid "Niue" 10203msgstr "Niue" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:155 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:249 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:202 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:107 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10230msgid "No" 10231msgstr "Nie" 10232 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10234msgid "No GEDCOM file was received." 10235msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10238msgid "No GEDCOM files found." 10239msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10243msgid "No calendar conversion" 10244msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10245 10246#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10248msgid "No children" 10249msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10250 10251#: app/Services/MessageService.php:235 10252msgid "No contact" 10253msgstr "Bez kontaktu" 10254 10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10256msgid "No duplicates have been found." 10257msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10260msgid "No errors have been found." 10261msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10262 10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10269msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10270msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10271 10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10273msgid "No events exist for today." 10274msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10277msgid "No events exist for tomorrow." 10278msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10279 10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10281msgid "No events for living individuals exist for today." 10282msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10285msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10286msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10287 10288#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10290#, php-format 10291msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10294msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10295msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10296 10297#: resources/views/family-page.phtml:39 10298msgid "No facts exist for this family." 10299msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10300 10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10304msgid "No file was received. Please try again." 10305msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10306 10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10308msgid "No link between the two individuals could be found." 10309msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10310 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10314msgid "No matching facts found" 10315msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10316 10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10319msgid "No news articles have been submitted." 10320msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10323msgid "No predefined text" 10324msgstr "Žiaden prednastavený text" 10325 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10328msgid "No records to display" 10329msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10330 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10334#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10336msgid "No results found." 10337msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10338 10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10340msgid "No signed-in and no anonymous users" 10341msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10342 10343#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10345msgid "No surname" 10346msgstr "Žiadne priezvisko" 10347 10348#: app/Elements/TempleCode.php:211 10349msgid "No temple - living ordinance" 10350msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10351 10352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10354#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10355msgid "No upgrade information is available." 10356msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10357 10358#. I18N: The name of a colour-scheme 10359#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10360msgid "Nocturnal" 10361msgstr "Noc" 10362 10363#. I18N: https://nominatim.org 10364#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10365msgid "Nominatim" 10366msgstr "Nominatim" 10367 10368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10370#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10373msgid "None" 10374msgstr "Žiadny" 10375 10376#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10377#: app/Date/FrenchDate.php:317 10378msgid "Nonidi" 10379msgstr "Nonidi" 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10383msgid "Norfolk Island" 10384msgstr "Norfolk" 10385 10386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10387msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10388msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10392msgid "North Korea" 10393msgstr "Severná Kórea" 10394 10395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10396msgid "Northern America" 10397msgstr "Severná Amerika" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10401msgid "Northern Ireland" 10402msgstr "Severné Írsko" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10406msgid "Northern Mariana Islands" 10407msgstr "Severné Mariany" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10411msgid "Norway" 10412msgstr "Nórsko" 10413 10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10415msgid "Not approved by an administrator" 10416msgstr "Neoverené administrátorom" 10417 10418#: app/Gedcom.php:1082 10419msgid "Not living" 10420msgstr "Nežijúci" 10421 10422#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10423#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10424#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10425msgid "Not married" 10426msgstr "Nezosobášení" 10427 10428#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10429#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10430#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10431msgid "Not recorded" 10432msgstr "" 10433 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10435msgid "Not verified by the user" 10436msgstr "Neoverené užívateľom" 10437 10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10439#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10440#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10441#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10442#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10443#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10444#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10445#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10446#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10447#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10448#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10449#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10450#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10451#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10464msgid "Note" 10465msgstr "Poznámka" 10466 10467#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10468msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10469msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10470 10471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10472msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10473msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10474 10475#. I18N: Name of a module 10476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10477#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10481#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10482#: resources/views/search-results.phtml:81 10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10485msgid "Notes" 10486msgstr "Poznámky" 10487 10488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10489msgid "Nothing found to cleanup" 10490msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10491 10492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10493msgid "Nothing found." 10494msgstr "Nič nenájdené." 10495 10496#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10497#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10498msgid "Nothing to show" 10499msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10500 10501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10502msgctxt "Abbreviation for November" 10503msgid "Nov" 10504msgstr "Nov" 10505 10506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10507msgctxt "GENITIVE" 10508msgid "November" 10509msgstr "novembra" 10510 10511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10512msgctxt "INSTRUMENTAL" 10513msgid "November" 10514msgstr "novembrom" 10515 10516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10517msgctxt "LOCATIVE" 10518msgid "November" 10519msgstr "novembri" 10520 10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10523#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10524msgctxt "NOMINATIVE" 10525msgid "November" 10526msgstr "november" 10527 10528#. I18N: Location of an LDS church temple 10529#: app/Elements/TempleCode.php:145 10530msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10531msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10532 10533#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10535#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10537msgid "Number of children" 10538msgstr "Počet detí" 10539 10540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10541#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10542#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10543msgid "Number of days to show" 10544msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10545 10546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10548msgid "Number of families without children" 10549msgstr "Počet rodín bez detí" 10550 10551#. I18N: ... to show in a list 10552#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10553msgid "Number of given names" 10554msgstr "Počet krstných mien" 10555 10556#: app/Gedcom.php:700 10557msgid "Number of marriages" 10558msgstr "Počet sobášov" 10559 10560#. I18N: ... to show in a list 10561#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10562msgid "Number of pages" 10563msgstr "Počet stránok" 10564 10565#. I18N: ... to show in a list 10566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10568msgid "Number of surnames" 10569msgstr "Počet priezvisk" 10570 10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10572msgid "Nurse" 10573msgstr "Dojka" 10574 10575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10576msgctxt "FEMALE" 10577msgid "Nurse" 10578msgstr "Dojka" 10579 10580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10581msgctxt "MALE" 10582msgid "Nurse" 10583msgstr "Dojka" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/Elements/TempleCode.php:148 10587msgid "Oakland, California, United States" 10588msgstr "Oakland, California, USA" 10589 10590#. I18N: Location of an LDS church temple 10591#: app/Elements/TempleCode.php:149 10592msgid "Oaxaca, Mexico" 10593msgstr "Oaxaca, Mexico" 10594 10595#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10598msgid "Occupation" 10599msgstr "Povolanie" 10600 10601#. I18N: Name of a report 10602#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10605msgid "Occupations" 10606msgstr "Zamestnania" 10607 10608#. I18N: Name of a country or state 10609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10610msgid "Occupied Palestinian Territory" 10611msgstr "Okupované Palestínske územie" 10612 10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10614msgctxt "Abbreviation for October" 10615msgid "Oct" 10616msgstr "Okt" 10617 10618#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10619#: app/Date/FrenchDate.php:315 10620msgid "Octidi" 10621msgstr "Octidi" 10622 10623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10624msgctxt "GENITIVE" 10625msgid "October" 10626msgstr "októbra" 10627 10628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10629msgctxt "INSTRUMENTAL" 10630msgid "October" 10631msgstr "októbrom" 10632 10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10634msgctxt "LOCATIVE" 10635msgid "October" 10636msgstr "októbri" 10637 10638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10641msgctxt "NOMINATIVE" 10642msgid "October" 10643msgstr "október" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:150 10647msgid "Ogden, Utah, United States" 10648msgstr "Ogden, Utah, USA" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:151 10652msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10653msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10654 10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10656msgid "Old data" 10657msgstr "Staré údaje" 10658 10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10660msgid "Old files found" 10661msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10662 10663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10664msgid "Oldest father" 10665msgstr "Najstarší otec" 10666 10667#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10668msgid "Oldest female" 10669msgstr "Najstaršia žena" 10670 10671#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10672msgid "Oldest living individuals" 10673msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10674 10675#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10676msgid "Oldest male" 10677msgstr "Najstarší muž" 10678 10679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10680msgid "Oldest mother" 10681msgstr "Najstaršia matka" 10682 10683#. I18N: The name of a colour-scheme 10684#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10685msgid "Olivia" 10686msgstr "Oliva" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10690msgid "Oman" 10691msgstr "Omán" 10692 10693#. I18N: Name of a module 10694#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10695msgid "On this day" 10696msgstr "V tento deň" 10697 10698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10699msgid "On this day…" 10700msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10701 10702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10703msgid "Only add new records" 10704msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10705 10706#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10708msgid "Only managers can edit" 10709msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10710 10711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10712msgid "Only update existing records" 10713msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10714 10715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10716msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10717msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10718 10719#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10720msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10721msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10722 10723#. I18N: https://openrouteservice.org 10724#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10725#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10726msgid "OpenRouteService" 10727msgstr "OpenRouteService" 10728 10729#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10730msgid "OpenStreetMap™" 10731msgstr "OpenStreetMap™" 10732 10733#. I18N: Location of an LDS church temple 10734#: app/Elements/TempleCode.php:152 10735msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10736msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10737 10738#: app/Date/JalaliDate.php:274 10739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10740msgid "Ord" 10741msgstr "Ord" 10742 10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10744#: app/Date/JalaliDate.php:141 10745msgctxt "GENITIVE" 10746msgid "Ordibehesht" 10747msgstr "Ordibehesht" 10748 10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10750#: app/Date/JalaliDate.php:231 10751msgctxt "INSTRUMENTAL" 10752msgid "Ordibehesht" 10753msgstr "Ordibehesht" 10754 10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10756#: app/Date/JalaliDate.php:186 10757msgctxt "LOCATIVE" 10758msgid "Ordibehesht" 10759msgstr "Ordibehesht" 10760 10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10762#: app/Date/JalaliDate.php:96 10763msgctxt "NOMINATIVE" 10764msgid "Ordibehesht" 10765msgstr "Ordibehesht" 10766 10767#: app/Gedcom.php:867 10768msgid "Ordinance" 10769msgstr "Ustanovenie" 10770 10771#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10772msgid "Ordination" 10773msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10774 10775#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10776#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10777msgid "Ordnance Survey historic maps" 10778msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10779 10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10782msgid "Orientation" 10783msgstr "Orientácia" 10784 10785#: app/Gedcom.php:1019 10786msgid "Origin" 10787msgstr "Pôvod" 10788 10789#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10790#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10791#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10792msgid "Original text" 10793msgstr "Pôvodný text" 10794 10795#. I18N: Location of an LDS church temple 10796#: app/Elements/TempleCode.php:153 10797msgid "Orlando, Florida, United States" 10798msgstr "Orlando, Florida, USA" 10799 10800#. I18N: Type of media object 10801#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10802#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10807msgid "Other" 10808msgstr "Ostatné" 10809 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10811msgid "Other facts to show in charts" 10812msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10813 10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10815msgid "Other preferences" 10816msgstr "Iné nastavenia" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10819msgid "Owner" 10820msgstr "Vlastník" 10821 10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10823msgctxt "FEMALE" 10824msgid "Owner" 10825msgstr "Vlastníčka" 10826 10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10828msgctxt "MALE" 10829msgid "Owner" 10830msgstr "Vlastník" 10831 10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10833#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10834msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10835msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10836 10837#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10838#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10839msgid "PHP failed to write to disk." 10840msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10841 10842#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10843msgid "PHP information" 10844msgstr "PHPInfo" 10845 10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10861msgid "Page" 10862msgstr "Strana" 10863 10864#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10865#, php-format 10866msgid "Page %s of %s" 10867msgstr "Strana %s z %s" 10868 10869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10872#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10873#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10874#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10885msgid "Page size" 10886msgstr "Veľkosť stránky" 10887 10888#. I18N: Type of media object 10889#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10890msgid "Painting" 10891msgstr "Obraz/maľba" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10895msgid "Pakistan" 10896msgstr "Pakistan" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10900msgid "Palau" 10901msgstr "Palau" 10902 10903#. I18N: A colour scheme 10904#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10905msgid "Palette" 10906msgstr "Paleta" 10907 10908#. I18N: Location of an LDS church temple 10909#: app/Elements/TempleCode.php:155 10910msgid "Palmyra, New York, United States" 10911msgstr "Palmyra, New York, USA" 10912 10913#. I18N: Name of a country or state 10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10915msgid "Panama" 10916msgstr "Panama" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/Elements/TempleCode.php:156 10920msgid "Panama City, Panama" 10921msgstr "Panama City, Panama" 10922 10923#. I18N: Location of an LDS church temple 10924#: app/Elements/TempleCode.php:157 10925msgid "Papeete, Tahiti" 10926msgstr "Papeete, Tahiti" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10930msgid "Papua New Guinea" 10931msgstr "Papua - Nová Guinea" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10935msgid "Paraguay" 10936msgstr "Paraguaj" 10937 10938#: app/Gedcom.php:1404 10939msgid "Parent location" 10940msgstr "Nadradená lokalita" 10941 10942#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10946msgid "Parents" 10947msgstr "Rodičia" 10948 10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10954msgid "Parents and siblings" 10955msgstr "Rodičia a súrodenci" 10956 10957#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10958msgid "Parent’s age" 10959msgstr "Vek rodičov" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10963#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10965#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10966#: resources/views/login-page.phtml:42 10967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10969#: resources/views/register-page.phtml:71 10970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10971msgid "Password" 10972msgstr "Heslo" 10973 10974#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10976#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10978#: resources/views/register-page.phtml:76 10979msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10980msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:158 10984msgid "Payson, Utah, United States" 10985msgstr "Payson, Utah, USA" 10986 10987#. I18N: Name of a module/chart 10988#. I18N: Name of a report 10989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10991#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10994msgid "Pedigree" 10995msgstr "Vývod" 10996 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10998msgid "Pedigree chart" 10999msgstr "Vývod" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11003msgid "Pedigree map" 11004msgstr "Vývod - mapa" 11005 11006#. I18N: %s is an individual’s name 11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11008#, php-format 11009msgid "Pedigree map of %s" 11010msgstr "Vývod - mapa %s" 11011 11012#. I18N: %s is an individual’s name 11013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11014#, php-format 11015msgid "Pedigree tree of %s" 11016msgstr "Vývod %s" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11022#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11026#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11027msgid "Pending changes" 11028msgstr "Čakajúce zmeny" 11029 11030#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11031msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11032msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11033 11034#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11035msgid "Permanent number" 11036msgstr "Trvalé číslo" 11037 11038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11040msgid "Permanently delete these records?" 11041msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11042 11043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11044msgid "Personal data" 11045msgstr "Osobné údaje" 11046 11047#. I18N: Location of an LDS church temple 11048#: app/Elements/TempleCode.php:159 11049msgid "Perth, Australia" 11050msgstr "Perth, Austrália" 11051 11052#. I18N: Name of a country or state 11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11054msgid "Peru" 11055msgstr "Peru" 11056 11057#. I18N: Name of a country or state 11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11059msgid "Philippines" 11060msgstr "Filipíny" 11061 11062#. I18N: Location of an LDS church temple 11063#: app/Elements/TempleCode.php:160 11064msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11065msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11066 11067#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11068#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11069#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11070msgid "Phone" 11071msgstr "Telefón" 11072 11073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11074msgid "Phonetic algorithm" 11075msgstr "Fonetický algoritmus" 11076 11077#: app/Gedcom.php:672 11078msgid "Phonetic name" 11079msgstr "Meno foneticky" 11080 11081#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11082msgid "Phonetic place" 11083msgstr "Miesto foneticky" 11084 11085#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11086#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11087#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11088msgid "Phonetic search" 11089msgstr "Fonetické hľadanie" 11090 11091#: app/Gedcom.php:679 11092msgid "Phonetic type" 11093msgstr "Fonetický typ" 11094 11095#. I18N: Type of media object 11096#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11097msgid "Photo" 11098msgstr "Fotografia" 11099 11100#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11101#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11102#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11103msgid "Phrase" 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: The name of a colour-scheme 11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11108msgid "Pink Plastic" 11109msgstr "Plastiková ružová" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11113msgid "Pitcairn" 11114msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11115 11116#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11117#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11121#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11122#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11134#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11137msgid "Place" 11138msgstr "Miesto" 11139 11140#. I18N: Name of a module/list 11141#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11144msgid "Place hierarchy" 11145msgstr "Hierarchia miest" 11146 11147#: app/Gedcom.php:1734 11148msgid "Place in Hebrew" 11149msgstr "Miesto hebrejsky" 11150 11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11152msgid "Place list" 11153msgstr "Zoznam miest" 11154 11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11158msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:12 11161msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11162msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:8 11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11166msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11167 11168#: app/Gedcom.php:586 11169msgid "Place of LDS baptism" 11170msgstr "Miesto LDS krstu" 11171 11172#: app/Gedcom.php:726 11173msgid "Place of LDS child sealing" 11174msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11175 11176#: app/Gedcom.php:627 11177msgid "Place of LDS confirmation" 11178msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11179 11180#: app/Gedcom.php:647 11181msgid "Place of LDS endowment" 11182msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11183 11184#: app/Gedcom.php:480 11185msgid "Place of LDS spouse sealing" 11186msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11187 11188#: app/Gedcom.php:578 11189msgid "Place of adoption" 11190msgstr "Miesto adopcie" 11191 11192#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11193msgid "Place of baptism" 11194msgstr "Miesto krstu" 11195 11196#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11197msgid "Place of bar mitzvah" 11198msgstr "Miesto bar mitzvah" 11199 11200#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11201msgid "Place of bat mitzvah" 11202msgstr "Miesto bat mitzvah" 11203 11204#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11206msgid "Place of birth" 11207msgstr "Miesto narodenia" 11208 11209#: app/Gedcom.php:605 11210msgid "Place of blessing" 11211msgstr "Miesto požehnania" 11212 11213#: app/Gedcom.php:1073 11214msgid "Place of brit milah" 11215msgstr "Miesto brit mila" 11216 11217#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11218msgid "Place of burial" 11219msgstr "Miesto pohrebu" 11220 11221#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11223msgid "Place of christening" 11224msgstr "Miesto krstu" 11225 11226#. I18N: German Bürgerort 11227#: app/Gedcom.php:1529 11228msgid "Place of citizenship" 11229msgstr "Príslušnosť k obci" 11230 11231#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11232msgid "Place of confirmation" 11233msgstr "Miesto birmovania" 11234 11235#: app/Gedcom.php:633 11236msgid "Place of cremation" 11237msgstr "Miesto kremácie" 11238 11239#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11241msgid "Place of death" 11242msgstr "Miesto úmrtia" 11243 11244#: app/Gedcom.php:644 11245msgid "Place of emigration" 11246msgstr "Miesto emigrácie" 11247 11248#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11249msgid "Place of engagement" 11250msgstr "Miesto zasnúbenia" 11251 11252#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11253msgid "Place of event" 11254msgstr "Miesto udalosti" 11255 11256#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11257msgid "Place of first communion" 11258msgstr "Miesto prvého prijímania" 11259 11260#: app/Gedcom.php:670 11261msgid "Place of immigration" 11262msgstr "Miesto imigrácie" 11263 11264#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11266msgid "Place of marriage" 11267msgstr "Miesto sobáša" 11268 11269#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11270msgid "Place of marriage banns" 11271msgstr "Miesto ohlášok" 11272 11273#: app/Gedcom.php:698 11274msgid "Place of naturalization" 11275msgstr "Miesto naturalizácie" 11276 11277#: app/Gedcom.php:708 11278msgid "Place of ordination" 11279msgstr "Miesto vysvätenia" 11280 11281#: app/Gedcom.php:716 11282msgid "Place of residence" 11283msgstr "Miesto sídla" 11284 11285#. I18N: Name of a module 11286#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11288#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11289#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11290msgid "Places" 11291msgstr "Miesta" 11292 11293#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11296msgid "Play" 11297msgstr "Prehrať" 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11300msgid "Please enter a valid email address." 11301msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11302 11303#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11305#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11306#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11307msgid "Please try again." 11308msgstr "Skúste znovu." 11309 11310#. I18N: a month in the French republican calendar 11311#: app/Date/FrenchDate.php:157 11312msgctxt "GENITIVE" 11313msgid "Pluviose" 11314msgstr "Pluviôse" 11315 11316#. I18N: a month in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:251 11318msgctxt "INSTRUMENTAL" 11319msgid "Pluviose" 11320msgstr "Pluviôse" 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:204 11324msgctxt "LOCATIVE" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "Pluviôse" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:109 11330msgctxt "NOMINATIVE" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviôse" 11333 11334#. I18N: Name of a country or state 11335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11336msgid "Poland" 11337msgstr "Poľsko" 11338 11339#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11340msgctxt "Surname tradition" 11341msgid "Polish" 11342msgstr "Poľská" 11343 11344#. I18N: A configuration setting 11345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11349msgid "Port number" 11350msgstr "Číslo portu" 11351 11352#. I18N: Location of an LDS church temple 11353#: app/Elements/TempleCode.php:162 11354msgid "Portland, Oregon, United States" 11355msgstr "Portland, Oregon, USA" 11356 11357#. I18N: Location of an LDS church temple 11358#: app/Elements/TempleCode.php:154 11359msgid "Porto Alegre, Brazil" 11360msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11361 11362#. I18N: page orientation 11363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11366msgid "Portrait" 11367msgstr "Na výšku" 11368 11369#. I18N: Name of a country or state 11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11371msgid "Portugal" 11372msgstr "Portugalsko" 11373 11374#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11375msgctxt "Surname tradition" 11376msgid "Portuguese" 11377msgstr "Portugalská" 11378 11379#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11380#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11381#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11382#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11383msgid "Postal code" 11384msgstr "PSČ" 11385 11386#. I18N: Name of a module 11387#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11388msgid "Powered by webtrees™" 11389msgstr "Beží na webtrees™" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:165 11393msgctxt "GENITIVE" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "Prairial" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:259 11399msgctxt "INSTRUMENTAL" 11400msgid "Prairial" 11401msgstr "Prairial" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:212 11405msgctxt "LOCATIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "Prairial" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:118 11411msgctxt "NOMINATIVE" 11412msgid "Prairial" 11413msgstr "Prairial" 11414 11415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11416msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11417msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11418 11419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11420msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11421msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11422 11423#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11424msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11425msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11426 11427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11430#: resources/views/admin/components.phtml:60 11431#: resources/views/admin/components.phtml:63 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11437#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11438#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11439#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11440msgid "Preferences" 11441msgstr "Nastavenia" 11442 11443#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11444#, php-format 11445msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11446msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11447 11448#. I18N: A configuration setting 11449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11450msgid "Preferred contact method" 11451msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11452 11453#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11454#: app/Elements/TempleCode.php:161 11455msgid "President’s Office" 11456msgstr "President's Office" 11457 11458#. I18N: Location of an LDS church temple 11459#: app/Elements/TempleCode.php:163 11460msgid "Preston, England" 11461msgstr "Preston, Anglicko" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11465#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11466msgid "Preview" 11467msgstr "Náhľad" 11468 11469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11470msgid "Priest" 11471msgstr "Kňaz" 11472 11473#. I18N: The first day in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:301 11475msgid "Primidi" 11476msgstr "Primidi" 11477 11478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11479msgid "Print basic events when blank" 11480msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11481 11482#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11483msgid "Priority" 11484msgstr "Priorita" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11487#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11488msgid "Privacy" 11489msgstr "Ochrana osobných údajov" 11490 11491#. I18N: Name of a module 11492#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11493#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11494msgid "Privacy policy" 11495msgstr "Ochrana osobných údajov" 11496 11497#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11499msgid "Privacy restrictions" 11500msgstr "Obmedzenia prístupu" 11501 11502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11503msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11504msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11505 11506#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11507#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11508#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11510msgid "Private" 11511msgstr "Neverejné" 11512 11513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11514msgid "Private key" 11515msgstr "Privátny kľúč" 11516 11517#: app/Gedcom.php:709 11518msgid "Probate" 11519msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11520 11521#: app/Gedcom.php:710 11522msgid "Property" 11523msgstr "Vlastníctvo" 11524 11525#. I18N: Location of an LDS church temple 11526#: app/Elements/TempleCode.php:164 11527msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11528msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11529 11530#. I18N: Location of an LDS church temple 11531#: app/Elements/TempleCode.php:165 11532msgid "Provo, Utah, United States" 11533msgstr "Provo, Utah, USA" 11534 11535#. I18N: An individual that represents another 11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11537msgid "Proxy" 11538msgstr "Zástupca" 11539 11540#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11542msgid "Publication" 11543msgstr "Vydal" 11544 11545#. I18N: Name of a country or state 11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11547msgid "Puerto Rico" 11548msgstr "Portoriko" 11549 11550#. I18N: Name of a country or state 11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11552msgid "Qatar" 11553msgstr "Katar" 11554 11555#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11556#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11557#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11558#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11559msgid "Quality of data" 11560msgstr "Kvalita údajov" 11561 11562#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11563#: app/Date/FrenchDate.php:307 11564msgid "Quartidi" 11565msgstr "Quartidi" 11566 11567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11569msgid "Question" 11570msgstr "Otázka" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:166 11574msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11575msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11576 11577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11578msgid "Quick family facts" 11579msgstr "Časté fakty rodín" 11580 11581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11582msgid "Quick individual facts" 11583msgstr "Časté fakty osôb" 11584 11585#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11586#: app/Date/FrenchDate.php:309 11587msgid "Quintidi" 11588msgstr "Quintidi" 11589 11590#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11593msgid "RE: " 11594msgstr "RE: " 11595 11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11597msgid "Rabbi" 11598msgstr "Rabín" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11601#: app/Date/HijriDate.php:146 11602msgctxt "GENITIVE" 11603msgid "Rabi’ al-awwal" 11604msgstr "rabí’ al-avval" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11607#: app/Date/HijriDate.php:236 11608msgctxt "INSTRUMENTAL" 11609msgid "Rabi’ al-awwal" 11610msgstr "rabí’ al-avval" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11613#: app/Date/HijriDate.php:191 11614msgctxt "LOCATIVE" 11615msgid "Rabi’ al-awwal" 11616msgstr "rabí’ al-avval" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11619#: app/Date/HijriDate.php:101 11620msgctxt "NOMINATIVE" 11621msgid "Rabi’ al-awwal" 11622msgstr "rabí’ al-avval" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11625#: app/Date/HijriDate.php:148 11626msgctxt "GENITIVE" 11627msgid "Rabi’ al-thani" 11628msgstr "rabí’ ath-thání" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11631#: app/Date/HijriDate.php:238 11632msgctxt "INSTRUMENTAL" 11633msgid "Rabi’ al-thani" 11634msgstr "rabí’ ath-thání" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11637#: app/Date/HijriDate.php:193 11638msgctxt "LOCATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-thani" 11640msgstr "rabí’ ath-thání" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11643#: app/Date/HijriDate.php:103 11644msgctxt "NOMINATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-thani" 11646msgstr "rabí’ ath-thání" 11647 11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11650msgctxt "Female pedigree" 11651msgid "Rada" 11652msgstr "radā" 11653 11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11656msgctxt "Male pedigree" 11657msgid "Rada" 11658msgstr "radā" 11659 11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11662msgctxt "Pedigree" 11663msgid "Rada" 11664msgstr "radā" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11667#: app/Date/HijriDate.php:154 11668msgctxt "GENITIVE" 11669msgid "Rajab" 11670msgstr "radžab" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11673#: app/Date/HijriDate.php:244 11674msgctxt "INSTRUMENTAL" 11675msgid "Rajab" 11676msgstr "radžab" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11679#: app/Date/HijriDate.php:199 11680msgctxt "LOCATIVE" 11681msgid "Rajab" 11682msgstr "radžab" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11685#: app/Date/HijriDate.php:109 11686msgctxt "NOMINATIVE" 11687msgid "Rajab" 11688msgstr "radžab" 11689 11690#. I18N: Location of an LDS church temple 11691#: app/Elements/TempleCode.php:167 11692msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11693msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11696#: app/Date/HijriDate.php:158 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Ramadan" 11699msgstr "ramadán" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11702#: app/Date/HijriDate.php:248 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Ramadan" 11705msgstr "ramadán" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11708#: app/Date/HijriDate.php:203 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Ramadan" 11711msgstr "ramadán" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11714#: app/Date/HijriDate.php:113 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Ramadan" 11717msgstr "ramadán" 11718 11719#. I18N: Description of the “Slide show” module 11720#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11721msgid "Random images from the current family tree." 11722msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11725#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11726#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11727#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11728msgid "Re-order children" 11729msgstr "Zoradiť deti" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11734#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11735msgid "Re-order families" 11736msgstr "Zoradiť rodiny" 11737 11738#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11740#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11743msgid "Re-order media" 11744msgstr "Zoradiť média" 11745 11746#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11747msgid "Re-order media files" 11748msgstr "Usporiadať súbory médií" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11753msgid "Re-order names" 11754msgstr "Zoradiť mená" 11755 11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11758#: resources/views/admin/users.phtml:27 11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11762#: resources/views/register-page.phtml:35 11763msgid "Real name" 11764msgstr "Skutočné meno" 11765 11766#. I18N: Name of a module 11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11769msgid "Recent changes" 11770msgstr "Posledné zmeny" 11771 11772#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11773msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11774msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:168 11778msgid "Recife, Brazil" 11779msgstr "Recife, Brazília" 11780 11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11789msgid "Record" 11790msgstr "Záznam" 11791 11792#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11793#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11794#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11795#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11796msgid "Record ID number" 11797msgstr "ID číslo záznamu" 11798 11799#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11800msgid "Record file number" 11801msgstr "Číslo záznamového spisu" 11802 11803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11804#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11805#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11806msgid "Records" 11807msgstr "Záznam" 11808 11809#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11810#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11811msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11812msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/Elements/TempleCode.php:169 11816msgid "Redlands, California, United States" 11817msgstr "Redlands, California, USA" 11818 11819#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11820#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11821#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11822msgid "Reference number" 11823msgstr "Referenčné číslo" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/Elements/TempleCode.php:170 11827msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11828msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11829 11830#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11832msgid "Registered partnership" 11833msgstr "Registrované partnerstvo" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11836msgid "Registry officer" 11837msgstr "Matrikár" 11838 11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11840msgctxt "FEMALE" 11841msgid "Registry officer" 11842msgstr "Matrikárka" 11843 11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11845msgctxt "MALE" 11846msgid "Registry officer" 11847msgstr "Matrikár" 11848 11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11851msgid "Regular expression" 11852msgstr "Regulárny výraz" 11853 11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11856msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11857 11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11860msgid "Reject" 11861msgstr "Zamietnuť" 11862 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11864msgid "Reject all changes" 11865msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11866 11867#. I18N: Name of a module/report 11868#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11870msgid "Related families" 11871msgstr "Príbuzné rodiny" 11872 11873#. I18N: Name of a report 11874#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11876msgid "Related individuals" 11877msgstr "Príbuzné osoby" 11878 11879#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11880#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11881#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11882#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11883#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11884msgid "Relationship" 11885msgstr "Príbuzenský vzťah" 11886 11887#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11888#: app/Gedcom.php:1573 11889msgid "Relationship to father" 11890msgstr "Vzťah k otcovi" 11891 11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11893msgid "Relationship to me" 11894msgstr "Vzťah ku mne" 11895 11896#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11897#: app/Gedcom.php:1574 11898msgid "Relationship to mother" 11899msgstr "Vzťah k matke" 11900 11901#: app/Gedcom.php:658 11902msgid "Relationship to parents" 11903msgstr "Vzťah k rodičom" 11904 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11906#, php-format 11907msgid "Relationship: %s" 11908msgstr "Vzťah: %s" 11909 11910#. I18N: Name of a module/chart 11911#. I18N: Configuration option 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11916msgid "Relationships" 11917msgstr "Vzťahy" 11918 11919#. I18N: %s are individual’s names 11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11921#, php-format 11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11923msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11924 11925#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11926msgid "Reliability of the information" 11927msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11928 11929#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11930#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11932msgid "Religion" 11933msgstr "Náboženstvo" 11934 11935#: app/Gedcom.php:706 11936msgid "Religious institution" 11937msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11938 11939#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11941msgid "Religious marriage" 11942msgstr "Cirkevný sobáš" 11943 11944#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11945msgid "Reload map" 11946msgstr "Znovu načítať mapu" 11947 11948#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11949msgid "Reminder date" 11950msgstr "Dátum pripomienky" 11951 11952#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11953msgid "Reminder email frequency (days)" 11954msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11955 11956#: app/Gedcom.php:1747 11957msgid "Remote server" 11958msgstr "Vzdialený server" 11959 11960#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11961#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11962#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11963#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11965msgid "Remove" 11966msgstr "Odstrániť" 11967 11968#. I18N: Name of a module 11969#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11970msgid "Remove duplicate links" 11971msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11972 11973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11974msgid "Remove individual" 11975msgstr "Odstrániť osobu" 11976 11977#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11979msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11980msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11981 11982#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11983msgid "Remove this location?" 11984msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11985 11986#. I18N: Location of an LDS church temple 11987#: app/Elements/TempleCode.php:171 11988msgid "Reno, Nevada, United States" 11989msgstr "Reno, Nevada, USA" 11990 11991#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11992msgid "Renumber" 11993msgstr "Prečíslovať" 11994 11995#. I18N: Renumber the records in a family tree 11996#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11997msgid "Renumber XREFs" 11998msgstr "" 11999 12000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12002msgid "Renumber family tree" 12003msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12004 12005#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12006msgid "Replace" 12007msgstr "Nahradiť" 12008 12009#. I18N: Description of a “Data fix” module 12010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12011msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12012msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12013 12014#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12015msgid "Replace with" 12016msgstr "Prepísať s" 12017 12018#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12019msgid "Replacement text" 12020msgstr "Nahradenie textu" 12021 12022#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12023#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12024msgid "Reply" 12025msgstr "Odpovedať" 12026 12027#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12028#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12029#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12030#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12031msgid "Report" 12032msgstr "Protokol" 12033 12034#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12035#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12036msgid "Report phrase" 12037msgstr "" 12038 12039#. I18N: Name of a module 12040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12041#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12043#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12044#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12045msgid "Reports" 12046msgstr "Protokoly" 12047 12048#. I18N: Name of a module/list 12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12050#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12051#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12054#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12058#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12059#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12060#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12061#: resources/views/search-results.phtml:70 12062msgid "Repositories" 12063msgstr "Archívy" 12064 12065#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12066#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12068#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12069#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12072msgid "Repository" 12073msgstr "Archív" 12074 12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12076msgid "Repository name" 12077msgstr "Názov archívu" 12078 12079#. I18N: Name of a country or state 12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12081msgid "Republic of the Congo" 12082msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12083 12084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12087msgid "Request a new password" 12088msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12094msgid "Request a new user account" 12095msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12096 12097#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12098msgid "Research" 12099msgstr "Výskum" 12100 12101#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12102#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12105msgid "Research task" 12106msgstr "Úloha na výskum" 12107 12108#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12110msgid "Research tasks" 12111msgstr "Úlohy na výskum" 12112 12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12114msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12115msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12116 12117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12118msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12119msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12120 12121#: app/Gedcom.php:714 12122msgid "Residence" 12123msgstr "Sídlo" 12124 12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12126#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12127msgid "Restore the default block layout" 12128msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12132msgid "Restrict to immediate family" 12133msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12134 12135#. I18N: a restriction on viewing data 12136#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12137#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12138#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12139#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12142msgid "Restriction" 12143msgstr "Zákaz" 12144 12145#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12146msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12147msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12148 12149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12150msgid "Results" 12151msgstr "Výsledky" 12152 12153#: app/Gedcom.php:718 12154msgid "Retirement" 12155msgstr "Odchod do dôchodku" 12156 12157#. I18N: Name of a country or state 12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12159msgid "Reunion" 12160msgstr "Réunion" 12161 12162#. I18N: Location of an LDS church temple 12163#: app/Elements/TempleCode.php:172 12164msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12165msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12166 12167#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12168#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12169#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12170#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12171#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12173msgid "Role" 12174msgstr "Postavenie" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12178msgid "Romania" 12179msgstr "Rumunsko" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12182msgid "Romanized" 12183msgstr "Latinkou" 12184 12185#: app/Gedcom.php:684 12186msgid "Romanized name" 12187msgstr "Romanizované meno" 12188 12189#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12190msgid "Romanized place" 12191msgstr "Miesto latinkou" 12192 12193#: app/Gedcom.php:691 12194msgid "Romanized type" 12195msgstr "Romanizovaný typ" 12196 12197#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12199msgid "Roots" 12200msgstr "Koreňové osoby" 12201 12202#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12203msgid "Rufname" 12204msgstr "Rufname (preferované meno)" 12205 12206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12207#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12208#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12209msgid "Russell" 12210msgstr "Russell" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12214msgid "Russia" 12215msgstr "Rusko" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12219msgid "Rwanda" 12220msgstr "Rwanda" 12221 12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12223msgid "SMTP mail server" 12224msgstr "Server SMTP" 12225 12226#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12227msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12228msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12229 12230#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12231#, php-format 12232msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12233msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12234 12235#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12236#: app/Services/EmailService.php:209 12237msgid "SSL/TLS" 12238msgstr "SSL/TLS" 12239 12240#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12241#: app/Services/EmailService.php:211 12242msgid "STARTTLS" 12243msgstr "STARTTLS" 12244 12245#. I18N: Location of an LDS church temple 12246#: app/Elements/TempleCode.php:173 12247msgid "Sacramento, California, United States" 12248msgstr "Sacramento, California, USA" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12251#: app/Date/HijriDate.php:144 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "Safar" 12254msgstr "safar" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:234 12258msgctxt "INSTRUMENTAL" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "safar" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:189 12264msgctxt "LOCATIVE" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "safar" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:99 12270msgctxt "NOMINATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "safar" 12273 12274#. I18N: The name of a colour-scheme 12275#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12276msgid "Sage" 12277msgstr "Šedozelená" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12281msgid "Saint Helena" 12282msgstr "Svätá Helena" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12286msgid "Saint Kitts and Nevis" 12287msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12291msgid "Saint Lucia" 12292msgstr "Svätá Lucia" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12296msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12297msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12301msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12302msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12303 12304#. I18N: Location of an LDS church temple 12305#: app/Elements/TempleCode.php:183 12306msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12307msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12308 12309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12310msgid "Same as uploaded file" 12311msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12315msgid "Samoa" 12316msgstr "Samoa" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:176 12320msgid "San Antonio, Texas, United States" 12321msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:177 12325msgid "San Diego, California, United States" 12326msgstr "San Diego, California, USA" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:182 12330msgid "San Jose, Costa Rica" 12331msgstr "San José, Kostarika" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12335msgid "San Marino" 12336msgstr "San Marino" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:174 12340msgid "San Salvador, El Salvador" 12341msgstr "San Salvador, El Salvador" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:175 12345msgid "Santiago, Chile" 12346msgstr "Santiago, Čile" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:178 12350msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12351msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:186 12355msgid "Sao Paulo, Brazil" 12356msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12360msgid "Sao Tome and Principe" 12361msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12362 12363#. I18N: abbreviation for Saturday 12364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12366msgid "Sat" 12367msgstr "Sob" 12368 12369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12370msgid "Saturday" 12371msgstr "sobota" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12375msgid "Saudi Arabia" 12376msgstr "Saudská Arábia" 12377 12378#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12379msgid "Schema" 12380msgstr "Schéma" 12381 12382#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12383msgid "School or college" 12384msgstr "Škola alebo univerzita" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12388msgid "Scotland" 12389msgstr "Škótsko" 12390 12391#: app/Gedcom.php:1658 12392msgid "Scrapbook" 12393msgstr "Album" 12394 12395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12396#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12397msgctxt "Female pedigree" 12398msgid "Sealing" 12399msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12400 12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12403msgctxt "Male pedigree" 12404msgid "Sealing" 12405msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12409msgctxt "Pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12412 12413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12416msgid "Sealing canceled (divorce)" 12417msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12418 12419#. I18N: Name of a module 12420#. I18N: A button label. 12421#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12425#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12426#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12427#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12428#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12429#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12430#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12432msgid "Search" 12433msgstr "Hľadať" 12434 12435#. I18N: Name of a module 12436#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12438msgid "Search and replace" 12439msgstr "Nájsť a nahradiť" 12440 12441#. I18N: Description of a “Data fix” module 12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12443msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12444msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12445 12446#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12448msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12449msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12450 12451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12452msgid "Search filters" 12453msgstr "Filtre hľadania" 12454 12455#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12457msgid "Search for" 12458msgstr "Hľadať" 12459 12460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12461msgid "Search for locations in an external database." 12462msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12463 12464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12465msgid "Search for place names in an external database." 12466msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12467 12468#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12469#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12470#, php-format 12471msgid "Search for place names using %s." 12472msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12473 12474#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12475msgid "Search method" 12476msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12477 12478#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12479msgid "Search text/pattern" 12480msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12481 12482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12483msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12484msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12485 12486#. I18N: Location of an LDS church temple 12487#: app/Elements/TempleCode.php:179 12488msgid "Seattle, Washington, United States" 12489msgstr "Seattle, Washington, USA" 12490 12491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12492msgid "Second record" 12493msgstr "Druhý záznam" 12494 12495#. I18N: A configuration setting 12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12497msgid "Secure connection" 12498msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12502msgid "Security code" 12503msgstr "Bezpečnostný kód" 12504 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12506#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12507#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12509#, php-format 12510msgid "See %s for more information." 12511msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12512 12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12516msgid "Select" 12517msgstr "Vyber" 12518 12519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12520msgid "Select a GEDCOM file to import" 12521msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12522 12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12525msgid "Select a date" 12526msgstr "Vybrať dátum" 12527 12528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12529msgid "Select individuals by place or date" 12530msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12531 12532#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12534msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12535msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12536 12537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12538msgid "Select the desired age interval" 12539msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12542msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12543msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12546msgid "Select two records to merge." 12547msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12550msgid "Selector" 12551msgstr "Selektor" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12554msgid "Seller" 12555msgstr "Predávajúci" 12556 12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12558msgctxt "FEMALE" 12559msgid "Seller" 12560msgstr "Predávajúca" 12561 12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12563msgctxt "MALE" 12564msgid "Seller" 12565msgstr "Predávajúci" 12566 12567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12568#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12569#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12571msgid "Send" 12572msgstr "Odoslať" 12573 12574#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12575#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12579msgid "Send a message" 12580msgstr "Poslať správu" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:217 12583msgid "Send a message to all users" 12584msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:218 12587msgid "Send a message to users who have never signed in" 12588msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:219 12591msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12592msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12595msgid "Send a test email using these settings" 12596msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12597 12598#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12599msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12600msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12601 12602#. I18N: Label for a configuration option 12603#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12604msgid "Send out reminder emails" 12605msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12609msgid "Sender email" 12610msgstr "E-mail odosielateľa" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12614msgid "Sender name" 12615msgstr "Meno odosielateľa" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12619msgid "Sending email" 12620msgstr "Poslanie e-mailu" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12624msgid "Sending server name" 12625msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12626 12627#. I18N: Name of a country or state 12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12629msgid "Senegal" 12630msgstr "Senegal" 12631 12632#. I18N: Location of an LDS church temple 12633#: app/Elements/TempleCode.php:180 12634msgid "Seoul, Korea" 12635msgstr "Seoul, Korea" 12636 12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12638msgctxt "Abbreviation for September" 12639msgid "Sep" 12640msgstr "sep" 12641 12642#: app/Gedcom.php:1045 12643msgid "Separated" 12644msgstr "Odlúčenie" 12645 12646#: app/Gedcom.php:1149 12647msgid "Separation" 12648msgstr "Odlúčenie" 12649 12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12651msgctxt "GENITIVE" 12652msgid "September" 12653msgstr "septembra" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12656msgctxt "INSTRUMENTAL" 12657msgid "September" 12658msgstr "septembrom" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12661msgctxt "LOCATIVE" 12662msgid "September" 12663msgstr "septembri" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12668msgctxt "NOMINATIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "september" 12671 12672#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12673#: app/Date/FrenchDate.php:313 12674msgid "Septidi" 12675msgstr "Septidi" 12676 12677#. I18N: Name of a country or state 12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12679msgid "Serbia" 12680msgstr "Srbsko" 12681 12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12683msgid "Servant" 12684msgstr "Úradník" 12685 12686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12687msgctxt "FEMALE" 12688msgid "Servant" 12689msgstr "Úradníčka" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12692msgctxt "MALE" 12693msgid "Servant" 12694msgstr "Úradník" 12695 12696#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12698msgid "Server information" 12699msgstr "Informácie o serveri" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12706msgid "Server name" 12707msgstr "Meno servera" 12708 12709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12710msgid "Set a new password" 12711msgstr "Nastaviť nové heslo" 12712 12713#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12714msgid "Set as default" 12715msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12716 12717#. I18N: You need to: 12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12720msgid "Set the access level for each tree." 12721msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12722 12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12725msgid "Set the default blocks for new family trees" 12726msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12727 12728#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12730msgid "Set the default blocks for new users" 12731msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12732 12733#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12735msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12736msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12737 12738#. I18N: You need to: 12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12741msgid "Set the status to “approved”." 12742msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12743 12744#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12746msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12747msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12748 12749#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12750#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12751msgid "Setup wizard for webtrees" 12752msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12753 12754#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12755#: app/Date/FrenchDate.php:311 12756msgid "Sextidi" 12757msgstr "Sextidi" 12758 12759#. I18N: Name of a country or state 12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12761msgid "Seychelles" 12762msgstr "Seychely" 12763 12764#: app/Date/JalaliDate.php:278 12765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12766msgid "Shah" 12767msgstr "Shah" 12768 12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12770#: app/Date/JalaliDate.php:149 12771msgctxt "GENITIVE" 12772msgid "Shahrivar" 12773msgstr "Shahrivar" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:239 12777msgctxt "INSTRUMENTAL" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Shahrivar" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:194 12783msgctxt "LOCATIVE" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:104 12789msgctxt "NOMINATIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12794#: resources/views/individual-page.phtml:66 12795msgid "Share" 12796msgstr "Zdieľať" 12797 12798#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12799msgid "Share the URL" 12800msgstr "Zdieľať URL" 12801 12802#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12803msgid "Share the anniversary of an event" 12804msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12805 12806#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12807#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12808#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12809#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12810#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12811#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12812#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12813msgid "Shared note" 12814msgstr "Zdieľaná poznámka" 12815 12816#. I18N: Name of a module/list 12817#: app/Module/NoteListModule.php:64 12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12819#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12820msgid "Shared notes" 12821msgstr "Zdieľané poznámky" 12822 12823#. I18N: plural noun - things that can be shared 12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12826msgid "Shares" 12827msgstr "Zdieľania" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12830#: app/Date/HijriDate.php:160 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "Shawwal" 12833msgstr "šauvál" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:250 12837msgctxt "INSTRUMENTAL" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "šauvál" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:205 12843msgctxt "LOCATIVE" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "šauvál" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:115 12849msgctxt "NOMINATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "šauvál" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12854#: app/Date/HijriDate.php:156 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Sha’aban" 12857msgstr "ša’bán" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:246 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "ša’bán" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:201 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "ša’bán" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:111 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "ša’bán" 12876 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12878msgid "She " 12879msgstr "Ona " 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12882msgid "She died" 12883msgstr "Zomrela" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12887msgid "She married" 12888msgstr "Jej manželom sa stal" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12891msgid "She resided at" 12892msgstr "Bývala v lokalite" 12893 12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12895msgid "She was born" 12896msgstr "Narodila sa" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12899msgid "She was buried" 12900msgstr "Bola pochovaná" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12903msgid "She was christened" 12904msgstr "Bola pokrstená" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12907msgid "She was cremated" 12908msgstr "Bola spopolnená" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:201 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shevat" 12914msgstr "Švat" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:305 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Švat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:253 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Švat" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:149 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Švat" 12933 12934#. I18N: The name of a colour-scheme 12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12936msgid "Shiny Tomato" 12937msgstr "Žiarivý rajčiak" 12938 12939#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12940#: resources/views/help/date.phtml:111 12941msgid "Shortcut" 12942msgstr "Skratka" 12943 12944#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12945msgid "Shortest marriage" 12946msgstr "Najkratšie manželstvo" 12947 12948#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12949msgid "Show" 12950msgstr "Ukázať" 12951 12952#. I18N: A configuration setting 12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12954msgid "Show a download link in the media viewer" 12955msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12956 12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12959msgid "Show a privacy policy." 12960msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12965msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12966 12967#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12968msgid "Show all media" 12969msgstr "Ukázať všetky média" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "Zobraziť deti predkov" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "Zobraziť poznámky" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "Zobraziť povolania" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "Zobraziť iba ženy." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "Zobraziť iba mužov." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "Zobraziť rodičov" 13106 13107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13108#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13110#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13111#: resources/views/login-page.phtml:45 13112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13113#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13114#: resources/views/register-page.phtml:74 13115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13119msgid "Show password" 13120msgstr "Zobraziť heslo" 13121 13122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13123msgid "Show pending changes" 13124msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13125 13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13129msgid "Show photos" 13130msgstr "Zobraziť fotky" 13131 13132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13133msgid "Show place hierarchy" 13134msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13138msgid "Show private relationships" 13139msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13142msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13143msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13146msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13147msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13148 13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13150msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13151msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13154msgid "Show residences" 13155msgstr "Zobraziť sídlá" 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13158msgid "Show slide show controls" 13159msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13166msgid "Show sources" 13167msgstr "Zobraziť zdroje" 13168 13169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13172msgid "Show spouses" 13173msgstr "Zobrazenie manželov" 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13177msgid "Show statistics charts" 13178msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13179 13180#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13182#, php-format 13183msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13184msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13185 13186#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13187#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13188msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13189msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13190 13191#. I18N: label for a yes/no option 13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13193msgid "Show the date and time" 13194msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13195 13196#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13197msgid "Show the date and time of update" 13198msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13199 13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13201msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13202msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13206msgid "Show the family tree" 13207msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13210msgid "Show the list of individuals" 13211msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13212 13213#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13214msgid "Show the list of surnames" 13215msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13216 13217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13219msgid "Show the location of an event on an external map." 13220msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13221 13222#. I18N: Description of the “Places” module 13223#: app/Module/PlacesModule.php:96 13224msgid "Show the location of events on a map." 13225msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13226 13227#. I18N: label for a yes/no option 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13229msgid "Show the user who made the change" 13230msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13231 13232#. I18N: Label for a configuration option 13233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13236msgid "Show this block for which languages" 13237msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13238 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13240msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13241msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13242 13243#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13247msgid "Show to managers" 13248msgstr "Zobraziť administrátorom" 13249 13250#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13255#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13256msgid "Show to members" 13257msgstr "Zobraziť členom" 13258 13259#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13265msgid "Show to visitors" 13266msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13267 13268#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13270msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13271msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13272 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13275msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13276msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13277 13278#. I18N: %s are placeholders for numbers 13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13281#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13282#, php-format 13283msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13284msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13285 13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13287msgid "Sibling" 13288msgstr "Súrodenec" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13291msgid "Siblings" 13292msgstr "Súrodenci" 13293 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13295#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13296msgid "Sidebar" 13297msgstr "Bočná lišta" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13302#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13303msgid "Sidebars" 13304msgstr "Bočné panely" 13305 13306#. I18N: Name of a country or state 13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13308msgid "Sierra Leone" 13309msgstr "Sierra Leone" 13310 13311#. I18N: Name of a module 13312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13314msgid "Sign in" 13315msgstr "Prihlásiť sa" 13316 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13318#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13319msgid "Sign out" 13320msgstr "Odhlásiť sa" 13321 13322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13324msgid "Sign-in and registration" 13325msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13326 13327#: app/Gedcom.php:1549 13328msgid "Signature" 13329msgstr "Podpis" 13330 13331#: resources/views/help/date.phtml:136 13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13333msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13337msgid "Singapore" 13338msgstr "Singapur" 13339 13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13342msgid "Sister" 13343msgstr "Sestra" 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13349msgid "Site identification code" 13350msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13356msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13357 13358#. I18N: A configuration setting 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13361msgid "Site verification code" 13362msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13363 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13367msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13368 13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13370#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13371msgid "Sitemaps" 13372msgstr "Mapa stránky" 13373 13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:211 13381msgctxt "GENITIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:315 13387msgctxt "INSTRUMENTAL" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:263 13393msgctxt "LOCATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:159 13399msgctxt "NOMINATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13405#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13406msgid "Skip to content" 13407msgstr "Preskočiť na obsah" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Otrok" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13414msgctxt "FEMALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Otrokyňa" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13419msgctxt "MALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Otrok" 13422 13423#. I18N: Name of a module 13424#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13425msgid "Slide show" 13426msgstr "Prezentácia" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13430msgid "Slovakia" 13431msgstr "Slovensko" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13435msgid "Slovenia" 13436msgstr "Slovinsko" 13437 13438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13439msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13440msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/Elements/TempleCode.php:185 13444msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13445msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13446 13447#: app/Gedcom.php:740 13448msgid "Social security number" 13449msgstr "Social security number (USA)" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13453msgid "Solomon Islands" 13454msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13458msgid "Somalia" 13459msgstr "Somálsko" 13460 13461#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13463msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13464msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13465 13466#. I18N: Description of a “Data fix” module 13467#: app/Module/FixNameTags.php:95 13468msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13469msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13470 13471#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13472msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13473msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13474 13475#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13477msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13478msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13479 13480#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13482msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13483msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13484 13485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13489msgid "Son" 13490msgstr "Syn" 13491 13492#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13494#, php-format 13495msgid "Son of %s" 13496msgstr "Syn %s" 13497 13498#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13499msgid "Sort date" 13500msgstr "Triediť dátum" 13501 13502#. I18N: Label for a configuration option 13503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13504#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13506#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13511#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13518msgid "Sort order" 13519msgstr "Poradie triedenia" 13520 13521#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13522msgid "Sort time" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13527msgid "Sosa" 13528msgstr "Sosa" 13529 13530#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13531msgid "Sosa-Stradonitz number" 13532msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13533 13534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13535msgid "Sounds like" 13536msgstr "Znie ako" 13537 13538#. I18N: Name of a module/report 13539#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13540#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13541#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13543#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13545#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13546#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13572msgid "Source" 13573msgstr "Zdroj" 13574 13575#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13576#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13577#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13578#: app/Gedcom.php:1835 13579msgid "Source citation" 13580msgstr "Citácia zdroja" 13581 13582#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13583msgid "Source citations" 13584msgstr "Citácie zdrojov" 13585 13586#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13588msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13589msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13590 13591#. I18N: A configuration setting 13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13594msgid "Source type" 13595msgstr "Typ zdroja" 13596 13597#. I18N: Name of a module/list 13598#. I18N: Name of a module 13599#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13600#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13601#: app/Services/AdminService.php:183 13602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13604#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13605#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13608#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13613#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13615#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13616#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13617#: resources/views/search-results.phtml:59 13618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13623msgid "Sources" 13624msgstr "Zdroje" 13625 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13627msgid "Sources to the events" 13628msgstr "Zdroje pre udalosti" 13629 13630#. I18N: Name of a country or state 13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13632msgid "South Africa" 13633msgstr "Južná Afrika" 13634 13635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13636msgid "South America" 13637msgstr "Južná Amerika" 13638 13639#. I18N: Name of a country or state 13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13641msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13642msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13646msgid "South Sudan" 13647msgstr "Južný Sudán" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13651msgid "Spain" 13652msgstr "Španielsko" 13653 13654#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13655msgctxt "Surname tradition" 13656msgid "Spanish" 13657msgstr "Španielska" 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/Elements/TempleCode.php:188 13661msgid "Spokane, Washington, United States" 13662msgstr "Spokane, Washington, USA" 13663 13664#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13667#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13671msgid "Spouse" 13672msgstr "Manžel/manželka" 13673 13674#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13675#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13677#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13678msgid "Spouses" 13679msgstr "Manželia" 13680 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13686msgid "Spouses and children" 13687msgstr "Partneri a deti" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13691msgid "Sri Lanka" 13692msgstr "Srí Lanka" 13693 13694#. I18N: Location of an LDS church temple 13695#: app/Elements/TempleCode.php:181 13696msgid "St. George, Utah, United States" 13697msgstr "St. George, Utah, USA" 13698 13699#. I18N: Location of an LDS church temple 13700#: app/Elements/TempleCode.php:184 13701msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13702msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:187 13706msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13707msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13708 13709#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13710msgid "Standard GEDCOM tags" 13711msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13712 13713#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13714msgid "Start slide show on page load" 13715msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13716 13717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13718msgid "Start year" 13719msgstr "Počiatočný rok" 13720 13721#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13722msgid "Starting range of change dates" 13723msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13724 13725#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13726msgid "Statcounter™" 13727msgstr "Statcounter™" 13728 13729#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13730#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13731msgid "State" 13732msgstr "Štát" 13733 13734#. I18N: Name of a module 13735#. I18N: Name of a module/chart 13736#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13737#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13741msgid "Statistics" 13742msgstr "Štatistika" 13743 13744#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13745#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13746#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13749msgid "Status" 13750msgstr "Stav" 13751 13752#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13753#: app/Gedcom.php:728 13754msgid "Status change date" 13755msgstr "Dátum zmeny statusu" 13756 13757#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13758#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13759#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13760#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13761#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13762msgid "Stillborn: exempt" 13763msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:189 13767msgid "Stockholm, Sweden" 13768msgstr "Stockholm, Švédsko" 13769 13770#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13773msgid "Stop" 13774msgstr "Stop" 13775 13776#. I18N: Name of a module 13777#: app/Module/StoriesModule.php:205 13778#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13780msgid "Stories" 13781msgstr "Príbehy" 13782 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13784msgid "Story" 13785msgstr "Príbeh" 13786 13787#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13789#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13790msgid "Story title" 13791msgstr "Názov príbehu" 13792 13793#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13794msgid "Street name" 13795msgstr "Názov ulice" 13796 13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13799#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13801msgid "Subject" 13802msgstr "Predmet" 13803 13804#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13806#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13807msgid "Submission" 13808msgstr "Zaslanie" 13809 13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13814#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13815#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13816msgid "Submitted but not yet cleared" 13817msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13818 13819#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13820#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13821#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13822#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13824msgid "Submitter" 13825msgstr "Zasielateľ" 13826 13827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13828msgid "Submitter name" 13829msgstr "Meno zasielateľa" 13830 13831#. I18N: Name of a module/list 13832#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13833#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13835#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13836#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13837#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13838#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13839msgid "Submitters" 13840msgstr "Zasielatelia" 13841 13842#. I18N: Name of a country or state 13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13844msgid "Sudan" 13845msgstr "Sudán" 13846 13847#. I18N: abbreviation for Sunday 13848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13850msgid "Sun" 13851msgstr "Ned" 13852 13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13854msgid "Sunday" 13855msgstr "nedeľa" 13856 13857#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13859#, php-format 13860msgid "Support and documentation can be found at %s." 13861msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13862 13863#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13864msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13865msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13866 13867#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13868msgid "Support for SQL Server is experimental." 13869msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13870 13871#. I18N: Name of a country or state 13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13873msgid "Suriname" 13874msgstr "Surinam" 13875 13876#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13878#: resources/views/branches-page.phtml:25 13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13880#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13885msgid "Surname" 13886msgstr "Priezvisko" 13887 13888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13889msgid "Surname distribution chart" 13890msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13891 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13893msgid "Surname list style" 13894msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13895 13896#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13897msgid "Surname option" 13898msgstr "Voľby priezvísk" 13899 13900#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13901msgid "Surname prefix" 13902msgstr "Predpona priezviska" 13903 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13905msgid "Surname tradition" 13906msgstr "Tradícia priezviska" 13907 13908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13912msgid "Surnames" 13913msgstr "Priezviská" 13914 13915#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13917msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13918 13919#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13921msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13922 13923#. I18N: Location of an LDS church temple 13924#: app/Elements/TempleCode.php:190 13925msgid "Suva, Fiji" 13926msgstr "Suva, Fidži" 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13930msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13931msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13932 13933#. I18N: Reverse the order of two individuals 13934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13935msgid "Swap individuals" 13936msgstr "Vymeniť osoby" 13937 13938#. I18N: Name of a country or state 13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13940msgid "Swaziland" 13941msgstr "Švajčiarsko" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13945msgid "Sweden" 13946msgstr "Švédsko" 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13950msgid "Switzerland" 13951msgstr "Švajčiarsko" 13952 13953#. I18N: Location of an LDS church temple 13954#: app/Elements/TempleCode.php:192 13955msgid "Sydney, Australia" 13956msgstr "Sydney, Austrália" 13957 13958#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13959msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13960msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13964msgid "Syria" 13965msgstr "Sýria" 13966 13967#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13968#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13969msgid "Tab" 13970msgstr "Záložka" 13971 13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13976msgid "Table prefix" 13977msgstr "Prefix tabuliek" 13978 13979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13983#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13994msgctxt "paper size" 13995msgid "Tabloid" 13996msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14001#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14002msgid "Tabs" 14003msgstr "Záložky" 14004 14005#. I18N: Location of an LDS church temple 14006#: app/Elements/TempleCode.php:193 14007msgid "Taipei, Taiwan" 14008msgstr "Taipei, Tchajvan" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14012msgid "Taiwan" 14013msgstr "Thajsko" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14017msgid "Tajikistan" 14018msgstr "Tadžikistan" 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:194 14022msgid "Tampico, Mexico" 14023msgstr "Tampico, Mexiko" 14024 14025#. I18N: a month in the Jewish calendar 14026#: app/Date/JewishDate.php:213 14027msgctxt "GENITIVE" 14028msgid "Tamuz" 14029msgstr "Tamuz" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:317 14033msgctxt "INSTRUMENTAL" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "Tamuz" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:265 14039msgctxt "LOCATIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:161 14045msgctxt "NOMINATIVE" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: Name of a country or state 14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14051msgid "Tanzania" 14052msgstr "Tanzánia" 14053 14054#. I18N: The name of a colour-scheme 14055#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14056msgid "Teal Top" 14057msgstr "Tyrkysová" 14058 14059#. I18N: A configuration setting 14060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14061msgid "Technical help contact" 14062msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14063 14064#. I18N: Location of an LDS church temple 14065#: app/Elements/TempleCode.php:195 14066msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14067msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14068 14069#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14070msgid "Templates" 14071msgstr "Šablóny" 14072 14073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14074#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14075#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14077msgid "Temple" 14078msgstr "Chrám (Temple)" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:199 14082msgctxt "GENITIVE" 14083msgid "Tevet" 14084msgstr "Tevet" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:303 14088msgctxt "INSTRUMENTAL" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "Tevet" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:251 14094msgctxt "LOCATIVE" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "Tevet" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:147 14100msgctxt "NOMINATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Tevet" 14103 14104#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14105#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14106#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14107#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14110msgid "Text" 14111msgstr "Text" 14112 14113#: app/Gedcom.php:1683 14114msgid "Text direction" 14115msgstr "Smer textu" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14119msgid "Thailand" 14120msgstr "Thajsko" 14121 14122#: resources/views/help/name.phtml:8 14123msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14124msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14125 14126#: resources/views/help/surname.phtml:8 14127msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14128msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14131#, php-format 14132msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14133msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14134 14135#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14136msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14137msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14138 14139#. I18N: Location of an LDS church temple 14140#: app/Elements/TempleCode.php:104 14141msgid "The Hague, Netherlands" 14142msgstr "Haag, Holandsko" 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14145#, php-format 14146msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14147msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14148 14149#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14150#, php-format 14151msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14152msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14153 14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14156msgid "The PHP temporary folder is missing." 14157msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14160#, php-format 14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14162msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14163 14164#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14165#, php-format 14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14167msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14168 14169#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14170msgid "The URL was copied to the clipboard" 14171msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14172 14173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14175#, php-format 14176msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14177msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14178 14179#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14180msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14181msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14182 14183#. I18N: Description of the “Calendar” module 14184#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14185msgid "The calendar menu." 14186msgstr "Menu Kalendár." 14187 14188#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14191#, php-format 14192msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14193msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14194 14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14198#, php-format 14199msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14200msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14201 14202#. I18N: Description of the “Charts” module 14203#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14204msgid "The charts menu." 14205msgstr "Menu Schémy." 14206 14207#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14208msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14209msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14210 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14212msgid "The date and time of the last update" 14213msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14217#, php-format 14218msgid "The details for “%s” have been updated." 14219msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14220 14221#. I18N: %s is a filename 14222#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14223#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14224#, php-format 14225msgid "The family tree has been exported to %s." 14226msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14229#, php-format 14230msgid "The family tree “%s” already exists." 14231msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14234#, php-format 14235msgid "The family tree “%s” has been created." 14236msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14237 14238#. I18N: %s is the name of a family tree 14239#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14240#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14243msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14244 14245#. I18N: %s is the name of a family tree 14246#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14249msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14252msgid "The family trees have been merged successfully." 14253msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14254 14255#. I18N: Description of the “Family trees” module 14256#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14257msgid "The family trees menu." 14258msgstr "Menu Rodokmene." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14262#, php-format 14263msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14264msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14267#, php-format 14268msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14269msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14272#, php-format 14273msgid "The file %s could not be created." 14274msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be deleted." 14280msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14283#, php-format 14284msgid "The file %s has been deleted." 14285msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been uploaded." 14290msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14291 14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14294msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14295msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14296 14297#. I18N: %s is a filename 14298#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14300#, php-format 14301msgid "The file “%s” does not exist." 14302msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14303 14304#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14305msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14306msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14309#, php-format 14310msgid "The folder %s could not be deleted." 14311msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s has been created." 14316msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been deleted." 14321msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14322 14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14324msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14325msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14328#, php-format 14329msgid "The folder “%s” does not exist." 14330msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14331 14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14333msgid "The following facts and events were found in both records." 14334msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14335 14336#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14339#, php-format 14340msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14341msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14342 14343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14344msgid "The following list shows typical requirements." 14345msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14346 14347#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14348msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14349msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14352msgid "The help text has not been written for this item." 14353msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14357msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14358msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14362msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14363msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14364 14365#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14368#, php-format 14369msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14370msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14373#, php-format 14374msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14375msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14376 14377#. I18N: Description of the “Lists” module 14378#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14379msgid "The lists menu." 14380msgstr "Menu Zoznamy." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14383#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14384msgid "The location has been created" 14385msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14386 14387#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14388msgid "The location of this place is not known." 14389msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14392#, php-format 14393msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14394msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14397#, php-format 14398msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14399msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14402msgid "The media object has been created" 14403msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14404 14405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14406msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14407msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14410#, php-format 14411msgid "The message was not sent to %s." 14412msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14417msgid "The message was not sent." 14418msgstr "Správa nebola odoslaná." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14424#, php-format 14425msgid "The message was successfully sent to %s." 14426msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14432#, php-format 14433msgid "The module “%s” has been disabled." 14434msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been enabled." 14440msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14445msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14450msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14451 14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14454msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14457msgid "The note has been created" 14458msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14459 14460#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14461#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14462#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14463#, php-format 14464msgid "The parameter “%s” is missing." 14465msgstr "Chýba parameter „%s“." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14468msgid "The password needs to be at least six characters long." 14469msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14470 14471#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14473msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14474msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14478msgid "The password reset link has expired." 14479msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14480 14481#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14483msgid "The place hierarchy." 14484msgstr "Hierarchia miest." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14488msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14489msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14493msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14494msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14498#, php-format 14499msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14500msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14503#, php-format 14504msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14505msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14506 14507#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14509#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14510#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14514#, php-format 14515msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14516msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14517 14518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14522msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14523msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14526#, php-format 14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14528msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14529 14530#. I18N: Description of the “Reports” module 14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14532msgid "The reports menu." 14533msgstr "Menu Protokoly." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14536msgid "The repository has been created" 14537msgstr "Archív bol vytvorený" 14538 14539#. I18N: Description of the “Search” module 14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14541msgid "The search menu." 14542msgstr "Menu Hľadať." 14543 14544#: app/Services/SearchService.php:1183 14545msgid "The search returned too many results." 14546msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14547 14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14549msgid "The server configuration is OK." 14550msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14551 14552#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14553msgid "The server could not understand this request." 14554msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14555 14556#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14558msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14561#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14563msgid "The server’s time limit has been reached." 14564msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14565 14566#. I18N: Description of “Statistics” module 14567#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14568msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14569msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14570 14571#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14572msgid "The solution" 14573msgstr "Riešenie" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14576msgid "The source has been created" 14577msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14580msgid "The submission has been created" 14581msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14584msgid "The submitter has been created" 14585msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14586 14587#: resources/views/help/name.phtml:13 14588#, php-format 14589msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14590msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14591 14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14595msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14596msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14597 14598#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14600#, php-format 14601msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14602msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14603msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14604msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14605msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14608msgid "The upgrade is complete." 14609msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14610 14611#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14612#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14613msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14614msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14617#, php-format 14618msgid "The user %s has been deleted." 14619msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14620 14621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14623msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14624msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14628msgid "The username or password is incorrect." 14629msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14630 14631#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14633msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14634msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14658msgid "The website preferences have been updated." 14659msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14660 14661#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14662#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14663msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14664msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14665 14666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14670msgid "Theme" 14671msgstr "Motív" 14672 14673#. I18N: Name of a module 14674#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14675msgid "Theme change" 14676msgstr "Zmeniť motív" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14681#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14682msgid "Themes" 14683msgstr "Motívy" 14684 14685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14686msgid "There are no facts for this individual." 14687msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14690msgid "There are no links to this media object." 14691msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14692 14693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14694msgid "There are no media objects for this individual." 14695msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14696 14697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14698msgid "There are no notes for this individual." 14699msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14703msgid "There are no pending changes." 14704msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14705 14706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14707msgid "There are no research tasks in this family tree." 14708msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14709 14710#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14711msgid "There are no source citations for this individual." 14712msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14713 14714#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14715#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14716#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14717msgid "There are pending changes for you to moderate." 14718msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14719 14720#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14721#, php-format 14722msgid "There have been no changes within the last %s day." 14723msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14724msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14725msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14726msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14727 14728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14729#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14730#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14731#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14732#: app/Services/MediaFileService.php:232 14733msgid "There was an error uploading your file." 14734msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14735 14736#. I18N: a month in the French republican calendar 14737#: app/Date/FrenchDate.php:169 14738msgctxt "GENITIVE" 14739msgid "Thermidor" 14740msgstr "Thermidor" 14741 14742#. I18N: a month in the French republican calendar 14743#: app/Date/FrenchDate.php:263 14744msgctxt "INSTRUMENTAL" 14745msgid "Thermidor" 14746msgstr "Thermidor" 14747 14748#. I18N: a month in the French republican calendar 14749#: app/Date/FrenchDate.php:216 14750msgctxt "LOCATIVE" 14751msgid "Thermidor" 14752msgstr "Thermidor" 14753 14754#. I18N: a month in the French republican calendar 14755#: app/Date/FrenchDate.php:122 14756msgctxt "NOMINATIVE" 14757msgid "Thermidor" 14758msgstr "Thermidor" 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14761msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14762msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14763 14764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14765#, php-format 14766msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14767msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14770msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14771msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14774msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14775msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14776 14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14778msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14779msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14780 14781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14782msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14783msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14784 14785#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14787#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14788#: resources/views/register-page.phtml:52 14789#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14790msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14791msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14792 14793#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14794msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14795msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14796 14797#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14798msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14799msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14800 14801#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14802msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14803msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14804 14805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14806#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14807#, php-format 14808msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14809msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14810 14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14812msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14813msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14814 14815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14817#, php-format 14818msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14819msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14820 14821#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14822#, php-format 14823msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14824msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14825msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14826msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14827msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14828 14829#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14830msgid "This family tree has no images to display." 14831msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14832 14833#. I18N: do not translate the #keywords# 14834#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14835msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14836msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14837 14838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14840#, php-format 14841msgid "This family tree was last updated on %s." 14842msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14845msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14846msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14847 14848#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14850msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14851msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14852 14853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14855msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14856msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14857 14858#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14859msgid "This form has expired. Try again." 14860msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14861 14862#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14865 14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14872#, php-format 14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14890msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14891 14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14900#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14911#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14912msgid "This information is not available." 14913msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14914 14915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14916#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14929msgid "This information is private and cannot be shown." 14930msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14931 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14933msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14934msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14935 14936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14942msgid "This is case sensitive." 14943msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14944 14945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14948msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14949msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14953msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14954msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14955 14956#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14959#: resources/views/register-page.phtml:40 14960#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14961msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14962msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14963 14964#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14965msgid "This link is valid for one hour." 14966msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14967 14968#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14969msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14970msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14971 14972#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14973msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14974msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14975 14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14977msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14978msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14979 14980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14981#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14982#, php-format 14983msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14984msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14985 14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14987msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14988msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14989 14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14992#, php-format 14993msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14994msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14995 14996#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14997#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14998#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14999#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15000msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15001msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15002 15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15004msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15005msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15006 15007#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15010msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15011msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15012 15013#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15014#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15015msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15016msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15017 15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15019msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15024#, php-format 15025msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15026msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15027 15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15029msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15034#, php-format 15035msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15036msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15041msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15045msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15046msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15050msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15051msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15055msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15056msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15060msgid "This option will make it easier for users to download images." 15061msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15065msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15066msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15070msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15071msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15072 15073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15075msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15076msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15077 15078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15079#, php-format 15080msgid "This page has been viewed %s time." 15081msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15082msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15083msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15084msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15085 15086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15087msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15088msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15089 15090#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15091#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15092msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15093msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15094 15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15096msgid "This record does not exist." 15097msgstr "Tento záznam neexistuje." 15098 15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15100msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15101msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15102 15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15105#, php-format 15106msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15107msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15108 15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15110msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15111msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15112 15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15115#, php-format 15116msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15117msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15118 15119#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15120msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15121msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15122 15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15124msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15125msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15126 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15128msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15129msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15130 15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15132msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15133msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15134 15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15136msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15137msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15138 15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15140msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15141msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15142 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15144msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15145msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15146 15147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15148#, php-format 15149msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15150msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15154msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15155msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15156 15157#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15158msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15159msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15163msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15164msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15165 15166#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15167msgid "This user account does not have access to any tree." 15168msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15169 15170#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15171msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15172msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15173 15174#: app/Services/UpgradeService.php:291 15175msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15176msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15177 15178#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15179msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15180msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15181 15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15183msgid "This website is operated by the following individuals." 15184msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15185 15186#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15187#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15188#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15189msgid "This website is temporarily unavailable" 15190msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15191 15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15193msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15194msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15197msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15198msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15201msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15202msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15205msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15206msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15207 15208#. I18N: %s is the name of a family tree 15209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15210#, php-format 15211msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15212msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15213 15214#. I18N: abbreviation for Thursday 15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15217msgid "Thu" 15218msgstr "Štv" 15219 15220#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15221msgid "Thumbnail image" 15222msgstr "Náhľad obrázku" 15223 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15226msgid "Thumbnail images" 15227msgstr "Náhľadové obrázky" 15228 15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15230msgid "Thursday" 15231msgstr "štvrtok" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/Elements/TempleCode.php:197 15235msgid "Tijuana, Mexico" 15236msgstr "Tijuana, Mexiko" 15237 15238#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15239msgid "Time" 15240msgstr "Čas" 15241 15242#: app/Gedcom.php:929 15243msgid "Time of birth" 15244msgstr "Čas narodenia" 15245 15246#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15247msgid "Time of birth and time of death" 15248msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15249 15250#: app/Gedcom.php:933 15251msgid "Time of death" 15252msgstr "Čas úmrtia" 15253 15254#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15255#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15256#: app/Gedcom.php:1337 15257msgid "Time of last change" 15258msgstr "Čas poslednej zmeny" 15259 15260#: app/Gedcom.php:939 15261msgid "Time of status change" 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: A configuration setting 15265#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15267#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15268msgid "Time zone" 15269msgstr "Časové pásmo" 15270 15271#. I18N: Name of a module/chart 15272#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15273msgid "Timeline" 15274msgstr "Časová os" 15275 15276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15278msgid "Timestamp" 15279msgstr "Časové razítko" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15283msgid "Timor-Leste" 15284msgstr "Východný Timor" 15285 15286#: app/Date/JalaliDate.php:276 15287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15288msgid "Tir" 15289msgstr "Tir" 15290 15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15292#: app/Date/JalaliDate.php:145 15293msgctxt "GENITIVE" 15294msgid "Tir" 15295msgstr "Tir" 15296 15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15298#: app/Date/JalaliDate.php:235 15299msgctxt "INSTRUMENTAL" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "Tir" 15302 15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15304#: app/Date/JalaliDate.php:190 15305msgctxt "LOCATIVE" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "Tir" 15308 15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15310#: app/Date/JalaliDate.php:100 15311msgctxt "NOMINATIVE" 15312msgid "Tir" 15313msgstr "Tir" 15314 15315#. I18N: a month in the Jewish calendar 15316#: app/Date/JewishDate.php:193 15317msgctxt "GENITIVE" 15318msgid "Tishrei" 15319msgstr "Tišri" 15320 15321#. I18N: a month in the Jewish calendar 15322#: app/Date/JewishDate.php:297 15323msgctxt "INSTRUMENTAL" 15324msgid "Tishrei" 15325msgstr "Tišri" 15326 15327#. I18N: a month in the Jewish calendar 15328#: app/Date/JewishDate.php:245 15329msgctxt "LOCATIVE" 15330msgid "Tishrei" 15331msgstr "Tišri" 15332 15333#. I18N: a month in the Jewish calendar 15334#: app/Date/JewishDate.php:141 15335msgctxt "NOMINATIVE" 15336msgid "Tishrei" 15337msgstr "Tišri" 15338 15339#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15340#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15341#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15346#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15347#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15348#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15349#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15350#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15351#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15352#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15353msgid "Title" 15354msgstr "Titul" 15355 15356#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15357#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15358#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15359msgctxt "Email recipient" 15360msgid "To" 15361msgstr "Komu" 15362 15363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15364#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15365msgctxt "End of date range" 15366msgid "To" 15367msgstr "Do" 15368 15369#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15370msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15371msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15372 15373#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15374msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15375msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15376 15377#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15378msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15379msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15380 15381#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15382msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15383msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15384 15385#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15387msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15388msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15389 15390#. I18N: “Apache” is a software program. 15391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15392msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15393msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15394 15395#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15396#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15397msgid "To set a new password, follow this link." 15398msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15399 15400#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15402msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15403msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15404 15405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15406msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15407msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15408 15409#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15410#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15411#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15412#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15413#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15414msgid "To use this service, you need an API key." 15415msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15416 15417#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15418msgid "To use this service, you need an account." 15419msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15420 15421#. I18N: Name of a country or state 15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15423msgid "Togo" 15424msgstr "Togo" 15425 15426#. I18N: Name of a country or state 15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15428msgid "Tokelau" 15429msgstr "Tokelau" 15430 15431#. I18N: Location of an LDS church temple 15432#: app/Elements/TempleCode.php:198 15433msgid "Tokyo, Japan" 15434msgstr "Tokyo, Japonsko" 15435 15436#. I18N: Type of media object 15437#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15438msgid "Tombstone" 15439msgstr "Náhrobok" 15440 15441#. I18N: Name of a country or state 15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15443msgid "Tonga" 15444msgstr "Tonga" 15445 15446#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15447msgid "Too many requests. Try again later." 15448msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15449 15450#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15452#, php-format 15453msgid "Top %s given name" 15454msgid_plural "Top %s given names" 15455msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15456msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15457msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15458 15459#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15461#, php-format 15462msgid "Top %s surname" 15463msgid_plural "Top %s surnames" 15464msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15465msgstr[1] "Top %s priezviská" 15466msgstr[2] "Top %s priezviská" 15467 15468#. I18N: i.e. most popular given name. 15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15470msgid "Top given name" 15471msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15472 15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15476msgid "Top given names" 15477msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15478 15479#. I18N: i.e. most popular surname. 15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15481msgid "Top surname" 15482msgstr "Top priezviská" 15483 15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15486#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15487msgid "Top surnames" 15488msgstr "Top priezviská" 15489 15490#. I18N: Location of an LDS church temple 15491#: app/Elements/TempleCode.php:199 15492msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15493msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15494 15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15513msgid "Total" 15514msgstr "Spolu" 15515 15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15517msgid "Total accepted changes: " 15518msgstr "Počet prijatých zmien: " 15519 15520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15521msgid "Total births" 15522msgstr "Celkove narodených" 15523 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15525msgid "Total dead" 15526msgstr "Mŕtvi spolu" 15527 15528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15529msgid "Total deaths" 15530msgstr "Celkove zomrelých" 15531 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15533msgid "Total divorces" 15534msgstr "Celkove rozvedených" 15535 15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15539msgid "Total events" 15540msgstr "Celkove udalostí" 15541 15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15549msgid "Total families" 15550msgstr "Celkom rodín" 15551 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15553msgid "Total females" 15554msgstr "Spolu žien" 15555 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15557msgid "Total given names" 15558msgstr "Celkom krstných mien" 15559 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15572msgid "Total individuals" 15573msgstr "Celkový počet osôb" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15576msgid "Total living" 15577msgstr "Celkovo žijúcich" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15580msgid "Total males" 15581msgstr "Celkom mužov" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15584msgid "Total marriages" 15585msgstr "Celkove zosobášených" 15586 15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15588msgid "Total pending changes: " 15589msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15590 15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15594msgid "Total surnames" 15595msgstr "Celkove priezvísk" 15596 15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15598msgid "Total users" 15599msgstr "Počet užívateľov" 15600 15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15605#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15610msgid "Tracking and analytics" 15611msgstr "Sledovanie a analýza" 15612 15613#: app/Gedcom.php:871 15614msgid "Trailer" 15615msgstr "Ukážka" 15616 15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15621msgid "Tree" 15622msgstr "Strom" 15623 15624#. I18N: The third day in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:305 15626msgid "Tridi" 15627msgstr "Tridi" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15631msgid "Trinidad and Tobago" 15632msgstr "Trinidad a Tobago" 15633 15634#. I18N: Location of an LDS church temple 15635#: app/Elements/TempleCode.php:200 15636msgid "Trujillo, Peru" 15637msgstr "Trujillo, Peru" 15638 15639#. I18N: abbreviation for Tuesday 15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15642msgid "Tue" 15643msgstr "Uto" 15644 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15646msgid "Tuesday" 15647msgstr "utorok" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15651msgid "Tunisia" 15652msgstr "Tunis" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15656msgid "Turkey" 15657msgstr "Turecko" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15661msgid "Turkmenistan" 15662msgstr "Turkménsko" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15666msgid "Turks and Caicos Islands" 15667msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15671msgid "Tuvalu" 15672msgstr "Tuvalu" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:196 15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15677msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:201 15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15682msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15683 15684#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15685#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15686#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15687#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15688#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15689#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15690#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15691#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15692#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15693#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15694#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15697#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15700msgid "Type" 15701msgstr "Typ" 15702 15703#: app/Gedcom.php:1373 15704msgid "Type of abbreviation" 15705msgstr "Druh skratky" 15706 15707#: app/Gedcom.php:1397 15708msgid "Type of administrative ID" 15709msgstr "Typ ID-administratívy" 15710 15711#: app/Gedcom.php:1401 15712msgid "Type of demographic data" 15713msgstr "Typ demografických údajov" 15714 15715#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15716msgid "Type of event" 15717msgstr "Typ udalosti" 15718 15719#: app/Gedcom.php:656 15720msgid "Type of fact" 15721msgstr "Druh faktu" 15722 15723#: app/Gedcom.php:667 15724msgid "Type of identification number" 15725msgstr "Typ identifikačného čísla" 15726 15727#: app/Gedcom.php:1390 15728msgid "Type of location" 15729msgstr "Typ lokality" 15730 15731#: app/Gedcom.php:468 15732msgid "Type of marriage" 15733msgstr "Typ manželstva" 15734 15735#: app/Gedcom.php:694 15736msgid "Type of name" 15737msgstr "Typ mena" 15738 15739#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15740#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15741msgid "Type of reference number" 15742msgstr "Typ referenčného čísla" 15743 15744#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15745msgid "Type of research task" 15746msgstr "Druh úlohy na výskum" 15747 15748#. I18N: A configuration setting 15749#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15750#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15751#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15752#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15753#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15755#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15759#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15760#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15761#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15762msgid "URL" 15763msgstr "URL" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15767msgid "US Minor Outlying Islands" 15768msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15772msgid "US Virgin Islands" 15773msgstr "US Panenské ostrovy" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15777msgid "Uganda" 15778msgstr "Uganda" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15782msgid "Ukraine" 15783msgstr "Ukrajina" 15784 15785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15791msgid "Uncleared: insufficient data" 15792msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15793 15794#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15795#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15796#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15797#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15798#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15799#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15800#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15801#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15802#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15803#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15804#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15805#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15806#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15807#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15808#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15809msgid "Unique identifier" 15810msgstr "Jedinečný identifikátor" 15811 15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15815msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "Spojené arabské emiráty" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Spojené kráľovstvo" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "USA" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15834#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15835#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Neznáme" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Neznámy" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:87 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "Neznáme" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Neznámy" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "Odpojiť" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:48 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "Nepoužité súbory" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15884msgid "Update" 15885msgstr "Aktualizovať" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15888msgid "Update all" 15889msgstr "Aktualizovať všetko" 15890 15891#. I18N: Name of a module 15892#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15893msgid "Update place names" 15894msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15895 15896#. I18N: Description of a “Data fix” module 15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15898msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15899msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15900 15901#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15902#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15903msgid "Updated at" 15904msgstr "Aktualizované" 15905 15906#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15907#. I18N: %s is a version number 15908#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15911#, php-format 15912msgid "Upgrade to webtrees %s." 15913msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15917msgid "Upgrade wizard" 15918msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15919 15920#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15922msgid "Upload media files" 15923msgstr "Načítať súbory médií" 15924 15925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15926msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15927msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15931msgid "Uruguay" 15932msgstr "Uruguaj" 15933 15934#: app/Services/EmailService.php:225 15935msgid "Use SMTP to send messages" 15936msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15937 15938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15939msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15940msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15941 15942#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15943msgid "Use an external service to find locations." 15944msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15945 15946#. I18N: placeholder text for new-password field 15947#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15949#: resources/views/register-page.phtml:74 15950#, php-format 15951msgid "Use at least %s character." 15952msgid_plural "Use at least %s characters." 15953msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15954msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15955msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15956 15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15960msgid "Use colors" 15961msgstr "Použiť farby" 15962 15963#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15964msgid "Use compact layout" 15965msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15966 15967#. I18N: A configuration setting 15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15969msgid "Use full source citations" 15970msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15971 15972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15977msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15978msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15981msgid "Use maps in webtrees." 15982msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15983 15984#. I18N: A configuration setting 15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15986msgid "Use password" 15987msgstr "Použite heslo" 15988 15989#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15990#: app/Services/EmailService.php:224 15991msgid "Use sendmail to send messages" 15992msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15993 15994#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15996msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15997msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16001msgid "Use silhouettes" 16002msgstr "Použiť siluety" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16005msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16006msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16007 16008#: resources/views/register-page.phtml:89 16009msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16010msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16011 16012#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16017msgid "User" 16018msgstr "Užívateľ" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16022#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16024#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16026msgid "User administration" 16027msgstr "Správa užívateľov" 16028 16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16030msgid "User didn’t verify within 7 days." 16031msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16032 16033#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16034msgid "User not verified by administrator." 16035msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16038msgid "User verification" 16039msgstr "Overenie užívateľa" 16040 16041#. I18N: A configuration setting 16042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16043#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16045#: resources/views/admin/users.phtml:26 16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16049#: resources/views/login-page.phtml:33 16050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16052#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16053#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16054#: resources/views/register-page.phtml:59 16055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16056msgid "Username" 16057msgstr "Užívateľské meno" 16058 16059#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16061msgid "Username or email address" 16062msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16063 16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16066#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16067#: resources/views/register-page.phtml:64 16068msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16069msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16070 16071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16074msgid "Users" 16075msgstr "Užívatelia" 16076 16077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16078msgid "User’s account has been inactive too long: " 16079msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16080 16081#. I18N: Name of a country or state 16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16083msgid "Uzbekistan" 16084msgstr "Uzbekistan" 16085 16086#. I18N: Location of an LDS church temple 16087#: app/Elements/TempleCode.php:202 16088msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16089msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16090 16091#. I18N: Name of a country or state 16092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16093msgid "Vanuatu" 16094msgstr "Vanuatu" 16095 16096#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16098msgid "Various statistics charts." 16099msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16100 16101#. I18N: Name of a country or state 16102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16103msgid "Vatican City" 16104msgstr "Vatikán" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:149 16108msgctxt "GENITIVE" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "Vendémiaire" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:243 16114msgctxt "INSTRUMENTAL" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "Vendémiaire" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:196 16120msgctxt "LOCATIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendémiaire" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:101 16126msgctxt "NOMINATIVE" 16127msgid "Vendemiaire" 16128msgstr "Vendémiaire" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16132msgid "Venezuela" 16133msgstr "Venezuela" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:159 16137msgctxt "GENITIVE" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "Ventôse" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:253 16143msgctxt "INSTRUMENTAL" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "Ventôse" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:206 16149msgctxt "LOCATIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventôse" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:111 16155msgctxt "NOMINATIVE" 16156msgid "Ventose" 16157msgstr "Ventôse" 16158 16159#. I18N: Location of an LDS church temple 16160#: app/Elements/TempleCode.php:203 16161msgid "Veracruz, Mexico" 16162msgstr "Veracruz, Mexico" 16163 16164#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16165#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16166msgid "Verified" 16167msgstr "Overené" 16168 16169#. I18N: Location of an LDS church temple 16170#: app/Elements/TempleCode.php:204 16171msgid "Vernal, Utah, United States" 16172msgstr "Vernal, Utah, USA" 16173 16174#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16175msgid "Version" 16176msgstr "Verzia" 16177 16178#. I18N: Type of media object 16179#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16180msgid "Video" 16181msgstr "Video" 16182 16183#. I18N: Name of a country or state 16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16185msgid "Vietnam" 16186msgstr "Vietnam" 16187 16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16189#, php-format 16190msgid "View table of events occurring in %s" 16191msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16192 16193#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16194msgid "View this day" 16195msgstr "Zobraziť tento deň" 16196 16197#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16198#: resources/views/fact.phtml:108 16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16201msgid "View this family" 16202msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16203 16204#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16205#, php-format 16206msgid "View this location using %s" 16207msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16208 16209#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16210msgid "View this month" 16211msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16212 16213#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16214msgid "View this year" 16215msgstr "Zobraziť tento rok" 16216 16217#. I18N: Location of an LDS church temple 16218#: app/Elements/TempleCode.php:205 16219msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16220msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16221 16222#. I18N: A configuration setting 16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16225msgid "Visible online" 16226msgstr "Viditeľný, keď je online" 16227 16228#. I18N: A configuration setting 16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16231msgid "Visible to other users when online" 16232msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16233 16234#. I18N: Listbox entry; name of a role 16235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16238#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16240msgid "Visitor" 16241msgstr "Návštevník" 16242 16243#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16244#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16245#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16248msgid "Vital records" 16249msgstr "Životné záznamy" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16253msgid "Wales" 16254msgstr "Wels" 16255 16256#. I18N: Name of a country or state 16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16258msgid "Wallis and Futuna" 16259msgstr "Wallis a Futuna" 16260 16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16262msgid "Ward" 16263msgstr "Chovanec" 16264 16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16266msgctxt "FEMALE" 16267msgid "Ward" 16268msgstr "Chovankyňa" 16269 16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16271msgctxt "MALE" 16272msgid "Ward" 16273msgstr "Chovanec" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:206 16277msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16278msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16279 16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16281msgid "Watermarks" 16282msgstr "Vodoznak" 16283 16284#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16286msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16287msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16288 16289#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16290#, php-format 16291msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16292msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16293 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16297msgid "Website" 16298msgstr "Webová stránka" 16299 16300#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16302msgid "Website logs" 16303msgstr "Logy stránky" 16304 16305#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16307msgid "Website preferences" 16308msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16309 16310#. I18N: abbreviation for Wednesday 16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16313msgid "Wed" 16314msgstr "Str" 16315 16316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16317msgid "Wednesday" 16318msgstr "streda" 16319 16320#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16321msgid "Weight" 16322msgstr "Váha" 16323 16324#. I18N: A %s is the user’s name 16325#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16326#, php-format 16327msgid "Welcome %s" 16328msgstr "Vitajte %s" 16329 16330#. I18N: A configuration setting 16331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16332msgid "Welcome text on sign-in page" 16333msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16334 16335#: resources/views/login-page.phtml:21 16336msgid "Welcome to this genealogy website" 16337msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16341msgid "Western Sahara" 16342msgstr "Západná Sahara" 16343 16344#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16346msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16347msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16348 16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16350msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16351msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16352 16353#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16355msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16356msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16357 16358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16359msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16360msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16361 16362#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16364msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16365msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16366 16367#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16368msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16369msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16370 16371#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16372msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16373msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16374 16375#. I18N: Label for a configuration option 16376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16377msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16378msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16379 16380#. I18N: A configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16382msgid "Who can upload new media files" 16383msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16384 16385#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16386#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16387msgid "Who is online" 16388msgstr "Kto je pripojený" 16389 16390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16391msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16392msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16393 16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16395msgid "Widow" 16396msgstr "Vdova" 16397 16398#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16399msgid "Widower" 16400msgstr "Vdovec" 16401 16402#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16406#: resources/views/fact-date.phtml:139 16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16416msgid "Wife" 16417msgstr "Manželka" 16418 16419#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16420msgid "Wife’s age" 16421msgstr "Vek manželky" 16422 16423#: app/Gedcom.php:743 16424msgid "Will" 16425msgstr "Záveť" 16426 16427#. I18N: Location of an LDS church temple 16428#: app/Elements/TempleCode.php:207 16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16430msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16431 16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16434msgid "With sources" 16435msgstr "Zo zdrojmi" 16436 16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16439msgid "Without sources" 16440msgstr "Bez zdrojov" 16441 16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16443msgid "Witness" 16444msgstr "Svedok" 16445 16446#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16447#: app/Gedcom.php:1518 16448msgid "Witnesses" 16449msgstr "Svedkovia" 16450 16451#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16452#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16453#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16454msgid "Wives take their husband’s surname." 16455msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16456 16457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16461msgid "World" 16462msgstr "Svet" 16463 16464#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16465msgid "Yahrzeit" 16466msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16467 16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16470msgid "Yahrzeiten" 16471msgstr "Yahrzeiten" 16472 16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16474msgid "Year" 16475msgstr "Rok" 16476 16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16479msgid "Year:" 16480msgstr "Rok:" 16481 16482#. I18N: Name of a country or state 16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16484msgid "Yemen" 16485msgstr "Jemen" 16486 16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16490#, php-format 16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16492msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16497msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16498 16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16500#, php-format 16501msgid "You are signed in as %s." 16502msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16505msgid "You can apply for an account using the link below." 16506msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16507 16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16511msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16512 16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16516msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16517 16518#. I18N: %s is a URL 16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16521#, php-format 16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16523msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16524 16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16527msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16531msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16534msgid "You can renumber this family tree." 16535msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16536 16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16540msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16541 16542#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16544msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16545 16546#. I18N: Description of a “Data fix” module 16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16549msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16553msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16554 16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16557msgid "You do not have permission to view this page." 16558msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16559 16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16562msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16566msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16569msgid "You have signed out." 16570msgstr "Odhlásili ste sa." 16571 16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16574msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16577msgid "You must enter all the administrator account fields." 16578msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16582msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16583 16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16586msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16587 16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16590msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16593msgid "You need to be a family member to access this website." 16594msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16597msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16598msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16599 16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16602msgid "You need to create a family tree." 16603msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16604 16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16607msgid "You need to review the account details." 16608msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16609 16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16612msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16613 16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16617msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16621msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16622 16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16626#, php-format 16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16628msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16632msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16633 16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16637msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16638 16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16640msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16641msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16644msgid "Youngest father" 16645msgstr "Najmladší otec" 16646 16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16648msgid "Youngest female" 16649msgstr "Najmladšia žena" 16650 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16652msgid "Youngest male" 16653msgstr "Najmladší muž" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16656msgid "Youngest mother" 16657msgstr "Najmladšia matka" 16658 16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16660msgid "Your clippings cart is empty." 16661msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16662 16663#: resources/views/contact-page.phtml:41 16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16665msgid "Your name" 16666msgstr "Vaše meno" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16669msgid "Your password has been updated." 16670msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16673#, php-format 16674msgid "Your registration at %s" 16675msgstr "Vaša registrácia na %s" 16676 16677#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16678#, php-format 16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16680msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16681 16682#. I18N: ZIP = file format 16683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16685msgid "ZIP" 16686msgstr "ZIP" 16687 16688#. I18N: Name of a country or state 16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16690msgid "Zambia" 16691msgstr "Zambia" 16692 16693#. I18N: Name of a country or state 16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16695msgid "Zimbabwe" 16696msgstr "Zimbabwe" 16697 16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16699msgid "Zoom" 16700msgstr "Zväčšiť" 16701 16702#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16704msgid "Zoom in" 16705msgstr "Zväčšiť" 16706 16707#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16709msgid "Zoom out" 16710msgstr "Zmenšiť" 16711 16712#. I18N: Description of a “Data fix” module 16713#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16714msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16715msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16716 16717#. I18N: Gedcom ABT dates 16718#: app/Date.php:185 16719#, php-format 16720msgid "about %s" 16721msgstr "okolo %s" 16722 16723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16730msgid "accept" 16731msgstr "prijať" 16732 16733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16740msgid "accept" 16741msgstr "prijať" 16742 16743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16745msgid "accepted" 16746msgstr "prijaté" 16747 16748#. I18N: A button label. 16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16751#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16755msgid "add" 16756msgstr "pridať" 16757 16758#. I18N: A button label. 16759#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16760msgid "add place" 16761msgstr "pridať miesto" 16762 16763#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16764#: app/Elements/NameType.php:71 16765msgid "adopted name" 16766msgstr "adoptívne meno" 16767 16768#. I18N: Gedcom AFT dates 16769#: app/Date.php:205 16770#, php-format 16771msgid "after %s" 16772msgstr "po %s" 16773 16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16777msgid "age" 16778msgstr "Vek" 16779 16780#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16781#: app/Elements/NameType.php:73 16782msgid "also known as" 16783msgstr "tiež známy ako" 16784 16785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16786#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16787#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16788#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16796msgid "and" 16797msgstr "a" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:781 16800msgctxt "father’s brother’s wife" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "stryná" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:539 16805msgctxt "father’s sister" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "teta" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:861 16810msgctxt "mother’s brother’s wife" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "ujčiná" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:577 16815msgctxt "mother’s sister" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "teta" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:913 16820msgctxt "parent’s brother’s wife" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "teta" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:595 16825msgctxt "parent’s sister" 16826msgid "aunt" 16827msgstr "teta" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:537 16830msgctxt "father’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "teta/strýc" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:575 16835msgctxt "mother’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "teta/strýko" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:593 16840msgctxt "parent’s sibling" 16841msgid "aunt/uncle" 16842msgstr "teta/strýko" 16843 16844#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16845msgid "automatic" 16846msgstr "automaticky" 16847 16848#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16849msgid "back to top" 16850msgstr "späť hore" 16851 16852#. I18N: Gedcom BEF dates 16853#: app/Date.php:201 16854#, php-format 16855msgid "before %s" 16856msgstr "pred %s" 16857 16858#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16859#: app/Date.php:217 16860#, php-format 16861msgid "between %s and %s" 16862msgstr "medzi %s a %s" 16863 16864#. I18N: The name given to an individual at their birth 16865#: app/Elements/NameType.php:75 16866msgid "birth name" 16867msgstr "rodné meno" 16868 16869#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16871#, php-format 16872msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16873msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:451 16876msgid "brother" 16877msgstr "brat" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:719 16880msgctxt "brother’s wife’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "švagor" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:545 16885msgctxt "husband’s brother" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "švagor" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:835 16890msgctxt "husband’s sister’s husband" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "švagor" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:613 16895msgctxt "sister’s husband" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "švagor" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16900msgctxt "sister’s husband’s brother" 16901msgid "brother-in-law" 16902msgstr "švagor" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:625 16905msgctxt "spouse’s brother" 16906msgid "brother-in-law" 16907msgstr "švagor" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:643 16910msgctxt "wife’s brother" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "švagor" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16915msgctxt "wife’s sister’s husband" 16916msgid "brother-in-law" 16917msgstr "švagor" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:721 16920msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "švagor/švagriná" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:555 16925msgctxt "husband’s sibling" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "švagor/švagriná" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:607 16930msgctxt "sibling’s spouse" 16931msgid "brother/sister-in-law" 16932msgstr "švagor/švagriná" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16935msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16936msgid "brother/sister-in-law" 16937msgstr "švagor/švagriná" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:641 16940msgctxt "spouse’s sibling" 16941msgid "brother/sister-in-law" 16942msgstr "švagor/švagriná" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:653 16945msgctxt "wife’s sibling" 16946msgid "brother/sister-in-law" 16947msgstr "švagor/švagriná" 16948 16949#. I18N: An option in a list-box 16950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16951msgid "bullet list" 16952msgstr "odrážky" 16953 16954#. I18N: Gedcom CAL dates 16955#: app/Date.php:189 16956#, php-format 16957msgid "calculated %s" 16958msgstr "pravdepodobne %s" 16959 16960#. I18N: A button label. 16961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16963#: resources/views/admin/components.phtml:169 16964#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16970#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16973#: resources/views/contact-page.phtml:81 16974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16985#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16986#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16987#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16988#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16989#: resources/views/message-page.phtml:69 16990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16993#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16996#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17006msgid "cancel" 17007msgstr "zrušiť" 17008 17009#. I18N: Status of child-parent link 17010#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17011msgid "challenged" 17012msgstr "spochybnené" 17013 17014#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17015#: app/Elements/NameType.php:77 17016msgid "change of name" 17017msgstr "zmena mena" 17018 17019#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 17020msgid "child" 17021msgstr "dieťa" 17022 17023#. I18N: Type of demographic data 17024#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17025msgid "citizen" 17026msgstr "občan" 17027 17028#: resources/views/admin/components.phtml:106 17029#: resources/views/admin/components.phtml:127 17030#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17031#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17032#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17033#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17035#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17036#: resources/views/modals/header.phtml:15 17037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17038#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17039msgid "close" 17040msgstr "zatvoriť" 17041 17042#. I18N: Name of a theme. 17043#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17044msgid "clouds" 17045msgstr "oblaky" 17046 17047#. I18N: Name of a theme. 17048#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17049msgid "colors" 17050msgstr "farby" 17051 17052#. I18N: An option in a list-box 17053#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17054msgid "compact list" 17055msgstr "kompaktný zoznam" 17056 17057#. I18N: A button label. 17058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17059#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17062#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17063#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17065#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17067#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17070#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17071#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17072#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17073#: resources/views/register-page.phtml:99 17074#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17075msgid "continue" 17076msgstr "pokračovať" 17077 17078#. I18N: A button label. 17079#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17080msgid "create" 17081msgstr "vytvoriť" 17082 17083#. I18N: Type of location hierarchy 17084#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17085msgid "cultural" 17086msgstr "kultúrny" 17087 17088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17089msgid "date periods" 17090msgstr "Obdobie" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:428 17093msgid "daughter" 17094msgstr "dcéra" 17095 17096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17097msgid "daughter of" 17098msgstr "dcéra" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:515 17101msgctxt "child’s wife" 17102msgid "daughter-in-law" 17103msgstr "nevesta" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:623 17106msgctxt "son’s wife" 17107msgid "daughter-in-law" 17108msgstr "nevesta" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17111msgctxt "son’s wife’s father" 17112msgid "daughter-in-law’s father" 17113msgstr "svat" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17116msgctxt "son’s wife’s mother" 17117msgid "daughter-in-law’s mother" 17118msgstr "svatka" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17121msgctxt "son’s wife’s parent" 17122msgid "daughter-in-law’s parent" 17123msgstr "svat/svatka" 17124 17125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17127msgid "degrees" 17128msgstr "stupne" 17129 17130#. I18N: A button label. 17131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17132#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17133#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17137msgid "delete" 17138msgstr "zmazať" 17139 17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17142msgctxt "FEMALE" 17143msgid "died" 17144msgstr "zomrela" 17145 17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17148msgctxt "MALE" 17149msgid "died" 17150msgstr "zomrel" 17151 17152#. I18N: Status of child-parent link 17153#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17154msgid "disproven" 17155msgstr "vyvrátený" 17156 17157#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17158#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17159#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17160msgid "down" 17161msgstr "dolu" 17162 17163#. I18N: A button label. 17164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17168#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17169#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17170msgid "download" 17171msgstr "stiahnuť" 17172 17173#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17174msgid "d’Aboville number" 17175msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17176 17177#: resources/views/admin/components.phtml:139 17178#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17179#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17180#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17181#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17182msgid "edit" 17183msgstr "upraviť" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17186msgid "eighth cousin" 17187msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17190msgctxt "FEMALE" 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "sesternica z 8. kolena" 17193 17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17196msgctxt "MALE" 17197msgid "eighth cousin" 17198msgstr "bratranec z 8. kolena" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:446 17201msgid "elder brother" 17202msgstr "starší brat" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:488 17205msgid "elder sibling" 17206msgstr "starší súrodenec" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:467 17209msgid "elder sister" 17210msgstr "staršia sestra" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17213msgid "eleventh cousin" 17214msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "sesternica z 11. kolena" 17220 17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17223msgctxt "MALE" 17224msgid "eleventh cousin" 17225msgstr "bratranec z 11. kolena" 17226 17227#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17228#: app/Elements/NameType.php:79 17229msgid "estate name" 17230msgstr "meno podľa domu" 17231 17232#. I18N: Gedcom EST dates 17233#: app/Date.php:193 17234#, php-format 17235msgid "estimated %s" 17236msgstr "odhadom %s" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:365 17239msgid "ex-husband" 17240msgstr "ex-manžel" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:412 17243msgid "ex-spouse" 17244msgstr "ex-manžel/ka" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:389 17247msgid "ex-wife" 17248msgstr "ex-manželka" 17249 17250#. I18N: A button label. 17251#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17252msgid "export file" 17253msgstr "exportovať súbor" 17254 17255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17257msgid "facts" 17258msgstr "fakty" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:351 17261msgid "father" 17262msgstr "otec" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:551 17265msgctxt "husband’s father" 17266msgid "father-in-law" 17267msgstr "svokor" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:631 17270msgctxt "spouse’s father" 17271msgid "father-in-law" 17272msgstr "svokor" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:649 17275msgctxt "wife’s father" 17276msgid "father-in-law" 17277msgstr "tesť" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:369 17280msgid "fiancé" 17281msgstr "snúbenec" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:416 17284msgid "fiancé(e)" 17285msgstr "snúbenec(nica)" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:393 17288msgid "fiancée" 17289msgstr "snúbenica" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17292msgid "fifteenth cousin" 17293msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "sesternica z 15. kolena" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "fifteenth cousin" 17304msgstr "bratranec z 15. kolena" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17308#, php-format 17309msgid "fifth %s" 17310msgstr "piaty %s" 17311 17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17314#, php-format 17315msgctxt "FEMALE" 17316msgid "fifth %s" 17317msgstr "piata %s" 17318 17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17321#, php-format 17322msgctxt "MALE" 17323msgid "fifth %s" 17324msgstr "piaty %s" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17327msgid "fifth cousin" 17328msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17331msgctxt "FEMALE" 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "sesternica z 5. kolena" 17334 17335#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17337msgctxt "MALE" 17338msgid "fifth cousin" 17339msgstr "bratranec z 5. kolena" 17340 17341#. I18N: A button label, first page 17342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17343#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17345#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17346msgid "first" 17347msgstr "prvá" 17348 17349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17350msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17351msgid "first" 17352msgstr "prvý" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17356#, php-format 17357msgid "first %s" 17358msgstr "prvý %s" 17359 17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17362#, php-format 17363msgctxt "FEMALE" 17364msgid "first %s" 17365msgstr "prvá %s" 17366 17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17369#, php-format 17370msgctxt "MALE" 17371msgid "first %s" 17372msgstr "prvý %s" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17379msgctxt "FEMALE" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "prvostupňová sesternica" 17382 17383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17385msgctxt "MALE" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "prvostupňový bratranec" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:775 17390msgctxt "father’s brother’s child" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:777 17395msgctxt "father’s brother’s daughter" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "prvostupňová sesternica" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:779 17400msgctxt "father’s brother’s son" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "prvostupňový bratranec" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:819 17405msgctxt "father’s sister’s child" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:821 17410msgctxt "father’s sister’s daughter" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "prvostupňová sesternica" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:825 17415msgctxt "father’s sister’s son" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "prvostupňový bratranec" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:855 17420msgctxt "mother’s brother’s child" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:857 17425msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "prvostupňová sesternica" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:859 17430msgctxt "mother’s brother’s son" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "prvostupňový bratranec" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:905 17435msgctxt "mother’s sister’s child" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:907 17440msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "prvostupňová sesternica" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:911 17445msgctxt "mother’s sister’s son" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "prvostupňový bratranec" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17450msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17455msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "otcova sesternica" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17460msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "otcov bratranec" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17465msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17470msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "otcova sesternica" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17475msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "otcov bratranec" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17480msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17485msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "otcova sesternica" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17490msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "otcov bratranec" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17495msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17500msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "otcova sesternica" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17505msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "otcov bratranec" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17510msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17515msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "matkina sesternica" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17520msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "matkin bratranec" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17525msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17530msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "matkina sesternica" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17535msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "matkin bratranec" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "matkina sesternica" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "matkin bratranec" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "matkina sesternica" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "matkin bratranec" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17570msgid "fourteenth cousin" 17571msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17574msgctxt "FEMALE" 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17577 17578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17580msgctxt "MALE" 17581msgid "fourteenth cousin" 17582msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17586#, php-format 17587msgid "fourth %s" 17588msgstr "štvrtý %s" 17589 17590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17592#, php-format 17593msgctxt "FEMALE" 17594msgid "fourth %s" 17595msgstr "štvrtá %s" 17596 17597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17599#, php-format 17600msgctxt "MALE" 17601msgid "fourth %s" 17602msgstr "štvrtý %s" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17605msgid "fourth cousin" 17606msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17609msgctxt "FEMALE" 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17612 17613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17615msgctxt "MALE" 17616msgid "fourth cousin" 17617msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17618 17619#. I18N: from 1700 interval 50 years 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17626#, php-format 17627msgid "from %1$s interval %2$s year" 17628msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17629msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17630msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17631msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17632 17633#. I18N: Gedcom FROM dates 17634#: app/Date.php:209 17635#, php-format 17636msgid "from %s" 17637msgstr "od %s" 17638 17639#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17640#: app/Date.php:221 17641#, php-format 17642msgid "from %s to %s" 17643msgstr "od %s do %s" 17644 17645#. I18N: layout option for the fan chart 17646#: app/Module/FanChartModule.php:520 17647msgid "full circle" 17648msgstr "plný kruh" 17649 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17651msgid "gender" 17652msgstr "Muži / ženy" 17653 17654#. I18N: Type of location hierarchy 17655#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17656msgid "geographic" 17657msgstr "geografický" 17658 17659#. I18N: A button label. 17660#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17661msgid "go to new individual" 17662msgstr "Choď na novú osobu" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:505 17665msgctxt "child’s child" 17666msgid "grandchild" 17667msgstr "vnuk" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:517 17670msgctxt "daughter’s child" 17671msgid "grandchild" 17672msgstr "vnuk" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:617 17675msgctxt "son’s child" 17676msgid "grandchild" 17677msgstr "vnuk" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:507 17680msgctxt "child’s daughter" 17681msgid "granddaughter" 17682msgstr "vnučka" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:519 17685msgctxt "daughter’s daughter" 17686msgid "granddaughter" 17687msgstr "vnučka" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:619 17690msgctxt "son’s daughter" 17691msgid "granddaughter" 17692msgstr "vnučka" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:735 17695msgctxt "child’s daughter’s husband" 17696msgid "granddaughter’s husband" 17697msgstr "manžel pravnučky" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:757 17700msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17701msgid "granddaughter’s husband" 17702msgstr "manžel pravnučky" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17705msgctxt "son’s daughter’s husband" 17706msgid "granddaughter’s husband" 17707msgstr "manžel pravnučky" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:587 17710msgctxt "parent’s father" 17711msgid "grandfather" 17712msgstr "starý otec" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:589 17715msgctxt "parent’s mother" 17716msgid "grandmother" 17717msgstr "stará matka" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:591 17720msgctxt "parent’s parent" 17721msgid "grandparent" 17722msgstr "starý rodič" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:511 17725msgctxt "child’s son" 17726msgid "grandson" 17727msgstr "vnuk" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:523 17730msgctxt "daughter’s son" 17731msgid "grandson" 17732msgstr "vnuk" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:621 17735msgctxt "son’s son" 17736msgid "grandson" 17737msgstr "vnuk" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:745 17740msgctxt "child’s son’s wife" 17741msgid "grandson’s wife" 17742msgstr "manželka vnuka" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:773 17745msgctxt "daughter’s son’s wife" 17746msgid "grandson’s wife" 17747msgstr "manželka vnuka" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17750msgctxt "son’s son’s wife" 17751msgid "grandson’s wife" 17752msgstr "manželka vnuka" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17760#, php-format 17761msgid "great ×%s aunt" 17762msgstr "%s× prateta" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17770#, php-format 17771msgid "great ×%s aunt/uncle" 17772msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17773 17774#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17779#, php-format 17780msgid "great ×%s grandchild" 17781msgstr "%s× pravnúča" 17782 17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17784#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s granddaughter" 17790msgstr "%s× pravnučka" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandfather" 17801msgstr "%s× pra-starý otec" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandmother" 17812msgstr "%s× prastará matka" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s grandparent" 17823msgstr "%s× prarodičia" 17824 17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s grandson" 17832msgstr "%s× pravnuk" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s nephew" 17840msgstr "%s× prasynovec" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17845#, php-format 17846msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17847msgid "great ×%s nephew" 17848msgstr "%s× prasynovec" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17855msgid "great ×%s nephew" 17856msgstr "%s× prasynovec" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17861#, php-format 17862msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17863msgid "great ×%s nephew" 17864msgstr "%s× prasynovec" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17869#, php-format 17870msgid "great ×%s nephew/niece" 17871msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17886msgid "great ×%s nephew/niece" 17887msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17892#, php-format 17893msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17894msgid "great ×%s nephew/niece" 17895msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s niece" 17902msgstr "%s× praneter" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17907#, php-format 17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17909msgid "great ×%s niece" 17910msgstr "%s× praneter" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17917msgid "great ×%s niece" 17918msgstr "%s× praneter" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17923#, php-format 17924msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17925msgid "great ×%s niece" 17926msgstr "%s× praneter" 17927 17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17934#, php-format 17935msgid "great ×%s uncle" 17936msgstr "%s× prastrýc" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17939#, php-format 17940msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17941msgid "great ×%s uncle" 17942msgstr "%s× prastrýc" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17945#, php-format 17946msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17947msgid "great ×%s uncle" 17948msgstr "%s× prastrýc" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17951#, php-format 17952msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17953msgid "great ×%s uncle" 17954msgstr "%s× prastrýc" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17957msgid "great ×4 aunt" 17958msgstr "4× prateta" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17961msgid "great ×4 aunt/uncle" 17962msgstr "4× prateta/prastrýko" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17965msgid "great ×4 grandchild" 17966msgstr "4× pravnúča" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17969msgid "great ×4 granddaughter" 17970msgstr "4× pravnučka" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17973msgid "great ×4 grandfather" 17974msgstr "4× pra-starý otec" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17977msgid "great ×4 grandmother" 17978msgstr "4× prastará matka" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17981msgid "great ×4 grandparent" 17982msgstr "4× prarodičia" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17985msgid "great ×4 grandson" 17986msgstr "4× pravnuk" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17990msgid "great ×4 nephew" 17991msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17995msgid "great ×4 nephew" 17996msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17999msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18000msgid "great ×4 nephew" 18001msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18004msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18005msgid "great ×4 nephew/niece" 18006msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18009msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18010msgid "great ×4 nephew/niece" 18011msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18014msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18015msgid "great ×4 nephew/niece" 18016msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18019msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18020msgid "great ×4 niece" 18021msgstr "neter (z 5. kolena)" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18024msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18025msgid "great ×4 niece" 18026msgstr "neter (z 5. kolena)" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18029msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18030msgid "great ×4 niece" 18031msgstr "neter (z 5. kolena)" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18034msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18035msgid "great ×4 uncle" 18036msgstr "4× prastrýc" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18039msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18040msgid "great ×4 uncle" 18041msgstr "4× prastrýc" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18044msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18045msgid "great ×4 uncle" 18046msgstr "4× prastrýc" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18049msgid "great ×5 aunt" 18050msgstr "5× prateta" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18053msgid "great ×5 aunt/uncle" 18054msgstr "5× prateta/prastrýko" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18057msgid "great ×5 grandchild" 18058msgstr "5× pravnúča" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18061msgid "great ×5 granddaughter" 18062msgstr "5× pravnučka" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18065msgid "great ×5 grandfather" 18066msgstr "5× pra-starý otec" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18069msgid "great ×5 grandmother" 18070msgstr "5× prastará matka" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18073msgid "great ×5 grandparent" 18074msgstr "5× prarodičia" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18077msgid "great ×5 grandson" 18078msgstr "5× pravnuk" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18082msgid "great ×5 nephew" 18083msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18087msgid "great ×5 nephew" 18088msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18091msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18092msgid "great ×5 nephew" 18093msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18096msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18097msgid "great ×5 nephew/niece" 18098msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18101msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18102msgid "great ×5 nephew/niece" 18103msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18106msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18107msgid "great ×5 nephew/niece" 18108msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18111msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18112msgid "great ×5 niece" 18113msgstr "neter (z 6. kolena)" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18116msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18117msgid "great ×5 niece" 18118msgstr "neter (z 6. kolena)" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18121msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18122msgid "great ×5 niece" 18123msgstr "neter (z 6. kolena)" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18126msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18127msgid "great ×5 uncle" 18128msgstr "5× prastrýc" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18131msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18132msgid "great ×5 uncle" 18133msgstr "5× prastrýc" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18136msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18137msgid "great ×5 uncle" 18138msgstr "5× prastrýc" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18141msgid "great ×6 aunt" 18142msgstr "6× prateta" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18145msgid "great ×6 aunt/uncle" 18146msgstr "6× prateta/prastrýko" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18149msgid "great ×6 grandchild" 18150msgstr "6× pravnúča" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18153msgid "great ×6 granddaughter" 18154msgstr "6× pravnučka" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18157msgid "great ×6 grandfather" 18158msgstr "6× pra-starý otec" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18161msgid "great ×6 grandmother" 18162msgstr "6× prastará matka" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18165msgid "great ×6 grandparent" 18166msgstr "6× prarodičia" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18169msgid "great ×6 grandson" 18170msgstr "6× pravnuk" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18173msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18174msgid "great ×6 uncle" 18175msgstr "6× prastrýc" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18178msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18179msgid "great ×6 uncle" 18180msgstr "6× prastrýc" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18183msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18184msgid "great ×6 uncle" 18185msgstr "6× prastrýc" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18188msgid "great ×7 aunt" 18189msgstr "7× prateta" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18192msgid "great ×7 aunt/uncle" 18193msgstr "7× prateta/prastrýko" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18196msgid "great ×7 grandchild" 18197msgstr "7× pravnúča" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18200msgid "great ×7 granddaughter" 18201msgstr "7× pravnučka" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18204msgid "great ×7 grandfather" 18205msgstr "7× pra-starý otec" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18208msgid "great ×7 grandmother" 18209msgstr "7× prastará matka" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18212msgid "great ×7 grandparent" 18213msgstr "7× prarodičia" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18216msgid "great ×7 grandson" 18217msgstr "7× pravnuk" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18220msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18221msgid "great ×7 uncle" 18222msgstr "7× prastrýc" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18225msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18226msgid "great ×7 uncle" 18227msgstr "7× prastrýc" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18230msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18231msgid "great ×7 uncle" 18232msgstr "7× prastrýc" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18235msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "prateta" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:793 18240msgctxt "father’s father’s sister" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "prateta" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18245msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "prateta" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:805 18250msgctxt "father’s mother’s sister" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "prateta" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18255msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "prateta" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:817 18260msgctxt "father’s parent’s sister" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "prateta" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18265msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "prateta" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:873 18270msgctxt "mother’s father’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "prateta" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18275msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "prateta" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:891 18280msgctxt "mother’s mother’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "prateta" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18285msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "prateta" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:903 18290msgctxt "mother’s parent’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "prateta" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18295msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "prateta" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:925 18300msgctxt "parent’s father’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "prateta" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18305msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "prateta" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:937 18310msgctxt "parent’s mother’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "prateta" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18315msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "prateta" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:949 18320msgctxt "parent’s parent’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "prateta" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:791 18325msgctxt "father’s father’s sibling" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "prateta/prastrýc" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18330msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "prateta/prastrýc" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:803 18335msgctxt "father’s mother’s sibling" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "prateta/prastrýc" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18340msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "prateta/prastrýc" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:815 18345msgctxt "father’s parent’s sibling" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "prateta/prastrýc" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18350msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "prateta/prastrýc" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:871 18355msgctxt "mother’s father’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "prateta/prastrýc" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18360msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "prateta/prastrýc" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:889 18365msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "prateta/prastrýc" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18370msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "prateta/prastrýc" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:901 18375msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "prateta/prastrýc" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18380msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "prateta/prastrýc" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:923 18385msgctxt "parent’s father’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "prateta/prastrýc" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18390msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "prateta/prastrýc" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:935 18395msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "prateta/prastrýc" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18400msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "prateta/prastrýc" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:947 18405msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "prateta/prastrýc" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18410msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "prateta/prastrýc" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:725 18415msgctxt "child’s child’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "pravnuci" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:731 18420msgctxt "child’s daughter’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "pravnuci" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:739 18425msgctxt "child’s son’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "pravnuci" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:747 18430msgctxt "daughter’s child’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "pravnuci" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:753 18435msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18436msgid "great-grandchild" 18437msgstr "pravnuci" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:767 18440msgctxt "daughter’s son’s child" 18441msgid "great-grandchild" 18442msgstr "pravnuci" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18445msgctxt "son’s child’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "pravnuci" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18450msgctxt "son’s daughter’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "pravnuci" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18455msgctxt "son’s son’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "pravnuci" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:727 18460msgctxt "child’s child’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "pravnučka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:733 18465msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "pravnučka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:741 18470msgctxt "child’s son’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "pravnučka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:749 18475msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "pravnučka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:755 18480msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18481msgid "great-granddaughter" 18482msgstr "pravnučka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:769 18485msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18486msgid "great-granddaughter" 18487msgstr "pravnučka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18490msgctxt "son’s child’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "pravnučka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18495msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "pravnučka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18500msgctxt "son’s son’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "pravnučka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:785 18505msgctxt "father’s father’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "prastarý otec" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:797 18510msgctxt "father’s mother’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "prastarý otec" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:809 18515msgctxt "father’s parent’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "prastarý otec" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:865 18520msgctxt "mother’s father’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "prastarý otec" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:883 18525msgctxt "mother’s mother’s father" 18526msgid "great-grandfather" 18527msgstr "prastarý otec" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:895 18530msgctxt "mother’s parent’s father" 18531msgid "great-grandfather" 18532msgstr "prastarý otec" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:917 18535msgctxt "parent’s father’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "prastarý otec" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:929 18540msgctxt "parent’s mother’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "prastarý otec" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:941 18545msgctxt "parent’s parent’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "prastarý otec" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:787 18550msgctxt "father’s father’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "prastará matka" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:799 18555msgctxt "father’s mother’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "prastará matka" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:811 18560msgctxt "father’s parent’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "prastará matka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:867 18565msgctxt "mother’s father’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "prastará matka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:885 18570msgctxt "mother’s mother’s mother" 18571msgid "great-grandmother" 18572msgstr "prastará matka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:897 18575msgctxt "mother’s parent’s mother" 18576msgid "great-grandmother" 18577msgstr "prastará matka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:919 18580msgctxt "parent’s father’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "prastará matka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:931 18585msgctxt "parent’s mother’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "prastará matka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:943 18590msgctxt "parent’s parent’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "prastará matka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:789 18595msgctxt "father’s father’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "prarodičia" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:801 18600msgctxt "father’s mother’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "prarodičia" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:813 18605msgctxt "father’s parent’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "prarodičia" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:869 18610msgctxt "mother’s father’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "prarodičia" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:887 18615msgctxt "mother’s mother’s parent" 18616msgid "great-grandparent" 18617msgstr "prarodičia" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:899 18620msgctxt "mother’s parent’s parent" 18621msgid "great-grandparent" 18622msgstr "prarodičia" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:921 18625msgctxt "parent’s father’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "prarodičia" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:933 18630msgctxt "parent’s mother’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "prarodičia" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:945 18635msgctxt "parent’s parent’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "prarodičia" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:729 18640msgctxt "child’s child’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "pravnuk" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:737 18645msgctxt "child’s daughter’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "pravnuk" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:743 18650msgctxt "child’s son’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "pravnuk" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:751 18655msgctxt "daughter’s child’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "pravnuk" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:759 18660msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18661msgid "great-grandson" 18662msgstr "pravnuk" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:771 18665msgctxt "daughter’s son’s son" 18666msgid "great-grandson" 18667msgstr "pravnuk" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18670msgctxt "son’s child’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "pravnuk" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18675msgctxt "son’s daughter’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "pravnuk" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18680msgctxt "son’s son’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "pravnuk" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18685msgid "great-great-aunt" 18686msgstr "pra-prateta" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18689msgid "great-great-aunt/uncle" 18690msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18693msgid "great-great-grandchild" 18694msgstr "pra-pravnuci" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18697msgid "great-great-granddaughter" 18698msgstr "pra-pravnučka" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18701msgid "great-great-grandfather" 18702msgstr "pra-prastarý otec" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18705msgid "great-great-grandmother" 18706msgstr "pra-prastará matka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18709msgid "great-great-grandparent" 18710msgstr "pra-prarodič" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18713msgid "great-great-grandson" 18714msgstr "pra-pravnuk" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18717msgid "great-great-great-aunt" 18718msgstr "pra-pra-prateta" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18721msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18722msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18725msgid "great-great-great-grandchild" 18726msgstr "pra-pra-pravnuci" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18729msgid "great-great-great-granddaughter" 18730msgstr "pra-pra-pravnučka" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18733msgid "great-great-great-grandfather" 18734msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18737msgid "great-great-great-grandmother" 18738msgstr "pra-pra-prastará matka" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18741msgid "great-great-great-grandparent" 18742msgstr "pra-pra-prarodič" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18745msgid "great-great-great-grandson" 18746msgstr "pra-pra-pravnuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18749msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18750msgid "great-great-great-nephew" 18751msgstr "pra-pra-prasynovec" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18754msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18755msgid "great-great-great-nephew" 18756msgstr "pra-pra-prasynovec" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18759msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18760msgid "great-great-great-nephew" 18761msgstr "pra-pra-prasynovec" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18764msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18765msgid "great-great-great-nephew/niece" 18766msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18769msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18770msgid "great-great-great-nephew/niece" 18771msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18774msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18775msgid "great-great-great-nephew/niece" 18776msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18780msgid "great-great-great-niece" 18781msgstr "pra-pra-praneter" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18785msgid "great-great-great-niece" 18786msgstr "pra-pra-praneter" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18789msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18790msgid "great-great-great-niece" 18791msgstr "pra-pra-praneter" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18794msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18795msgid "great-great-great-uncle" 18796msgstr "pra-pra-prastrýc" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18799msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18800msgid "great-great-great-uncle" 18801msgstr "pra-pra-prastrýc" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18804msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18805msgid "great-great-great-uncle" 18806msgstr "pra-pra-prastrýc" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18810msgid "great-great-nephew" 18811msgstr "pra-prasynovec" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18815msgid "great-great-nephew" 18816msgstr "pra-prasynovec" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18819msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18820msgid "great-great-nephew" 18821msgstr "pra-prasynovec" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18825msgid "great-great-nephew/niece" 18826msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18830msgid "great-great-nephew/niece" 18831msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18834msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18835msgid "great-great-nephew/niece" 18836msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18840msgid "great-great-niece" 18841msgstr "pra-praneter" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18845msgid "great-great-niece" 18846msgstr "pra-praneter" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18849msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18850msgid "great-great-niece" 18851msgstr "pra-praneter" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18854msgctxt "great-grandfather’s brother" 18855msgid "great-great-uncle" 18856msgstr "pra-prastrýc" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18859msgctxt "great-grandmother’s brother" 18860msgid "great-great-uncle" 18861msgstr "pra-prastrýc" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18864msgctxt "great-grandparent’s brother" 18865msgid "great-great-uncle" 18866msgstr "pra-prastrýc" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:674 18869msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "prasynovec" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:694 18874msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "prasynovec" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:712 18879msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "prasynovec" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:994 18884msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "prasynovec" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18889msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "prasynovec" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18894msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "prasynovec" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:677 18899msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "prasynovec" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:697 18904msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "prasynovec" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:715 18909msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "prasynovec" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:997 18914msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "prasynovec" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18919msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "prasynovec" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18924msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "prasynovec" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:963 18929msgctxt "sibling’s child’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "prasynovec" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:971 18934msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "prasynovec" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:977 18939msgctxt "sibling’s son’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "prasynovec" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:662 18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "prasynovec/praneter" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:680 18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "prasynovec/praneter" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:700 18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "prasynovec/praneter" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:982 18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "prasynovec/praneter" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "prasynovec/praneter" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "prasynovec/praneter" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:665 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "prasynovec/praneter" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:683 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "prasynovec/praneter" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:703 18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "prasynovec/praneter" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:985 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "prasynovec/praneter" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "prasynovec/praneter" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "prasynovec/praneter" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:959 19004msgctxt "sibling’s child’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "prasynovec/praneter" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:965 19009msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "prasynovec/praneter" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:973 19014msgctxt "sibling’s son’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "prasynovec/praneter" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:668 19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "praneter" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:686 19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "praneter" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:706 19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "praneter" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:988 19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "praneter" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "praneter" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "praneter" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:671 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "praneter" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:689 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "praneter" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:709 19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "praneter" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:991 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "praneter" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "praneter" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "praneter" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:961 19079msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "praneter" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:967 19084msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "praneter" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:975 19089msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "praneter" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:783 19094msgctxt "father’s father’s brother" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "prastrýc" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19099msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "prastrýc" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:795 19104msgctxt "father’s mother’s brother" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "prastrýc" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19109msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "prastrýc" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:807 19114msgctxt "father’s parent’s brother" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "prastrýc" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19119msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "prastrýc" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:863 19124msgctxt "mother’s father’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "prastrýc" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19129msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "prastrýc" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:881 19134msgctxt "mother’s mother’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "prastrýc" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19139msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "prastrýc" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:893 19144msgctxt "mother’s parent’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "prastrýc" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19149msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "prastrýc" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:915 19154msgctxt "parent’s father’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "prastrýc" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19159msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "prastrýc" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:927 19164msgctxt "parent’s mother’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "prastrýc" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19169msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "prastrýc" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:939 19174msgctxt "parent’s parent’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "prastrýc" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19179msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "prastrýc" 19182 19183#. I18N: layout option for the fan chart 19184#: app/Module/FanChartModule.php:516 19185msgid "half circle" 19186msgstr "polkruh" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:541 19189msgctxt "father’s son" 19190msgid "half-brother" 19191msgstr "nevlastný brat" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:579 19194msgctxt "mother’s son" 19195msgid "half-brother" 19196msgstr "nevlastný brat" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:597 19199msgctxt "parent’s son" 19200msgid "half-brother" 19201msgstr "nevlastný brat" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:527 19204msgctxt "father’s child" 19205msgid "half-sibling" 19206msgstr "nevlastný súrodenec" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:563 19209msgctxt "mother’s child" 19210msgid "half-sibling" 19211msgstr "nevlastný súrodenec" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:583 19214msgctxt "parent’s child" 19215msgid "half-sibling" 19216msgstr "nevlastný súrodenec" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:529 19219msgctxt "father’s daughter" 19220msgid "half-sister" 19221msgstr "nevlastná sestra" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:565 19224msgctxt "mother’s daughter" 19225msgid "half-sister" 19226msgstr "nevlastná sestra" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:585 19229msgctxt "parent’s daughter" 19230msgid "half-sister" 19231msgstr "nevlastná sestra" 19232 19233#. I18N: reflexive pronoun 19234#: app/Services/RelationshipService.php:244 19235msgid "herself" 19236msgstr "aktuálna osoba" 19237 19238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19270#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19272#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19273#: resources/views/login-page.phtml:45 19274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19275#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19276#: resources/views/register-page.phtml:74 19277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19281msgid "hide" 19282msgstr "skryť" 19283 19284#. I18N: reflexive pronoun 19285#: app/Services/RelationshipService.php:241 19286msgid "himself" 19287msgstr "aktuálna osoba" 19288 19289#. I18N: Type of demographic data 19290#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19291msgid "household" 19292msgstr "domácnosť" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:367 19295msgid "husband" 19296msgstr "manžel" 19297 19298#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19299#: app/Elements/NameType.php:81 19300msgid "immigration name" 19301msgstr "imigračné meno" 19302 19303#. I18N: A button label. 19304#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19305msgid "import file" 19306msgstr "importovať súbor" 19307 19308#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19309msgid "infant" 19310msgstr "Maloletý" 19311 19312#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19313msgid "inline note" 19314msgstr "priama poznámka" 19315 19316#. I18N: Gedcom INT dates 19317#: app/Date.php:197 19318#, php-format 19319msgid "interpreted %s (%s)" 19320msgstr "interpretované %s (%s)" 19321 19322#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19323#: resources/views/search-trees.phtml:52 19324msgid "invert selection" 19325msgstr "invertovať výber" 19326 19327#. I18N: a month in the French republican calendar 19328#: app/Date/FrenchDate.php:173 19329msgctxt "GENITIVE" 19330msgid "jours complementaires" 19331msgstr "doplnkového dňa" 19332 19333#. I18N: a month in the French republican calendar 19334#: app/Date/FrenchDate.php:267 19335msgctxt "INSTRUMENTAL" 19336msgid "jours complementaires" 19337msgstr "doplnkovým dňom" 19338 19339#. I18N: a month in the French republican calendar 19340#: app/Date/FrenchDate.php:220 19341msgctxt "LOCATIVE" 19342msgid "jours complementaires" 19343msgstr "doplnkovom dni" 19344 19345#. I18N: a month in the French republican calendar 19346#: app/Date/FrenchDate.php:126 19347msgctxt "NOMINATIVE" 19348msgid "jours complementaires" 19349msgstr "doplnkový deň" 19350 19351#. I18N: A button label, last page 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19353#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19355#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19356msgid "last" 19357msgstr "posledný" 19358 19359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19360msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19361msgid "last" 19362msgstr "posledný" 19363 19364#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19366msgid "left" 19367msgstr "vľavo" 19368 19369#. I18N: Layout option for lists of names 19370#. I18N: An option in a list-box 19371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19372#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19373#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19375#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19376msgid "list" 19377msgstr "zoznam" 19378 19379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19380#, php-format 19381msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19382msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19383 19384#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19385#: app/Elements/NameType.php:83 19386msgid "maiden name" 19387msgstr "priezvisko za slobodna" 19388 19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19390msgid "managers" 19391msgstr "správcovia" 19392 19393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19395msgid "markdown" 19396msgstr "markdown" 19397 19398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "married" 19401msgstr "vydatá" 19402 19403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19404msgctxt "MALE" 19405msgid "married" 19406msgstr "ženatý" 19407 19408#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19409#: app/Elements/NameType.php:85 19410msgid "married name" 19411msgstr "priezvisko po sobáši" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:567 19414msgctxt "mother’s father" 19415msgid "maternal grandfather" 19416msgstr "starý otec z matkinej strany" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:571 19419msgctxt "mother’s mother" 19420msgid "maternal grandmother" 19421msgstr "stará matka z matkinej strany" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:573 19424msgctxt "mother’s parent" 19425msgid "maternal grandparent" 19426msgstr "matkini rodičia" 19427 19428#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19429#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19430msgid "matrilineal" 19431msgstr "po matke" 19432 19433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19434#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19435#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19436#, php-format 19437msgid "maximum %s day" 19438msgid_plural "maximum %s days" 19439msgstr[0] "maximum %s deň" 19440msgstr[1] "maximum %s dni" 19441msgstr[2] "maximum %s dní" 19442 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19448msgid "members" 19449msgstr "členovia" 19450 19451#. I18N: Name of a theme. 19452#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19453msgid "minimal" 19454msgstr "minimálny" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:349 19457msgid "mother" 19458msgstr "matka" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:553 19461msgctxt "husband’s mother" 19462msgid "mother-in-law" 19463msgstr "svokra" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:633 19466msgctxt "spouse’s mother" 19467msgid "mother-in-law" 19468msgstr "svokra" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:651 19471msgctxt "wife’s mother" 19472msgid "mother-in-law" 19473msgstr "testiná" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:639 19476msgctxt "spouse’s parent" 19477msgid "mother/father-in-law" 19478msgstr "svokor/svokra" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:501 19481msgctxt "brother’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "synovec" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:853 19486msgctxt "husband’s brother’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "synovec" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:849 19491msgctxt "husband’s sibling’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "synovec" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:851 19496msgctxt "husband’s sister’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "synovec" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:605 19501msgctxt "sibling’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "synovec" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:615 19506msgctxt "sister’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "synovec" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19511msgctxt "wife’s brother’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "synovec" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19516msgctxt "wife’s sibling’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "synovec" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19521msgctxt "wife’s sister’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "synovec" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:691 19526msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19527msgid "nephew-in-law" 19528msgstr "manžel netere" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:969 19531msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19532msgid "nephew-in-law" 19533msgstr "manžel netere" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19536msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19537msgid "nephew-in-law" 19538msgstr "manžel netere" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:497 19541msgctxt "brother’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "synovec/neter" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:841 19546msgctxt "husband’s brother’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "synovec/neter" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:837 19551msgctxt "husband’s sibling’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "synovec/neter" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:839 19556msgctxt "husband’s sister’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "synovec/neter" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:601 19561msgctxt "sibling’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "synovec/neter" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:609 19566msgctxt "sister’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "synovec/neter" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19571msgctxt "wife’s brother’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "synovec/neter" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19576msgctxt "wife’s sibling’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "synovec/neter" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19581msgctxt "wife’s sister’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "synovec/neter" 19584 19585#. I18N: A button label, next page 19586#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19587#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19588#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19589#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19590#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19591#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19593#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19599msgid "next" 19600msgstr "nasledujúci" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:499 19603msgctxt "brother’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "neter" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:847 19608msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "neter" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:843 19613msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "neter" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:845 19618msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "neter" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:603 19623msgctxt "sibling’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "neter" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:611 19628msgctxt "sister’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "neter" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19633msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "neter" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19638msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "neter" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19643msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "neter" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:717 19648msgctxt "brother’s son’s wife" 19649msgid "niece-in-law" 19650msgstr "manželka synovca" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:979 19653msgctxt "sibling’s son’s wife" 19654msgid "niece-in-law" 19655msgstr "manželka synovca" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19658msgctxt "sisters’s son’s wife" 19659msgid "niece-in-law" 19660msgstr "manželka synovca" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19663msgid "ninth cousin" 19664msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19667msgctxt "FEMALE" 19668msgid "ninth cousin" 19669msgstr "sesternica z 9. kolena" 19670 19671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19672#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19673msgctxt "MALE" 19674msgid "ninth cousin" 19675msgstr "bratranec z 9. kolena" 19676 19677#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19680#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19692#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19694#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19712msgid "no" 19713msgstr "nie" 19714 19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19717#: app/Services/EmailService.php:207 19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19719msgid "none" 19720msgstr "žiadne" 19721 19722#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19723msgctxt "Surname tradition" 19724msgid "none" 19725msgstr "žiadna" 19726 19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19728msgid "numbers" 19729msgstr "Počet" 19730 19731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19736#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19744msgid "of" 19745msgstr "z" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:353 19748msgid "parent" 19749msgstr "rodič" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:423 19752msgid "partner" 19753msgstr "partner/ka" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:400 19756msgctxt "FEMALE" 19757msgid "partner" 19758msgstr "partnerka" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:376 19761msgctxt "MALE" 19762msgid "partner" 19763msgstr "partner" 19764 19765#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19766msgctxt "Surname tradition" 19767msgid "paternal" 19768msgstr "po otcovi" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:531 19771msgctxt "father’s father" 19772msgid "paternal grandfather" 19773msgstr "starý otec z otcovej strany" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:533 19776msgctxt "father’s mother" 19777msgid "paternal grandmother" 19778msgstr "stará matka z otcovej strany" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:535 19781msgctxt "father’s parent" 19782msgid "paternal grandparent" 19783msgstr "otcovi rodičia" 19784 19785#. I18N: A system where children take their father’s surname 19786#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19787msgid "patrilineal" 19788msgstr "po otcovi" 19789 19790#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19792msgid "pending" 19793msgstr "čakajúce" 19794 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19796msgid "percentage" 19797msgstr "Percentá" 19798 19799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19801msgid "plain text" 19802msgstr "obyčajný text" 19803 19804#. I18N: Type of location hierarchy 19805#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19806msgid "political" 19807msgstr "politický" 19808 19809#. I18N: A button label, previous page 19810#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19811#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19813#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19821msgid "previous" 19822msgstr "predošlý(á)" 19823 19824#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19825#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19826msgid "primary evidence" 19827msgstr "primárny zdroj" 19828 19829#. I18N: Status of child-parent link 19830#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19831msgid "proven" 19832msgstr "overený" 19833 19834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19836msgid "questionable evidence" 19837msgstr "neistý zdroj" 19838 19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19841msgid "records" 19842msgstr "záznamy" 19843 19844#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19846#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19847#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19848#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19849msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19850msgid "reject" 19851msgstr "zamietnuť" 19852 19853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19855#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19856#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19857#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19859msgid "reject" 19860msgstr "zamietnuť" 19861 19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19864msgid "rejected" 19865msgstr "zamietnuté" 19866 19867#. I18N: Type of location hierarchy 19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19869msgid "religious" 19870msgstr "náboženský" 19871 19872#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19873#: app/Elements/NameType.php:87 19874msgid "religious name" 19875msgstr "cirkevné meno" 19876 19877#. I18N: A button label. 19878#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19879msgid "replace" 19880msgstr "nahradiť" 19881 19882#. I18N: A button label. 19883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19885#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19888msgid "reset" 19889msgstr "reset" 19890 19891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19893msgid "right" 19894msgstr "vpravo" 19895 19896#. I18N: A button label. 19897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19898#: resources/views/admin/components.phtml:164 19899#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19901#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19905#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19909#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19911#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19913#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19914#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19915#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19917#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19918#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19921#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19923#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19924#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19925#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19926#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19927#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19928#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19929#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19930#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19931#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19932#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19935#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19936#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19937#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19938#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19939#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19943#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19944msgid "save" 19945msgstr "uložiť" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19951#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19952#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19954msgid "search" 19955msgstr "hľadať" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19959#, php-format 19960msgid "second %s" 19961msgstr "druhý %s" 19962 19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19965#, php-format 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "second %s" 19968msgstr "druhá %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19972#, php-format 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "second %s" 19975msgstr "druhý %s" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "druhostupňová sesternica" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "druhostupňový bratranec" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19993msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19998msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "druhostupňová sesternica" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20003msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "druhostupňový bratranec" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20013msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "druhostupňová sesternica" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20018msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20023msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20028msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "druhostupňová sesternica" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20033msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "druhostupňový bratranec" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20038msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20043msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "druhostupňová sesternica" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20048msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "druhostupňový bratranec" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20058msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "druhostupňová sesternica" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20063msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "druhostupňový bratranec" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20068msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20073msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "druhostupňová sesternica" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20078msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "druhostupňový bratranec" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20083msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20088msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "druhostupňová sesternica" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20093msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "druhostupňový bratranec" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20103msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20108msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "druhostupňový bratranec" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20113msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20118msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "druhostupňová sesternica" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20123msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "druhostupňový bratranec" 20126 20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20128#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20129msgid "secondary evidence" 20130msgstr "sekundárny zdroj" 20131 20132#. I18N: select all (of a list of options) 20133#: resources/views/search-trees.phtml:45 20134msgid "select all" 20135msgstr "vybrať všetko" 20136 20137#. I18N: select none (of a list of options) 20138#: resources/views/search-trees.phtml:48 20139msgid "select none" 20140msgstr "nevybrať nič" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:346 20143msgid "self" 20144msgstr "vlastný" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20147msgid "seventh cousin" 20148msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20151msgctxt "FEMALE" 20152msgid "seventh cousin" 20153msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20154 20155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20156#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20157msgctxt "MALE" 20158msgid "seventh cousin" 20159msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20160 20161#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20162msgid "shared note" 20163msgstr "zdieľaná poznámka" 20164 20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20166#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20174#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20176#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20177#: resources/views/login-page.phtml:45 20178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20181#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20182#: resources/views/register-page.phtml:74 20183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20187msgid "show" 20188msgstr "ukázať" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20192msgid "show changes made in webtrees" 20193msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20194 20195#. I18N: An option in a list-box 20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20197msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20198msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20199 20200#. I18N: button label 20201#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20202#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20203#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20205#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20206#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20207msgid "show more" 20208msgstr "ukázať viac" 20209 20210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20211msgid "show the chart" 20212msgstr "Zobraziť schému" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:493 20215msgid "sibling" 20216msgstr "súrodenec" 20217 20218#. I18N: A button label. 20219#: resources/views/login-page.phtml:55 20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20221msgid "sign in" 20222msgstr "prihlásiť sa" 20223 20224#. I18N: A button label. 20225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20226msgid "sign out" 20227msgstr "odhlásiť sa" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:472 20230msgid "sister" 20231msgstr "sestra" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:503 20234msgctxt "brother’s wife" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "švagriná" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:723 20239msgctxt "brother’s wife’s sister" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "švagriná" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:833 20244msgctxt "husband’s brother’s wife" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "švagriná" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:557 20249msgctxt "husband’s sister" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "švagriná" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20254msgctxt "sister’s husband’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "švagriná" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:635 20259msgctxt "spouse’s sister" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "švagriná" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20264msgctxt "wife’s brother’s wife" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "švagriná" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:655 20269msgctxt "wife’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "švagriná" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20274msgid "sixth cousin" 20275msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20278msgctxt "FEMALE" 20279msgid "sixth cousin" 20280msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20281 20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20284msgctxt "MALE" 20285msgid "sixth cousin" 20286msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:426 20289msgid "son" 20290msgstr "syn" 20291 20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20293msgid "son of" 20294msgstr "syn" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:509 20297msgctxt "child’s husband" 20298msgid "son-in-law" 20299msgstr "zať" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:521 20302msgctxt "daughter’s husband" 20303msgid "son-in-law" 20304msgstr "zať" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:761 20307msgctxt "daughter’s husband’s father" 20308msgid "son-in-law’s father" 20309msgstr "svat" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:763 20312msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20313msgid "son-in-law’s mother" 20314msgstr "svatka" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:765 20317msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20318msgid "son-in-law’s parent" 20319msgstr "svat/svatka" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:513 20322msgctxt "child’s spouse" 20323msgid "son/daughter-in-law" 20324msgstr "zať/nevesta" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20329msgid "sort by date" 20330msgstr "triediť podľa dátumu" 20331 20332#. I18N: A button label. 20333#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20341msgid "sort by date of birth" 20342msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20343 20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20348msgid "sort by date of death" 20349msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20350 20351#. I18N: A button label. 20352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20354msgid "sort by date of marriage" 20355msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20356 20357#. I18N: An option in a list-box 20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20359msgid "sort by date, newest first" 20360msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20364msgid "sort by date, oldest first" 20365msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20366 20367#. I18N: An option in a list-box 20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20380msgid "sort by name" 20381msgstr "triediť podľa mena" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:414 20384msgid "spouse" 20385msgstr "manžel/manželka" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:831 20388msgctxt "father’s wife’s son" 20389msgid "step-brother" 20390msgstr "nevlastný brat" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:879 20393msgctxt "mother’s husband’s son" 20394msgid "step-brother" 20395msgstr "nevlastný brat" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:957 20398msgctxt "parent’s spouse’s son" 20399msgid "step-brother" 20400msgstr "nevlastný brat" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:547 20403msgctxt "husband’s child" 20404msgid "step-child" 20405msgstr "nevlastné dieťa" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:627 20408msgctxt "spouse’s child" 20409msgid "step-child" 20410msgstr "nevlastné dieťa" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:645 20413msgctxt "wife’s child" 20414msgid "step-child" 20415msgstr "nevlastné dieťa" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:549 20418msgctxt "husband’s daughter" 20419msgid "step-daughter" 20420msgstr "nevlastná dcéra" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:629 20423msgctxt "spouse’s daughter" 20424msgid "step-daughter" 20425msgstr "nevlastná dcéra" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:647 20428msgctxt "wife’s daughter" 20429msgid "step-daughter" 20430msgstr "nevlastná dcéra" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:569 20433msgctxt "mother’s husband" 20434msgid "step-father" 20435msgstr "nevlastný otec" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:543 20438msgctxt "father’s wife" 20439msgid "step-mother" 20440msgstr "nevlastná matka" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:599 20443msgctxt "parent’s spouse" 20444msgid "step-parent" 20445msgstr "nevlastný ródičia" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:827 20448msgctxt "father’s wife’s child" 20449msgid "step-sibling" 20450msgstr "nevlastný súrodenec" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:875 20453msgctxt "mother’s husband’s child" 20454msgid "step-sibling" 20455msgstr "nevlastný súrodenec" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:953 20458msgctxt "parent’s spouse’s child" 20459msgid "step-sibling" 20460msgstr "nevlastný súrodenec" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:829 20463msgctxt "father’s wife’s daughter" 20464msgid "step-sister" 20465msgstr "nevlastná sestra" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:877 20468msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20469msgid "step-sister" 20470msgstr "nevlastná sestra" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:955 20473msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20474msgid "step-sister" 20475msgstr "nevlastná sestra" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:559 20478msgctxt "husband’s son" 20479msgid "step-son" 20480msgstr "nevlastný syn" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:637 20483msgctxt "spouse’s son" 20484msgid "step-son" 20485msgstr "nevlastný syn" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:657 20488msgctxt "wife’s son" 20489msgid "step-son" 20490msgstr "nevlastný syn" 20491 20492#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20493msgid "stillborn" 20494msgstr "Mŕtvonarodený" 20495 20496#. I18N: Layout option for lists of names 20497#. I18N: An option in a list-box 20498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20502#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20503msgid "table" 20504msgstr "tabuľka" 20505 20506#. I18N: Layout option for lists of names 20507#. I18N: An option in a list-box 20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20510msgid "tag cloud" 20511msgstr "množina tagov" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20514msgid "tenth cousin" 20515msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20518msgctxt "FEMALE" 20519msgid "tenth cousin" 20520msgstr "sesternica z 10. kolena" 20521 20522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20524msgctxt "MALE" 20525msgid "tenth cousin" 20526msgstr "bratranec z 10. kolena" 20527 20528#. I18N: [you should check that:] ... 20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20530msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20531msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20532 20533#. I18N: [you should check that:] ... 20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20535msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20536msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20537 20538#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20539#: app/Services/RelationshipService.php:247 20540msgid "themself" 20541msgstr "sami" 20542 20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20545#, php-format 20546msgid "third %s" 20547msgstr "tretí %s" 20548 20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20551#, php-format 20552msgctxt "FEMALE" 20553msgid "third %s" 20554msgstr "tretia %s" 20555 20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20558#, php-format 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "third %s" 20561msgstr "tretí %s" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20564msgid "third cousin" 20565msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "third cousin" 20570msgstr "treťostupňová sesternica" 20571 20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "third cousin" 20576msgstr "treťostupňový bratranec" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20579msgid "thirteenth cousin" 20580msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "thirteenth cousin" 20585msgstr "sesternica z 13. kolena" 20586 20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "thirteenth cousin" 20591msgstr "bratranec z 13. kolena" 20592 20593#. I18N: layout option for the fan chart 20594#: app/Module/FanChartModule.php:518 20595msgid "three-quarter circle" 20596msgstr "trojštvrtinový kruh" 20597 20598#. I18N: Gedcom TO dates 20599#: app/Date.php:213 20600#, php-format 20601msgid "to %s" 20602msgstr "do %s" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20605msgid "twelfth cousin" 20606msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20609msgctxt "FEMALE" 20610msgid "twelfth cousin" 20611msgstr "sesternica z 12. kolena" 20612 20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20615msgctxt "MALE" 20616msgid "twelfth cousin" 20617msgstr "bratranec z 12. kolena" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:438 20620msgid "twin brother" 20621msgstr "dvojča" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:480 20624msgid "twin sibling" 20625msgstr "dvojča" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:459 20628msgid "twin sister" 20629msgstr "dvojča" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:525 20632msgctxt "father’s brother" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "strýko" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:823 20637msgctxt "father’s sister’s husband" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "sváko" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:561 20642msgctxt "mother’s brother" 20643msgid "uncle" 20644msgstr "ujo" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:909 20647msgctxt "mother’s sister’s husband" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "sváko" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:581 20652msgctxt "parent’s brother" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "strýko" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:951 20657msgctxt "parent’s sister’s husband" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "sváko" 20660 20661#: app/Place.php:249 20662msgid "unknown" 20663msgstr "neznámy" 20664 20665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20666msgctxt "unknown family" 20667msgid "unknown" 20668msgstr "neznáma" 20669 20670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20671msgid "unlimited" 20672msgstr "bez obmedzení" 20673 20674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20676msgid "unreliable evidence" 20677msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20678 20679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20681#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20682msgid "up" 20683msgstr "hore" 20684 20685#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20686msgid "update" 20687msgstr "Potvrdiť zmenu" 20688 20689#. I18N: A button label. 20690#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20691msgid "upload" 20692msgstr "nahrať" 20693 20694#. I18N: A button label. 20695#: resources/views/branches-page.phtml:49 20696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20697#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20698#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20700#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20701#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20702#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20704#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20705#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20706#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20707#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20708msgid "view" 20709msgstr "zobraziť" 20710 20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20716msgid "visitors" 20717msgstr "návštevníci" 20718 20719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20721msgctxt "FEMALE" 20722msgid "was born" 20723msgstr "sa narodila" 20724 20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20727msgctxt "MALE" 20728msgid "was born" 20729msgstr "sa narodil" 20730 20731#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20732msgid "webtrees" 20733msgstr "webtrees" 20734 20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20736msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20737msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20738 20739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20740msgid "webtrees does not recognise this file format." 20741msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20742 20743#: app/Services/MessageService.php:136 20744msgid "webtrees message" 20745msgstr "webtrees správa" 20746 20747#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20748msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20749msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20750 20751#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20753msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20754msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20755 20756#: app/Services/MessageService.php:233 20757msgid "webtrees sends emails with no storage" 20758msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:391 20761msgid "wife" 20762msgstr "manželka" 20763 20764#. I18N: Name of a theme. 20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20766msgid "xenea" 20767msgstr "xenea" 20768 20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20770msgid "years" 20771msgstr "roky" 20772 20773#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20774#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20775#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20778#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20790#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20792#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20810msgid "yes" 20811msgstr "áno" 20812 20813#. I18N: [you should check that:] ... 20814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20815msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20816msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20817 20818#: app/Services/RelationshipService.php:442 20819msgid "younger brother" 20820msgstr "mladší brat" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:484 20823msgid "younger sibling" 20824msgstr "mladší súrodenec" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:463 20827msgid "younger sister" 20828msgstr "mladšia sestra" 20829 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20835#, php-format 20836msgid "±%s year" 20837msgid_plural "±%s years" 20838msgstr[0] "±%s rok" 20839msgstr[1] "±%s roky" 20840msgstr[2] "±%s rokov" 20841 20842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20843#, php-format 20844msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20845msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20846 20847#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20848#, php-format 20849msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20850msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20851 20852#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20854#: app/Services/MapDataService.php:199 20855#, php-format 20856msgid "“%s” has been deleted." 20857msgstr "“%s” bolo zmazané." 20858 20859#. I18N: Description of a “Data fix” module 20860#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20861msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20862msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20863 20864#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20865#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20866msgid "…" 20867msgstr "…" 20868 20869#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20870#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20872#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20873msgctxt "Unknown given name" 20874msgid "…" 20875msgstr "…" 20876 20877#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20878#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20880#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20881#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20882msgctxt "Unknown surname" 20883msgid "…" 20884msgstr "…" 20885 20886#~ msgid " per gender" 20887#~ msgstr " / Muži-ženy" 20888 20889#~ msgid " per time period" 20890#~ msgstr " / za jednotku času" 20891 20892# I18N: Abbreviation for "number %s" 20893#, php-format 20894#~ msgid "#%s" 20895#~ msgstr "#%s" 20896 20897# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20898#, php-format 20899#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20900#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20901 20902# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20903#, php-format 20904#~ msgid "%1$s does not exist." 20905#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20906 20907#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20908#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20909#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20910#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20911#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20912 20913# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20914#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20915#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20916#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20917#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20918#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20919 20920#~ msgid "%s day ago" 20921#~ msgid_plural "%s days ago" 20922#~ msgstr[0] "včera" 20923#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20924#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20925 20926#~ msgid "%s hour ago" 20927#~ msgid_plural "%s hours ago" 20928#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20929#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20930#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20931 20932#~ msgid "%s individual is private." 20933#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20934#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20935#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20936#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20937 20938#, php-format 20939#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20940#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20941#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20942#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20943#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20944 20945#, php-format 20946#~ msgid "%s individual with events in %s" 20947#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20948#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20949#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20950#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20954#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20955#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20956#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20957#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20958 20959#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20960#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20961 20962#, php-format 20963#~ msgid "%s location has been imported." 20964#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20965#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20966#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20967#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20968 20969#~ msgid "%s minute ago" 20970#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20971#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20972#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20973#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20974 20975#~ msgid "%s month ago" 20976#~ msgid_plural "%s months ago" 20977#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20978#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20979#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20980 20981#~ msgid "%s second ago" 20982#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20983#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20984#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20985#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20986 20987#~ msgid "%s year ago" 20988#~ msgid_plural "%s years ago" 20989#~ msgstr[0] "pred rokom" 20990#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20991#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "(aged less than %s)" 20995#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "(aged more than %s)" 20999#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21000 21001#~ msgid "(in childhood)" 21002#~ msgstr "v detstve" 21003 21004#~ msgid "(in infancy)" 21005#~ msgstr "v detstve" 21006 21007#~ msgid "(stillborn)" 21008#~ msgstr "mrtvonarodený" 21009 21010#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21011#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21012 21013#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21014#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21015 21016#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21017#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21018 21019#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21020#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21024#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21025 21026#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21027#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21028 21029#, php-format 21030#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21031#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21032 21033#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21034#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21035 21036#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21037#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21038 21039#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21040#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21041 21042#~ msgid "A.M." 21043#~ msgstr "A.M." 21044 21045#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21046#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21047 21048#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21049#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21050 21051#~ msgid "Acadia" 21052#~ msgstr "Acadia" 21053 21054#~ msgid "Add a blank row" 21055#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21056 21057#~ msgid "Add a brother or sister" 21058#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21059 21060#~ msgid "Add a child to this family" 21061#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21062 21063#~ msgid "Add a geographic location" 21064#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21065 21066#~ msgid "Add a husband to this family" 21067#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21068 21069#~ msgid "Add a restriction" 21070#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21071 21072#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21073#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21074 21075#~ msgid "Add a shared note" 21076#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21077 21078#~ msgid "Add a son or daughter" 21079#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21080 21081#~ msgid "Add a wife to this family" 21082#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21083 21084#~ msgid "Add an associate" 21085#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21086 21087#~ msgid "Add an event" 21088#~ msgstr "Pridať udalosť" 21089 21090#~ msgid "Add another individual to the chart" 21091#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21092 21093#~ msgid "Add links" 21094#~ msgstr "Pridať odkazy" 21095 21096#~ msgid "Add married names" 21097#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21098 21099#~ msgid "Add missing married names" 21100#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21101 21102#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21103#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21104 21105#~ msgid "Add to favorites" 21106#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21107 21108#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21109#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21110 21111#~ msgctxt "FEMALE" 21112#~ msgid "Adopted by both parents" 21113#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21114 21115#~ msgctxt "MALE" 21116#~ msgid "Adopted by both parents" 21117#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21118 21119#~ msgctxt "FEMALE" 21120#~ msgid "Adopted by father" 21121#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21122 21123#~ msgctxt "MALE" 21124#~ msgid "Adopted by father" 21125#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21126 21127#~ msgctxt "FEMALE" 21128#~ msgid "Adopted by mother" 21129#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21130 21131#~ msgctxt "MALE" 21132#~ msgid "Adopted by mother" 21133#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21134 21135#~ msgid "Advanced" 21136#~ msgstr "Rozšírená" 21137 21138#~ msgid "Advanced fact preferences" 21139#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21140 21141#~ msgid "Advanced name facts" 21142#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21143 21144#~ msgid "Advanced place name facts" 21145#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21146 21147#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21148#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21149 21150#~ msgid "Age of item" 21151#~ msgstr "Vek položky" 21152 21153#~ msgid "Age related to birth year" 21154#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21155 21156#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21157#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21158 21159#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21160#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21161 21162#~ msgid "All family facts" 21163#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21164 21165#~ msgid "All files have read and write permission." 21166#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21167 21168#~ msgid "All individual facts" 21169#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21170 21171#~ msgid "All repository facts" 21172#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21173 21174#~ msgid "All source facts" 21175#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21176 21177#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21178#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21179 21180#~ msgctxt "FEMALE" 21181#~ msgid "Also known as" 21182#~ msgstr "Tiež známa ako" 21183 21184#~ msgctxt "MALE" 21185#~ msgid "Also known as" 21186#~ msgstr "Tiež známy ako" 21187 21188#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21189#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21190 21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21192#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21193 21194#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21195#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21196 21197#~ msgid "An unknown error occurred" 21198#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21199 21200#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21201#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21202 21203#~ msgid "Approval of account at %s" 21204#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21205 21206#~ msgid "Associates" 21207#~ msgstr "Pridružené osoby" 21208 21209#, fuzzy 21210#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21211#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21212 21213#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21214#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21215 21216#~ msgid "Available blocks" 21217#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21218 21219#~ msgid "Basic" 21220#~ msgstr "Základná" 21221 21222#~ msgid "Batch update" 21223#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21224 21225#~ msgid "Bearing" 21226#~ msgstr "Azimut" 21227 21228#~ msgid "Body" 21229#~ msgstr "Text" 21230 21231#~ msgid "Booklet" 21232#~ msgstr "Zošit" 21233 21234#~ msgid "Brit milah of a brother" 21235#~ msgstr "Brit mila brata" 21236 21237#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21238#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21239 21240#~ msgctxt "daughter’s son" 21241#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21242#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21243 21244#~ msgctxt "son’s son" 21245#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21246#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21247 21248#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21249#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21250 21251#~ msgid "Brit milah of a son" 21252#~ msgstr "Brit mila syna" 21253 21254#~ msgid "British West Indies" 21255#~ msgstr "Britská Západná India" 21256 21257#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21258#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21259 21260#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21261#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21262 21263#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21264#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21265 21266#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21267#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21268#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21269#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21270#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21271 21272#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21273#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21274 21275#~ msgid "Cannot create" 21276#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21277 21278#~ msgid "Cape Colony" 21279#~ msgstr "Cape Colony" 21280 21281#~ msgid "Case insensitive" 21282#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21283 21284#~ msgid "Catalonia" 21285#~ msgstr "Katalonia" 21286 21287#~ msgid "Caution!" 21288#~ msgstr "Pozor!" 21289 21290#~ msgid "Cemeteries" 21291#~ msgstr "Cintoríny" 21292 21293#~ msgid "Center map here" 21294#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21295 21296#~ msgid "Change" 21297#~ msgstr "Zmeniť" 21298 21299#~ msgid "Change flag" 21300#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21301 21302#~ msgid "Change language" 21303#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21304 21305#~ msgid "Channel Islands" 21306#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21307 21308#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21309#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21310 21311#~ msgid "Check the settings and try again." 21312#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21313 21314#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21315#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21316 21317#~ msgid "Choose: " 21318#~ msgstr "Vyber: " 21319 21320#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21321#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21322 21323#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21324#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21325 21326#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21327#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21328 21329#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21330#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21331 21332#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21333#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21334 21335#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21336#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21337 21338#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21339#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21340 21341#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21342#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21343 21344#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21345#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21346 21347#~ msgid "Columns per page" 21348#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21349 21350#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21351#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21352 21353#~ msgid "Concatenation" 21354#~ msgstr "Zreťazenie" 21355 21356#~ msgid "Configure" 21357#~ msgstr "Nastavenie" 21358 21359#~ msgid "Confirm password" 21360#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21361 21362#~ msgid "Continue adding" 21363#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21364 21365#~ msgid "Continued" 21366#~ msgstr "Pokračovanie" 21367 21368#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21369#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21370 21371#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21372#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21373 21374#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21375#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21376 21377#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21378#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21379 21380#~ msgid "Count" 21381#~ msgstr "Počet" 21382 21383#~ msgid "Countries" 21384#~ msgstr "Krajiny" 21385 21386#~ msgid "Counts " 21387#~ msgstr "Počet " 21388 21389#~ msgid "County" 21390#~ msgstr "Okres" 21391 21392#~ msgid "Create a family" 21393#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21394 21395#~ msgid "Current" 21396#~ msgstr "Aktuálny" 21397 21398#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21399#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21400 21401#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21402#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21403 21404#~ msgid "Custom fact" 21405#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21406 21407#~ msgid "Custom tags" 21408#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21409 21410#~ msgid "Czechoslovakia" 21411#~ msgstr "Československo" 21412 21413#~ msgid "Database and table names" 21414#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21415 21416#~ msgid "Default" 21417#~ msgstr "Predvolený" 21418 21419#~ msgid "Default map type" 21420#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21421 21422#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21423#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21424 21425#~ msgid "Default pedigree generations" 21426#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21427 21428#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21429#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21430 21431#~ msgid "Desired password" 21432#~ msgstr "Požadované heslo" 21433 21434#~ msgid "Desired username" 21435#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21436 21437#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21438#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21439 21440#~ msgid "Display all" 21441#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21442 21443#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21444#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21445 21446#~ msgid "Display map coordinates" 21447#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21448 21449#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21450#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21451 21452#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21453#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21454 21455#~ msgid "Do not use maps" 21456#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21457 21458#~ msgid "Down" 21459#~ msgstr "Dole" 21460 21461#~ msgid "Download geographic data" 21462#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21463 21464#~ msgid "Earliest birth year" 21465#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21466 21467#~ msgid "Earliest death year" 21468#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21469 21470#~ msgid "Edit media" 21471#~ msgstr "Upraviť média" 21472 21473#~ msgid "Edit the details" 21474#~ msgstr "Upraviť detaily" 21475 21476#~ msgid "Edit the media object" 21477#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21478 21479#~ msgid "Edit the note" 21480#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21481 21482#~ msgid "Edit the repository" 21483#~ msgstr "Upraviť archív" 21484 21485#~ msgid "Edit the source" 21486#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21487 21488#~ msgid "Editing restriction" 21489#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21490 21491#~ msgid "Eire" 21492#~ msgstr "Írsko" 21493 21494#~ msgid "Elevation" 21495#~ msgstr "Prevýšenie" 21496 21497#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21498#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21499 21500#~ msgid "Embedded variable" 21501#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21502 21503#~ msgid "End IP address" 21504#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21505 21506#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21507#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21508 21509#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21510#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21511 21512#~ msgid "Enter report values" 21513#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21514 21515#~ msgid "Exact text" 21516#~ msgstr "Presný text" 21517 21518#~ msgid "FAQ position" 21519#~ msgstr "FAQ pozícia" 21520 21521#~ msgid "FAQ visibility" 21522#~ msgstr "FAQ visibility" 21523 21524#~ msgid "Facts for repository records" 21525#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21526 21527#~ msgid "Facts for source records" 21528#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21529 21530#~ msgid "Family ID prefix" 21531#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21532 21533#~ msgid "Family group information" 21534#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21535 21536#~ msgid "Family list" 21537#~ msgstr "Zoznam rodín" 21538 21539#~ msgid "File containing places (CSV)" 21540#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21541 21542#~ msgid "Find a fact or event" 21543#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21544 21545#~ msgid "Find a family" 21546#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21547 21548#~ msgid "Find a media object" 21549#~ msgstr "Nájsť médiá" 21550 21551#~ msgid "Find a place" 21552#~ msgstr "Nájsť miesto" 21553 21554#~ msgid "Find a repository" 21555#~ msgstr "Nájsť archív" 21556 21557#~ msgid "Find a shared note" 21558#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21559 21560#~ msgid "Find an individual" 21561#~ msgstr "Nájsť osobu" 21562 21563#, php-format 21564#~ msgid "Flag of %s" 21565#~ msgstr "Vlajka %s" 21566 21567#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21568#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21569 21570#~ msgid "Gender icon on charts" 21571#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21572 21573#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21574#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21575 21576#~ msgid "Google Street View™" 21577#~ msgstr "Google Street View™" 21578 21579#~ msgid "Google™ maps preferences" 21580#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21581 21582#~ msgid "Grandparents" 21583#~ msgstr "Starí rodičia" 21584 21585#~ msgid "Head of household" 21586#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21587 21588#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21589#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21590 21591#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21592#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21593 21594#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21595#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21596 21597#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21598#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21599 21600#~ msgid "Highest population" 21601#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21602 21603#~ msgid "Historical facts" 21604#~ msgstr "Historické fakty" 21605 21606#~ msgid "House" 21607#~ msgstr "Dom" 21608 21609#~ msgid "Hybrid" 21610#~ msgstr "Hybrid" 21611 21612#~ msgid "Icon" 21613#~ msgstr "Ikona" 21614 21615#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21616#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21617 21618#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21619#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21620 21621#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21622#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21623 21624#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21625#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21626 21627#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21628#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21629 21630#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21631#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21632 21633#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21634#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21635 21636#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21637#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21638 21639#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21640#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21641 21642#~ msgid "Import all places from a family tree" 21643#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21644 21645#~ msgid "Include fully matched places" 21646#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21647 21648#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21649#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21650 21651#~ msgid "Individual ID prefix" 21652#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21653 21654#~ msgid "Individual distribution" 21655#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21656 21657#~ msgid "Individual list" 21658#~ msgstr "Zoznam osôb" 21659 21660#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21661#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21662 21663#~ msgid "Initiatory" 21664#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21665 21666#~ msgid "Installation folder" 21667#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21668 21669#~ msgid "Instructions for Google mail" 21670#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21671 21672#~ msgid "Interred" 21673#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21674 21675#~ msgctxt "FEMALE" 21676#~ msgid "Interred" 21677#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21678 21679#~ msgctxt "MALE" 21680#~ msgid "Interred" 21681#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21682 21683#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21684#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21685 21686#~ msgid "Keep" 21687#~ msgstr "Ponechať" 21688 21689#~ msgid "Keep link in list" 21690#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21691 21692#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21693#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21694 21695#~ msgid "LDS temple" 21696#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21697 21698#~ msgid "Latest birth year" 21699#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21700 21701#~ msgid "Latest death year" 21702#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21703 21704#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21705#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21706 21707#~ msgid "Left" 21708#~ msgstr "Vľavo" 21709 21710#~ msgctxt "paper size" 21711#~ msgid "Legal" 21712#~ msgstr "Legal" 21713 21714#~ msgid "Level" 21715#~ msgstr "Úroveň" 21716 21717#~ msgid "Limit" 21718#~ msgstr "Limit" 21719 21720#~ msgid "Limit display by" 21721#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21722 21723#~ msgid "Link to an existing media object" 21724#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21725 21726#~ msgid "Linked database ID" 21727#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21728 21729#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21730#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21731 21732#~ msgid "Login ID" 21733#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21734 21735#~ msgid "Lost password request" 21736#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21737 21738#~ msgid "Lowest population" 21739#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21740 21741#~ msgid "Mailing name" 21742#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21743 21744#~ msgid "Main section blocks" 21745#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21746 21747#~ msgid "Manage family trees " 21748#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21749 21750#~ msgid "Manage the links" 21751#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21752 21753#~ msgid "Map provider" 21754#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21755 21756#~ msgid "Marriage status" 21757#~ msgstr "Status manželstva" 21758 21759#~ msgid "Marriage type unknown" 21760#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21761 21762#~ msgid "Married surname" 21763#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21764 21765#~ msgid "Match calendar" 21766#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21767 21768#~ msgid "Max" 21769#~ msgstr "Max" 21770 21771#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21772#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21773 21774#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21775#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21776 21777#~ msgid "Media ID prefix" 21778#~ msgstr "Média ID prefix" 21779 21780#~ msgid "Media contains" 21781#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21782 21783#, php-format 21784#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21785#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21786 21787#~ msgid "Medical condition" 21788#~ msgstr "Zdravotný stav" 21789 21790#~ msgid "Memory limit" 21791#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21792 21793#~ msgid "Midnight" 21794#~ msgstr "Polnoc" 21795 21796#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21797#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21798 21799#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21800#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21801 21802#~ msgid "Moderate pending changes" 21803#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21804 21805#~ msgid "More news articles" 21806#~ msgstr "Viac článkov" 21807 21808#~ msgid "Move left" 21809#~ msgstr "Presunúť doľava" 21810 21811#~ msgid "Move right" 21812#~ msgstr "Presunúť doprava" 21813 21814#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21815#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21816 21817#~ msgid "Name contains" 21818#~ msgstr "Meno obsahuje" 21819 21820#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21821#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21822 21823#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21824#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21825 21826#~ msgid "Neighborhood" 21827#~ msgstr "Štvrť" 21828 21829#~ msgid "Netherlands Antilles" 21830#~ msgstr "Holandské Antily" 21831 21832#~ msgid "Neutral Zone" 21833#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21834 21835#~ msgctxt "FEMALE" 21836#~ msgid "Never married" 21837#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21838 21839#~ msgctxt "MALE" 21840#~ msgid "Never married" 21841#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21842 21843#~ msgid "No ancestors in the database." 21844#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21845 21846#~ msgid "No limit" 21847#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21848 21849#~ msgid "No map data exists for this individual" 21850#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21851 21852#~ msgid "No mappable items" 21853#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21854 21855#~ msgid "No media file was provided." 21856#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21857 21858#~ msgid "No places found" 21859#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21860 21861#~ msgid "Nobody at all" 21862#~ msgstr "nikdo" 21863 21864#~ msgid "Noon" 21865#~ msgstr "Poludnie" 21866 21867#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21868#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21869 21870#~ msgctxt "FEMALE" 21871#~ msgid "Not married" 21872#~ msgstr "Nezosobášená" 21873 21874#~ msgctxt "MALE" 21875#~ msgid "Not married" 21876#~ msgstr "Nezosobášený" 21877 21878#~ msgid "Note ID prefix" 21879#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21880 21881#~ msgid "Number of generations" 21882#~ msgstr "Počet generácií" 21883 21884#~ msgid "Number of items" 21885#~ msgstr "Počet položiek" 21886 21887#~ msgid "Number of items to show" 21888#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21889 21890#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21891#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21892 21893#~ msgid "Oldest at bottom" 21894#~ msgstr "Najstarší dole" 21895 21896#~ msgid "Oldest at top" 21897#~ msgstr "Najstarší hore" 21898 21899#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21900#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21901 21902#~ msgid "Order" 21903#~ msgstr "Poradie" 21904 21905#~ msgid "Other folder… please type in" 21906#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21907 21908#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21909#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21910 21911#~ msgid "Others" 21912#~ msgstr "Ostatné" 21913 21914#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21915#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21916 21917#~ msgid "Own charts" 21918#~ msgstr "Vlastná schéma" 21919 21920#~ msgid "P.M." 21921#~ msgstr "P.M." 21922 21923#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21924#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21925 21926#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21927#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21928 21929#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21930#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21931 21932#~ msgid "PHP time limit" 21933#~ msgstr "Časový limit PHP" 21934 21935#~ msgid "Parent" 21936#~ msgstr "Rodič" 21937 21938#~ msgid "Passwords do not match." 21939#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21940 21941#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21942#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21943 21944#~ msgid "Pedigree of %s" 21945#~ msgstr "Vývod %s" 21946 21947#~ msgid "Phonetic" 21948#~ msgstr "Fonetický prepis" 21949 21950#~ msgid "Phonetic title" 21951#~ msgstr "Titul foneticky" 21952 21953#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21954#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21955 21956#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21957#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21958 21959#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21960#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21961 21962#~ msgid "Place check" 21963#~ msgstr "Kontrola miest" 21964 21965#~ msgid "Place contains" 21966#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21967 21968#~ msgid "Places found" 21969#~ msgstr "Nájdené miesta" 21970 21971#~ msgid "Places in %s" 21972#~ msgstr "Miesto v %s" 21973 21974#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21975#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21976 21977#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21978#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21979 21980#~ msgid "Please enter a message subject." 21981#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21982 21983#~ msgid "Please enter more than one character." 21984#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21985 21986#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21987#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21988 21989#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21990#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21991 21992#~ msgid "Precision" 21993#~ msgstr "Presnosť" 21994 21995#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21996#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21997 21998#~ msgid "Prefixes" 21999#~ msgstr "Predpony" 22000 22001#~ msgid "Presentation style" 22002#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22003 22004#~ msgid "Privacy restriction" 22005#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22006 22007#~ msgid "Quick repository facts" 22008#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22009 22010#~ msgid "Quick source facts" 22011#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22012 22013#~ msgid "README documentation" 22014#~ msgstr "README dokumentácia" 22015 22016#~ msgid "Rada" 22017#~ msgstr "radāʿ" 22018 22019#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22020#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22021 22022#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22023#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22024 22025#~ msgid "Redraw map" 22026#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22027 22028#~ msgid "Religious name" 22029#~ msgstr "Cirkevné meno" 22030 22031#~ msgctxt "FEMALE" 22032#~ msgid "Religious name" 22033#~ msgstr "Cirkevné meno" 22034 22035#~ msgctxt "MALE" 22036#~ msgid "Religious name" 22037#~ msgstr "Cirkevné meno" 22038 22039#~ msgid "Remove flag" 22040#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22041 22042#~ msgid "Remove link from list" 22043#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22044 22045#~ msgid "Repositories found" 22046#~ msgstr "Nájdené pramene" 22047 22048#~ msgid "Repository ID prefix" 22049#~ msgstr "Archív ID prefix" 22050 22051#~ msgid "Repository contains" 22052#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22053 22054#~ msgid "Reset to initial map state" 22055#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22056 22057#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22058#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22059 22060#~ msgid "Resulting value" 22061#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22062 22063#~ msgid "Right" 22064#~ msgstr "Vpravo" 22065 22066#~ msgid "Right section blocks" 22067#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22068 22069#~ msgid "Romanized title" 22070#~ msgstr "Titul latinkou" 22071 22072#~ msgid "Rule" 22073#~ msgstr "Pravidlo" 22074 22075#~ msgid "Satellite" 22076#~ msgstr "Satelit" 22077 22078#~ msgid "Search engine" 22079#~ msgstr "Vyhľadávač" 22080 22081#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22082#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22083 22084#~ msgid "Search globally" 22085#~ msgstr "Hľadať globálne" 22086 22087#~ msgid "Search locally" 22088#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22089 22090#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22091#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22092 22093#~ msgid "Select chart type" 22094#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22095 22096#~ msgid "Select events" 22097#~ msgstr "Vyber udalosť" 22098 22099#~ msgid "Select flag" 22100#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22101 22102#~ msgid "Select the desired count interval" 22103#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22104 22105#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22106#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22107 22108#~ msgid "Send broadcast messages" 22109#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22110 22111#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22112#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22113 22114#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22115#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22116 22117#~ msgid "Session timeout" 22118#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22119 22120#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22121#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22122 22123#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22124#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22125 22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22127#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22128 22129#~ msgid "Shared note contains" 22130#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22131 22132#~ msgid "Shared notes found" 22133#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22134 22135#~ msgid "Short version" 22136#~ msgstr "Krátka verzia" 22137 22138#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22139#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22140 22141#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22142#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22143 22144#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22145#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22146 22147#~ msgid "Show all tags" 22148#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22149 22150#~ msgid "Show common surnames" 22151#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22152 22153#~ msgid "Show counts before or after name" 22154#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22155 22156#~ msgid "Show cousins" 22157#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22158 22159#~ msgid "Show date differences" 22160#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22161 22162#~ msgid "Show details" 22163#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22164 22165#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22166#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22167 22168#~ msgid "Show inactive places" 22169#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22170 22171#~ msgid "Show lifespans" 22172#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22173 22174#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22175#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22176 22177#~ msgid "Show only the selected tags" 22178#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22179 22180#~ msgid "Show places in hierarchy" 22181#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22182 22183#~ msgid "Show related individuals/families" 22184#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22185 22186#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22187#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22188 22189#~ msgid "Sicily" 22190#~ msgstr "Sicília" 22191 22192#~ msgid "Sign-in URL" 22193#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22194 22195#~ msgid "Signed-in as " 22196#~ msgstr "Prihlásený ako " 22197 22198#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22199#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22200 22201#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22202#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22203 22204#, fuzzy 22205#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22206#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22207 22208#~ msgid "Source ID prefix" 22209#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22210 22211#~ msgid "Source contains" 22212#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22213 22214#~ msgid "Spouse census date" 22215#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22216 22217#~ msgid "Spouse census place" 22218#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22219 22220#~ msgid "Spouse note" 22221#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22222 22223#~ msgid "Standard" 22224#~ msgstr "Štandard" 22225 22226#~ msgid "Start IP address" 22227#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22228 22229#~ msgid "Start at parents" 22230#~ msgstr "Začať u rodičov" 22231 22232#~ msgid "Statistics chart" 22233#~ msgstr "Štatistický diagram" 22234 22235#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22236#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22237 22238#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22239#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22240 22241#~ msgid "Subdivision" 22242#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22243 22244#~ msgid "Suffixes" 22245#~ msgstr "Prípony" 22246 22247#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22248#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22249 22250#~ msgid "System settings" 22251#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22252 22253#~ msgid "Tag" 22254#~ msgstr "Tag" 22255 22256#~ msgid "Terrain" 22257#~ msgstr "Terén" 22258 22259#~ msgid "The FAQ list is empty." 22260#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22261 22262#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22263#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22264 22265#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22266#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22267 22268#~ msgid "The database reported the following error message:" 22269#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22270 22271#~ msgid "The details of this family are private." 22272#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22273 22274#~ msgid "The details of this individual are private." 22275#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22276 22277#, php-format 22278#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22279#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22280 22281#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22282#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22283 22284#~ msgid "The media file %s does not exist." 22285#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22286 22287#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22288#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22289 22290#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22291#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22292 22293#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22294#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22295 22296#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22297#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22298 22299#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22300#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22301 22302#~ msgid "The passwords do not match." 22303#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22304 22305#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22306#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22307 22308#~ msgid "The problem" 22309#~ msgstr "Problém" 22310 22311#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22312#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22313 22314#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22315#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22316 22317#, fuzzy 22318#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22319#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22320 22321#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22322#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22323 22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22325#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22326 22327#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22328#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22329 22330#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22331#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22332 22333#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22334#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22335 22336#~ msgid "The version of %s is too new." 22337#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22338 22339#~ msgid "The version of %s is too old." 22340#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22341 22342#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22343#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22344 22345#, fuzzy 22346#~ msgid "Theme menu" 22347#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22348 22349#, php-format 22350#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22351#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22352 22353#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22354#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22355 22356#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22357#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22358 22359#, php-format 22360#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22361#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22362 22363#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22364#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22365 22366#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22367#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22368 22369#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22370#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22371 22372#~ msgid "This family remained childless" 22373#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22374 22375#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22376#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22377 22378#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22379#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22380 22381#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22382#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22383 22384#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22385#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22386 22387#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22388#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22389 22390#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22391#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22392 22393#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22394#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22395 22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22397#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22398 22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22400#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22401 22402#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22403#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22404 22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22406#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22407 22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22409#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22410 22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22412#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22413 22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22415#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22416 22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22418#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22419 22420#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22421#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22422 22423#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22424#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22425 22426#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22427#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22428 22429#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22430#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22431 22432#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22433#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22434 22435#~ msgid "This media file does not exist." 22436#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22437 22438#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22439#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22440 22441#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22442#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22443 22444#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22445#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22446 22447#~ msgid "This message will be sent to %s" 22448#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22449 22450#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22451#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22452 22453#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22454#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22455 22456#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22457#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22458 22459#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22460#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22461 22462#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22463#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22464 22465#~ msgid "This place has no coordinates" 22466#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22467 22468#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22469#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22470 22471#, php-format 22472#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22473#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22474 22475#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22476#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22477 22478#, php-format 22479#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22480#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22481 22482#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22483#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22487#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22488 22489#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22490#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22491 22492#, php-format 22493#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22494#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22495 22496#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22497#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22498 22499#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22500#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22501 22502#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22503#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22504 22505#~ msgid "Thumbnail to upload" 22506#~ msgstr "Náhľad" 22507 22508#~ msgid "Title in Hebrew" 22509#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22510 22511#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22512#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22513 22514#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22515#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22516 22517#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22518#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22519 22520#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22521#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22522 22523#~ msgid "Top level" 22524#~ msgstr "Horná úroveň" 22525 22526#, php-format 22527#~ msgid "Total families: %s" 22528#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22529 22530#, php-format 22531#~ msgid "Total individuals: %s" 22532#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22533 22534#~ msgid "Total number of users" 22535#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22536 22537#~ msgid "Total places: %s" 22538#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22539 22540#~ msgid "Total sources: %s" 22541#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22542 22543#~ msgid "Transylvania" 22544#~ msgstr "Transylvánia" 22545 22546#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22547#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22548 22549#~ msgid "Type the password again." 22550#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22551 22552#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22553#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22554 22555#~ msgid "Types of error" 22556#~ msgstr "Druhy chýb" 22557 22558#~ msgid "USA" 22559#~ msgstr "USA" 22560 22561#~ msgid "USSR" 22562#~ msgstr "ZSSR" 22563 22564#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22565#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22566 22567#, fuzzy 22568#~ msgid "Unable to find record with ID" 22569#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22570 22571#~ msgid "Unique family facts" 22572#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22573 22574#~ msgid "Unique individual facts" 22575#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22576 22577#~ msgid "Unique repository facts" 22578#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22579 22580#~ msgid "Unique source facts" 22581#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22582 22583#~ msgid "Unlink the media object" 22584#~ msgstr "Nepriradené média" 22585 22586#~ msgid "Up" 22587#~ msgstr "Hore" 22588 22589#~ msgid "Upload" 22590#~ msgstr "Import" 22591 22592#~ msgid "Upload geographic data" 22593#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22594 22595#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22596#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22597 22598#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22599#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22600 22601#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22602#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22603 22604#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22605#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22606 22607#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22608#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22609 22610#~ msgid "Use this value" 22611#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22612 22613#~ msgid "User preferences" 22614#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22615 22616#~ msgid "User-agent string" 22617#~ msgstr "User-agent string" 22618 22619#~ msgid "Users who are signed in" 22620#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22621 22622#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22623#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22624 22625#~ msgid "Verification code" 22626#~ msgstr "Overovací kód" 22627 22628#~ msgid "View" 22629#~ msgstr "Zobraziť" 22630 22631#~ msgid "View all records found in this place" 22632#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22633 22634#~ msgid "View the archive" 22635#~ msgstr "Zobraziť archív" 22636 22637#~ msgid "View the details" 22638#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22639 22640#~ msgid "View the notes" 22641#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22642 22643#~ msgid "View the statistics as graphs" 22644#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22645 22646#~ msgid "View this individual" 22647#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22648 22649#~ msgid "View this source" 22650#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22651 22652#~ msgid "Website URL" 22653#~ msgstr "URL adresa" 22654 22655#~ msgid "Website access rules" 22656#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22657 22658#~ msgid "Website and META tag settings" 22659#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22660 22661#~ msgid "West Africa" 22662#~ msgstr "Západná Afrika" 22663 22664#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22665#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22666 22667#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22668#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22669 22670#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22671#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22672 22673#~ msgid "Whole words only" 22674#~ msgstr "Iba celé slová" 22675 22676#~ msgid "Width" 22677#~ msgstr "Šírka vejára" 22678 22679#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22680#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22681 22682#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22683#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22684 22685#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22686#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22687 22688#~ msgid "Wildcards" 22689#~ msgstr "Výraz" 22690 22691#, fuzzy 22692#~ msgid "XREF prefixes" 22693#~ msgstr "Nastavenie ID" 22694 22695#~ msgid "Year input box" 22696#~ msgstr "Pole pre rok" 22697 22698#~ msgid "Yes" 22699#~ msgstr "Áno" 22700 22701#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22702#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22703 22704#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22705#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22706 22707#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22708#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22709 22710#~ msgid "You have not created any journal items." 22711#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22712 22713#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22714#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22715 22716#~ msgid "You must change this before you can continue." 22717#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22718 22719#~ msgid "You must enter a name" 22720#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22721 22722#~ msgid "You must enter a real name." 22723#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22724 22725#~ msgid "You must enter a username." 22726#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22727 22728#~ msgid "You must provide a repository name." 22729#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22730 22731#~ msgid "You must provide a source title" 22732#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22733 22734#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22735#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22736 22737#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22738#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22739 22740#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22741#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22742 22743#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22744#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22745 22746#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22747#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22748 22749#~ msgid "Yugoslavia" 22750#~ msgstr "Juhoslávia" 22751 22752#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22753#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22754 22755#~ msgid "Zaire" 22756#~ msgstr "Zair" 22757 22758#~ msgid "Zip file(s)" 22759#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22760 22761#~ msgid "Zoom in here" 22762#~ msgstr "Priblížiť tu" 22763 22764#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22765#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22766 22767#~ msgid "Zoom level" 22768#~ msgstr "Zoom faktor" 22769 22770#~ msgid "Zoom level of map" 22771#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22772 22773#~ msgid "Zoom out here" 22774#~ msgstr "Oddialiť tu" 22775 22776#~ msgid "Zoom=" 22777#~ msgstr "Zoom=" 22778 22779#~ msgid "a.m." 22780#~ msgstr "a.m." 22781 22782#~ msgctxt "FEMALE" 22783#~ msgid "adopted name" 22784#~ msgstr "adoptívne meno" 22785 22786#~ msgctxt "MALE" 22787#~ msgid "adopted name" 22788#~ msgstr "adoptívne meno" 22789 22790#~ msgid "adoption" 22791#~ msgstr "adopcia" 22792 22793#~ msgid "after" 22794#~ msgstr "po" 22795 22796#~ msgid "allow" 22797#~ msgstr "povoliť" 22798 22799#~ msgctxt "FEMALE" 22800#~ msgid "also known as" 22801#~ msgstr "tiež známa ako" 22802 22803#~ msgctxt "MALE" 22804#~ msgid "also known as" 22805#~ msgstr "tiež známy ako" 22806 22807#~ msgid "always" 22808#~ msgstr "vždy" 22809 22810#~ msgid "before" 22811#~ msgstr "pred" 22812 22813#~ msgid "birth" 22814#~ msgstr "narodenie" 22815 22816#~ msgctxt "FEMALE" 22817#~ msgid "birth name" 22818#~ msgstr "rodné meno" 22819 22820#~ msgctxt "MALE" 22821#~ msgid "birth name" 22822#~ msgstr "rodné meno" 22823 22824#~ msgid "burial" 22825#~ msgstr "pohreb" 22826 22827#~ msgid "by" 22828#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22829 22830#~ msgid "census added" 22831#~ msgstr "sčítanie pridané" 22832 22833#~ msgid "century" 22834#~ msgstr "storočie" 22835 22836#~ msgctxt "FEMALE" 22837#~ msgid "change of name" 22838#~ msgstr "zmena mena" 22839 22840#~ msgctxt "MALE" 22841#~ msgid "change of name" 22842#~ msgstr "zmena mena" 22843 22844#~ msgid "children" 22845#~ msgstr "deti" 22846 22847#~ msgid "creating thumbnails of images" 22848#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22849 22850#~ msgid "death" 22851#~ msgstr "úmrtie" 22852 22853#~ msgid "deny" 22854#~ msgstr "zakázať" 22855 22856#~ msgid "east" 22857#~ msgstr "východ" 22858 22859#~ msgctxt "FEMALE" 22860#~ msgid "estate name" 22861#~ msgstr "meno podľa domu" 22862 22863#~ msgctxt "MALE" 22864#~ msgid "estate name" 22865#~ msgstr "meno podľa domu" 22866 22867#~ msgid "ex-partner" 22868#~ msgstr "ex-partner/ka" 22869 22870#~ msgctxt "FEMALE" 22871#~ msgid "ex-partner" 22872#~ msgstr "ex-partnerka" 22873 22874#~ msgctxt "MALE" 22875#~ msgid "ex-partner" 22876#~ msgstr "ex-partner" 22877 22878#~ msgid "file upload capability" 22879#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22880 22881#~ msgid "half-year after marriage" 22882#~ msgstr "polroky po sobáši" 22883 22884#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22885#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22886 22887#~ msgctxt "FEMALE" 22888#~ msgid "immigration name" 22889#~ msgstr "imigračné meno" 22890 22891#~ msgctxt "MALE" 22892#~ msgid "immigration name" 22893#~ msgstr "imigračné meno" 22894 22895#~ msgid "import" 22896#~ msgstr "importovať" 22897 22898#~ msgid "interval %s year" 22899#~ msgid_plural "interval %s years" 22900#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22901#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22902#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22903 22904#~ msgid "interval one child" 22905#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22906 22907#~ msgid "interval two children" 22908#~ msgstr "interval dvoch detí" 22909 22910#~ msgid "less than" 22911#~ msgstr "menej ako" 22912 22913#~ msgid "link" 22914#~ msgstr "odkaz" 22915 22916#~ msgid "marriage" 22917#~ msgstr "sobáš" 22918 22919#~ msgctxt "FEMALE" 22920#~ msgid "married name" 22921#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22922 22923#~ msgctxt "MALE" 22924#~ msgid "married name" 22925#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22926 22927#~ msgid "maximum" 22928#~ msgstr "maximum" 22929 22930#~ msgid "midnight" 22931#~ msgstr "polnoc" 22932 22933#~ msgid "minimum" 22934#~ msgstr "minimum" 22935 22936#~ msgid "month" 22937#~ msgstr "Mesiac" 22938 22939#~ msgid "months after marriage" 22940#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22941 22942#~ msgid "months before and after marriage" 22943#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22944 22945#~ msgid "never" 22946#~ msgstr "nikdy" 22947 22948#~ msgid "noon" 22949#~ msgstr "poludnie" 22950 22951#~ msgid "north" 22952#~ msgstr "sever" 22953 22954#~ msgid "over" 22955#~ msgstr "cez" 22956 22957#~ msgid "overall" 22958#~ msgstr "celkovo" 22959 22960#~ msgid "p.m." 22961#~ msgstr "p.m." 22962 22963#~ msgid "pixels" 22964#~ msgstr "pixely" 22965 22966#~ msgid "preview" 22967#~ msgstr "Náhľad" 22968 22969#~ msgid "quarters after marriage" 22970#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22971 22972#~ msgctxt "FEMALE" 22973#~ msgid "religious name" 22974#~ msgstr "cirkevné meno" 22975 22976#~ msgctxt "MALE" 22977#~ msgid "religious name" 22978#~ msgstr "cirkevné meno" 22979 22980#~ msgid "reporting" 22981#~ msgstr "reporting" 22982 22983#~ msgid "robot" 22984#~ msgstr "robot" 22985 22986#~ msgid "sort by filename" 22987#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22988 22989#~ msgid "sort by title" 22990#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22991 22992#~ msgid "south" 22993#~ msgstr "juh" 22994 22995#~ msgid "ssl" 22996#~ msgstr "ssl" 22997 22998#~ msgid "this record does not exist" 22999#~ msgstr "záznam neexistuje" 23000 23001#~ msgid "tls" 23002#~ msgstr "TLS" 23003 23004#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23005#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23006 23007#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23008#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23009 23010#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23011#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23012 23013#~ msgid "webtrees reply address" 23014#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23015 23016#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23017#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23018 23019#~ msgid "webtrees wiki" 23020#~ msgstr "webtrees wiki" 23021 23022#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23023#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23024 23025#~ msgid "west" 23026#~ msgstr "západ" 23027 23028#, php-format 23029#~ msgid "“%s”" 23030#~ msgstr "„%s“" 23031 23032#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23033#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23034