xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision a5aad981343b52a577c6064e1421db7a61e4a009)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
151#, php-format
152msgid "%1$s: %2$s"
153msgstr "%1$s: %2$s"
154
155#. I18N: A range of numbers
156#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
157#, php-format
158msgid "%1$s–%2$s"
159msgstr "%1$s–%2$s"
160
161#: app/Services/RelationshipService.php:2204
162#, php-format
163msgid "%1$s’s %2$s"
164msgstr "%2$s od %1$s"
165
166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:616
168msgid "%H:%i:%s"
169msgstr "%G:%i:%s"
170
171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
172#: app/I18N.php:261
173msgid "%j %F %Y"
174msgstr "%j. %F %Y"
175
176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
177#, php-format
178msgid "%s BCE"
179msgstr "%s pred n. l."
180
181#. I18N: size of file in KB
182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
183#: app/Services/MediaFileService.php:97
184#, php-format
185msgid "%s KB"
186msgstr "%s KB"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
189#, php-format
190msgid "%s and her ancestors"
191msgstr "%s a jej predkovia"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
194#, php-format
195msgid "%s and his ancestors"
196msgstr "%s a jeho predkovia"
197
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
199#, php-format
200msgid "%s and the individuals that reference it."
201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
205#, php-format
206msgid "%s and their children"
207msgstr "%s a ich deti"
208
209#. I18N: %s is a family (husband + wife)
210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
211#, php-format
212msgid "%s and their descendants"
213msgstr "%s a ich potomkovia"
214
215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
216#, php-format
217msgid "%s anonymous signed-in user"
218msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
222
223#: resources/views/family-page-children.phtml:19
224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
228#, php-format
229msgid "%s child"
230msgid_plural "%s children"
231msgstr[0] "%s dieťa"
232msgstr[1] "%s deti"
233msgstr[2] "%s detí"
234
235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
238#, php-format
239msgid "%s day"
240msgid_plural "%s days"
241msgstr[0] "%s deň"
242msgstr[1] "%s dni"
243msgstr[2] "%s dní"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
249#, php-format
250msgid "%s does not exist."
251msgstr "%s neexistuje."
252
253#: resources/views/calendar-list.phtml:23
254#, php-format
255msgid "%s family"
256msgid_plural "%s families"
257msgstr[0] "%s rodina"
258msgstr[1] "%s rodiny"
259msgstr[2] "%s rodín"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
263#, php-format
264msgid "%s family has been updated."
265msgid_plural "%s families have been updated."
266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
269
270#: resources/views/admin/locations.phtml:109
271#, php-format
272msgid "%s family tree"
273msgid_plural "%s family trees"
274msgstr[0] "%s rodokmeň"
275msgstr[1] "%s rodokmene"
276msgstr[2] "%s rodokmeňov"
277
278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
280#, php-format
281msgid "%s grandchild"
282msgid_plural "%s grandchildren"
283msgstr[0] "%s vnúča"
284msgstr[1] "%s vnúčatá"
285msgstr[2] "%s vnúčat"
286
287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
289#: resources/views/calendar-list.phtml:18
290#, php-format
291msgid "%s individual"
292msgid_plural "%s individuals"
293msgstr[0] "%s osoba"
294msgstr[1] "%s osoby"
295msgstr[2] "%s osôb"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
300#, php-format
301msgid "%s individual has been updated."
302msgid_plural "%s individuals have been updated."
303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
306
307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
308#, php-format
309msgid "%s message"
310msgid_plural "%s messages"
311msgstr[0] "%s správa"
312msgstr[1] "%s správy"
313msgstr[2] "%s správ"
314
315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
319#, php-format
320msgid "%s month"
321msgid_plural "%s months"
322msgstr[0] "%s mesiac"
323msgstr[1] "%s mesiace"
324msgstr[2] "%s mesiacov"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
327#, php-format
328msgid "%s note has been updated."
329msgid_plural "%s notes have been updated."
330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
333
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
336#, php-format
337msgid "%s occurs too many times."
338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2151
342#, php-format
343msgid "%s once removed ascending"
344msgstr "%s o generáciu vyššie"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2156
348#, php-format
349msgid "%s once removed descending"
350msgstr "%s o generáciu nižšie"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
353#, php-format
354msgid "%s repository has been updated."
355msgid_plural "%s repositories have been updated."
356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
359
360#. I18N: %s is a person's name
361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
363#, php-format
364msgid "%s sent you the following message."
365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
366
367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
368#, php-format
369msgid "%s signed-in user"
370msgid_plural "%s signed-in users"
371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
376#, php-format
377msgid "%s source has been updated."
378msgid_plural "%s sources have been updated."
379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2169
385#, php-format
386msgid "%s three times removed ascending"
387msgstr "%s o tri generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2174
391#, php-format
392msgid "%s three times removed descending"
393msgstr "%s o tri generácie nižšie"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2160
397#, php-format
398msgid "%s twice removed ascending"
399msgstr "%s o dve generácie vyššie"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2165
403#, php-format
404msgid "%s twice removed descending"
405msgstr "%s o dve generácie nižšie"
406
407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
408#, php-format
409msgid "%s week"
410msgid_plural "%s weeks"
411msgstr[0] "%s týždeň"
412msgstr[1] "%s týždne"
413msgstr[2] "%s týždňov"
414
415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
421#, php-format
422msgid "%s year"
423msgid_plural "%s years"
424msgstr[0] "%s rok"
425msgstr[1] "%s roky"
426msgstr[2] "%s rokov"
427
428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
430#, php-format
431msgid "%s year anniversary"
432msgstr "%s. výročie"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2354
435#, php-format
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
438
439#: app/Services/RelationshipService.php:2318
440#, php-format
441msgctxt "FEMALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "sesternica z %s. kolena"
444
445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
446#: app/Services/RelationshipService.php:2281
447#, php-format
448msgctxt "MALE"
449msgid "%s × cousin"
450msgstr "bratranec z %s. kolena"
451
452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:98
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;BCE"
456msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
457
458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
460#, php-format
461msgid "%s&nbsp;CE"
462msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
463
464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
466#, php-format
467msgid "%s+"
468msgstr "%s+"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
471#, php-format
472msgid "%s, her ancestors and their families"
473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
476#, php-format
477msgid "%s, her parents and siblings"
478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and children"
483msgstr "%s, jej manželia a deti"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
486#, php-format
487msgid "%s, her spouses and descendants"
488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
491#, php-format
492msgid "%s, his ancestors and their families"
493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
496#, php-format
497msgid "%s, his parents and siblings"
498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and children"
503msgstr "%s, jeho manželky a deti"
504
505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
506#, php-format
507msgid "%s, his spouses and descendants"
508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
509
510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
513msgid "&lt;select&gt;"
514msgstr "&lt;vyberte&gt;"
515
516#: resources/views/fact-date.phtml:120
517#, php-format
518msgid "(%s after death)"
519msgstr "(%s po smrti)"
520
521#. I18N: The current age of a living individual
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
523#, php-format
524msgid "(age %s)"
525msgstr "(vek %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
530#: resources/views/fact-date.phtml:102
531#, php-format
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(vo veku %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
538#: resources/views/fact-date.phtml:98
539#, php-format
540msgctxt "Female"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(vo veku %s)"
543
544#. I18N: The age of an individual at a given date
545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
547#: resources/views/fact-date.phtml:94
548#, php-format
549msgctxt "Male"
550msgid "(aged %s)"
551msgstr "(vo veku %s)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
555#, php-format
556msgid "(filtered from %s total entries)"
557msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
558
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
561msgid "(includes media files)"
562msgstr "(obsahuje súbory médií)"
563
564#: resources/views/fact-date.phtml:116
565msgid "(on the date of death)"
566msgstr "(k dátumu úmrtia)"
567
568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
569#: app/I18N.php:334
570msgid ", "
571msgstr ", "
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "10th"
576msgstr "10."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "11th"
581msgstr "11."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "12th"
586msgstr "12."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "13th"
591msgstr "13."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "14th"
596msgstr "14."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "15th"
601msgstr "15."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "16th"
606msgstr "16."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "17th"
611msgstr "17."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "18th"
616msgstr "18."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "19th"
621msgstr "19."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "1st"
626msgstr "1."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "20th"
631msgstr "20."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "21st"
636msgstr "21."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "2nd"
641msgstr "2."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "3rd"
646msgstr "3."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "4th"
651msgstr "4."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "5th"
656msgstr "5."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "6th"
661msgstr "6."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "7th"
666msgstr "7."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "8th"
671msgstr "8."
672
673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
674msgctxt "CENTURY"
675msgid "9th"
676msgstr "9."
677
678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
680msgid "<default theme>"
681msgstr "<prednastavený motív>"
682
683#: resources/views/register-page.phtml:26
684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
686
687#. I18N: URL = web address
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
689msgid "A URL"
690msgstr "URL"
691
692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
694msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
696
697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
701
702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
706
707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
711
712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
714msgid "A chart of an individual’s ancestors."
715msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
716
717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
719msgid "A chart of an individual’s descendants."
720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
721
722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
724msgid "A chart of individuals’ lifespans."
725msgstr "Schéma doby života osoby."
726
727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
730
731#. I18N: Description of a “Data fix” module
732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
735
736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
737#: app/Module/FanChartModule.php:149
738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
746msgid "A file on the server"
747msgstr "Súbor na serveri"
748
749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
754msgid "A file on your computer"
755msgstr "Súbor vo vašom počítači"
756
757#. I18N: Description of the “My page” module
758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
759msgid "A greeting message and useful links for a user."
760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
761
762#. I18N: Description of the “Home page” module
763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
764msgid "A greeting message for site visitors."
765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
766
767#. I18N: Description of the “Contact information” module
768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
769msgid "A link to the site contacts."
770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
771
772#. I18N: Description of the “webtrees” module
773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
774msgid "A link to the webtrees home page."
775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
776
777#. I18N: Description of the “Branches” module
778#: app/Module/BranchesListModule.php:112
779msgid "A list of branches of a family."
780msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
781
782#. I18N: Description of the “Pending changes” module
783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
786
787#. I18N: Description of the “Families” module
788#: app/Module/FamilyListModule.php:54
789msgid "A list of families."
790msgstr "Zoznam rodín."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
796
797#. I18N: Description of the “Individuals” module
798#: app/Module/IndividualListModule.php:105
799msgid "A list of individuals."
800msgstr "Zoznam osôb."
801
802#. I18N: Description of the “Locations” module
803#: app/Module/LocationListModule.php:78
804msgid "A list of locations."
805msgstr "Zoznam lokalít."
806
807#. I18N: Description of the “Media objects” module
808#: app/Module/MediaListModule.php:98
809msgid "A list of media objects."
810msgstr "Zoznam objektov médií."
811
812#. I18N: Description of the “Recent changes” module
813#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
814msgid "A list of records that have been updated recently."
815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
816
817#. I18N: Description of the “Repositories” module
818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
819msgid "A list of repositories."
820msgstr "Zoznam archívov."
821
822#. I18N: Description of the “Shared notes” module
823#: app/Module/NoteListModule.php:75
824msgid "A list of shared notes."
825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
826
827#. I18N: Description of the “Sources” module
828#: app/Module/SourceListModule.php:77
829msgid "A list of sources."
830msgstr "Zoznam zdrojov."
831
832#. I18N: Description of the “Submitters” module
833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
834msgid "A list of submitters."
835msgstr "Zoznam zasielateľov."
836
837#. I18N: Description of “Research tasks” module
838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
841
842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
843#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
846
847#. I18N: Description of the “On this day” module
848#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
849msgid "A list of the anniversaries that occur today."
850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
851
852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
856
857#. I18N: Description of the “Top given names” module
858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
859msgid "A list of the most popular given names."
860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
861
862#. I18N: Description of the “Top surnames” module
863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
864msgid "A list of the most popular surnames."
865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
866
867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
871
872#. I18N: Description of the “Who is online” module
873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
874msgid "A list of users and visitors who are currently online."
875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
876
877#: resources/views/help/media-object.phtml:8
878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
880
881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
884#, php-format
885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
894msgid "A new version of webtrees is available."
895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
896
897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
898#, php-format
899msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
901
902#. I18N: Description of the “Journal” module
903#: app/Module/UserJournalModule.php:66
904msgid "A private area to record notes or keep a journal."
905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
906
907#. I18N: %s is a server name/URL
908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
910#, php-format
911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
913
914#. I18N: Description of the “Pedigree” module
915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
919
920#. I18N: Description of the “Ancestors” module
921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
925
926#. I18N: Description of the “Descendants” module
927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
931
932#. I18N: Description of the “Individual” module
933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
935msgid "A report of an individual’s details."
936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
937
938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
939msgid "A report of facts which are supported by a given source."
940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
941
942#. I18N: Description of the “Family” module
943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
945msgid "A report of family members and their details."
946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
947
948#. I18N: Description of the “Deaths” module
949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Occupations” module
954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who had a given occupation."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
958
959#. I18N: Description of the “Births” module
960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
963
964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
969
970#. I18N: Description of the “Marriages” module
971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
975
976#. I18N: Description of the “Changes” module
977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
979msgid "A report of recent and pending changes."
980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
981
982#. I18N: Description of the “Related families”
983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
987
988#. I18N: Description of the “Related individuals” module
989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
993
994#. I18N: Description of the “Source” module
995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
996msgid "A report of the information provided by a source."
997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
998
999#. I18N: Description of the “Missing data”
1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1004
1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1008msgid "A report of vital records for a given date or place."
1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1014
1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1019
1020#. I18N: Description of the “Extra information” module
1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Descendants” module
1026#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Families” module
1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Media” module
1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Notes” module
1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “Sources” module
1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1054
1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1057msgid "A timeline displaying individual events."
1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1059
1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A3"
1082msgstr "A3"
1083
1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1100msgctxt "paper size"
1101msgid "A4"
1102msgstr "A4"
1103
1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1109msgid "API key"
1110msgstr "kľúč API"
1111
1112#. I18N: Location of an LDS church temple
1113#: app/Elements/TempleCode.php:53
1114msgid "Aba, Nigeria"
1115msgstr "Aba, Nigéria"
1116
1117#: app/Date/JalaliDate.php:280
1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:153
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:243
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:198
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1141#: app/Date/JalaliDate.php:108
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Aban"
1144msgstr "Aban"
1145
1146#. I18N: A configuration setting
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1150msgid "Abbreviate place names"
1151msgstr "Skrátit mená miest"
1152
1153#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1154#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1156msgid "Abbreviation"
1157msgstr "Skratka"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1161msgid "Accept"
1162msgstr "Schváliť"
1163
1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1165msgid "Accept all changes"
1166msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1167
1168#: resources/views/admin/components.phtml:41
1169#: resources/views/admin/components.phtml:104
1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1171msgid "Access level"
1172msgstr "Úroveň prístupu"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1175msgid "Access to family trees"
1176msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1177
1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1179msgid "Account approval and email verification"
1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1181
1182#. I18N: Location of an LDS church temple
1183#: app/Elements/TempleCode.php:54
1184msgid "Accra, Ghana"
1185msgstr "Accra, Ghana"
1186
1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1188msgid "Action"
1189msgstr "Akcia"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:205
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:309
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:257
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:153
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar"
1213msgstr "Adar"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:203
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:307
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:255
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:151
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar I"
1237msgstr "Adar I"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:223
1241msgctxt "GENITIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:327
1247msgctxt "INSTRUMENTAL"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar Sheni"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:275
1253msgctxt "LOCATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar Sheni"
1256
1257#. I18N: a month in the Jewish calendar
1258#: app/Date/JewishDate.php:171
1259msgctxt "NOMINATIVE"
1260msgid "Adar II"
1261msgstr "Adar Sheni"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1265msgid "Add"
1266msgstr "Pridať"
1267
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1276#, php-format
1277msgid "Add %s to the clippings cart"
1278msgstr "Pridať %s do schránky"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1281msgid "Add a brother"
1282msgstr "Pridať brata"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1287msgid "Add a child"
1288msgstr "Pridať nové dieťa"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1292msgid "Add a child to create a one-parent family"
1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1296#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1298msgid "Add a daughter"
1299msgstr "Pridať dcéru"
1300
1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1304msgid "Add a fact"
1305msgstr "Pridať fakt"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1311msgid "Add a father"
1312msgstr "Pridať nového otca"
1313
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1316msgid "Add a favorite"
1317msgstr "Pridať nové obľúbené"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1325msgid "Add a husband"
1326msgstr "Pridať nového manžela"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1330msgid "Add a husband using an existing individual"
1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1332
1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1334msgid "Add a journal entry"
1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1340msgid "Add a media file"
1341msgstr "Pridať súbor médií"
1342
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1346msgid "Add a media object"
1347msgstr "Pridať objekt média"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1353msgid "Add a mother"
1354msgstr "Pridať novú matku"
1355
1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1357msgid "Add a name"
1358msgstr "Pridať nové meno"
1359
1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1361msgid "Add a news article"
1362msgstr "Pridať nový článok"
1363
1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1365msgid "Add a note"
1366msgstr "Pridať novú poznámku"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1369msgid "Add a sibling"
1370msgstr "Pridať súrodenca"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1373msgid "Add a sister"
1374msgstr "Pridať sestru"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1377#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1379msgid "Add a son"
1380msgstr "Pridať syna"
1381
1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1383msgid "Add a source citation"
1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1387msgid "Add a spouse"
1388msgstr "Pridať nového partnera"
1389
1390#: app/Module/StoriesModule.php:292
1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1393msgid "Add a story"
1394msgstr "Pridať príbeh"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1398msgid "Add a user"
1399msgstr "Pridať nového užívateľa"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1407msgid "Add a wife"
1408msgstr "Pridať novú manželku"
1409
1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1412msgid "Add a wife using an existing individual"
1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1414
1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1418msgid "Add an FAQ"
1419msgstr "Pridať položku do FAQ"
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1424
1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1426msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1428
1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1430msgid "Add from clipboard"
1431msgstr "Pridať zo schránky"
1432
1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1434msgid "Add historic events to an individual’s page."
1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1436
1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1438msgid "Add individuals"
1439msgstr "Pridať osobu"
1440
1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1442msgid "Add marriage details"
1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1444
1445#. I18N: Name of a module
1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1447msgid "Add missing death records"
1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1449
1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1451msgid "Add more blocks from the following list."
1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1453
1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1455msgid "Add more fields"
1456msgstr "Pridať ďalšie polia"
1457
1458#. I18N: Description of the “Stories” module
1459#: app/Module/StoriesModule.php:75
1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1462
1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1464msgid "Add new, and update existing records"
1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1466
1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1470
1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1473msgid "Add styling and scripts to every page."
1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1478msgid "Add to TITLE header tag"
1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1480
1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1483msgid "Add to the clippings cart"
1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1485
1486#. I18N: A configuration setting
1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1488msgid "Add unique identifiers"
1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1490
1491#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1492msgid "Add unlinked records"
1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1494
1495#. I18N: Description of the “HTML” module
1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1497msgid "Add your own text and graphics."
1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1499
1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1501msgid "Add/edit a journal/news entry"
1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1503
1504#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1505#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1506#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1507#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1508msgid "Additional information"
1509msgstr "Dodatočné informácie"
1510
1511#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1512#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1513#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1514#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1516msgid "Address"
1517msgstr "Adresa"
1518
1519#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1520#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1521msgid "Address line 1"
1522msgstr "1. riadok adresy"
1523
1524#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1525#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1526msgid "Address line 2"
1527msgstr "2. riadok adresy"
1528
1529#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1530#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1531msgid "Address line 3"
1532msgstr "3. riadok adresy"
1533
1534#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1535msgid "Addresses"
1536msgstr "Adresy"
1537
1538#. I18N: Location of an LDS church temple
1539#: app/Elements/TempleCode.php:55
1540msgid "Adelaide, Australia"
1541msgstr "Adelaide, Austrália"
1542
1543#: app/Gedcom.php:1394
1544msgid "Administrative ID"
1545msgstr "Administratívny identifikátor"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1549msgid "Administrator"
1550msgstr "Administrátor"
1551
1552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1553msgid "Administrator account"
1554msgstr "Administrátorský účet"
1555
1556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1557msgid "Administrator comments on user"
1558msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1559
1560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1561msgid "Administrators"
1562msgstr "Administrátori"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1565msgctxt "Female pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaná"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1570msgctxt "Male pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný"
1573
1574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1575msgctxt "Pedigree"
1576msgid "Adopted"
1577msgstr "Adoptovaný(á)"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1580msgid "Adopted by both parents"
1581msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1582
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1584msgid "Adopted by father"
1585msgstr "Adoptovaný otcom"
1586
1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1588msgid "Adopted by mother"
1589msgstr "Adoptovaný matkou"
1590
1591#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1592msgid "Adopted name"
1593msgstr "Adoptívne meno"
1594
1595#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1596msgid "Adoption"
1597msgstr "Adopcia"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1600msgid "Adoption of a brother"
1601msgstr "Adopcia brata"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1604msgid "Adoption of a child"
1605msgstr "Adopcia dieťaťa"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1608msgid "Adoption of a daughter"
1609msgstr "Adopcia dcéry"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Adopcia súrodenca"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Adpocia sestry"
1664
1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Adopcia syna"
1668
1669#: app/Gedcom.php:576
1670msgid "Adoptive parents"
1671msgstr "Adoptívni rodičia"
1672
1673#: app/Gedcom.php:620
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Krst dospelého"
1676
1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1679msgid "Advanced search"
1680msgstr "Rozšírené hľadanie"
1681
1682#. I18N: Name of a country or state
1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1684msgid "Afghanistan"
1685msgstr "Afganistan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1688msgid "Africa"
1689msgstr "Afrika"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1694
1695#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1697#: resources/views/fact-date.phtml:137
1698#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1705msgid "Age"
1706msgstr "Vek"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1709msgid "Age at birth of child"
1710msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1711
1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1713msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1714msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1717msgid "Age between husband and wife"
1718msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1721msgid "Age between siblings"
1722msgstr "Vek medzi súrodencami"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1725msgid "Age between wife and husband"
1726msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1729msgid "Age difference"
1730msgstr "Rozdiel veku"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1734msgid "Age in year of first marriage"
1735msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1736
1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1742msgid "Age in year of marriage"
1743msgstr "Vek v roku sobáša"
1744
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1748msgid "Age interval"
1749msgstr "Interval veku"
1750
1751#. I18N: A configuration setting
1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1754msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1758msgid "Age related to death year"
1759msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1760
1761#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1762msgid "Agency"
1763msgstr "Inštitúcia"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1767msgid "Aland Islands"
1768msgstr "Alandy"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1772msgid "Albania"
1773msgstr "Albánia"
1774
1775#. I18N: Name of a module
1776#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1777msgid "Album"
1778msgstr "Album"
1779
1780#. I18N: Location of an LDS church temple
1781#: app/Elements/TempleCode.php:57
1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1787msgid "Algeria"
1788msgstr "Alžírsko"
1789
1790#: app/Gedcom.php:580
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Prezývka"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Živí"
1797
1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1821msgid "All"
1822msgstr "Všetko"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1826msgid "All facts and events"
1827msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1830msgid "All fields must be completed."
1831msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1832
1833#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1835msgid "All individuals"
1836msgstr "Všetci ľudia"
1837
1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1839#: resources/views/admin/components.phtml:28
1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1841msgid "All modules"
1842msgstr "Všetky moduly"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1846msgid "All records"
1847msgstr "Všetky záznamy"
1848
1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1852msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1857msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1861msgid "Allow visitors to request a new user account"
1862msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1863
1864#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1865#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1866msgid "Also known as"
1867msgstr "Tiež známy(a) ako"
1868
1869#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1870msgid "Alternative place name"
1871msgstr "Alternatívny názov miesta"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Americká Samoa"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:53
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1918msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1919msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1930
1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1932msgid "An upgrade is available."
1933msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1934
1935#. I18N: Name of a module/report
1936#. I18N: Name of a module/chart
1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1940msgid "Ancestors"
1941msgstr "Predkovia"
1942
1943#: app/Gedcom.php:581
1944msgid "Ancestors interest"
1945msgstr "Podiel predkov"
1946
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1948msgid "Ancestors of "
1949msgstr "Predkovia "
1950
1951#. I18N: %s is an individual’s name
1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1953#, php-format
1954msgid "Ancestors of %s"
1955msgstr "Predkovia %s"
1956
1957#: app/Gedcom.php:579
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1960
1961#. I18N: GEDCOM tag _APID
1962#: app/Gedcom.php:1013
1963msgid "Ancestry PID"
1964msgstr "Ancestry PID"
1965
1966#. I18N: GEDCOM tag _APID
1967#: app/Gedcom.php:1187
1968msgid "Ancestry.com source identifier"
1969msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:58
1973msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1974msgstr "Anchorage, Aljaška"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1978msgid "Andorra"
1979msgstr "Andora"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1983msgid "Angola"
1984msgstr "Angola"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1988msgid "Anguilla"
1989msgstr "Anguilla"
1990
1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Výročie"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Kalendár výročí"
2003
2004#: app/Gedcom.php:445
2005msgid "Annulment"
2006msgstr "Anulovanie"
2007
2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2009msgid "Answer"
2010msgstr "Odpoveď"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2014msgid "Antarctica"
2015msgstr "Antarktída"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2019msgid "Antigua and Barbuda"
2020msgstr "Antigua a Barbuda"
2021
2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2023msgid "Anyone with a user account can access this website."
2024msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2025
2026#. I18N: Location of an LDS church temple
2027#: app/Elements/TempleCode.php:59
2028msgid "Apia, Samoa"
2029msgstr "Apia, Samoa"
2030
2031#: app/Gedcom.php:511
2032msgid "Application ID"
2033msgstr "ID aplikácie"
2034
2035#: app/Gedcom.php:528
2036msgid "Application name"
2037msgstr "Názov aplikácie"
2038
2039#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2040msgid "Apply privacy settings"
2041msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2046msgid "Apply these preferences to all family trees"
2047msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2052msgid "Apply these preferences to new family trees"
2053msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2054
2055#: resources/views/admin/users.phtml:35
2056msgid "Approved"
2057msgstr "Schválené"
2058
2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2060msgid "Approved by administrator"
2061msgstr "Schválené administrátorom"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2064msgctxt "Abbreviation for April"
2065msgid "Apr"
2066msgstr "Apr"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2069msgctxt "GENITIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "apríla"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2074msgctxt "INSTRUMENTAL"
2075msgid "April"
2076msgstr "aprílom"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2079msgctxt "LOCATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "apríli"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2086msgctxt "NOMINATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "apríl"
2089
2090#. I18N: The name of a colour-scheme
2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2092msgid "Aqua Marine"
2093msgstr "Akvamarín"
2094
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2098msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2099
2100#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2101#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2104
2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2108msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2109
2110#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2112#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2113#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2122#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2123#, php-format
2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2125msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2126
2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2129msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2130
2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2133msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2137msgid "Argentina"
2138msgstr "Argentína"
2139
2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2156msgctxt "font name"
2157msgid "Arial"
2158msgstr "Arial"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2162msgid "Armenia"
2163msgstr "Arménsko"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2167msgid "Aruba"
2168msgstr "Aruba"
2169
2170#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2172msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2173
2174#. I18N: The name of a colour-scheme
2175#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2176msgid "Ash"
2177msgstr "Popol"
2178
2179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2180msgid "Asia"
2181msgstr "Ázia"
2182
2183#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2184#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2185#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2186#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2187#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2188#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2189msgid "Associate"
2190msgstr "Pripojená osoba"
2191
2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2193msgid "Associate events with this source"
2194msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2195
2196#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2197msgid "Associated events"
2198msgstr "Pripojené udalosti"
2199
2200#. I18N: Location of an LDS church temple
2201#: app/Elements/TempleCode.php:61
2202msgid "Asuncion, Paraguay"
2203msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2207msgid "At sea"
2208msgstr "Na mori"
2209
2210#. I18N: Location of an LDS church temple
2211#: app/Elements/TempleCode.php:62
2212msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2213msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Družba/družička"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Družica"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Družba"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Sprevádzajúci"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2234msgctxt "FEMALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Sprevádzajúca"
2237
2238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attending"
2241msgstr "Sprevádzajúci"
2242
2243#. I18N: Type of media object
2244#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2245msgid "Audio"
2246msgstr "Zvuk"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "Aug"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "augusta"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "augustom"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "auguste"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "august"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "Austrália"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "Rakúsko"
2284
2285#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2287msgid "Author"
2288msgstr "Autor"
2289
2290#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2291#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2292#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2293#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2294#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Autor poslednej zmeny"
2297
2298#. I18N: Automatic suggestions when you type
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr "Automatické dopĺňanie"
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:215
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:319
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:267
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:163
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Priemerný vek"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2372msgid "Average number"
2373msgstr "Priemerný počet"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:281
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:155
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:245
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:200
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:110
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Azerbajdžan"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Azory"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:283
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Bahamy"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:159
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:249
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:204
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:114
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Bahrajn"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Bangladéš"
2471
2472#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Krst"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Krst brata"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Krst dieťaťa"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Krst dcéry"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Krst vnuka"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krst vnučky"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krst vnučky"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Krst vnučky"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krst vnuka"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krst vnuka"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Krst vnuka"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Krst nevlastného brata"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Krst súrodenca"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Krst sestry"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Krst syna"
2548
2549#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2550msgid "Bar mitzvah"
2551msgstr "Bar micva"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2555msgid "Barbados"
2556msgstr "Barbados"
2557
2558#: app/Gedcom.php:1269
2559msgid "Base GEDCOM tag"
2560msgstr "Základný GEDCOM tag"
2561
2562#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2563msgid "Bat mitzvah"
2564msgstr "Bat micva"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:73
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Začína na"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Bielorusko"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Belgická čokoláda"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Belgicko"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Belize"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Benin"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Bermudy"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:191
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2609
2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2611msgid "Best man"
2612msgstr "Družba"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Bhután"
2618
2619#: app/Gedcom.php:1792
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Bibliografia"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:64
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr "Billings, Montana, USA"
2627
2628#: app/Gedcom.php:765
2629msgid "Binary data object"
2630msgstr "Binárny datový objekt"
2631
2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2633msgid "Bing™ maps"
2634msgstr "Bing™ maps"
2635
2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2637msgid "Bing™ webmaster tools"
2638msgstr "Bing™ webmaster tools"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:65
2642msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2644
2645#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2646#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Narodenie"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2774msgctxt "Female pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Biologická"
2777
2778#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2779msgctxt "Male pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Biologický"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2784msgctxt "Pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Biologický"
2787
2788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2789msgid "Birth by country"
2790msgstr "Narodenia podľa krajín"
2791
2792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2794msgid "Birth date range end"
2795msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2796
2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2799msgid "Birth date range start"
2800msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2801
2802#: app/Gedcom.php:1050
2803msgid "Birth name"
2804msgstr "Rodné memo"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2807msgid "Birth of a brother"
2808msgstr "Narodenie brata"
2809
2810#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2812msgid "Birth of a child"
2813msgstr "Narodenie dieťaťa"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2816msgid "Birth of a daughter"
2817msgstr "Narodenie dcéry"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2823msgid "Birth of a grandchild"
2824msgstr "Narodenie vnuka"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Narodenie vnučky"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2831msgctxt "daughter’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Narodenie vnučky"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2836msgctxt "son’s daughter"
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Narodenie vnučky"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Narodenie vnuka"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2845msgctxt "daughter’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Narodenie vnuka"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2850msgctxt "son’s son"
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Narodenie vnuka"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2855msgid "Birth of a half-brother"
2856msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2859msgid "Birth of a half-sibling"
2860msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2863msgid "Birth of a half-sister"
2864msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2868msgid "Birth of a sibling"
2869msgstr "Narodenie súrodenca"
2870
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2872msgid "Birth of a sister"
2873msgstr "Narodenie sestry"
2874
2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2876msgid "Birth of a son"
2877msgstr "Narodenie syna"
2878
2879#: app/Gedcom.php:601
2880msgid "Birth parents"
2881msgstr "Biologickí rodičia"
2882
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2884msgid "Birth places"
2885msgstr "Miesta narodenia"
2886
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2888msgid "Birthplace contains"
2889msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2890
2891#. I18N: Name of a module/report
2892#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2896msgid "Births"
2897msgstr "Narodenia"
2898
2899#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2901msgid "Births by century"
2902msgstr "Narodených v storočí"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:66
2906msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2907msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2908
2909#: app/Gedcom.php:603
2910msgid "Blessing"
2911msgstr "Požehnanie"
2912
2913#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2914msgid "Block"
2915msgstr "Blok"
2916
2917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2920#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2921msgid "Blocks"
2922msgstr "Bloky"
2923
2924#. I18N: The name of a colour-scheme
2925#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2926msgid "Blue Lagoon"
2927msgstr "Modrá lagúna"
2928
2929#. I18N: The name of a colour-scheme
2930#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2931msgid "Blue Marine"
2932msgstr "Námornícka modrá"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:67
2936msgid "Bogota, Colombia"
2937msgstr "Bogota, Kolumbia"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:68
2941msgid "Boise, Idaho, United States"
2942msgstr "Boise, Idaho, USA"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2946msgid "Bolivia"
2947msgstr "Bolívia"
2948
2949#. I18N: Type of media object
2950#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2951msgid "Book"
2952msgstr "Kniha"
2953
2954#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2955#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2956#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2957msgid "Born in the covenant"
2958msgstr "Narodenie v manželstve"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2962msgid "Bosnia and Herzegovina"
2963msgstr "Bosna a Hercegovina"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:69
2967msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2968msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2971msgid "Both alive"
2972msgstr "Obaja žijú"
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2975msgid "Both dead"
2976msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2980msgid "Botswana"
2981msgstr "Botswana"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:70
2985msgid "Bountiful, Utah, United States"
2986msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2990msgid "Bouvet Island"
2991msgstr "Bouvetov ostrov"
2992
2993#. I18N: Name of a module/list
2994#. I18N: Branches of a family tree
2995#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2996msgid "Branches"
2997msgstr "Vetvy"
2998
2999#. I18N: %s is a surname
3000#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3001#, php-format
3002msgid "Branches of the %s family"
3003msgstr "Vetvy rodiny %s"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3007msgid "Brazil"
3008msgstr "Brazília"
3009
3010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3011msgid "Bridesmaid"
3012msgstr "Družička"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:71
3016msgid "Brigham City, Utah, United States"
3017msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:72
3021msgid "Brisbane, Australia"
3022msgstr "Brisbane, Austrália"
3023
3024#: app/Gedcom.php:1071
3025msgid "Brit milah"
3026msgstr "Brit mila"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3030msgid "British Indian Ocean Territory"
3031msgstr "Britské indickooceánske územie"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3035msgid "British Virgin Islands"
3036msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3037
3038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3040msgid "Brother"
3041msgstr "Brat"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:151
3045msgctxt "GENITIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Brumaire"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:245
3051msgctxt "INSTRUMENTAL"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:198
3057msgctxt "LOCATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:103
3063msgctxt "NOMINATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3069msgid "Brunei Darussalam"
3070msgstr "Brunei Daressalam"
3071
3072#. I18N: Location of an LDS church temple
3073#: app/Elements/TempleCode.php:63
3074msgid "Buenos Aires, Argentina"
3075msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3079msgid "Bulgaria"
3080msgstr "Bulharsko"
3081
3082#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3087msgid "Burial"
3088msgstr "Pohreb"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3091msgid "Burial of a brother"
3092msgstr "Pohreb brata"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3095msgid "Burial of a child"
3096msgstr "Pohreb dieťaťa"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3099msgid "Burial of a daughter"
3100msgstr "Pohreb dcéry"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3103msgid "Burial of a father"
3104msgstr "Pohreb otca"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3109msgid "Burial of a grandchild"
3110msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Pohreb vnučky"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3117msgctxt "daughter’s daughter"
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Pohreb vnučky"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3122msgctxt "son’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohreb vnučky"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3127msgid "Burial of a grandfather"
3128msgstr "Pohreb starého otca"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3131msgid "Burial of a grandmother"
3132msgstr "Pohreb starej matky"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Pohreb starého rodiča"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pohreb vnuka"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pohreb vnuka"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pohreb vnuka"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Pohreb manžela"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3179msgid "Burial of a mother"
3180msgstr "Pohreb matky"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3183msgid "Burial of a parent"
3184msgstr "Pohreb rodiča"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3187msgid "Burial of a paternal grandfather"
3188msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3191msgid "Burial of a paternal grandmother"
3192msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Pohreb súrodenca"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Pohreb sestry"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Pohreb syna"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Pohreb manželky"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr "Pohreby"
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Burkina Faso"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Burundi"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kupujúci"
3238
3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kupujúca"
3243
3244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kupujúci"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3256msgid "CKEditor™"
3257msgstr "CKEditor™"
3258
3259#. I18N: Name of a module.
3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3261msgid "CSS and JS"
3262msgstr "CSS a JS"
3263
3264#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3266msgid "Calculating…"
3267msgstr "Počítam…"
3268
3269#. I18N: Name of a module
3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3272msgid "Calendar"
3273msgstr "Kalendár"
3274
3275#. I18N: A configuration setting
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3279msgid "Calendar conversion"
3280msgstr "Konverzia kalendára"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:74
3284msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3285msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3286
3287#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3288msgid "Call number"
3289msgstr "Signatúra"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3293msgid "Cambodia"
3294msgstr "Kambodža"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3298msgid "Cameroon"
3299msgstr "Kamerun"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:75
3303msgid "Campinas, Brazil"
3304msgstr "Campinas, Brazília"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3308msgid "Canada"
3309msgstr "Kanada"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Cape Verde"
3314msgstr "Kapverdy"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:76
3318msgid "Caracas, Venezuela"
3319msgstr "Caracas, Venezuela"
3320
3321#. I18N: Type of media object
3322#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3323msgid "Card"
3324msgstr "Karta"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/Elements/TempleCode.php:56
3328msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3329msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3330
3331#: app/Gedcom.php:609
3332msgid "Caste"
3333msgstr "Kasta"
3334
3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3336msgid "Categories"
3337msgstr "Kategórie"
3338
3339#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3340msgid "Category"
3341msgstr "Kategória"
3342
3343#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3344msgid "Cause"
3345msgstr "Príčina"
3346
3347#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3348msgid "Cause of death"
3349msgstr "Príčina smrti"
3350
3351#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3352#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3353#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "Kajmanské ostrovy"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/Elements/TempleCode.php:77
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr "Cebu City, Filipíny"
3366
3367#: app/Gedcom.php:1735
3368msgid "Cemetery"
3369msgstr "Cintorín"
3370
3371#: app/Gedcom.php:610
3372msgid "Census"
3373msgstr "Sčítanie"
3374
3375#. I18N: Name of a module
3376#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3377msgid "Census assistant"
3378msgstr "Asistent sčítania"
3379
3380#: app/Gedcom.php:611
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3382msgid "Census date"
3383msgstr "Dátum sčítania"
3384
3385#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3386msgid "Census date and place"
3387msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3388
3389#: app/Gedcom.php:612
3390msgid "Census place"
3391msgstr "Miesto sčítania"
3392
3393#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3394msgid "Census transcript"
3395msgstr "Prepis sčítania"
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3399msgid "Central African Republic"
3400msgstr "Stredoafrická republika"
3401
3402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3415#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3416#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3417#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3418#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3421msgid "Century"
3422msgstr "Storočie"
3423
3424#. I18N: Type of media object
3425#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3426msgid "Certificate"
3427msgstr "Certifikát"
3428
3429#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3430msgid "Certificate number"
3431msgstr "Číslo dokladu"
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3435msgid "Chad"
3436msgstr "Čad"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3440msgid "Change family members"
3441msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3444msgid "Change the “Home page” blocks"
3445msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3448msgid "Change the “My page” blocks"
3449msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3453#, php-format
3454msgid "Changed by %1$s"
3455msgstr "Zmenené %1$s"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s"
3461msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3467msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3468
3469#. I18N: Name of a module/report
3470#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3476msgid "Changes"
3477msgstr "Zmeny"
3478
3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3480#, php-format
3481msgid "Changes in the last %s day"
3482msgid_plural "Changes in the last %s days"
3483msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3484msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3485msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3488#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3489msgid "Changes log"
3490msgstr "Protokol zmien"
3491
3492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3494msgid "Character encoding"
3495msgstr "Kódovanie znakov"
3496
3497#: app/Gedcom.php:497
3498msgid "Character set"
3499msgstr "Znaková tabuľka"
3500
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3503msgid "Chart"
3504msgstr "Schéma"
3505
3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3507msgid "Chart preferences"
3508msgstr "Predvoľby schémy"
3509
3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3514msgid "Chart type"
3515msgstr "Typ grafu"
3516
3517#. I18N: Name of a module/block
3518#. I18N: Name of a module
3519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3526msgid "Charts"
3527msgstr "Schémy"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3530#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3531msgid "Check for errors"
3532msgstr "Vyhľadať chyby"
3533
3534#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3535msgid "Check for new version"
3536msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3537
3538#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3539msgid "Check for pending changes…"
3540msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3543msgid "Checking server capacity"
3544msgstr "Kontrola kapacity servera"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3547msgid "Checking server configuration"
3548msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3549
3550#. I18N: Location of an LDS church temple
3551#: app/Elements/TempleCode.php:78
3552msgid "Chicago, Illinois, United States"
3553msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3554
3555#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558msgid "Child"
3559msgstr "Dieťa"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3563msgid "Child of "
3564msgstr "Dieťa "
3565
3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3568#, php-format
3569msgid "Child of %s"
3570msgstr "Dieťa %s"
3571
3572#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3582msgid "Children"
3583msgstr "Deti"
3584
3585#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3586msgid "Children in family"
3587msgstr "Detí v rodine"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3591msgid "Children of "
3592msgstr "Deti "
3593
3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3596msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3598
3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3603
3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3608
3609#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3611#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3612#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3613#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3614msgid "Children take their father’s surname."
3615msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3616
3617#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3619msgid "Children take their mother’s surname."
3620msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3624msgid "Chile"
3625msgstr "Čile"
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3629msgid "China"
3630msgstr "Čína"
3631
3632#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3633msgid "Choose a report to run"
3634msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3635
3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3639msgid "Choose relatives"
3640msgstr "Zvoľte príbuzných"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3643msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3644msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3645
3646#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3650msgid "Christening"
3651msgstr "Krst (kresťanský)"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3654msgid "Christening of a brother"
3655msgstr "Krst brata"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3658msgid "Christening of a child"
3659msgstr "Krst dieťaťa"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3662msgid "Christening of a daughter"
3663msgstr "Krst dcéry"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3668msgid "Christening of a grandchild"
3669msgstr "Krst vnuka"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Krst vnučky"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3676msgctxt "daughter’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Krst vnučky"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3681msgctxt "son’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Krst vnučky"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Krst vnuka"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3690msgctxt "daughter’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Krst vnuka"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3695msgctxt "son’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Krst vnuka"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3700msgid "Christening of a half-brother"
3701msgstr "Krst nevlastného brata"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3704msgid "Christening of a half-sibling"
3705msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3708msgid "Christening of a half-sister"
3709msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3710
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3712msgid "Christening of a sibling"
3713msgstr "Krst súrodenca"
3714
3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3716msgid "Christening of a sister"
3717msgstr "Krst sestry"
3718
3719#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3720msgid "Christening of a son"
3721msgstr "Krst syna"
3722
3723#. I18N: Name of a country or state
3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3725msgid "Christmas Island"
3726msgstr "Vianočný ostrov"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3729msgid "Circumciser"
3730msgstr "Obrezávajúci"
3731
3732#: app/Gedcom.php:1191
3733msgid "Circumcision"
3734msgstr "Obriezka"
3735
3736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3737msgid "Citation"
3738msgstr "Citácia"
3739
3740#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3741#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3742#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3743#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3748msgid "Citation details"
3749msgstr "Detail citácie"
3750
3751#: app/Gedcom.php:1765
3752msgid "Citizenship"
3753msgstr "Občianstvo"
3754
3755#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3756#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3757msgid "City"
3758msgstr "Mesto"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/Elements/TempleCode.php:79
3762msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3763msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3764
3765#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3767msgid "Civil marriage"
3768msgstr "Civilný sobáš"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Štátny matrikár"
3773
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3775msgctxt "FEMALE"
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3778
3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3780msgctxt "MALE"
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Sobášiaci úradník"
3783
3784#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3786msgid "Clean up data folder"
3787msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3788
3789#. I18N: Name of a module
3790#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3791msgid "Clippings cart"
3792msgstr "Schránka výstrižkov"
3793
3794#. I18N: Type of media object
3795#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3796msgid "Coat of arms"
3797msgstr "Erb"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:80
3801msgid "Cochabamba, Bolivia"
3802msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3803
3804#. I18N: Name of a country or state
3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3806msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3807msgstr "Kokosové ostrovy"
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3811msgid "Coffee and Cream"
3812msgstr "Káva a šľahačka"
3813
3814#: app/Gedcom.php:1492
3815msgid "Cohabitation"
3816msgstr "Kohabitácia"
3817
3818#. I18N: The name of a colour-scheme
3819#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3820msgid "Cold Day"
3821msgstr "Chladný deň"
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3825msgid "Colombia"
3826msgstr "Kolumbia"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:81
3830msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3831msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:86
3835msgid "Columbia River, Washington, United States"
3836msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:82
3840msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3841msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:83
3845msgid "Columbus, Ohio, United States"
3846msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3847
3848#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3849#: app/Gedcom.php:1737
3850msgid "Comment"
3851msgstr "Komentár"
3852
3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3855#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3856#: resources/views/register-page.phtml:83
3857msgid "Comments"
3858msgstr "Poznámky"
3859
3860#: app/Gedcom.php:1040
3861msgid "Common law marriage"
3862msgstr "Faktické manželstvo"
3863
3864#. I18N: Description of the “Messages” module
3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3867msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3868
3869#. I18N: Name of a country or state
3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3871msgid "Comoros"
3872msgstr "Komory"
3873
3874#. I18N: Name of a module/chart
3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3876msgid "Compact tree"
3877msgstr "Kompaktný strom"
3878
3879#. I18N: %s is an individual’s name
3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3881#, php-format
3882msgid "Compact tree of %s"
3883msgstr "Kompaktný strom %s"
3884
3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3886msgid "Comparison"
3887msgstr "Porovnanie"
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3895msgid "Completed before 1970; date not available"
3896msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3903msgid "Completed; date unknown"
3904msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3905
3906#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3907msgid "Completion date"
3908msgstr "Dátum dokončenia"
3909
3910#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3911msgid "Confirmation"
3912msgstr "Birmovanie"
3913
3914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3915msgid "Connection to database server"
3916msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3917
3918#. I18N: Name of a module
3919#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3921msgid "Contact information"
3922msgstr "Kontaktné informácie"
3923
3924#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3925msgid "Contact method"
3926msgstr "Spôsob kontaktu"
3927
3928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3929msgid "Contains"
3930msgstr "Obsahuje"
3931
3932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3933#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3934#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3935msgid "Content"
3936msgstr "Obsah"
3937
3938#: app/Gedcom.php:750
3939msgid "Continuation"
3940msgstr "Pokračovanie"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3951#: resources/views/admin/components.phtml:28
3952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3958#: resources/views/admin/media.phtml:21
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3961#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3967#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3978#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3984#: resources/views/admin/users.phtml:15
3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3999msgid "Control panel"
4000msgstr "Riadiaci panel"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4005#, php-format
4006msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
4008
4009#. I18N: Label for option
4010#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4011msgid "Convert to"
4012msgstr "Konvertovať na"
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4016msgid "Cook Islands"
4017msgstr "Cookove ostrovy"
4018
4019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4020msgid "Cookies"
4021msgstr "Koláčiky (cookies)"
4022
4023#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
4024#: app/Gedcom.php:1368
4025msgid "Coordinates"
4026msgstr "Súradnice"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:84
4030msgid "Copenhagen, Denmark"
4031msgstr "Kodaň, Dánsko"
4032
4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4035#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4036#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4038msgid "Copy"
4039msgstr "Kopírovať"
4040
4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4043#, php-format
4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4045msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4046
4047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4048msgid "Copy files…"
4049msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4050
4051#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4052msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4053msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4054
4055#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4056msgid "Copyright"
4057msgstr "Copyright"
4058
4059#. I18N: Location of an LDS church temple
4060#: app/Elements/TempleCode.php:85
4061msgid "Cordoba, Argentina"
4062msgstr "Cordoba, Argentína"
4063
4064#: app/Gedcom.php:512
4065msgid "Corporation"
4066msgstr "Firma"
4067
4068#. I18N: Description of a “Data fix” module
4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4071msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4072
4073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4074msgid "Correspondence"
4075msgstr "Korešpondencia"
4076
4077#. I18N: Name of a country or state
4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4079msgid "Costa Rica"
4080msgstr "Kostarika"
4081
4082#. I18N: Name of a country or state
4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4084msgid "Cote d’Ivoire"
4085msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4086
4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4089msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4090
4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4093msgid "Count the visits to each page"
4094msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4095
4096#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4097#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4099msgid "Country"
4100msgstr "Krajina"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4103msgid "Create"
4104msgstr "Vytvoriť"
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4108msgid "Create a family tree"
4109msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4110
4111#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4112#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4113msgid "Create a location"
4114msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4115
4116#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4119msgid "Create a media object"
4120msgstr "Vytvoriť objekt média"
4121
4122#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4124msgid "Create a repository"
4125msgstr "Vytvoriť archív"
4126
4127#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4129msgid "Create a shared note"
4130msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4131
4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4133msgid "Create a shared note using the census assistant"
4134msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4135
4136#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4137msgid "Create a source"
4138msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4139
4140#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4141#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4142msgid "Create a submission"
4143msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4144
4145#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4146#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4147msgid "Create a submitter"
4148msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4149
4150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4151msgid "Create a temporary folder…"
4152msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4153
4154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4155msgid "Create a unique filename"
4156msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4157
4158#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4159msgid "Create an individual"
4160msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4161
4162#. I18N: %s is a link/URL
4163#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4164#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4165#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4166#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4167#, php-format
4168msgid "Create maps using %s."
4169msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4170
4171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4172msgid "Create your own chart"
4173msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4174
4175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4176msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4177msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4178
4179#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4180#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4181#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4182msgid "Created at"
4183msgstr "Vytvorené dňa"
4184
4185#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4186#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4187#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4188#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4189#: app/Gedcom.php:1537
4190msgid "Creation date"
4191msgstr "Dátum vytvorenia"
4192
4193#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4194#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4195msgid "Creation time"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4204msgid "Cremation"
4205msgstr "Kremácia"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4208msgid "Cremation of a brother"
4209msgstr "Kremácia brata"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4212msgid "Cremation of a child"
4213msgstr "Kremácia dieťaťa"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4216msgid "Cremation of a daughter"
4217msgstr "Kremácia dcéry"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4220msgid "Cremation of a father"
4221msgstr "Kremácia otca"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4224msgid "Cremation of a grandchild"
4225msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4228msgid "Cremation of a granddaughter"
4229msgstr "Kremácia vnučky"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4232msgctxt "daughter’s daughter"
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "Kremácia vnučky"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4237msgctxt "son’s daughter"
4238msgid "Cremation of a granddaughter"
4239msgstr "Kremácia vnučky"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4242msgid "Cremation of a grandfather"
4243msgstr "Kremácia starého otca"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4246msgid "Cremation of a grandmother"
4247msgstr "Kremácia starej matky"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4252msgid "Cremation of a grandparent"
4253msgstr "Kremácia starého rodiča"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4256msgid "Cremation of a grandson"
4257msgstr "Kremácia vnuka"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4260msgctxt "daughter’s son"
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "Kremácia vnuka"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4265msgctxt "son’s son"
4266msgid "Cremation of a grandson"
4267msgstr "Kremácia vnuka"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4270msgid "Cremation of a half-brother"
4271msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4274msgid "Cremation of a half-sibling"
4275msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4278msgid "Cremation of a half-sister"
4279msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4282msgid "Cremation of a husband"
4283msgstr "Kremácia manžela"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4286msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4287msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4290msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4291msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4294msgid "Cremation of a mother"
4295msgstr "Kremácia matky"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4298msgid "Cremation of a parent"
4299msgstr "Kremácia rodiča"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4302msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4303msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4306msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4307msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4308
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4310msgid "Cremation of a sibling"
4311msgstr "Kremácia súrodenca"
4312
4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4314msgid "Cremation of a sister"
4315msgstr "Kremácia sestry"
4316
4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4318msgid "Cremation of a son"
4319msgstr "Kremácia syna"
4320
4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4322msgid "Cremation of a spouse"
4323msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4324
4325#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4326msgid "Cremation of a wife"
4327msgstr "Kremácia manželky"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4331msgid "Croatia"
4332msgstr "Chorvátsko"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4336msgid "Cuba"
4337msgstr "Kuba"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:87
4341msgid "Curitiba, Brazil"
4342msgstr "Curitiba, Brazília"
4343
4344#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4345msgid "Custom"
4346msgstr "Vlastná"
4347
4348#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4349msgid "Custom GEDCOM tags"
4350msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4351
4352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4353msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4354msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4355
4356#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4357msgid "Custom event"
4358msgstr "Vlastná udalosť"
4359
4360#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4361msgid "Custom module"
4362msgstr "Užívateľský modul"
4363
4364#. I18N: A configuration setting
4365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4366msgid "Custom welcome text"
4367msgstr "Vlastný uvítací text"
4368
4369#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4370msgid "Customize this page"
4371msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4372
4373#. I18N: Name of a country or state
4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4375msgid "Cyprus"
4376msgstr "Cyprus"
4377
4378#. I18N: Name of a country or state
4379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4380msgid "Czech Republic"
4381msgstr "Česká republika"
4382
4383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4385msgid "DKIM digital signature"
4386msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4387
4388#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4389msgid "DNA markers"
4390msgstr "DNA markery"
4391
4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4393#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4394#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4395msgid "Daitch-Mokotoff"
4396msgstr "Daitch-Mokotoff"
4397
4398#. I18N: Location of an LDS church temple
4399#: app/Elements/TempleCode.php:88
4400msgid "Dallas, Texas, United States"
4401msgstr "Dallas, Texas, USA"
4402
4403#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4404#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4405#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4406#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4407#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4408msgid "Data"
4409msgstr "Údaje"
4410
4411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4412msgid "Data controller"
4413msgstr "Zodpovedná osoba"
4414
4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4417#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4419msgid "Data fix"
4420msgstr "Oprava údajov"
4421
4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4423#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4428#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4429#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4430msgid "Data fixes"
4431msgstr "Opravy údajov"
4432
4433#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4434msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4435msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4436
4437#. I18N: A configuration setting
4438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4439msgid "Data folder"
4440msgstr "Priečinok údajov"
4441
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4446msgid "Database connection"
4447msgstr "Pripojenie k databáze"
4448
4449#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4453msgid "Database name"
4454msgstr "Názov databázy"
4455
4456#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4459msgid "Database password"
4460msgstr "Heslo pre databázu"
4461
4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4463msgid "Database type"
4464msgstr "Typ databázy"
4465
4466#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4469msgid "Database user account"
4470msgstr "Účet užívateľa databázy"
4471
4472#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4473#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4474#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4475#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4476#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4477#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4478#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4480#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4481#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4482#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4488#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4493msgid "Date"
4494msgstr "Dátum"
4495
4496#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4497msgid "Date differences"
4498msgstr "Rozdiely dátumov"
4499
4500#: app/Gedcom.php:585
4501msgid "Date of LDS baptism"
4502msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4503
4504#: app/Gedcom.php:724
4505msgid "Date of LDS child sealing"
4506msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4507
4508#: app/Gedcom.php:626
4509msgid "Date of LDS confirmation"
4510msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4511
4512#: app/Gedcom.php:646
4513msgid "Date of LDS endowment"
4514msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4515
4516#: app/Gedcom.php:479
4517msgid "Date of LDS spouse sealing"
4518msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4519
4520#: app/Gedcom.php:575
4521msgid "Date of adoption"
4522msgstr "Dátum adopcie"
4523
4524#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4525msgid "Date of baptism"
4526msgstr "Dátum krstu"
4527
4528#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4529msgid "Date of bar mitzvah"
4530msgstr "Dátum bar mitzvah"
4531
4532#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4533msgid "Date of bat mitzvah"
4534msgstr "Dátum bat mitzvah"
4535
4536#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4540msgid "Date of birth"
4541msgstr "Dátum narodenia"
4542
4543#: app/Gedcom.php:604
4544msgid "Date of blessing"
4545msgstr "Dátum požehnania"
4546
4547#: app/Gedcom.php:1072
4548msgid "Date of brit milah"
4549msgstr "Dátum brit mila"
4550
4551#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4552msgid "Date of burial"
4553msgstr "Dátum pohrebu"
4554
4555#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4556msgid "Date of christening"
4557msgstr "Dátum krstu"
4558
4559#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4560msgid "Date of confirmation"
4561msgstr "Dátum birmovania"
4562
4563#: app/Gedcom.php:632
4564msgid "Date of cremation"
4565msgstr "Dátum kremácie"
4566
4567#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4570msgid "Date of death"
4571msgstr "Dátum úmrtia"
4572
4573#: app/Gedcom.php:452
4574msgid "Date of divorce"
4575msgstr "Dátum rozvodu"
4576
4577#: app/Gedcom.php:643
4578msgid "Date of emigration"
4579msgstr "Dátum emigrácie"
4580
4581#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4582msgid "Date of engagement"
4583msgstr "Dátum zasnúbenia"
4584
4585#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4586#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4587#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4588#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4589msgid "Date of entry in original source"
4590msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4591
4592#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4593msgid "Date of event"
4594msgstr "Dátum udalosti"
4595
4596#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4597msgid "Date of first communion"
4598msgstr "Dátum prvého prijímania"
4599
4600#: app/Gedcom.php:669
4601msgid "Date of immigration"
4602msgstr "Dátum imigrácie"
4603
4604#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4605#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4606#: app/Gedcom.php:1336
4607msgid "Date of last change"
4608msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4609
4610#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4612msgid "Date of marriage"
4613msgstr "Dátum sobáša"
4614
4615#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4616msgid "Date of marriage banns"
4617msgstr "Dátum ohlášok"
4618
4619#: app/Gedcom.php:697
4620msgid "Date of naturalization"
4621msgstr "Dátum naturalizácie"
4622
4623#: app/Gedcom.php:707
4624msgid "Date of ordination"
4625msgstr "Datum vysvätenia"
4626
4627#: app/Gedcom.php:715
4628msgid "Date of residence"
4629msgstr "Dátum sídla"
4630
4631#: app/Gedcom.php:938
4632msgid "Date of status change"
4633msgstr ""
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:105
4636msgid "Date period"
4637msgstr "Časové obdobie"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:98
4640msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4641msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4642
4643#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4645msgid "Date range"
4646msgstr "Rozsah dátumov"
4647
4648#: resources/views/help/date.phtml:60
4649msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4650msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4651
4652#: resources/views/admin/users.phtml:31
4653msgid "Date registered"
4654msgstr "Dátum registrácie"
4655
4656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4657msgid "Date sent"
4658msgstr "Dátum poslania"
4659
4660#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4662#, php-format
4663msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4664msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:22
4667msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4668msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4669
4670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4674msgid "Daughter"
4675msgstr "Dcéra"
4676
4677#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4678#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4679#, php-format
4680msgid "Daughter of %s"
4681msgstr "Dcéra %s"
4682
4683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4684msgid "Day"
4685msgstr "Deň"
4686
4687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4688msgid "Day not set"
4689msgstr "Dátum nezadaný"
4690
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4694msgid "Day:"
4695msgstr "Deň:"
4696
4697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4699msgid "Dead"
4700msgstr "Mŕtvi"
4701
4702#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4703#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4707#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4828msgid "Death"
4829msgstr "Úmrtie"
4830
4831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4832msgid "Death by country"
4833msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4834
4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4837msgid "Death date range end"
4838msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4839
4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4842msgid "Death date range start"
4843msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4846msgid "Death of a brother"
4847msgstr "Úmrtie brata"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4851msgid "Death of a child"
4852msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4855msgid "Death of a daughter"
4856msgstr "Úmrtie dcéry"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4860msgid "Death of a father"
4861msgstr "Úmrtie otca"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4867msgid "Death of a grandchild"
4868msgstr "Úmrtie vnuka"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Úmrtie vnučky"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4875msgctxt "daughter’s daughter"
4876msgid "Death of a granddaughter"
4877msgstr "Úmrtie vnučky"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4880msgctxt "son’s daughter"
4881msgid "Death of a granddaughter"
4882msgstr "Úmrtie vnučky"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4885msgid "Death of a grandfather"
4886msgstr "Úmrtie starého otca"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4889msgid "Death of a grandmother"
4890msgstr "Úmrtie starej matky"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4896msgid "Death of a grandparent"
4897msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Úmrtie vnuka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4904msgctxt "daughter’s son"
4905msgid "Death of a grandson"
4906msgstr "Úmrtie vnuka"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4909msgctxt "son’s son"
4910msgid "Death of a grandson"
4911msgstr "Úmrtie vnuka"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4914msgid "Death of a half-brother"
4915msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4918msgid "Death of a half-sibling"
4919msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4922msgid "Death of a half-sister"
4923msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4926msgid "Death of a husband"
4927msgstr "Úmrtie manžela"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4930msgid "Death of a maternal grandfather"
4931msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4934msgid "Death of a maternal grandmother"
4935msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4939msgid "Death of a mother"
4940msgstr "Úmrtie matky"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4945msgid "Death of a parent"
4946msgstr "Úmrtie rodiča"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4949msgid "Death of a paternal grandfather"
4950msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4953msgid "Death of a paternal grandmother"
4954msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4958msgid "Death of a sibling"
4959msgstr "Úmrtie súrodenca"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4962msgid "Death of a sister"
4963msgstr "Úmrtie sestry"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4966msgid "Death of a son"
4967msgstr "Úmrtie syna"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4971msgid "Death of a spouse"
4972msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4973
4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4975msgid "Death of a wife"
4976msgstr "Úmrtie manželky"
4977
4978#: app/Gedcom.php:1133
4979msgid "Death of one spouse"
4980msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4981
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4983msgid "Death place contains"
4984msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4985
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4987msgid "Death places"
4988msgstr "Miesta úmrtia"
4989
4990#. I18N: Name of a module/report
4991#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4995msgid "Deaths"
4996msgstr "Úmrtia"
4997
4998#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4999#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5000msgid "Deaths by century"
5001msgstr "Zomrelých v storočí"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5004msgctxt "Abbreviation for December"
5005msgid "Dec"
5006msgstr "Dec"
5007
5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5009#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
5012msgid "Decade of birth"
5013msgstr "Dekáda narodenia"
5014
5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
5017msgid "Decade of death"
5018msgstr "Dekáda úmrtia"
5019
5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5021#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5022msgid "Decade of marriage"
5023msgstr "Dekáda sobáša"
5024
5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5026msgctxt "GENITIVE"
5027msgid "December"
5028msgstr "decembra"
5029
5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5031msgctxt "INSTRUMENTAL"
5032msgid "December"
5033msgstr "decembrom"
5034
5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5036msgctxt "LOCATIVE"
5037msgid "December"
5038msgstr "decembri"
5039
5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5043msgctxt "NOMINATIVE"
5044msgid "December"
5045msgstr "december"
5046
5047#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5048#: app/Date/FrenchDate.php:319
5049msgid "Decidi"
5050msgstr "Decidi"
5051
5052#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5053msgid "Default chart"
5054msgstr "Implicitná schéma"
5055
5056#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5057msgid "Default family tree"
5058msgstr "Predvolený rodokmeň"
5059
5060#. I18N: A configuration setting
5061#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5063#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5064msgid "Default individual"
5065msgstr "Východzia osoba"
5066
5067#. I18N: A configuration setting
5068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5069msgid "Default theme"
5070msgstr "Prednastavený motív"
5071
5072#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5073#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5074msgid "Definition"
5075msgstr "Definícia"
5076
5077#: app/Gedcom.php:1193
5078msgid "Degree"
5079msgstr "Hodnosť"
5080
5081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5097msgctxt "font name"
5098msgid "DejaVu"
5099msgstr "DejaVu"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5102#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5104#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5106#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5111#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5112#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5113#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5123#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5124msgid "Delete"
5125msgstr "Zmazať"
5126
5127#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5129msgid "Delete inactive users"
5130msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5131
5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5133msgid "Delete selected messages"
5134msgstr "Zmazať vybrané správy"
5135
5136#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5137msgid "Delete the preferences for this module."
5138msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5139
5140#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5141#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5142msgid "Delete this name"
5143msgstr "Zmazať meno"
5144
5145#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5146msgid "Delete unused locations"
5147msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5148
5149#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5150msgid "Delete your account"
5151msgstr "Zmazať svoj účet"
5152
5153#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5154msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5155msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5156
5157#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5158msgid "Deleting…"
5159msgstr "Zmazáva sa…"
5160
5161#. I18N: Name of a country or state
5162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5163msgid "Democratic Republic of the Congo"
5164msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5165
5166#: app/Gedcom.php:1398
5167msgid "Demographic data"
5168msgstr "Demografické údaje"
5169
5170#. I18N: Name of a country or state
5171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5172msgid "Denmark"
5173msgstr "Dánsko"
5174
5175#. I18N: Location of an LDS church temple
5176#: app/Elements/TempleCode.php:89
5177msgid "Denver, Colorado, United States"
5178msgstr "Denver, Colorado, USA"
5179
5180#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5181msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5182msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5183
5184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5185msgid "Descendant generations"
5186msgstr "Generácie potomkov"
5187
5188#. I18N: Name of a module/chart
5189#. I18N: Name of a module/sidebar
5190#. I18N: Name of a module/report
5191#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5193#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5200msgid "Descendants"
5201msgstr "Potomkovia"
5202
5203#: app/Gedcom.php:638
5204msgid "Descendants interest"
5205msgstr "Podiel potomkov"
5206
5207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5208msgid "Descendants of "
5209msgstr "Potomkovia "
5210
5211#. I18N: %s is an individual’s name
5212#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5213#, php-format
5214msgid "Descendants of %s"
5215msgstr "Potomkovia %s"
5216
5217#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5218#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5219#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5223#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5224#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5225msgid "Description"
5226msgstr "Popis"
5227
5228#. I18N: A configuration setting
5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5230msgid "Description META tag"
5231msgstr "META tag s popisom"
5232
5233#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5234msgid "Destination"
5235msgstr "Cieľ"
5236
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5241#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5242msgid "Details"
5243msgstr "Detaily"
5244
5245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5246msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5247msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5248
5249#. I18N: Location of an LDS church temple
5250#: app/Elements/TempleCode.php:90
5251msgid "Detroit, Michigan, United States"
5252msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5253
5254#: app/Date/JalaliDate.php:282
5255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:157
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:247
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Dey"
5270
5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5272#: app/Date/JalaliDate.php:202
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dey"
5275msgstr "Dey"
5276
5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5278#: app/Date/JalaliDate.php:112
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Dey"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:164
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "dhú l-hidždža"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:254
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "dhú l-hidždža"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5296#: app/Date/HijriDate.php:209
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dhu al-Hijjah"
5299msgstr "dhú l-hidždža"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5302#: app/Date/HijriDate.php:119
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dhu al-Hijjah"
5305msgstr "dhú l-hidždža"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:162
5309msgctxt "GENITIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "dhú l-ka’da"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:252
5315msgctxt "INSTRUMENTAL"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5320#: app/Date/HijriDate.php:207
5321msgctxt "LOCATIVE"
5322msgid "Dhu al-Qi’dah"
5323msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5326#: app/Date/HijriDate.php:117
5327msgctxt "NOMINATIVE"
5328msgid "Dhu al-Qi’dah"
5329msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5330
5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5332#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5333#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5334#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5335msgid "Died as a child: exempt"
5336msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5340msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5341msgstr ""
5342
5343#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5344msgid "Differences"
5345msgstr "Rozdiely"
5346
5347#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5349msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5350msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5351
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5357msgid "Direct line ancestors"
5358msgstr "Predkovia po priamej líni"
5359
5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5365msgid "Direct line ancestors and their families"
5366msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5367
5368#. I18N: %s is a number of records per page
5369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5370#, php-format
5371msgid "Display %s"
5372msgstr "Zobraziť %s"
5373
5374#. I18N: Description of the “Favorites” module
5375#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5376msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5377msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5378
5379#. I18N: Description of the “Favorites” module
5380#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5381msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5382msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5383
5384#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5385#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5386msgid "Divorce"
5387msgstr "Rozvod"
5388
5389#: app/Gedcom.php:453
5390msgid "Divorce filed"
5391msgstr "Rozvodový spis"
5392
5393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5394#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5395msgid "Divorces by century"
5396msgstr "Rozvedený v storočí"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5400msgid "Djibouti"
5401msgstr "Džibuti"
5402
5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5406msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5407msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5408
5409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5412msgid "Do not seal: unauthorized"
5413msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5414
5415#. I18N: Type of media object
5416#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5417msgid "Document"
5418msgstr "Dokument"
5419
5420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5421msgid "Domain name"
5422msgstr "Meno domény"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5426msgid "Dominica"
5427msgstr "Dominika"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5431msgid "Dominican Republic"
5432msgstr "Dominikánska republika"
5433
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5436#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5437msgid "Download"
5438msgstr "Stiahnúť"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5441#, php-format
5442msgid "Download %s…"
5443msgstr "Sťahujem %s…"
5444
5445#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5446msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5447msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5448
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5450msgid "Download file"
5451msgstr "Stiahnuť súbor"
5452
5453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5454msgid "Drag the blocks to change their position."
5455msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/Elements/TempleCode.php:91
5459msgid "Draper, Utah, United States"
5460msgstr "Draper, Utah, USA"
5461
5462#. I18N: The second day in the French republican calendar
5463#: app/Date/FrenchDate.php:303
5464msgid "Duodi"
5465msgstr "Duodi"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5471msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5472msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5478msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5479msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5480
5481#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5482msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5483msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5484
5485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5486msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5487msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5488
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5493msgid "Earliest birth"
5494msgstr "Najstaršie narodenie"
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5500msgid "Earliest death"
5501msgstr "Najstaršie úmrtie"
5502
5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5504msgid "Earliest divorce"
5505msgstr "Najstarší rozvod"
5506
5507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5508msgid "Earliest marriage"
5509msgstr "Najstarší sobáš"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5513msgid "Ecuador"
5514msgstr "Ekvádor"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5517#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5520#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5521#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5522#: resources/views/admin/users.phtml:24
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5524#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5526#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5527#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5530#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5534#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5535#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5536#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5537#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5538msgid "Edit"
5539msgstr "Upraviť"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5542#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5543msgid "Edit a media file"
5544msgstr "Upraviť súbor média"
5545
5546#. I18N: Options for editing
5547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5548msgid "Edit preferences"
5549msgstr "Upraviť nastavenia"
5550
5551#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5552msgid "Edit the FAQ"
5553msgstr "Upraviť FAQ"
5554
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5558#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5559msgid "Edit the gender"
5560msgstr "Upraviť pohlavie"
5561
5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5565#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5566msgid "Edit the name"
5567msgstr "Upraviť meno"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5573#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5575msgid "Edit the raw GEDCOM"
5576msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5577
5578#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5579msgid "Edit the shared note"
5580msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5581
5582#: app/Module/StoriesModule.php:302
5583#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5584msgid "Edit the story"
5585msgstr "Upraviť príbeh"
5586
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5588msgid "Edit the user"
5589msgstr "Upraviť užívateľa"
5590
5591#: app/Services/TreeService.php:227
5592msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5593msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5594
5595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5597msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5598msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5599
5600#. I18N: Listbox entry; name of a role
5601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5603#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5605msgid "Editor"
5606msgstr "Editor"
5607
5608#. I18N: Location of an LDS church temple
5609#: app/Elements/TempleCode.php:92
5610msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5611msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5612
5613#: app/Gedcom.php:640
5614msgid "Education"
5615msgstr "Vzdelanie"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5619msgid "Egypt"
5620msgstr "Egypt"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5624msgid "El Salvador"
5625msgstr "Salvádor"
5626
5627#. I18N: Type of media object
5628#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5629msgid "Electronic"
5630msgstr "Elektronický"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:217
5634msgctxt "GENITIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:321
5640msgctxt "INSTRUMENTAL"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "Elul"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:269
5646msgctxt "LOCATIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Elul"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:165
5652msgctxt "NOMINATIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5657#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5658msgid "Email"
5659msgstr "E-mail"
5660
5661#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5662#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5663#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5670#: resources/views/register-page.phtml:47
5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5672msgid "Email address"
5673msgstr "E-mailová adresa"
5674
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5676msgid "Email verified"
5677msgstr "E-mail overený"
5678
5679#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5680msgid "Emigration"
5681msgstr "Emigrácia"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5684msgid "Employee"
5685msgstr "Zamestnanec"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5688msgctxt "FEMALE"
5689msgid "Employee"
5690msgstr "Zamestnankyňa"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5693msgctxt "MALE"
5694msgid "Employee"
5695msgstr "Zamestnanec"
5696
5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5698#: app/Gedcom.php:719
5699msgid "Employer"
5700msgstr "Zamestnávateľ"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5703msgctxt "FEMALE"
5704msgid "Employer"
5705msgstr "Zamestnávateľka"
5706
5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5708msgctxt "MALE"
5709msgid "Employer"
5710msgstr "Zamestnávateľ"
5711
5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5713msgid "Empty the clipboard"
5714msgstr "Vyprázdniť schránku"
5715
5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5717msgid "Empty the clippings cart"
5718msgstr "Vyprázdniť schránku"
5719
5720#: resources/views/admin/components.phtml:39
5721#: resources/views/admin/components.phtml:85
5722#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5723msgid "Enabled"
5724msgstr "Povolené"
5725
5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5729msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5730
5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5732msgid "End year"
5733msgstr "Konečný rok"
5734
5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5736msgid "Ending range of change dates"
5737msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5738
5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5740#: app/Elements/TempleCode.php:93
5741msgid "Endowment House"
5742msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5743
5744#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5745msgid "Engagement"
5746msgstr "Zasnúbenie"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5750msgid "England"
5751msgstr "Anglicko"
5752
5753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5754msgid "Enter an optional note about this favorite"
5755msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5756
5757#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5758msgid "Entire record"
5759msgstr "Celý záznam"
5760
5761#. I18N: Name of a country or state
5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5763msgid "Equatorial Guinea"
5764msgstr "Rovníková Guinea"
5765
5766#. I18N: Name of a country or state
5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5768msgid "Eritrea"
5769msgstr "Eritrea"
5770
5771#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5772#, php-format
5773msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5774msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5775
5776#: app/Date/JalaliDate.php:284
5777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5778msgid "Esf"
5779msgstr "Esf"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:161
5783msgctxt "GENITIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:251
5789msgctxt "INSTRUMENTAL"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "Esfand"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:206
5795msgctxt "LOCATIVE"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "Esfand"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:116
5801msgctxt "NOMINATIVE"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "Esfand"
5804
5805#. I18N: Name of a mapping organisation
5806#: app/Module/EsriMaps.php:38
5807msgid "Esri/ArcGIS"
5808msgstr "Esri/ArcGIS"
5809
5810#: app/Gedcom.php:1054
5811msgid "Estate name"
5812msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5813
5814#. I18N: A configuration setting
5815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5816msgid "Estimated dates for birth and death"
5817msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5821msgid "Estonia"
5822msgstr "Estónsko"
5823
5824#. I18N: Name of a country or state
5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5826msgid "Ethiopia"
5827msgstr "Etiópia"
5828
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5830msgid "Europe"
5831msgstr "Európa"
5832
5833#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5834#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5835#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5836#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5837#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5841msgid "Event"
5842msgstr "Udalosť"
5843
5844#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5850msgid "Events"
5851msgstr "Udalosti"
5852
5853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5854msgid "Events in countries"
5855msgstr "Udalostí v krajine"
5856
5857#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5858msgid "Events of close relatives"
5859msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5860
5861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5862msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5863msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5866msgid "Exact"
5867msgstr "Presne"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5870msgid "Exact date"
5871msgstr "Presný dátum"
5872
5873#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5874#, php-format
5875msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5876msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5877
5878#: resources/views/admin/media.phtml:71
5879msgid "Exclude subfolders"
5880msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5881
5882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5888msgid "Excluded from this submission"
5889msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5890
5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5892#: resources/views/register-page.phtml:87
5893msgid "Explain why you are requesting an account."
5894msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5895
5896#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5897msgid "Export"
5898msgstr "Export"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5901msgid "Export a GEDCOM file"
5902msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5906msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5910msgid "Export preferences"
5911msgstr "Nastavenie exportu"
5912
5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5915msgid "Extend privacy to dead individuals"
5916msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5917
5918#. I18N: “External files” are stored on other computers
5919#: resources/views/admin/media.phtml:43
5920msgid "External files"
5921msgstr "Externé súbory"
5922
5923#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5924#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5925msgid "External identifier"
5926msgstr ""
5927
5928#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5929msgid "External link"
5930msgstr "Externý odkaz"
5931
5932#: resources/views/admin/media.phtml:75
5933msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5934msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5935
5936#. I18N: Name of a module/sidebar
5937#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5939msgid "Extra information"
5940msgstr "Osobitné údaje"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1075
5943msgid "Eye color"
5944msgstr "Farba očí"
5945
5946#. I18N: Name of a theme.
5947#: app/Module/FabTheme.php:39
5948msgid "F.A.B."
5949msgstr "F.A.B."
5950
5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5953msgid "FAQ"
5954msgstr "Často kladené otázky"
5955
5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5959msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5960
5961#. I18N: https://foko.genealogy.net
5962#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5963#: app/Gedcom.php:1503
5964msgid "FOKO country"
5965msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5966
5967#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5968msgid "Fact"
5969msgstr "Fakt"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5972#: app/Gedcom.php:1198
5973msgid "Fact 1"
5974msgstr "Fakt 1"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5977#: app/Gedcom.php:1199
5978msgid "Fact 10"
5979msgstr "Údaj 10"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5982#: app/Gedcom.php:1200
5983msgid "Fact 11"
5984msgstr "Údaj 11"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5987#: app/Gedcom.php:1201
5988msgid "Fact 12"
5989msgstr "Údaj 12"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5992#: app/Gedcom.php:1202
5993msgid "Fact 13"
5994msgstr "Údaj 13"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5997#: app/Gedcom.php:1203
5998msgid "Fact 2"
5999msgstr "Fakt 2"
6000
6001#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
6002#: app/Gedcom.php:1204
6003msgid "Fact 3"
6004msgstr "Fakt 3"
6005
6006#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
6007#: app/Gedcom.php:1205
6008msgid "Fact 4"
6009msgstr "Fakt 4"
6010
6011#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
6012#: app/Gedcom.php:1206
6013msgid "Fact 5"
6014msgstr "Fakt 5"
6015
6016#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
6017#: app/Gedcom.php:1207
6018msgid "Fact 6"
6019msgstr "Údaj 6"
6020
6021#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
6022#: app/Gedcom.php:1208
6023msgid "Fact 7"
6024msgstr "Údaj 7"
6025
6026#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6027#: app/Gedcom.php:1209
6028msgid "Fact 8"
6029msgstr "Údaj 8"
6030
6031#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6032#: app/Gedcom.php:1210
6033msgid "Fact 9"
6034msgstr "Údaj 9"
6035
6036#. I18N: A configuration setting
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6038msgid "Fact icons"
6039msgstr "Ikony faktov"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6042msgid "Fact or event"
6043msgstr "Fakt alebo udalosť"
6044
6045#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6048#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6049#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6053msgid "Facts and events"
6054msgstr "Fakty a udalosti"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6057msgid "Facts for family records"
6058msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6061msgid "Facts for individual records"
6062msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6065msgid "Facts for new families"
6066msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6069msgid "Facts for new individuals"
6070msgstr "Fakty pre nové osoby"
6071
6072#. I18N: Name of a country or state
6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6074msgid "Falkland Islands"
6075msgstr "Falklandy"
6076
6077#. I18N: Name of a module/list
6078#. I18N: Name of a module
6079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6082#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6089#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6090#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6093#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6099#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6100#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6101#: resources/views/search-results.phtml:48
6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6104msgid "Families"
6105msgstr "Rodiny"
6106
6107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6108#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6109msgid "Families with sources"
6110msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6111
6112#. I18N: Name of a module/report
6113#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6115#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6117#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6118#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6119#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6128msgid "Family"
6129msgstr "Rodina"
6130
6131#: app/Gedcom.php:657
6132msgid "Family as a child"
6133msgstr "Rodina ako dieťa"
6134
6135#: app/Gedcom.php:660
6136msgid "Family as a spouse"
6137msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6138
6139#. I18N: Name of a module/chart
6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6141msgid "Family book"
6142msgstr "Rodinná kniha"
6143
6144#. I18N: %s is an individual’s name
6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6146#, php-format
6147msgid "Family book of %s"
6148msgstr "Rodinná kniha %s"
6149
6150#: app/Gedcom.php:446
6151msgid "Family census"
6152msgstr "Sčítanie rodiny"
6153
6154#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6155msgid "Family facts and events"
6156msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6157
6158#: app/Gedcom.php:865
6159msgid "Family file"
6160msgstr "Rodinný spis"
6161
6162#. I18N: Name of a module/sidebar
6163#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6164msgid "Family navigator"
6165msgstr "Navigátor rodín"
6166
6167#. I18N: Description of the “News” module
6168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6169msgid "Family news and site announcements."
6170msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6171
6172#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6173#, php-format
6174msgid "Family of %s"
6175msgstr "Rodina: %s"
6176
6177#: app/Gedcom.php:475
6178msgid "Family residence"
6179msgstr "Sídlo rodiny"
6180
6181#: app/Gedcom.php:1250
6182msgid "Family status"
6183msgstr "Rodinný stav"
6184
6185#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6192#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6198msgid "Family tree"
6199msgstr "Rodokmeň"
6200
6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6203msgid "Family tree clippings cart"
6204msgstr "Schránka výstrižkov"
6205
6206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6208msgid "Family tree title"
6209msgstr "Popis rodokmeňa"
6210
6211#. I18N: Name of a module
6212#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6215#: resources/views/search-trees.phtml:17
6216msgid "Family trees"
6217msgstr "Rodokmene"
6218
6219#. I18N: %s is the spouse name
6220#: app/Individual.php:920
6221#, php-format
6222msgid "Family with %s"
6223msgstr "Rodina s %s"
6224
6225#: app/Individual.php:850
6226msgid "Family with adoptive parents"
6227msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6228
6229#: app/Individual.php:851
6230msgid "Family with foster parents"
6231msgstr "Rodina s pestúnmi"
6232
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6235msgid "Family with husband"
6236msgstr "Rodina s manželom"
6237
6238#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6241msgid "Family with parents"
6242msgstr "Rodina s rodičmi"
6243
6244#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6245#: app/Individual.php:855
6246msgid "Family with rada parents"
6247msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6248
6249#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6250#: app/Individual.php:853
6251msgid "Family with sealing parents"
6252msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6253
6254#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6255msgid "Family with spouse"
6256msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6257
6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6261msgid "Family with the most children"
6262msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6263
6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6266msgid "Family with wife"
6267msgstr "Rodina s manželkou"
6268
6269#. I18N: familysearch.org
6270#: app/Gedcom.php:1101
6271msgid "FamilySearch ID"
6272msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6273
6274#. I18N: Name of a module/chart
6275#: app/Module/FanChartModule.php:138
6276msgid "Fan chart"
6277msgstr "Kruhová schéma"
6278
6279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6280#: app/Module/FanChartModule.php:184
6281#, php-format
6282msgid "Fan chart of %s"
6283msgstr "Kruhová schéma %s"
6284
6285#: app/Date/JalaliDate.php:273
6286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6287msgid "Far"
6288msgstr "Far"
6289
6290#. I18N: Name of a country or state
6291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6292msgid "Faroe Islands"
6293msgstr "Faerské ostrovy"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:139
6297msgctxt "GENITIVE"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:229
6303msgctxt "INSTRUMENTAL"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:184
6309msgctxt "LOCATIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:94
6315msgctxt "NOMINATIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "Farvardin"
6318
6319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6326msgid "Father"
6327msgstr "Otec"
6328
6329#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6330#, php-format
6331msgid "Father: %s"
6332msgstr "Otec: %s"
6333
6334#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6335msgid "Father’s age"
6336msgstr "Vek otca"
6337
6338#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6339#: app/Individual.php:881
6340#, php-format
6341msgid "Father’s family with %s"
6342msgstr "Otcova rodina s %s"
6343
6344#. I18N: A step-family.
6345#: app/Individual.php:885
6346msgid "Father’s family with an unknown individual"
6347msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6352msgid "Favorites"
6353msgstr "Obľúbené"
6354
6355#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6356#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6357msgid "Fax"
6358msgstr "Fax"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6361msgctxt "Abbreviation for February"
6362msgid "Feb"
6363msgstr "Feb"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6366msgctxt "GENITIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "februára"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "February"
6373msgstr "februárom"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "februári"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "February"
6385msgstr "február"
6386
6387#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6388msgid "Female"
6389msgstr "žena"
6390
6391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6393#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6394#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6395#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6408msgid "Females"
6409msgstr "Žien"
6410
6411#. I18N: Name of a country or state
6412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6413msgid "Fiji"
6414msgstr "Fidži"
6415
6416#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6417#: app/MediaFile.php:316
6418msgid "File size"
6419msgstr "Veľkosť súboru"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6422msgid "File successfully uploaded"
6423msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6426#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6427#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6430msgid "Filename"
6431msgstr "Názov súboru"
6432
6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6435msgid "Filename on server"
6436msgstr "Meno súboru na serveri"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6439#, php-format
6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6441msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6446msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6447
6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6450msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6451
6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6453#, php-format
6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6455msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6456
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6459msgid "Filter"
6460msgstr "Filter"
6461
6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6463msgid "Find a source"
6464msgstr "Nájsť zdroj"
6465
6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6470msgid "Find a special character"
6471msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6474msgid "Find all possible relationships"
6475msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6478msgid "Find any relationship"
6479msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6483msgid "Find duplicates"
6484msgstr "Nájsť duplikáty"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6487msgid "Find other relationships"
6488msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6492msgid "Find relationships via ancestors"
6493msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6497msgid "Find the closest relationships"
6498msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6502msgid "Find unrelated individuals"
6503msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6507msgid "Finland"
6508msgstr "Fínsko"
6509
6510#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6511msgid "First communion"
6512msgstr "Prvé prijímanie"
6513
6514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6515msgid "First event"
6516msgstr "Prvá udalosť"
6517
6518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6519msgid "First record"
6520msgstr "Prvý záznam"
6521
6522#. I18N: Name of a module
6523#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6524msgid "Fix name slashes and spaces"
6525msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6526
6527#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6528msgid "Flag"
6529msgstr "Vlajka"
6530
6531#. I18N: Name of a country or state
6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6533msgid "Flanders"
6534msgstr "Flámsko"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:163
6538msgctxt "GENITIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Floréal"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:257
6544msgctxt "INSTRUMENTAL"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:210
6550msgctxt "LOCATIVE"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Floréal"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:116
6556msgctxt "NOMINATIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6561#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6562msgid "Folder"
6563msgstr "Priečinok"
6564
6565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6566msgid "Folder name on server"
6567msgstr "Meno priečinka na serveri"
6568
6569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6571msgid "Follow this link to verify your email address."
6572msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6573
6574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6590msgid "Font"
6591msgstr "Font"
6592
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6595msgid "Footer"
6596msgstr "Päta"
6597
6598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6602msgid "Footers"
6603msgstr "Päty"
6604
6605#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6607#, php-format
6608msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6609msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6610
6611#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6612msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6613msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6614
6615#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6616msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6617msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6620#, php-format
6621msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6622msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6623
6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6625#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6626#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6627#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6628#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6629#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6630#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6631#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6632#, php-format
6633msgid "For more information, see %s."
6634msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6637#, php-format
6638msgid "For technical support and information contact %s."
6639msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6642#, php-format
6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6644msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6645
6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6649msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6650
6651#: resources/views/login-page.phtml:59
6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6653msgid "Forgot password?"
6654msgstr "Zabudli ste heslo?"
6655
6656#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6657#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6659#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6660#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6662msgid "Format"
6663msgstr "Formát"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6667msgid "Format text and notes"
6668msgstr "Formát textu a poznámok"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:94
6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6673msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6674
6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6676msgctxt "Female pedigree"
6677msgid "Foster"
6678msgstr "Chovankyňa"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6681msgctxt "Male pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "Chovanec"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6686msgctxt "Pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Chovanec"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6691msgid "Foster child"
6692msgstr "Chovanec"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6695msgid "Foster father"
6696msgstr "Pestúnsky otec"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6699msgid "Foster mother"
6700msgstr "Pestúnska matka"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6704msgid "France"
6705msgstr "Francúzsko"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:95
6709msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6710msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:96
6714msgid "Freiburg, Germany"
6715msgstr "Freiburg, Nemecko"
6716
6717#. I18N: The French calendar
6718#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6719#: resources/views/help/date.phtml:217
6720msgid "French"
6721msgstr "Francúzština"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6725msgid "French Guiana"
6726msgstr "Francúzska Guajana"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6730msgid "French Polynesia"
6731msgstr "Francúzska Polynézia"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6735msgid "French Southern Territories"
6736msgstr "Francúzske južné teritória"
6737
6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6740#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6742msgid "Frequently asked questions"
6743msgstr "Často kladené otázky"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:97
6747msgid "Fresno, California, United States"
6748msgstr "Fresno, California, USA"
6749
6750#. I18N: abbreviation for Friday
6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6753msgid "Fri"
6754msgstr "Pia"
6755
6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6757msgid "Friday"
6758msgstr "piatok"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6761msgid "Friend"
6762msgstr "Priateľ"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6765msgctxt "FEMALE"
6766msgid "Friend"
6767msgstr "Priateľka"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6770msgctxt "MALE"
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Priateľ"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:153
6776msgctxt "GENITIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Frimaire"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:247
6782msgctxt "INSTRUMENTAL"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:200
6788msgctxt "LOCATIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:105
6794msgctxt "NOMINATIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6799#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6800#: resources/views/message-page.phtml:27
6801msgctxt "Email sender"
6802msgid "From"
6803msgstr "Od"
6804
6805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6807msgctxt "Start of date range"
6808msgid "From"
6809msgstr "Od"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:171
6813msgctxt "GENITIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Fructidor"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:265
6819msgctxt "INSTRUMENTAL"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:218
6825msgctxt "LOCATIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:124
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/Elements/TempleCode.php:98
6837msgid "Fukuoka, Japan"
6838msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6839
6840#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6841msgid "Funeral"
6842msgstr "Pohrebný obrad"
6843
6844#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6845msgid "GEDCOM"
6846msgstr "GEDCOM"
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "Chyby GEDCOM"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "Súbor GEDCOM"
6857
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6863msgid "GEDCOM tag"
6864msgstr "GEDCOM tag"
6865
6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6868msgid "GEDCOM tags"
6869msgstr "GEDCOM tagy"
6870
6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6872#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6873msgid "GEDCOM-L"
6874msgstr "GEDCOM-L"
6875
6876#. I18N: GEDZIP = file format
6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6878msgid "GEDZIP"
6879msgstr "GEDZIP"
6880
6881#. I18N: https://gov.genealogy.net
6882#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6883#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6884msgid "GOV identifier"
6885msgstr "GOV-identifikátor"
6886
6887#: app/Gedcom.php:1393
6888msgid "GOV identifier type"
6889msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6893msgid "Gabon"
6894msgstr "Gabun"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6898msgid "Gambia"
6899msgstr "Gambia"
6900
6901#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6908msgid "Gender"
6909msgstr "Pohlavie"
6910
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6912msgid "Genealogy"
6913msgstr "Genealógia"
6914
6915#. I18N: A configuration setting
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6917msgid "Genealogy contact"
6918msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6919
6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6921#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6922msgid "Genealogy data"
6923msgstr "Genealogické údaje"
6924
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6927msgid "General"
6928msgstr "Všeobecné"
6929
6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6932msgid "General search"
6933msgstr "Všeobecné hľadanie"
6934
6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6936#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6937msgid "Generate sitemap files for search engines."
6938msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6939
6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6942#, php-format
6943msgid "Generated by %s"
6944msgstr "Generované %s"
6945
6946#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6947msgid "Generation"
6948msgstr "Generácia"
6949
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6952msgid "Generation "
6953msgstr "Generácia "
6954
6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6966msgid "Generations"
6967msgstr "Generácie"
6968
6969#: app/Gedcom.php:859
6970msgid "Generations of ancestors"
6971msgstr "Generácie predkov"
6972
6973#: app/Gedcom.php:864
6974msgid "Generations of descendants"
6975msgstr "Generácie potomkov"
6976
6977#. I18N: https://www.geonames.org
6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6980msgid "GeoNames"
6981msgstr "GeoNames"
6982
6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985msgid "Geographic area"
6986msgstr "Geografická oblasť"
6987
6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6994msgid "Geographic data"
6995msgstr "Geografické údaje"
6996
6997#. I18N: find latitude/longitude for a place
6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7000msgid "Geolocation"
7001msgstr "Geolokácia"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7005msgid "Georgia"
7006msgstr "Gruzínsko"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7010msgid "Germany"
7011msgstr "Nemecko"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:161
7015msgctxt "GENITIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "Germinal"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:255
7021msgctxt "INSTRUMENTAL"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "Germinal"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:208
7027msgctxt "LOCATIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "Germinal"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:114
7034msgctxt "NOMINATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "Germinal"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7040msgid "Ghana"
7041msgstr "Ghana"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7045msgid "Gibraltar"
7046msgstr "Džibraltar"
7047
7048#. I18N: Location of an LDS church temple
7049#: app/Elements/TempleCode.php:99
7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7051msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:100
7055msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7056msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7057
7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7060msgid "Given name"
7061msgstr "Krstné meno"
7062
7063#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7068msgid "Given names"
7069msgstr "Krstné mená"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7072msgid "Godchild"
7073msgstr "Krstné dieťa"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7077msgid "Goddaughter"
7078msgstr "Krstná dcéra"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7082msgid "Godfather"
7083msgstr "Krstný otec"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7087msgid "Godmother"
7088msgstr "Krstná matka"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7091msgid "Godparent"
7092msgstr "Krstný rodič"
7093
7094#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7095#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7096msgid "Godparents"
7097msgstr "Krstni rodičia"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7101msgid "Godson"
7102msgstr "Krstný syn"
7103
7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7105msgid "Google™ analytics"
7106msgstr "Google™ analytics"
7107
7108#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7109msgid "Google™ maps"
7110msgstr "Google™ maps"
7111
7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7113msgid "Google™ webmaster tools"
7114msgstr "Google™ webmaster tools"
7115
7116#: app/Gedcom.php:664
7117msgid "Graduation"
7118msgstr "Promócia"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7121msgid "Greatest age at death"
7122msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7123
7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7125msgid "Greatest age between siblings"
7126msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7130msgid "Greece"
7131msgstr "Grécko"
7132
7133#. I18N: The name of a colour-scheme
7134#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7135msgid "Green Beam"
7136msgstr "Zelený lúč"
7137
7138#. I18N: Name of a country or state
7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7140msgid "Greenland"
7141msgstr "Grónsko"
7142
7143#. I18N: The gregorian calendar
7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7145msgid "Gregorian"
7146msgstr "Gregoriánsky"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7150msgid "Grenada"
7151msgstr "Granada"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/Elements/TempleCode.php:101
7155msgid "Guadalajara, Mexico"
7156msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7160msgid "Guadeloupe"
7161msgstr "Guadalup"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7165msgid "Guam"
7166msgstr "Guam"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7169msgid "Guardian"
7170msgstr "Poručník"
7171
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7173msgctxt "FEMALE"
7174msgid "Guardian"
7175msgstr "Poručníčka"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7178msgctxt "MALE"
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "Poručník"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7184msgid "Guatemala"
7185msgstr "Guatemala"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:102
7189msgid "Guatemala City, Guatemala"
7190msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:103
7194msgid "Guayaquil, Ecuador"
7195msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7199msgid "Guernsey"
7200msgstr "Guernsey"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7204msgid "Guinea"
7205msgstr "Guinea"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7209msgid "Guinea-Bissau"
7210msgstr "Guinea-Bissau"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7214msgid "Guyana"
7215msgstr "Guajana"
7216
7217#. I18N: Name of a module
7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7219msgid "HTML"
7220msgstr "HTML blok"
7221
7222#: app/Gedcom.php:1077
7223msgid "Hair color"
7224msgstr "Farba vlasov"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7228msgid "Haiti"
7229msgstr "Haity"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:105
7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7234msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:147
7238msgid "Hamilton, New Zealand"
7239msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:106
7243msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7244msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7247msgid "He "
7248msgstr "On "
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7251msgid "He died"
7252msgstr "Zomrel"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7256msgid "He married"
7257msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7260msgid "He resided at"
7261msgstr "Býval v lokalite"
7262
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7264msgid "He was born"
7265msgstr "Narodil sa"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7268msgid "He was buried"
7269msgstr "Bol pochovaný"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7272msgid "He was christened"
7273msgstr "Bol pokrstený"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7276msgid "He was cremated"
7277msgstr "Bol spopolnený"
7278
7279#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7281msgid "Header"
7282msgstr "Záhlavie"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7286msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7287msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7288
7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7290msgid "Hebrew"
7291msgstr "Hebrejčina"
7292
7293#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7294msgid "Hebrew name"
7295msgstr "Meno hebrejsky"
7296
7297#: app/Gedcom.php:1078
7298msgid "Height"
7299msgstr "Výška"
7300
7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7315#, php-format
7316msgid "Hello %s…"
7317msgstr "Dobrý deň %s …"
7318
7319#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7320#, php-format
7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7322msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7323
7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7328msgid "Hello administrator…"
7329msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7330
7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7332#: resources/views/help/link.phtml:13
7333msgid "Help"
7334msgstr "Nápoveda"
7335
7336#. I18N: Location of an LDS church temple
7337#: app/Elements/TempleCode.php:108
7338msgid "Helsinki, Finland"
7339msgstr "Helsinki, Fínsko"
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7357msgctxt "font name"
7358msgid "Helvetica"
7359msgstr "Helvetica"
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7362msgid "Her occupation was"
7363msgstr "Jej povolanie bolo"
7364
7365#. I18N: https://wego.here.com
7366#: app/Module/HereMaps.php:82
7367msgid "Here maps"
7368msgstr "Mapy Here"
7369
7370#. I18N: Location of an LDS church temple
7371#: app/Elements/TempleCode.php:109
7372msgid "Hermosillo, Mexico"
7373msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:195
7377msgctxt "GENITIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "Chešvan"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:299
7383msgctxt "INSTRUMENTAL"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "Chešvan"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:247
7389msgctxt "LOCATIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "Chešvan"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:143
7395msgctxt "NOMINATIVE"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "Chešvan"
7398
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7404msgid "Hide GEDCOM tags"
7405msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7406
7407#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7411msgid "Hide from everyone"
7412msgstr "skryť všetkým"
7413
7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7418#: resources/views/login-page.phtml:45
7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7421#: resources/views/register-page.phtml:74
7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7426msgid "Hide password"
7427msgstr "Skryť heslo"
7428
7429#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7430msgid "Hide unused locations"
7431msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7432
7433#: app/Gedcom.php:1407
7434msgid "Hierarchical relationship"
7435msgstr "Hierarchický vzťah"
7436
7437#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7438#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7439#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7442msgid "Highlighted image"
7443msgstr "Zvýraznený obrázok"
7444
7445#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7446#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7447#: resources/views/help/date.phtml:185
7448msgid "Hijri"
7449msgstr "Hidžri (islamský)"
7450
7451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7452msgid "His occupation was"
7453msgstr "Jeho povolanie bolo"
7454
7455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7457#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7458#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7459#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7460#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7461#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7462msgid "Historic events"
7463msgstr "Historické udalosti"
7464
7465#. I18N: Name of a module
7466#. I18N: A configuration setting
7467#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7469msgid "Hit counters"
7470msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7471
7472#: app/Gedcom.php:1739
7473msgid "Holocaust"
7474msgstr "Holokaust"
7475
7476#. I18N: Name of a module
7477#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7481msgid "Home page"
7482msgstr "Domovská stránka"
7483
7484#. I18N: Name of a country or state
7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7486msgid "Honduras"
7487msgstr "Honduras"
7488
7489#. I18N: Location of an LDS church temple
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Elements/TempleCode.php:110
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7493msgid "Hong Kong"
7494msgstr "Hong Kong"
7495
7496#. I18N: Name of a module/chart
7497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7498#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7499msgid "Hourglass chart"
7500msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7501
7502#. I18N: %s is an individual’s name
7503#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7504#, php-format
7505msgid "Hourglass chart of %s"
7506msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7507
7508#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7509msgid "House number"
7510msgstr "Číslo domu"
7511
7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7513msgid "Household"
7514msgstr "Domácnosť"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#: app/Elements/TempleCode.php:111
7518msgid "Houston, Texas, United States"
7519msgstr "Houston, Texas, USA"
7520
7521#. I18N: Configuration option
7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7524msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7528msgid "Hungary"
7529msgstr "Maďarsko"
7530
7531#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7532#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7535#: resources/views/fact-date.phtml:138
7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7547msgid "Husband"
7548msgstr "Manžel"
7549
7550#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7551msgid "Husband’s age"
7552msgstr "Vek manžela"
7553
7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7556msgid "IP address"
7557msgstr "IP adresa"
7558
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7561msgid "Iceland"
7562msgstr "Island"
7563
7564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7565msgctxt "Surname tradition"
7566msgid "Icelandic"
7567msgstr "Islandská"
7568
7569#. I18N: Location of an LDS church temple
7570#: app/Elements/TempleCode.php:112
7571msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7572msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7573
7574#: app/Gedcom.php:666
7575msgid "Identification number"
7576msgstr "Identifikačné číslo"
7577
7578#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7579msgid "Identifiers"
7580msgstr "Identifikátory"
7581
7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7583msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7584msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7585
7586#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7588msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7589msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7590
7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7592msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7593msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:22
7596#, php-format
7597msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7598msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:19
7601#, php-format
7602msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7603msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:28
7606#, php-format
7607msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7608msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:25
7611#, php-format
7612msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7613msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:16
7616#, php-format
7617msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7618msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7619
7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7621msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7622msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7623
7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7625msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7626msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7630msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7631msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7635msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7636msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7640msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7641msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7642
7643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7644msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7645msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7646
7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7648msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7649msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7650
7651#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7652msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7653msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7654
7655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7656msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7657msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7658
7659#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7660#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7661msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7662msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7663
7664#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7665#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7666msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7667msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7668
7669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7670msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7671msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7674msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7675msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7676
7677#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7679msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7680msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7681
7682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7683msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7684msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7688msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7689msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7693msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7694msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7695
7696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7697msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7698msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7701msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7702msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7705msgid "Image dimensions"
7706msgstr "Rozmery obrázka"
7707
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7709msgid "Images without watermarks"
7710msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7711
7712#: app/Gedcom.php:668
7713msgid "Immigration"
7714msgstr "Imigrácia"
7715
7716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7717#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7718msgid "Import"
7719msgstr "Import"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7722msgid "Import a GEDCOM file"
7723msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7727msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7728msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7731msgid "Import geographic data"
7732msgstr "Importovať geografické údaje"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7735msgid "Import preferences"
7736msgstr "Nastavenie importu"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7739#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7740msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7741msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7742
7743#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7745msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7746
7747#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7749msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7753msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7754msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7755
7756#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7758msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7759msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7762msgid "In this month…"
7763msgstr "V tomto mesiaci…"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7766msgid "In this year…"
7767msgstr "V tomto roku…"
7768
7769#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7771msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7772msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7773
7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7775msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7776msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7779msgid "Include aliases"
7780msgstr "Zahrnúť aliasy"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7783msgid "Include associates"
7784msgstr "Včítane pripojených osôb"
7785
7786#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7787#, php-format
7788msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7789msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7790
7791#. I18N: Label for check-box
7792#: resources/views/admin/media.phtml:66
7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7794msgid "Include subfolders"
7795msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7796
7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7798msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7799msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7802msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7803msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7804
7805#. I18N: Label for a configuration option
7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7807msgid "Include the individual’s immediate family"
7808msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7809
7810#. I18N: Name of a country or state
7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7812msgid "India"
7813msgstr "India"
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/Elements/TempleCode.php:113
7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7818msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7819
7820#. I18N: Name of a module/report
7821#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7823#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7824#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7826#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7827#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7829#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7830#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7831#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7832#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7835#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7836#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7837#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7838#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7842#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7844#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7856msgid "Individual"
7857msgstr "Osoba"
7858
7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7860msgid "Individual 1"
7861msgstr "Osoba 1"
7862
7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7864msgid "Individual 2"
7865msgstr "Osoba 2"
7866
7867#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7868msgid "Individual distribution chart"
7869msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7870
7871#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7872msgid "Individual facts and events"
7873msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7874
7875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7876msgid "Individual page"
7877msgstr "Stránka osoby"
7878
7879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7880msgid "Individual pages"
7881msgstr "Stránky osôb"
7882
7883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7884#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7885msgid "Individual record"
7886msgstr "Osobný záznam"
7887
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7891msgid "Individual who lived the longest"
7892msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7893
7894#. I18N: Name of a module/list
7895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7896#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7899#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7909#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7910#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7920#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7924#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7925#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7926#: resources/views/search-results.phtml:37
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7929msgid "Individuals"
7930msgstr "Osoby"
7931
7932#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7934msgid "Individuals with sources"
7935msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7936
7937#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7938#, php-format
7939msgid "Individuals with surname %s"
7940msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7941
7942#. I18N: Name of a country or state
7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7944msgid "Indonesia"
7945msgstr "Indonézia"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7948msgid "Informant"
7949msgstr "Oznamovateľ"
7950
7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7952msgctxt "FEMALE"
7953msgid "Informant"
7954msgstr "Oznamovateľka"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7957msgctxt "MALE"
7958msgid "Informant"
7959msgstr "Oznamovateľ"
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7962msgid "Inline-source records are discouraged."
7963msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7964
7965#. I18N: Name of a module
7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7967#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7968msgid "Interactive tree"
7969msgstr "Interaktívny strom"
7970
7971#. I18N: %s is an individual’s name
7972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7975#, php-format
7976msgid "Interactive tree of %s"
7977msgstr "Interaktívny strom %s"
7978
7979#: app/Gedcom.php:1079
7980msgid "Interment"
7981msgstr "Pochovanie"
7982
7983#: app/Services/MessageService.php:231
7984msgid "Internal messaging"
7985msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7986
7987#: app/Services/MessageService.php:232
7988msgid "Internal messaging with emails"
7989msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7992msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7993msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7996msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7997msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
8000msgid "Invalid GEDCOM level number."
8001msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8002
8003#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8004msgid "Invalid GEDCOM record"
8005msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
8008msgid "Invalid GEDCOM record."
8009msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
8012msgid "Invalid GEDCOM tag."
8013msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
8016msgid "Invalid GEDCOM value."
8017msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8018
8019#: app/Date.php:224
8020msgid "Invalid date"
8021msgstr "Neplatný dátum"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8025msgid "Iran"
8026msgstr "Irán"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8030msgid "Iraq"
8031msgstr "Irak"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8035msgid "Ireland"
8036msgstr "Írsko"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8040msgid "Isle of Man"
8041msgstr "Wyspa Man"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8045msgid "Israel"
8046msgstr "Izrael"
8047
8048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8049msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8050msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8051
8052#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8053msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8054msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8058msgid "Italy"
8059msgstr "Taliansko"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:209
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Ijar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:313
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Ijar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:261
8075msgctxt "LOCATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Ijar"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:157
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr "Ijar"
8084
8085#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8086#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8087#: resources/views/help/date.phtml:201
8088msgid "Jalali"
8089msgstr "Jalali"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8093msgid "Jamaica"
8094msgstr "Jamajka"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8097msgctxt "Abbreviation for January"
8098msgid "Jan"
8099msgstr "jan"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8102msgctxt "GENITIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "januára"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "January"
8109msgstr "januárom"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8112msgctxt "LOCATIVE"
8113msgid "January"
8114msgstr "januári"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "január"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8125msgid "Japan"
8126msgstr "Japonsko"
8127
8128#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8130#: resources/views/help/date.phtml:169
8131msgid "Jewish"
8132msgstr "Židovský"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/Elements/TempleCode.php:114
8136msgid "Johannesburg, South Africa"
8137msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8138
8139#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8140#: app/Services/TreeService.php:226
8141msgid "John /DOE/"
8142msgstr "John /DOE/"
8143
8144#: app/Gedcom.php:1493
8145msgid "Joint family name"
8146msgstr "Spoločné rodinné meno"
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8150msgid "Jordan"
8151msgstr "Jordánsko"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/Elements/TempleCode.php:115
8155msgid "Jordan River, Utah, United States"
8156msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8157
8158#. I18N: Name of a module
8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8160msgid "Journal"
8161msgstr "Žurnál"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8164msgctxt "Abbreviation for July"
8165msgid "Jul"
8166msgstr "Júl"
8167
8168#. I18N: The julian calendar
8169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8170#: resources/views/help/date.phtml:153
8171msgid "Julian"
8172msgstr "Juliánsky"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "júla"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "July"
8182msgstr "júlom"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8185msgctxt "LOCATIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "júli"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "júl"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:150
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "džumádá l-úlá"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:240
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "džumádá l-úlá"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:195
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "džumádá l-úlá"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:105
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "džumádá l-úlá"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:152
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "džumádá l-áchira"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:242
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "džumádá l-áchira"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:197
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "džumádá l-áchira"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:107
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "džumádá l-áchira"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8245msgctxt "Abbreviation for June"
8246msgid "Jun"
8247msgstr "Jún"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8250msgctxt "GENITIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "júna"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8255msgctxt "INSTRUMENTAL"
8256msgid "June"
8257msgstr "júnom"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8260msgctxt "LOCATIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "júni"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8267msgctxt "NOMINATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "jún"
8270
8271#. I18N: Location of an LDS church temple
8272#: app/Elements/TempleCode.php:116
8273msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8274msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8278msgid "Kazakhstan"
8279msgstr "Kazachstan"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8283msgid "Keep media objects"
8284msgstr "Zachovať objekty médií"
8285
8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8287msgid "Keep open"
8288msgstr "Nechať otvorené"
8289
8290#. I18N: A configuration setting
8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8294msgid "Keep the existing “last change” information"
8295msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8299msgid "Kenya"
8300msgstr "Keňa"
8301
8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8303msgid "Keyword examples"
8304msgstr "Príklady kľúčových slov"
8305
8306#: app/Date/JalaliDate.php:275
8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8308msgid "Khor"
8309msgstr "Khor"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:143
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:233
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:188
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:98
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Khordad"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8337msgid "Kiribati"
8338msgstr "Kiribati"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:197
8342msgctxt "GENITIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kislev"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:301
8348msgctxt "INSTRUMENTAL"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kislev"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:249
8354msgctxt "LOCATIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kislev"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:145
8360msgctxt "NOMINATIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kislev"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:117
8366msgid "Kona, Hawaii, United States"
8367msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8371msgid "Korea"
8372msgstr "Kórea"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8376msgid "Kuwait"
8377msgstr "Kuvajt"
8378
8379#. I18N: Location of an LDS church temple
8380#: app/Elements/TempleCode.php:118
8381msgid "Kyiv, Ukraine"
8382msgstr "Kijev, Ukraina"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8386msgid "Kyrgyzstan"
8387msgstr "Kirgizsko"
8388
8389#: app/Gedcom.php:584
8390msgid "LDS baptism"
8391msgstr "LDS krst"
8392
8393#: app/Gedcom.php:723
8394msgid "LDS child sealing"
8395msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8396
8397#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8398msgid "LDS church"
8399msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8400
8401#: app/Gedcom.php:625
8402msgid "LDS confirmation"
8403msgstr "LDS konfirmácia"
8404
8405#: app/Gedcom.php:645
8406msgid "LDS endowment"
8407msgstr "Obdarovanie LDS"
8408
8409#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8410#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8411msgid "LDS initiatory"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Gedcom.php:478
8415msgid "LDS spouse sealing"
8416msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8417
8418#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8419#: app/Gedcom.php:1185
8420msgid "Label"
8421msgstr "Štítok"
8422
8423#: app/Gedcom.php:1577
8424msgid "Label for husband"
8425msgstr "Označenie manžela"
8426
8427#: app/Gedcom.php:1581
8428msgid "Label for wife"
8429msgstr "Označenie manželky"
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/Elements/TempleCode.php:107
8433msgid "Laie, Hawaii, United States"
8434msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8437#: app/Gedcom.php:1769
8438msgid "Land purchase"
8439msgstr "Kúpa pozemku"
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8442#: app/Gedcom.php:1770
8443msgid "Land sale"
8444msgstr "Predaj pozemku"
8445
8446#. I18N: page orientation
8447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8450msgid "Landscape"
8451msgstr "Na šírku"
8452
8453#. I18N: A configuration setting
8454#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8455#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8460#: resources/views/admin/users.phtml:29
8461#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8462#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8464msgid "Language"
8465msgstr "Jazyk"
8466
8467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8471msgid "Languages"
8472msgstr "Jazyky"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8476msgid "Laos"
8477msgstr "Laos"
8478
8479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8480msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8481msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8482
8483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8485msgid "Largest families"
8486msgstr "Najväčšia rodina"
8487
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8489msgid "Largest number of grandchildren"
8490msgstr "Najväčší počet vnukov"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/Elements/TempleCode.php:125
8494msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8495msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8496
8497#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8498#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8499#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8511msgid "Last change"
8512msgstr "Posledná zmena"
8513
8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8515msgid "Last email reminder was sent "
8516msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8517
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8519msgid "Last event"
8520msgstr "Posledná udalosť"
8521
8522#: resources/views/admin/users.phtml:33
8523msgid "Last signed in"
8524msgstr "Posledné prihlásenie"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8530msgid "Latest birth"
8531msgstr "Posledný narodený"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8537msgid "Latest death"
8538msgstr "Posledný zomrelý"
8539
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8541msgid "Latest divorce"
8542msgstr "Posledný rozvod"
8543
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8545msgid "Latest marriage"
8546msgstr "Posledný sobáš"
8547
8548#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8549#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8550#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8553#: resources/views/fact-place.phtml:33
8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8555msgid "Latitude"
8556msgstr "Zemepisná šírka"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8560msgid "Latvia"
8561msgstr "Lotyšsko"
8562
8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8574msgid "Layout"
8575msgstr "Rozvrhnutie"
8576
8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8579msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8580
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8583msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8584
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8587msgid "Leaves"
8588msgstr "Listy"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8592msgid "Lebanon"
8593msgstr "Libanon"
8594
8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8597msgid "Legacy URLs"
8598msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8599
8600#: app/Gedcom.php:1767
8601msgid "Legatee"
8602msgstr "Dedictvo"
8603
8604#: app/Gedcom.php:997
8605msgid "Length"
8606msgstr "Dĺžka"
8607
8608#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8609msgid "Length of marriage"
8610msgstr "Dĺžka manželstva"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8614msgid "Lesotho"
8615msgstr "Lesoto"
8616
8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8633msgctxt "paper size"
8634msgid "Letter"
8635msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8639msgid "Liberia"
8640msgstr "Libéria"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8644msgid "Libya"
8645msgstr "Líbya"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8649msgid "Liechtenstein"
8650msgstr "Lichtenštajnsko"
8651
8652#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8653msgid "Lifespan"
8654msgstr "Graf dĺžky života"
8655
8656#. I18N: Name of a module/chart
8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8658msgid "Lifespans"
8659msgstr "Grafy dĺžky života"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:120
8663msgid "Lima, Peru"
8664msgstr "Lima, Peru"
8665
8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8667msgid "Line endings"
8668msgstr "Konce riadkov"
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8671msgid "Line number"
8672msgstr "Číslo riadku"
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8676msgid "Link media objects to facts and events"
8677msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8678
8679#. I18N: You need to:
8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8682msgid "Link the user account to an individual."
8683msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8687msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8688msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8692msgid "Link this media object to a family"
8693msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8697msgid "Link this media object to a source"
8698msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8702msgid "Link this media object to an individual"
8703msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8704
8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8706msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8707msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8708
8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8710#: resources/views/chart-box.phtml:126
8711msgid "Links"
8712msgstr "Odkazy"
8713
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8716msgid "List"
8717msgstr "Zoznam"
8718
8719#. I18N: Name of a module
8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8726msgid "Lists"
8727msgstr "Zoznamy"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8731msgid "Lithuania"
8732msgstr "Litva"
8733
8734#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8735msgctxt "Surname tradition"
8736msgid "Lithuanian"
8737msgstr "Litovská"
8738
8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8740msgid "Living"
8741msgstr "Žijúca osoba"
8742
8743#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8744msgid "Living individuals"
8745msgstr "Žijúci ľudia"
8746
8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8748msgid "Loading…"
8749msgstr "Načítam…"
8750
8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8752#: resources/views/admin/media.phtml:38
8753msgid "Local files"
8754msgstr "Lokálne súbory"
8755
8756#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8757#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8758#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8760msgid "Location"
8761msgstr "Lokalita"
8762
8763#. I18N: Name of a module/list
8764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8765#: app/Module/LocationListModule.php:160
8766#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8769#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8770#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8771#: resources/views/search-results.phtml:92
8772msgid "Locations"
8773msgstr "Lokality"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Nájomník"
8778
8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8780msgctxt "FEMALE"
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "Nájomníčka"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8785msgctxt "MALE"
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Nájomník"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:121
8791msgid "Logan, Utah, United States"
8792msgstr "Logan, Utah, USA"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:122
8796msgid "London, England"
8797msgstr "Londýn, Anglicko"
8798
8799#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8801msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8802msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8803
8804#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8805msgid "Longest marriage"
8806msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8807
8808#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8809#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8810#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8812#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8813#: resources/views/fact-place.phtml:34
8814#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8815msgid "Longitude"
8816msgstr "Zemepisná dĺžka"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:119
8820msgid "Los Angeles, California, United States"
8821msgstr "Los Angeles, California, USA"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:123
8825msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8826msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:124
8830msgid "Lubbock, Texas, United States"
8831msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8835msgid "Luxembourg"
8836msgstr "Luxembursko"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8840msgid "Macau"
8841msgstr "Macao"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8845msgid "Macedonia"
8846msgstr "Macedónia"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8850msgid "Madagascar"
8851msgstr "Madagaskar"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:126
8855msgid "Madrid, Spain"
8856msgstr "Madrid, Španielsko"
8857
8858#. I18N: Type of media object
8859#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8860msgid "Magazine"
8861msgstr "Časopis"
8862
8863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8864#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8865#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8866msgid "Maidenhead location code"
8867msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8868
8869#: app/Services/MessageService.php:234
8870msgid "Mailto link"
8871msgstr "E-mail"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8875msgid "Malawi"
8876msgstr "Malawi"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8880msgid "Malaysia"
8881msgstr "Malajzia"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8885msgid "Maldives"
8886msgstr "Maldivy"
8887
8888#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8889msgid "Male"
8890msgstr "muž"
8891
8892#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8893#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8894#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8895#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8909msgid "Males"
8910msgstr "Mužov"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8914msgid "Mali"
8915msgstr "Mali"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8919msgid "Malta"
8920msgstr "Malta"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8936msgid "Manage family trees"
8937msgstr "Správa rodokmeňov"
8938
8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8942msgid "Manage media"
8943msgstr "Spravovať média"
8944
8945#. I18N: Listbox entry; name of a role
8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8950msgid "Manager"
8951msgstr "Správca"
8952
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8954msgid "Managers"
8955msgstr "Manažéri"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:127
8959msgid "Manaus, Brazil"
8960msgstr "Manaus, Brazília"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:128
8964msgid "Manhattan, New York, United States"
8965msgstr "Manhattan, New York, USA"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:129
8969msgid "Manila, Philippines"
8970msgstr "Manila, Filipíny"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:130
8974msgid "Manti, Utah, United States"
8975msgstr "Manti, Utah, USA"
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8979msgid "Manuscript"
8980msgstr "Rukopis"
8981
8982#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8984msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8985
8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8989msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8990
8991#. I18N: Type of media object
8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8995msgid "Map"
8996msgstr "Mapa"
8997
8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8999msgid "Map link"
9000msgstr "Odkaz na mapu"
9001
9002#. I18N: Links to maps
9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9005msgid "Map links"
9006msgstr "Odkazy na mapy"
9007
9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9009#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9011msgid "Map providers"
9012msgstr "Poskytovatelia máp"
9013
9014#. I18N: mapbox.com
9015#: app/Module/MapBox.php:82
9016msgid "Mapbox"
9017msgstr "Mapbox"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9020msgctxt "Abbreviation for March"
9021msgid "Mar"
9022msgstr "Mar"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9025msgctxt "GENITIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "marca"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9030msgctxt "INSTRUMENTAL"
9031msgid "March"
9032msgstr "marcom"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9035msgctxt "LOCATIVE"
9036msgid "March"
9037msgstr "marci"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9042msgctxt "NOMINATIVE"
9043msgid "March"
9044msgstr "marec"
9045
9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9049msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9050
9051#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9052#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9056#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9057#: resources/views/selects/family.phtml:13
9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9107msgid "Marriage"
9108msgstr "Sobáš"
9109
9110#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9111msgid "Marriage banns"
9112msgstr "Ohlášky sobáša"
9113
9114#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9115msgid "Marriage beginning status"
9116msgstr "Status začiatku manželstva"
9117
9118#: app/Gedcom.php:1042
9119msgid "Marriage bond"
9120msgstr "Manželská zmluva"
9121
9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9123msgid "Marriage by country"
9124msgstr "Sobáše podľa krajín"
9125
9126#: app/Gedcom.php:463
9127msgid "Marriage contract"
9128msgstr "Manželská zmluva"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9131msgid "Marriage date range end"
9132msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9133
9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9135msgid "Marriage date range start"
9136msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9137
9138#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9139msgid "Marriage ending status"
9140msgstr "Status ukončenia manželstva"
9141
9142#: app/Gedcom.php:1041
9143msgid "Marriage intention"
9144msgstr "Oznámenie sobáša"
9145
9146#: app/Gedcom.php:464
9147msgid "Marriage license"
9148msgstr "Sobášny list"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9151msgid "Marriage of a brother"
9152msgstr "Sobáš brata"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9156msgid "Marriage of a child"
9157msgstr "Sobáš dieťaťa"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9160msgid "Marriage of a daughter"
9161msgstr "Sobáš dcery"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9164msgid "Marriage of a father"
9165msgstr "Sobáš otca"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9171msgid "Marriage of a grandchild"
9172msgstr "Sobáš vnuka"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Sobáš vnučky"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9179msgctxt "daughter’s daughter"
9180msgid "Marriage of a granddaughter"
9181msgstr "Sobáš vnučky"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9184msgctxt "son’s daughter"
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Sobáš vnučky"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Sobáš vnuka"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9193msgctxt "daughter’s son"
9194msgid "Marriage of a grandson"
9195msgstr "Sobáš vnuka"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9198msgctxt "son’s son"
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Sobáš vnuka"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9203msgid "Marriage of a half-brother"
9204msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9207msgid "Marriage of a half-sibling"
9208msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9211msgid "Marriage of a half-sister"
9212msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9215msgid "Marriage of a mother"
9216msgstr "Sobáš matky"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9220msgid "Marriage of a parent"
9221msgstr "Sobáš rodičov"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9225msgid "Marriage of a sibling"
9226msgstr "Sobáš súrodenca"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9229msgid "Marriage of a sister"
9230msgstr "Sobáš sestry"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9233msgid "Marriage of a son"
9234msgstr "Sobáš syna"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9237msgid "Marriage of parents"
9238msgstr "Sobáš rodičov"
9239
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9241msgid "Marriage place contains"
9242msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9243
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9245msgid "Marriage places"
9246msgstr "Miesta sňatku"
9247
9248#: app/Gedcom.php:469
9249msgid "Marriage settlement"
9250msgstr "Manželská dohoda"
9251
9252#. I18N: Name of a module/report
9253#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9257msgid "Marriages"
9258msgstr "Sobáše"
9259
9260#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9262msgid "Marriages by century"
9263msgstr "Zosobášený v storočí"
9264
9265#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9270msgid "Married name"
9271msgstr "Meno po sobáši"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9275msgid "Marshall Islands"
9276msgstr "Maršalove ostrovy"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9280msgid "Martinique"
9281msgstr "Martinik"
9282
9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9284msgid "Masquerade as this user"
9285msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9286
9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9288msgid "Match both upper and lower case letters."
9289msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9290
9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9293msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9294
9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9297msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9298
9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9305msgid "Mauritania"
9306msgstr "Mauretánia"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9310msgid "Mauritius"
9311msgstr "Maurícius"
9312
9313#. I18N: A configuration setting
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9315msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9316msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9320msgid "Maximum upload size: "
9321msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9324msgctxt "Abbreviation for May"
9325msgid "May"
9326msgstr "Máj"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9329msgctxt "GENITIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "mája"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9334msgctxt "INSTRUMENTAL"
9335msgid "May"
9336msgstr "májom"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9339msgctxt "LOCATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "máji"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9346msgctxt "NOMINATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "máj"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9352msgid "Mayotte"
9353msgstr "Mayotte"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/Elements/TempleCode.php:131
9357msgid "Medford, Oregon, United States"
9358msgstr "Medford, Oregon, USA"
9359
9360#. I18N: Name of a module
9361#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9362#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9365#: resources/views/admin/media.phtml:102
9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9368msgid "Media"
9369msgstr "Média"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9372#: resources/views/admin/media.phtml:98
9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9374#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9377msgid "Media file"
9378msgstr "Súbor médií"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9381msgid "Media file to upload"
9382msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9383
9384#: resources/views/admin/media.phtml:29
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9386msgid "Media files"
9387msgstr "Mediálne súbory"
9388
9389#. I18N: A configuration setting
9390#: resources/views/admin/media.phtml:59
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9392msgid "Media folder"
9393msgstr "Priečinok médií"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:30
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9397msgid "Media folders"
9398msgstr "Priečinky médií"
9399
9400#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9401#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9402#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9403#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9404#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9405#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9409#: resources/views/admin/media.phtml:106
9410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9411#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9414msgid "Media object"
9415msgstr "Mediálny objekt"
9416
9417#. I18N: Name of a module/list
9418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9419#: app/Services/AdminService.php:186
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9423#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9431#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9432msgid "Media objects"
9433msgstr "Média"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9436msgid "Media objects found"
9437msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9438
9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9440msgid "Media objects per page"
9441msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9442
9443#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9446msgid "Media type"
9447msgstr "Typ média"
9448
9449#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9450msgid "Medical"
9451msgstr "Lekársky"
9452
9453#. I18N: The name of a colour-scheme
9454#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9455msgid "Mediterranio"
9456msgstr "Meditranská"
9457
9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9460msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9461
9462#: app/Date/JalaliDate.php:279
9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:151
9469msgctxt "GENITIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:241
9475msgctxt "INSTRUMENTAL"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:196
9481msgctxt "LOCATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:106
9487msgctxt "NOMINATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:132
9493msgid "Melbourne, Australia"
9494msgstr "Melbourne, Austrália"
9495
9496#. I18N: Listbox entry; name of a role
9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9502msgid "Member"
9503msgstr "Člen"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:133
9507msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9508msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9509
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9512msgid "Menu"
9513msgstr "Menu"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9519msgid "Menus"
9520msgstr "Menu"
9521
9522#. I18N: The name of a colour-scheme
9523#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9524msgid "Mercury"
9525msgstr "Ortuť"
9526
9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9528msgid "Merge"
9529msgstr "Zlúčiť"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9533msgid "Merge family trees"
9534msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9538#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9539msgid "Merge records"
9540msgstr "Zlúčiť záznamy"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:134
9544msgid "Merida, Mexico"
9545msgstr "Merida, Mexiko"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:60
9549msgid "Mesa, Arizona, United States"
9550msgstr "Mesa, Arizóna"
9551
9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9556#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9557msgid "Message"
9558msgstr "Správa"
9559
9560#. I18N: Name of a module
9561#. I18N: A configuration setting
9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9564msgid "Messages"
9565msgstr "Správy"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:167
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:261
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:214
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:120
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9593msgid "Mexico"
9594msgstr "Mexiko"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/Elements/TempleCode.php:135
9598msgid "Mexico City, Mexico"
9599msgstr "Mexico City, Mexiko"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9603msgid "Microfiche"
9604msgstr "Mikrofiš"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9608msgid "Microfilm"
9609msgstr "Mikrofilm"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9613msgid "Micronesia"
9614msgstr "Mikronézia"
9615
9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9617msgid "Middle East"
9618msgstr "Stredný východ"
9619
9620#: app/Gedcom.php:1740
9621msgid "Military"
9622msgstr "Vojenská služba"
9623
9624#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9625msgid "Military service"
9626msgstr "Vojenská služba"
9627
9628#. I18N: Name of a module/report
9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9632msgid "Missing data"
9633msgstr "Chýbajúce údaje"
9634
9635#. I18N: Listbox entry; name of a role
9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9638msgid "Moderator"
9639msgstr "Moderátor"
9640
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9642msgid "Moderators"
9643msgstr "Moderátori"
9644
9645#: resources/views/admin/components.phtml:38
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9647msgid "Module"
9648msgstr "Modul"
9649
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9651msgid "Module administration"
9652msgstr "Administrácia modulov"
9653
9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9668msgid "Modules"
9669msgstr "Moduly"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9673msgid "Moldova"
9674msgstr "Moldavsko"
9675
9676#. I18N: abbreviation for Monday
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9679msgid "Mon"
9680msgstr "Pon"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9684msgid "Monaco"
9685msgstr "Monako"
9686
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9688msgid "Monday"
9689msgstr "pondelok"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9693msgid "Mongolia"
9694msgstr "Mongolsko"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9698msgid "Montenegro"
9699msgstr "Čierna Hora"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:137
9703msgid "Monterrey, Mexico"
9704msgstr "Monterrey, Mexiko"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:136
9708msgid "Montevideo, Uruguay"
9709msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9710
9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9717#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9718msgid "Month"
9719msgstr "Mesiac"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9723msgid "Month of birth"
9724msgstr "Mesiac narodenia"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth of first child in a relation"
9729msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9733msgid "Month of death"
9734msgstr "Mesiac úmrtia"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9738msgid "Month of first marriage"
9739msgstr "Mesiac prvej svadby"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9743msgid "Month of marriage"
9744msgstr "Mesiac svadby"
9745
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9749msgid "Month:"
9750msgstr "Mesiac:"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:138
9754msgid "Monticello, Utah, United States"
9755msgstr "Monticello, Utah, USA"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:139
9759msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9760msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9764msgid "Montserrat"
9765msgstr "Montserrat"
9766
9767#: app/Date/JalaliDate.php:277
9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9769msgid "Mor"
9770msgstr "Mor"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:147
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:237
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:192
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:102
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9798msgid "Morocco"
9799msgstr "Maroko"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9803msgid "Most SMTP servers require a password."
9804msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9805
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9809msgid "Most common surnames"
9810msgstr "Najčastejšie priezviská"
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9813msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9814msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9817msgid "Most mail servers require a valid email address."
9818msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9819
9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9823msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9824
9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9827msgid "Most servers do not use secure connections."
9828msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9834msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9838msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9842msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9843
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9845msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9846msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9847
9848#. I18N: Name of a module
9849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9850msgid "Most viewed pages"
9851msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9852
9853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9860msgid "Mother"
9861msgstr "Matka"
9862
9863#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9864#, php-format
9865msgid "Mother: %s"
9866msgstr "Matka: %s"
9867
9868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9869msgid "Mother’s age"
9870msgstr "Vek matky"
9871
9872#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9873#: app/Individual.php:891
9874#, php-format
9875msgid "Mother’s family with %s"
9876msgstr "Matkina rodina s %s"
9877
9878#. I18N: A step-family.
9879#: app/Individual.php:895
9880msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9881msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:140
9885msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9886msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9887
9888#: resources/views/admin/components.phtml:45
9889#: resources/views/admin/components.phtml:152
9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9891msgid "Move down"
9892msgstr "Posunúť nadol"
9893
9894#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9895msgid "Move the media object?"
9896msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:44
9899#: resources/views/admin/components.phtml:146
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9901msgid "Move up"
9902msgstr "Posunúť hore"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9906msgid "Mozambique"
9907msgstr "Mozambik"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:142
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "al-muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:232
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "al-muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:187
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "al-muharram"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:97
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "al-muharram"
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9939msgid "My account"
9940msgstr "Môj účet"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "Môj rodokmeň"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "Záznam o mojej osobe"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9955msgid "My page"
9956msgstr "Moja stránka"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9959msgid "My pages"
9960msgstr "Moje stránky"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "Môj vývod"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "Mjanmarsko"
9970
9971#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9998msgid "Name"
9999msgstr "Meno"
10000
10001#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10002msgctxt "Repository"
10003msgid "Name"
10004msgstr "Názov"
10005
10006#: app/Gedcom.php:1738
10007msgid "Name in Hebrew"
10008msgstr "Meno hebrejsky"
10009
10010#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
10011#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
10012#: app/Gedcom.php:1712
10013msgid "Name of addressee"
10014msgstr "Názov adresy"
10015
10016#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
10017msgid "Name prefix"
10018msgstr "Predpona mena"
10019
10020#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
10021msgid "Name suffix"
10022msgstr "Prípona mena"
10023
10024#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029msgid "Names"
10030msgstr "Mená"
10031
10032#: app/Gedcom.php:1215
10033msgid "Namesake"
10034msgstr "Menovec"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10038msgid "Namibia"
10039msgstr "Namíbia"
10040
10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10042msgid "Nanny"
10043msgstr "Pestúnka"
10044
10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10046msgid "Narrative description"
10047msgstr "Rozprávačský popis"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:141
10051msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10052msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10053
10054#: app/Gedcom.php:695
10055msgid "Nationality"
10056msgstr "Národnosť"
10057
10058#: app/Gedcom.php:696
10059msgid "Naturalization"
10060msgstr "Udelenie občianstva"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10064msgid "Nauru"
10065msgstr "Nauru"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:142
10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:143
10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10075msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10079msgid "Nepal"
10080msgstr "Nepál"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10084msgid "Netherlands"
10085msgstr "Holandsko"
10086
10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10088#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10089msgid "Never"
10090msgstr "Nikdy"
10091
10092#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10093msgid "Never married"
10094msgstr "Celý život slobodná/ý"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10098msgid "New Caledonia"
10099msgstr "Nová Kaledónia"
10100
10101#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10102#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10103msgid "New GEDCOM tag"
10104msgstr "Nový GEDCOM tag"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:146
10108msgid "New York, New York, United States"
10109msgstr "New York, New York, USA"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10113msgid "New Zealand"
10114msgstr "Nový Zéland"
10115
10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10117msgid "New data"
10118msgstr "Nové údaje"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10122#, php-format
10123msgid "New registration at %s"
10124msgstr "Nová registrácia na %s"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10129#, php-format
10130msgid "New user at %s"
10131msgstr "Nové overenie na %s"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:144
10135msgid "Newport Beach, California, United States"
10136msgstr "Newport Beach, California, USA"
10137
10138#. I18N: Name of a module
10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10140msgid "News"
10141msgstr "Novinky"
10142
10143#. I18N: Type of media object
10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10145msgid "Newspaper"
10146msgstr "Noviny"
10147
10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10149msgid "Next email reminder will be sent after "
10150msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10151
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10154msgid "Next image"
10155msgstr "Nasledujúci obrázok"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10159msgid "Nicaragua"
10160msgstr "Nikaragua"
10161
10162#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10163msgid "Nickname"
10164msgstr "Prezývka"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10168msgid "Niger"
10169msgstr "Nigéria"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10173msgid "Nigeria"
10174msgstr "Nigéria"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:207
10178msgctxt "GENITIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nisan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:311
10184msgctxt "INSTRUMENTAL"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nisan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:259
10190msgctxt "LOCATIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nisan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:155
10196msgctxt "NOMINATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nisan"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10202msgid "Niue"
10203msgstr "Niue"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:155
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:249
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:202
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:107
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10230msgid "No"
10231msgstr "Nie"
10232
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10234msgid "No GEDCOM file was received."
10235msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10238msgid "No GEDCOM files found."
10239msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10243msgid "No calendar conversion"
10244msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10245
10246#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10248msgid "No children"
10249msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10250
10251#: app/Services/MessageService.php:235
10252msgid "No contact"
10253msgstr "Bez kontaktu"
10254
10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10256msgid "No duplicates have been found."
10257msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10260msgid "No errors have been found."
10261msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10262
10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10265#, php-format
10266msgid "No events exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10269msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10270msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10271
10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10273msgid "No events exist for today."
10274msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10277msgid "No events exist for tomorrow."
10278msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10279
10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10281msgid "No events for living individuals exist for today."
10282msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10285msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10286msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10287
10288#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10290#, php-format
10291msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10294msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10295msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10296
10297#: resources/views/family-page.phtml:39
10298msgid "No facts exist for this family."
10299msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10300
10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10304msgid "No file was received. Please try again."
10305msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10306
10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10308msgid "No link between the two individuals could be found."
10309msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10310
10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10314msgid "No matching facts found"
10315msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10316
10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10319msgid "No news articles have been submitted."
10320msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10323msgid "No predefined text"
10324msgstr "Žiaden prednastavený text"
10325
10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10328msgid "No records to display"
10329msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10330
10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10334#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10336msgid "No results found."
10337msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10338
10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10340msgid "No signed-in and no anonymous users"
10341msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10342
10343#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10345msgid "No surname"
10346msgstr "Žiadne priezvisko"
10347
10348#: app/Elements/TempleCode.php:211
10349msgid "No temple - living ordinance"
10350msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10351
10352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10354#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10355msgid "No upgrade information is available."
10356msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10357
10358#. I18N: The name of a colour-scheme
10359#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10360msgid "Nocturnal"
10361msgstr "Noc"
10362
10363#. I18N: https://nominatim.org
10364#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10365msgid "Nominatim"
10366msgstr "Nominatim"
10367
10368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10370#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10373msgid "None"
10374msgstr "Žiadny"
10375
10376#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10377#: app/Date/FrenchDate.php:317
10378msgid "Nonidi"
10379msgstr "Nonidi"
10380
10381#. I18N: Name of a country or state
10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10383msgid "Norfolk Island"
10384msgstr "Norfolk"
10385
10386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10387msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10388msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10392msgid "North Korea"
10393msgstr "Severná Kórea"
10394
10395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10396msgid "Northern America"
10397msgstr "Severná Amerika"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10401msgid "Northern Ireland"
10402msgstr "Severné Írsko"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10406msgid "Northern Mariana Islands"
10407msgstr "Severné Mariany"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10411msgid "Norway"
10412msgstr "Nórsko"
10413
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10415msgid "Not approved by an administrator"
10416msgstr "Neoverené administrátorom"
10417
10418#: app/Gedcom.php:1082
10419msgid "Not living"
10420msgstr "Nežijúci"
10421
10422#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10423#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10424#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10425msgid "Not married"
10426msgstr "Nezosobášení"
10427
10428#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10429#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10430#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10431msgid "Not recorded"
10432msgstr ""
10433
10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10435msgid "Not verified by the user"
10436msgstr "Neoverené užívateľom"
10437
10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10439#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10440#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10441#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10442#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10443#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10444#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10445#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10446#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10447#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10448#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10449#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10450#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10451#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10464msgid "Note"
10465msgstr "Poznámka"
10466
10467#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10468msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10469msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10470
10471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10472msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10473msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10474
10475#. I18N: Name of a module
10476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10477#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10481#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10482#: resources/views/search-results.phtml:81
10483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10485msgid "Notes"
10486msgstr "Poznámky"
10487
10488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10489msgid "Nothing found to cleanup"
10490msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10491
10492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10493msgid "Nothing found."
10494msgstr "Nič nenájdené."
10495
10496#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10497#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10498msgid "Nothing to show"
10499msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10500
10501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10502msgctxt "Abbreviation for November"
10503msgid "Nov"
10504msgstr "Nov"
10505
10506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10507msgctxt "GENITIVE"
10508msgid "November"
10509msgstr "novembra"
10510
10511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10512msgctxt "INSTRUMENTAL"
10513msgid "November"
10514msgstr "novembrom"
10515
10516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10517msgctxt "LOCATIVE"
10518msgid "November"
10519msgstr "novembri"
10520
10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10523#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10524msgctxt "NOMINATIVE"
10525msgid "November"
10526msgstr "november"
10527
10528#. I18N: Location of an LDS church temple
10529#: app/Elements/TempleCode.php:145
10530msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10531msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10532
10533#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10535#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10537msgid "Number of children"
10538msgstr "Počet detí"
10539
10540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10541#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10542#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10543msgid "Number of days to show"
10544msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10545
10546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10548msgid "Number of families without children"
10549msgstr "Počet rodín bez detí"
10550
10551#. I18N: ... to show in a list
10552#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10553msgid "Number of given names"
10554msgstr "Počet krstných mien"
10555
10556#: app/Gedcom.php:700
10557msgid "Number of marriages"
10558msgstr "Počet sobášov"
10559
10560#. I18N: ... to show in a list
10561#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10562msgid "Number of pages"
10563msgstr "Počet stránok"
10564
10565#. I18N: ... to show in a list
10566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10568msgid "Number of surnames"
10569msgstr "Počet priezvisk"
10570
10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10572msgid "Nurse"
10573msgstr "Dojka"
10574
10575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10576msgctxt "FEMALE"
10577msgid "Nurse"
10578msgstr "Dojka"
10579
10580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10581msgctxt "MALE"
10582msgid "Nurse"
10583msgstr "Dojka"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/Elements/TempleCode.php:148
10587msgid "Oakland, California, United States"
10588msgstr "Oakland, California, USA"
10589
10590#. I18N: Location of an LDS church temple
10591#: app/Elements/TempleCode.php:149
10592msgid "Oaxaca, Mexico"
10593msgstr "Oaxaca, Mexico"
10594
10595#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10598msgid "Occupation"
10599msgstr "Povolanie"
10600
10601#. I18N: Name of a report
10602#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10605msgid "Occupations"
10606msgstr "Zamestnania"
10607
10608#. I18N: Name of a country or state
10609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10610msgid "Occupied Palestinian Territory"
10611msgstr "Okupované Palestínske územie"
10612
10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10614msgctxt "Abbreviation for October"
10615msgid "Oct"
10616msgstr "Okt"
10617
10618#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10619#: app/Date/FrenchDate.php:315
10620msgid "Octidi"
10621msgstr "Octidi"
10622
10623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10624msgctxt "GENITIVE"
10625msgid "October"
10626msgstr "októbra"
10627
10628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10629msgctxt "INSTRUMENTAL"
10630msgid "October"
10631msgstr "októbrom"
10632
10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10634msgctxt "LOCATIVE"
10635msgid "October"
10636msgstr "októbri"
10637
10638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10641msgctxt "NOMINATIVE"
10642msgid "October"
10643msgstr "október"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:150
10647msgid "Ogden, Utah, United States"
10648msgstr "Ogden, Utah, USA"
10649
10650#. I18N: Location of an LDS church temple
10651#: app/Elements/TempleCode.php:151
10652msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10653msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10654
10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10656msgid "Old data"
10657msgstr "Staré údaje"
10658
10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10660msgid "Old files found"
10661msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10662
10663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10664msgid "Oldest father"
10665msgstr "Najstarší otec"
10666
10667#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10668msgid "Oldest female"
10669msgstr "Najstaršia žena"
10670
10671#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10672msgid "Oldest living individuals"
10673msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10674
10675#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10676msgid "Oldest male"
10677msgstr "Najstarší muž"
10678
10679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10680msgid "Oldest mother"
10681msgstr "Najstaršia matka"
10682
10683#. I18N: The name of a colour-scheme
10684#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10685msgid "Olivia"
10686msgstr "Oliva"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10690msgid "Oman"
10691msgstr "Omán"
10692
10693#. I18N: Name of a module
10694#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10695msgid "On this day"
10696msgstr "V tento deň"
10697
10698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10699msgid "On this day…"
10700msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10701
10702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10703msgid "Only add new records"
10704msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10705
10706#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10708msgid "Only managers can edit"
10709msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10710
10711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10712msgid "Only update existing records"
10713msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10714
10715#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10716msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10717msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10718
10719#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10720msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10721msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10722
10723#. I18N: https://openrouteservice.org
10724#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10725#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10726msgid "OpenRouteService"
10727msgstr "OpenRouteService"
10728
10729#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10730msgid "OpenStreetMap™"
10731msgstr "OpenStreetMap™"
10732
10733#. I18N: Location of an LDS church temple
10734#: app/Elements/TempleCode.php:152
10735msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10736msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10737
10738#: app/Date/JalaliDate.php:274
10739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10740msgid "Ord"
10741msgstr "Ord"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:141
10745msgctxt "GENITIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:231
10751msgctxt "INSTRUMENTAL"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ordibehesht"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:186
10757msgctxt "LOCATIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10762#: app/Date/JalaliDate.php:96
10763msgctxt "NOMINATIVE"
10764msgid "Ordibehesht"
10765msgstr "Ordibehesht"
10766
10767#: app/Gedcom.php:867
10768msgid "Ordinance"
10769msgstr "Ustanovenie"
10770
10771#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10772msgid "Ordination"
10773msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10774
10775#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10776#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10777msgid "Ordnance Survey historic maps"
10778msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10779
10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10782msgid "Orientation"
10783msgstr "Orientácia"
10784
10785#: app/Gedcom.php:1019
10786msgid "Origin"
10787msgstr "Pôvod"
10788
10789#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10790#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10791#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10792msgid "Original text"
10793msgstr "Pôvodný text"
10794
10795#. I18N: Location of an LDS church temple
10796#: app/Elements/TempleCode.php:153
10797msgid "Orlando, Florida, United States"
10798msgstr "Orlando, Florida, USA"
10799
10800#. I18N: Type of media object
10801#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10802#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10807msgid "Other"
10808msgstr "Ostatné"
10809
10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10811msgid "Other facts to show in charts"
10812msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10813
10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10815msgid "Other preferences"
10816msgstr "Iné nastavenia"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10819msgid "Owner"
10820msgstr "Vlastník"
10821
10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10823msgctxt "FEMALE"
10824msgid "Owner"
10825msgstr "Vlastníčka"
10826
10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10828msgctxt "MALE"
10829msgid "Owner"
10830msgstr "Vlastník"
10831
10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10833#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10834msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10835msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10836
10837#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10838#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10839msgid "PHP failed to write to disk."
10840msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10841
10842#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10843msgid "PHP information"
10844msgstr "PHPInfo"
10845
10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10861msgid "Page"
10862msgstr "Strana"
10863
10864#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10865#, php-format
10866msgid "Page %s of %s"
10867msgstr "Strana %s z %s"
10868
10869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10872#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10874#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10885msgid "Page size"
10886msgstr "Veľkosť stránky"
10887
10888#. I18N: Type of media object
10889#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10890msgid "Painting"
10891msgstr "Obraz/maľba"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10895msgid "Pakistan"
10896msgstr "Pakistan"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10900msgid "Palau"
10901msgstr "Palau"
10902
10903#. I18N: A colour scheme
10904#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10905msgid "Palette"
10906msgstr "Paleta"
10907
10908#. I18N: Location of an LDS church temple
10909#: app/Elements/TempleCode.php:155
10910msgid "Palmyra, New York, United States"
10911msgstr "Palmyra, New York, USA"
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10915msgid "Panama"
10916msgstr "Panama"
10917
10918#. I18N: Location of an LDS church temple
10919#: app/Elements/TempleCode.php:156
10920msgid "Panama City, Panama"
10921msgstr "Panama City, Panama"
10922
10923#. I18N: Location of an LDS church temple
10924#: app/Elements/TempleCode.php:157
10925msgid "Papeete, Tahiti"
10926msgstr "Papeete, Tahiti"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10930msgid "Papua New Guinea"
10931msgstr "Papua - Nová Guinea"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10935msgid "Paraguay"
10936msgstr "Paraguaj"
10937
10938#: app/Gedcom.php:1404
10939msgid "Parent location"
10940msgstr "Nadradená lokalita"
10941
10942#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10946msgid "Parents"
10947msgstr "Rodičia"
10948
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10954msgid "Parents and siblings"
10955msgstr "Rodičia a súrodenci"
10956
10957#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10958msgid "Parent’s age"
10959msgstr "Vek rodičov"
10960
10961#. I18N: A configuration setting
10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10963#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10965#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10966#: resources/views/login-page.phtml:42
10967#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10969#: resources/views/register-page.phtml:71
10970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10971msgid "Password"
10972msgstr "Heslo"
10973
10974#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10976#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10978#: resources/views/register-page.phtml:76
10979msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10980msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:158
10984msgid "Payson, Utah, United States"
10985msgstr "Payson, Utah, USA"
10986
10987#. I18N: Name of a module/chart
10988#. I18N: Name of a report
10989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10991#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10994msgid "Pedigree"
10995msgstr "Vývod"
10996
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10998msgid "Pedigree chart"
10999msgstr "Vývod"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11003msgid "Pedigree map"
11004msgstr "Vývod - mapa"
11005
11006#. I18N: %s is an individual’s name
11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11008#, php-format
11009msgid "Pedigree map of %s"
11010msgstr "Vývod - mapa %s"
11011
11012#. I18N: %s is an individual’s name
11013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11014#, php-format
11015msgid "Pedigree tree of %s"
11016msgstr "Vývod %s"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11022#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11026#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11027msgid "Pending changes"
11028msgstr "Čakajúce zmeny"
11029
11030#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11031msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11032msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11033
11034#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11035msgid "Permanent number"
11036msgstr "Trvalé číslo"
11037
11038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11040msgid "Permanently delete these records?"
11041msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11042
11043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11044msgid "Personal data"
11045msgstr "Osobné údaje"
11046
11047#. I18N: Location of an LDS church temple
11048#: app/Elements/TempleCode.php:159
11049msgid "Perth, Australia"
11050msgstr "Perth, Austrália"
11051
11052#. I18N: Name of a country or state
11053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11054msgid "Peru"
11055msgstr "Peru"
11056
11057#. I18N: Name of a country or state
11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11059msgid "Philippines"
11060msgstr "Filipíny"
11061
11062#. I18N: Location of an LDS church temple
11063#: app/Elements/TempleCode.php:160
11064msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11065msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11066
11067#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11068#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11069#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11070msgid "Phone"
11071msgstr "Telefón"
11072
11073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11074msgid "Phonetic algorithm"
11075msgstr "Fonetický algoritmus"
11076
11077#: app/Gedcom.php:672
11078msgid "Phonetic name"
11079msgstr "Meno foneticky"
11080
11081#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11082msgid "Phonetic place"
11083msgstr "Miesto foneticky"
11084
11085#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11086#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11087#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11088msgid "Phonetic search"
11089msgstr "Fonetické hľadanie"
11090
11091#: app/Gedcom.php:679
11092msgid "Phonetic type"
11093msgstr "Fonetický typ"
11094
11095#. I18N: Type of media object
11096#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11097msgid "Photo"
11098msgstr "Fotografia"
11099
11100#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11101#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11102#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11103msgid "Phrase"
11104msgstr ""
11105
11106#. I18N: The name of a colour-scheme
11107#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11108msgid "Pink Plastic"
11109msgstr "Plastiková ružová"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11113msgid "Pitcairn"
11114msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11115
11116#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11117#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11121#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11122#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11134#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11137msgid "Place"
11138msgstr "Miesto"
11139
11140#. I18N: Name of a module/list
11141#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11144msgid "Place hierarchy"
11145msgstr "Hierarchia miest"
11146
11147#: app/Gedcom.php:1734
11148msgid "Place in Hebrew"
11149msgstr "Miesto hebrejsky"
11150
11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11152msgid "Place list"
11153msgstr "Zoznam miest"
11154
11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11158msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11159
11160#: resources/views/help/place.phtml:12
11161msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11162msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11163
11164#: resources/views/help/place.phtml:8
11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11166msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11167
11168#: app/Gedcom.php:586
11169msgid "Place of LDS baptism"
11170msgstr "Miesto LDS krstu"
11171
11172#: app/Gedcom.php:726
11173msgid "Place of LDS child sealing"
11174msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11175
11176#: app/Gedcom.php:627
11177msgid "Place of LDS confirmation"
11178msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11179
11180#: app/Gedcom.php:647
11181msgid "Place of LDS endowment"
11182msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11183
11184#: app/Gedcom.php:480
11185msgid "Place of LDS spouse sealing"
11186msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11187
11188#: app/Gedcom.php:578
11189msgid "Place of adoption"
11190msgstr "Miesto adopcie"
11191
11192#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11193msgid "Place of baptism"
11194msgstr "Miesto krstu"
11195
11196#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11197msgid "Place of bar mitzvah"
11198msgstr "Miesto bar mitzvah"
11199
11200#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11201msgid "Place of bat mitzvah"
11202msgstr "Miesto bat mitzvah"
11203
11204#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11206msgid "Place of birth"
11207msgstr "Miesto narodenia"
11208
11209#: app/Gedcom.php:605
11210msgid "Place of blessing"
11211msgstr "Miesto požehnania"
11212
11213#: app/Gedcom.php:1073
11214msgid "Place of brit milah"
11215msgstr "Miesto brit mila"
11216
11217#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11218msgid "Place of burial"
11219msgstr "Miesto pohrebu"
11220
11221#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11223msgid "Place of christening"
11224msgstr "Miesto krstu"
11225
11226#. I18N: German Bürgerort
11227#: app/Gedcom.php:1529
11228msgid "Place of citizenship"
11229msgstr "Príslušnosť k obci"
11230
11231#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11232msgid "Place of confirmation"
11233msgstr "Miesto birmovania"
11234
11235#: app/Gedcom.php:633
11236msgid "Place of cremation"
11237msgstr "Miesto kremácie"
11238
11239#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11241msgid "Place of death"
11242msgstr "Miesto úmrtia"
11243
11244#: app/Gedcom.php:644
11245msgid "Place of emigration"
11246msgstr "Miesto emigrácie"
11247
11248#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11249msgid "Place of engagement"
11250msgstr "Miesto zasnúbenia"
11251
11252#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11253msgid "Place of event"
11254msgstr "Miesto udalosti"
11255
11256#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11257msgid "Place of first communion"
11258msgstr "Miesto prvého prijímania"
11259
11260#: app/Gedcom.php:670
11261msgid "Place of immigration"
11262msgstr "Miesto imigrácie"
11263
11264#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11266msgid "Place of marriage"
11267msgstr "Miesto sobáša"
11268
11269#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11270msgid "Place of marriage banns"
11271msgstr "Miesto ohlášok"
11272
11273#: app/Gedcom.php:698
11274msgid "Place of naturalization"
11275msgstr "Miesto naturalizácie"
11276
11277#: app/Gedcom.php:708
11278msgid "Place of ordination"
11279msgstr "Miesto vysvätenia"
11280
11281#: app/Gedcom.php:716
11282msgid "Place of residence"
11283msgstr "Miesto sídla"
11284
11285#. I18N: Name of a module
11286#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11288#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11289#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11290msgid "Places"
11291msgstr "Miesta"
11292
11293#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11294#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11296msgid "Play"
11297msgstr "Prehrať"
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11300msgid "Please enter a valid email address."
11301msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11302
11303#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11305#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11306#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11307msgid "Please try again."
11308msgstr "Skúste znovu."
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:157
11312msgctxt "GENITIVE"
11313msgid "Pluviose"
11314msgstr "Pluviôse"
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:251
11318msgctxt "INSTRUMENTAL"
11319msgid "Pluviose"
11320msgstr "Pluviôse"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:204
11324msgctxt "LOCATIVE"
11325msgid "Pluviose"
11326msgstr "Pluviôse"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:109
11330msgctxt "NOMINATIVE"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "Pluviôse"
11333
11334#. I18N: Name of a country or state
11335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11336msgid "Poland"
11337msgstr "Poľsko"
11338
11339#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11340msgctxt "Surname tradition"
11341msgid "Polish"
11342msgstr "Poľská"
11343
11344#. I18N: A configuration setting
11345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11349msgid "Port number"
11350msgstr "Číslo portu"
11351
11352#. I18N: Location of an LDS church temple
11353#: app/Elements/TempleCode.php:162
11354msgid "Portland, Oregon, United States"
11355msgstr "Portland, Oregon, USA"
11356
11357#. I18N: Location of an LDS church temple
11358#: app/Elements/TempleCode.php:154
11359msgid "Porto Alegre, Brazil"
11360msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11361
11362#. I18N: page orientation
11363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11366msgid "Portrait"
11367msgstr "Na výšku"
11368
11369#. I18N: Name of a country or state
11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11371msgid "Portugal"
11372msgstr "Portugalsko"
11373
11374#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11375msgctxt "Surname tradition"
11376msgid "Portuguese"
11377msgstr "Portugalská"
11378
11379#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11380#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11381#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11382#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11383msgid "Postal code"
11384msgstr "PSČ"
11385
11386#. I18N: Name of a module
11387#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11388msgid "Powered by webtrees™"
11389msgstr "Beží na  webtrees™"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:165
11393msgctxt "GENITIVE"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "Prairial"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:259
11399msgctxt "INSTRUMENTAL"
11400msgid "Prairial"
11401msgstr "Prairial"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:212
11405msgctxt "LOCATIVE"
11406msgid "Prairial"
11407msgstr "Prairial"
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:118
11411msgctxt "NOMINATIVE"
11412msgid "Prairial"
11413msgstr "Prairial"
11414
11415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11416msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11417msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11418
11419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11420msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11421msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11422
11423#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11424msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11425msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11426
11427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11430#: resources/views/admin/components.phtml:60
11431#: resources/views/admin/components.phtml:63
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11437#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11438#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11439#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11440msgid "Preferences"
11441msgstr "Nastavenia"
11442
11443#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11444#, php-format
11445msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11446msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11447
11448#. I18N: A configuration setting
11449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11450msgid "Preferred contact method"
11451msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11452
11453#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11454#: app/Elements/TempleCode.php:161
11455msgid "President’s Office"
11456msgstr "President's Office"
11457
11458#. I18N: Location of an LDS church temple
11459#: app/Elements/TempleCode.php:163
11460msgid "Preston, England"
11461msgstr "Preston, Anglicko"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11465#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11466msgid "Preview"
11467msgstr "Náhľad"
11468
11469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11470msgid "Priest"
11471msgstr "Kňaz"
11472
11473#. I18N: The first day in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:301
11475msgid "Primidi"
11476msgstr "Primidi"
11477
11478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11479msgid "Print basic events when blank"
11480msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11481
11482#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11483msgid "Priority"
11484msgstr "Priorita"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11487#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11488msgid "Privacy"
11489msgstr "Ochrana osobných údajov"
11490
11491#. I18N: Name of a module
11492#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11493#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11494msgid "Privacy policy"
11495msgstr "Ochrana osobných údajov"
11496
11497#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11499msgid "Privacy restrictions"
11500msgstr "Obmedzenia prístupu"
11501
11502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11503msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11504msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11505
11506#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11507#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11508#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11510msgid "Private"
11511msgstr "Neverejné"
11512
11513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11514msgid "Private key"
11515msgstr "Privátny kľúč"
11516
11517#: app/Gedcom.php:709
11518msgid "Probate"
11519msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11520
11521#: app/Gedcom.php:710
11522msgid "Property"
11523msgstr "Vlastníctvo"
11524
11525#. I18N: Location of an LDS church temple
11526#: app/Elements/TempleCode.php:164
11527msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11528msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11529
11530#. I18N: Location of an LDS church temple
11531#: app/Elements/TempleCode.php:165
11532msgid "Provo, Utah, United States"
11533msgstr "Provo, Utah, USA"
11534
11535#. I18N: An individual that represents another
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11537msgid "Proxy"
11538msgstr "Zástupca"
11539
11540#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11542msgid "Publication"
11543msgstr "Vydal"
11544
11545#. I18N: Name of a country or state
11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11547msgid "Puerto Rico"
11548msgstr "Portoriko"
11549
11550#. I18N: Name of a country or state
11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11552msgid "Qatar"
11553msgstr "Katar"
11554
11555#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11556#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11557#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11558#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11559msgid "Quality of data"
11560msgstr "Kvalita údajov"
11561
11562#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11563#: app/Date/FrenchDate.php:307
11564msgid "Quartidi"
11565msgstr "Quartidi"
11566
11567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11569msgid "Question"
11570msgstr "Otázka"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:166
11574msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11575msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11576
11577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11578msgid "Quick family facts"
11579msgstr "Časté fakty rodín"
11580
11581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11582msgid "Quick individual facts"
11583msgstr "Časté fakty osôb"
11584
11585#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11586#: app/Date/FrenchDate.php:309
11587msgid "Quintidi"
11588msgstr "Quintidi"
11589
11590#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11593msgid "RE: "
11594msgstr "RE: "
11595
11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11597msgid "Rabbi"
11598msgstr "Rabín"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11601#: app/Date/HijriDate.php:146
11602msgctxt "GENITIVE"
11603msgid "Rabi’ al-awwal"
11604msgstr "rabí’ al-avval"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11607#: app/Date/HijriDate.php:236
11608msgctxt "INSTRUMENTAL"
11609msgid "Rabi’ al-awwal"
11610msgstr "rabí’ al-avval"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11613#: app/Date/HijriDate.php:191
11614msgctxt "LOCATIVE"
11615msgid "Rabi’ al-awwal"
11616msgstr "rabí’ al-avval"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:101
11620msgctxt "NOMINATIVE"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "rabí’ al-avval"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11625#: app/Date/HijriDate.php:148
11626msgctxt "GENITIVE"
11627msgid "Rabi’ al-thani"
11628msgstr "rabí’ ath-thání"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11631#: app/Date/HijriDate.php:238
11632msgctxt "INSTRUMENTAL"
11633msgid "Rabi’ al-thani"
11634msgstr "rabí’ ath-thání"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11637#: app/Date/HijriDate.php:193
11638msgctxt "LOCATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-thani"
11640msgstr "rabí’ ath-thání"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:103
11644msgctxt "NOMINATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "rabí’ ath-thání"
11647
11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11650msgctxt "Female pedigree"
11651msgid "Rada"
11652msgstr "radā"
11653
11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11656msgctxt "Male pedigree"
11657msgid "Rada"
11658msgstr "radā"
11659
11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11662msgctxt "Pedigree"
11663msgid "Rada"
11664msgstr "radā"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11667#: app/Date/HijriDate.php:154
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rajab"
11670msgstr "radžab"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11673#: app/Date/HijriDate.php:244
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rajab"
11676msgstr "radžab"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11679#: app/Date/HijriDate.php:199
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rajab"
11682msgstr "radžab"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:109
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "radžab"
11689
11690#. I18N: Location of an LDS church temple
11691#: app/Elements/TempleCode.php:167
11692msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11693msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11696#: app/Date/HijriDate.php:158
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Ramadan"
11699msgstr "ramadán"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11702#: app/Date/HijriDate.php:248
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Ramadan"
11705msgstr "ramadán"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11708#: app/Date/HijriDate.php:203
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Ramadan"
11711msgstr "ramadán"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:113
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "ramadán"
11718
11719#. I18N: Description of the “Slide show” module
11720#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11721msgid "Random images from the current family tree."
11722msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11725#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11726#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11727#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11728msgid "Re-order children"
11729msgstr "Zoradiť deti"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11734#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11735msgid "Re-order families"
11736msgstr "Zoradiť rodiny"
11737
11738#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11739#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11740#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11743msgid "Re-order media"
11744msgstr "Zoradiť média"
11745
11746#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11747msgid "Re-order media files"
11748msgstr "Usporiadať súbory médií"
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11753msgid "Re-order names"
11754msgstr "Zoradiť mená"
11755
11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11758#: resources/views/admin/users.phtml:27
11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11762#: resources/views/register-page.phtml:35
11763msgid "Real name"
11764msgstr "Skutočné meno"
11765
11766#. I18N: Name of a module
11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11769msgid "Recent changes"
11770msgstr "Posledné zmeny"
11771
11772#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11773msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11774msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/Elements/TempleCode.php:168
11778msgid "Recife, Brazil"
11779msgstr "Recife, Brazília"
11780
11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11789msgid "Record"
11790msgstr "Záznam"
11791
11792#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11793#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11794#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11795#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11796msgid "Record ID number"
11797msgstr "ID číslo záznamu"
11798
11799#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11800msgid "Record file number"
11801msgstr "Číslo záznamového spisu"
11802
11803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11804#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11805#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11806msgid "Records"
11807msgstr "Záznam"
11808
11809#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11810#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11811msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11812msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/Elements/TempleCode.php:169
11816msgid "Redlands, California, United States"
11817msgstr "Redlands, California, USA"
11818
11819#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11820#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11821#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11822msgid "Reference number"
11823msgstr "Referenčné číslo"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/Elements/TempleCode.php:170
11827msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11828msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11829
11830#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11832msgid "Registered partnership"
11833msgstr "Registrované partnerstvo"
11834
11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11836msgid "Registry officer"
11837msgstr "Matrikár"
11838
11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11840msgctxt "FEMALE"
11841msgid "Registry officer"
11842msgstr "Matrikárka"
11843
11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11845msgctxt "MALE"
11846msgid "Registry officer"
11847msgstr "Matrikár"
11848
11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11851msgid "Regular expression"
11852msgstr "Regulárny výraz"
11853
11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11856msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11857
11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11860msgid "Reject"
11861msgstr "Zamietnuť"
11862
11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11864msgid "Reject all changes"
11865msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11866
11867#. I18N: Name of a module/report
11868#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11870msgid "Related families"
11871msgstr "Príbuzné rodiny"
11872
11873#. I18N: Name of a report
11874#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11876msgid "Related individuals"
11877msgstr "Príbuzné osoby"
11878
11879#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11880#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11881#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11882#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11883#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11884msgid "Relationship"
11885msgstr "Príbuzenský vzťah"
11886
11887#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11888#: app/Gedcom.php:1573
11889msgid "Relationship to father"
11890msgstr "Vzťah k otcovi"
11891
11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11893msgid "Relationship to me"
11894msgstr "Vzťah ku mne"
11895
11896#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11897#: app/Gedcom.php:1574
11898msgid "Relationship to mother"
11899msgstr "Vzťah k matke"
11900
11901#: app/Gedcom.php:658
11902msgid "Relationship to parents"
11903msgstr "Vzťah k rodičom"
11904
11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11906#, php-format
11907msgid "Relationship: %s"
11908msgstr "Vzťah: %s"
11909
11910#. I18N: Name of a module/chart
11911#. I18N: Configuration option
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11916msgid "Relationships"
11917msgstr "Vzťahy"
11918
11919#. I18N: %s are individual’s names
11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11921#, php-format
11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11923msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11924
11925#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11926msgid "Reliability of the information"
11927msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11928
11929#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11930#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11932msgid "Religion"
11933msgstr "Náboženstvo"
11934
11935#: app/Gedcom.php:706
11936msgid "Religious institution"
11937msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11938
11939#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11941msgid "Religious marriage"
11942msgstr "Cirkevný sobáš"
11943
11944#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11945msgid "Reload map"
11946msgstr "Znovu načítať mapu"
11947
11948#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11949msgid "Reminder date"
11950msgstr "Dátum pripomienky"
11951
11952#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11953msgid "Reminder email frequency (days)"
11954msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11955
11956#: app/Gedcom.php:1747
11957msgid "Remote server"
11958msgstr "Vzdialený server"
11959
11960#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11961#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11962#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11963#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11964#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11965msgid "Remove"
11966msgstr "Odstrániť"
11967
11968#. I18N: Name of a module
11969#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11970msgid "Remove duplicate links"
11971msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11972
11973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11974msgid "Remove individual"
11975msgstr "Odstrániť osobu"
11976
11977#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11979msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11980msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11981
11982#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11983msgid "Remove this location?"
11984msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11985
11986#. I18N: Location of an LDS church temple
11987#: app/Elements/TempleCode.php:171
11988msgid "Reno, Nevada, United States"
11989msgstr "Reno, Nevada, USA"
11990
11991#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11992msgid "Renumber"
11993msgstr "Prečíslovať"
11994
11995#. I18N: Renumber the records in a family tree
11996#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11997msgid "Renumber XREFs"
11998msgstr ""
11999
12000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12002msgid "Renumber family tree"
12003msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12004
12005#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12006msgid "Replace"
12007msgstr "Nahradiť"
12008
12009#. I18N: Description of a “Data fix” module
12010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12011msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12012msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12013
12014#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12015msgid "Replace with"
12016msgstr "Prepísať s"
12017
12018#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12019msgid "Replacement text"
12020msgstr "Nahradenie textu"
12021
12022#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12023#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12024msgid "Reply"
12025msgstr "Odpovedať"
12026
12027#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12028#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12029#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12030#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12031msgid "Report"
12032msgstr "Protokol"
12033
12034#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12035#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12036msgid "Report phrase"
12037msgstr ""
12038
12039#. I18N: Name of a module
12040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12041#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12043#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12044#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12045msgid "Reports"
12046msgstr "Protokoly"
12047
12048#. I18N: Name of a module/list
12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12050#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12051#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12054#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12058#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12059#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12060#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12061#: resources/views/search-results.phtml:70
12062msgid "Repositories"
12063msgstr "Archívy"
12064
12065#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12066#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12068#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12069#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12072msgid "Repository"
12073msgstr "Archív"
12074
12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12076msgid "Repository name"
12077msgstr "Názov archívu"
12078
12079#. I18N: Name of a country or state
12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12081msgid "Republic of the Congo"
12082msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12083
12084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12087msgid "Request a new password"
12088msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12094msgid "Request a new user account"
12095msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12096
12097#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12098msgid "Research"
12099msgstr "Výskum"
12100
12101#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12102#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12103#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12104#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12105msgid "Research task"
12106msgstr "Úloha na výskum"
12107
12108#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12110msgid "Research tasks"
12111msgstr "Úlohy na výskum"
12112
12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12114msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12115msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12116
12117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12118msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12119msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12120
12121#: app/Gedcom.php:714
12122msgid "Residence"
12123msgstr "Sídlo"
12124
12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12126#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12127msgid "Restore the default block layout"
12128msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12132msgid "Restrict to immediate family"
12133msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12134
12135#. I18N: a restriction on viewing data
12136#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12137#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12138#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12139#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12141#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12142msgid "Restriction"
12143msgstr "Zákaz"
12144
12145#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12146msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12147msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12148
12149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12150msgid "Results"
12151msgstr "Výsledky"
12152
12153#: app/Gedcom.php:718
12154msgid "Retirement"
12155msgstr "Odchod do dôchodku"
12156
12157#. I18N: Name of a country or state
12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12159msgid "Reunion"
12160msgstr "Réunion"
12161
12162#. I18N: Location of an LDS church temple
12163#: app/Elements/TempleCode.php:172
12164msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12165msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12166
12167#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12168#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12169#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12170#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12171#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12173msgid "Role"
12174msgstr "Postavenie"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12178msgid "Romania"
12179msgstr "Rumunsko"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12182msgid "Romanized"
12183msgstr "Latinkou"
12184
12185#: app/Gedcom.php:684
12186msgid "Romanized name"
12187msgstr "Romanizované meno"
12188
12189#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12190msgid "Romanized place"
12191msgstr "Miesto latinkou"
12192
12193#: app/Gedcom.php:691
12194msgid "Romanized type"
12195msgstr "Romanizovaný typ"
12196
12197#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12199msgid "Roots"
12200msgstr "Koreňové osoby"
12201
12202#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12203msgid "Rufname"
12204msgstr "Rufname (preferované meno)"
12205
12206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12207#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12208#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12209msgid "Russell"
12210msgstr "Russell"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12214msgid "Russia"
12215msgstr "Rusko"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12219msgid "Rwanda"
12220msgstr "Rwanda"
12221
12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12223msgid "SMTP mail server"
12224msgstr "Server SMTP"
12225
12226#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12227msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12228msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12229
12230#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12231#, php-format
12232msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12233msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12234
12235#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12236#: app/Services/EmailService.php:209
12237msgid "SSL/TLS"
12238msgstr "SSL/TLS"
12239
12240#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12241#: app/Services/EmailService.php:211
12242msgid "STARTTLS"
12243msgstr "STARTTLS"
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:173
12247msgid "Sacramento, California, United States"
12248msgstr "Sacramento, California, USA"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12251#: app/Date/HijriDate.php:144
12252msgctxt "GENITIVE"
12253msgid "Safar"
12254msgstr "safar"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:234
12258msgctxt "INSTRUMENTAL"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "safar"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12263#: app/Date/HijriDate.php:189
12264msgctxt "LOCATIVE"
12265msgid "Safar"
12266msgstr "safar"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:99
12270msgctxt "NOMINATIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "safar"
12273
12274#. I18N: The name of a colour-scheme
12275#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12276msgid "Sage"
12277msgstr "Šedozelená"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12281msgid "Saint Helena"
12282msgstr "Svätá Helena"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12286msgid "Saint Kitts and Nevis"
12287msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12291msgid "Saint Lucia"
12292msgstr "Svätá Lucia"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12296msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12297msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12301msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12302msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12303
12304#. I18N: Location of an LDS church temple
12305#: app/Elements/TempleCode.php:183
12306msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12307msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12308
12309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12310msgid "Same as uploaded file"
12311msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12315msgid "Samoa"
12316msgstr "Samoa"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:176
12320msgid "San Antonio, Texas, United States"
12321msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:177
12325msgid "San Diego, California, United States"
12326msgstr "San Diego, California, USA"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:182
12330msgid "San Jose, Costa Rica"
12331msgstr "San José, Kostarika"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12335msgid "San Marino"
12336msgstr "San Marino"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:174
12340msgid "San Salvador, El Salvador"
12341msgstr "San Salvador, El Salvador"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:175
12345msgid "Santiago, Chile"
12346msgstr "Santiago, Čile"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:178
12350msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12351msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:186
12355msgid "Sao Paulo, Brazil"
12356msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12360msgid "Sao Tome and Principe"
12361msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12362
12363#. I18N: abbreviation for Saturday
12364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12366msgid "Sat"
12367msgstr "Sob"
12368
12369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12370msgid "Saturday"
12371msgstr "sobota"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12375msgid "Saudi Arabia"
12376msgstr "Saudská Arábia"
12377
12378#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12379msgid "Schema"
12380msgstr "Schéma"
12381
12382#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12383msgid "School or college"
12384msgstr "Škola alebo univerzita"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12388msgid "Scotland"
12389msgstr "Škótsko"
12390
12391#: app/Gedcom.php:1658
12392msgid "Scrapbook"
12393msgstr "Album"
12394
12395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12396#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12397msgctxt "Female pedigree"
12398msgid "Sealing"
12399msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12400
12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12403msgctxt "Male pedigree"
12404msgid "Sealing"
12405msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12406
12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12409msgctxt "Pedigree"
12410msgid "Sealing"
12411msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12412
12413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12414#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12415#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12416msgid "Sealing canceled (divorce)"
12417msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12418
12419#. I18N: Name of a module
12420#. I18N: A button label.
12421#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12425#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12426#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12427#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12428#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12429#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12430#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12432msgid "Search"
12433msgstr "Hľadať"
12434
12435#. I18N: Name of a module
12436#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12438msgid "Search and replace"
12439msgstr "Nájsť a nahradiť"
12440
12441#. I18N: Description of a “Data fix” module
12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12443msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12444msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12445
12446#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12448msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12449msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12450
12451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12452msgid "Search filters"
12453msgstr "Filtre hľadania"
12454
12455#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12457msgid "Search for"
12458msgstr "Hľadať"
12459
12460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12461msgid "Search for locations in an external database."
12462msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12463
12464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12465msgid "Search for place names in an external database."
12466msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12467
12468#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12469#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12470#, php-format
12471msgid "Search for place names using %s."
12472msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12473
12474#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12475msgid "Search method"
12476msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12477
12478#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12479msgid "Search text/pattern"
12480msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12481
12482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12483msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12484msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12485
12486#. I18N: Location of an LDS church temple
12487#: app/Elements/TempleCode.php:179
12488msgid "Seattle, Washington, United States"
12489msgstr "Seattle, Washington, USA"
12490
12491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12492msgid "Second record"
12493msgstr "Druhý záznam"
12494
12495#. I18N: A configuration setting
12496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12497msgid "Secure connection"
12498msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12502msgid "Security code"
12503msgstr "Bezpečnostný kód"
12504
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12506#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12507#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12509#, php-format
12510msgid "See %s for more information."
12511msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12512
12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12516msgid "Select"
12517msgstr "Vyber"
12518
12519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12520msgid "Select a GEDCOM file to import"
12521msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12522
12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12525msgid "Select a date"
12526msgstr "Vybrať dátum"
12527
12528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12529msgid "Select individuals by place or date"
12530msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12531
12532#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12534msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12535msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12536
12537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12538msgid "Select the desired age interval"
12539msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12542msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12543msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12544
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12546msgid "Select two records to merge."
12547msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12550msgid "Selector"
12551msgstr "Selektor"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12554msgid "Seller"
12555msgstr "Predávajúci"
12556
12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12558msgctxt "FEMALE"
12559msgid "Seller"
12560msgstr "Predávajúca"
12561
12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12563msgctxt "MALE"
12564msgid "Seller"
12565msgstr "Predávajúci"
12566
12567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12568#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12569#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12571msgid "Send"
12572msgstr "Odoslať"
12573
12574#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12575#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12579msgid "Send a message"
12580msgstr "Poslať správu"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:217
12583msgid "Send a message to all users"
12584msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12585
12586#: app/Services/MessageService.php:218
12587msgid "Send a message to users who have never signed in"
12588msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:219
12591msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12592msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12595msgid "Send a test email using these settings"
12596msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12597
12598#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12599msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12600msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12601
12602#. I18N: Label for a configuration option
12603#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12604msgid "Send out reminder emails"
12605msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12609msgid "Sender email"
12610msgstr "E-mail odosielateľa"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12614msgid "Sender name"
12615msgstr "Meno odosielateľa"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12619msgid "Sending email"
12620msgstr "Poslanie e-mailu"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12624msgid "Sending server name"
12625msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12626
12627#. I18N: Name of a country or state
12628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12629msgid "Senegal"
12630msgstr "Senegal"
12631
12632#. I18N: Location of an LDS church temple
12633#: app/Elements/TempleCode.php:180
12634msgid "Seoul, Korea"
12635msgstr "Seoul, Korea"
12636
12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12638msgctxt "Abbreviation for September"
12639msgid "Sep"
12640msgstr "sep"
12641
12642#: app/Gedcom.php:1045
12643msgid "Separated"
12644msgstr "Odlúčenie"
12645
12646#: app/Gedcom.php:1149
12647msgid "Separation"
12648msgstr "Odlúčenie"
12649
12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12651msgctxt "GENITIVE"
12652msgid "September"
12653msgstr "septembra"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12656msgctxt "INSTRUMENTAL"
12657msgid "September"
12658msgstr "septembrom"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12661msgctxt "LOCATIVE"
12662msgid "September"
12663msgstr "septembri"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12668msgctxt "NOMINATIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "september"
12671
12672#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12673#: app/Date/FrenchDate.php:313
12674msgid "Septidi"
12675msgstr "Septidi"
12676
12677#. I18N: Name of a country or state
12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12679msgid "Serbia"
12680msgstr "Srbsko"
12681
12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12683msgid "Servant"
12684msgstr "Úradník"
12685
12686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12687msgctxt "FEMALE"
12688msgid "Servant"
12689msgstr "Úradníčka"
12690
12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12692msgctxt "MALE"
12693msgid "Servant"
12694msgstr "Úradník"
12695
12696#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12698msgid "Server information"
12699msgstr "Informácie o serveri"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12706msgid "Server name"
12707msgstr "Meno servera"
12708
12709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12710msgid "Set a new password"
12711msgstr "Nastaviť nové heslo"
12712
12713#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12714msgid "Set as default"
12715msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12716
12717#. I18N: You need to:
12718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12720msgid "Set the access level for each tree."
12721msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12722
12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12725msgid "Set the default blocks for new family trees"
12726msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12727
12728#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12730msgid "Set the default blocks for new users"
12731msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12732
12733#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12735msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12736msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12737
12738#. I18N: You need to:
12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12741msgid "Set the status to “approved”."
12742msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12743
12744#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12746msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12747msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12748
12749#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12750#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12751msgid "Setup wizard for webtrees"
12752msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12753
12754#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12755#: app/Date/FrenchDate.php:311
12756msgid "Sextidi"
12757msgstr "Sextidi"
12758
12759#. I18N: Name of a country or state
12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12761msgid "Seychelles"
12762msgstr "Seychely"
12763
12764#: app/Date/JalaliDate.php:278
12765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12766msgid "Shah"
12767msgstr "Shah"
12768
12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12770#: app/Date/JalaliDate.php:149
12771msgctxt "GENITIVE"
12772msgid "Shahrivar"
12773msgstr "Shahrivar"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:239
12777msgctxt "INSTRUMENTAL"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "Shahrivar"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:194
12783msgctxt "LOCATIVE"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "Shahrivar"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:104
12789msgctxt "NOMINATIVE"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "Shahrivar"
12792
12793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12794#: resources/views/individual-page.phtml:66
12795msgid "Share"
12796msgstr "Zdieľať"
12797
12798#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12799msgid "Share the URL"
12800msgstr "Zdieľať URL"
12801
12802#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12803msgid "Share the anniversary of an event"
12804msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12805
12806#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12807#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12808#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12809#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12810#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12811#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12812#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12813msgid "Shared note"
12814msgstr "Zdieľaná poznámka"
12815
12816#. I18N: Name of a module/list
12817#: app/Module/NoteListModule.php:64
12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12819#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12820msgid "Shared notes"
12821msgstr "Zdieľané poznámky"
12822
12823#. I18N: plural noun - things that can be shared
12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12826msgid "Shares"
12827msgstr "Zdieľania"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12830#: app/Date/HijriDate.php:160
12831msgctxt "GENITIVE"
12832msgid "Shawwal"
12833msgstr "šauvál"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:250
12837msgctxt "INSTRUMENTAL"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "šauvál"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:205
12843msgctxt "LOCATIVE"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "šauvál"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:115
12849msgctxt "NOMINATIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "šauvál"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12854#: app/Date/HijriDate.php:156
12855msgctxt "GENITIVE"
12856msgid "Sha’aban"
12857msgstr "ša’bán"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:246
12861msgctxt "INSTRUMENTAL"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "ša’bán"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:201
12867msgctxt "LOCATIVE"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "ša’bán"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:111
12873msgctxt "NOMINATIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "ša’bán"
12876
12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12878msgid "She "
12879msgstr "Ona "
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12882msgid "She died"
12883msgstr "Zomrela"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12887msgid "She married"
12888msgstr "Jej manželom sa stal"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12891msgid "She resided at"
12892msgstr "Bývala v lokalite"
12893
12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12895msgid "She was born"
12896msgstr "Narodila sa"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12899msgid "She was buried"
12900msgstr "Bola pochovaná"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12903msgid "She was christened"
12904msgstr "Bola pokrstená"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12907msgid "She was cremated"
12908msgstr "Bola spopolnená"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:201
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shevat"
12914msgstr "Švat"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:305
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Švat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:253
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Švat"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:149
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "Švat"
12933
12934#. I18N: The name of a colour-scheme
12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12936msgid "Shiny Tomato"
12937msgstr "Žiarivý rajčiak"
12938
12939#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12940#: resources/views/help/date.phtml:111
12941msgid "Shortcut"
12942msgstr "Skratka"
12943
12944#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12945msgid "Shortest marriage"
12946msgstr "Najkratšie manželstvo"
12947
12948#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12949msgid "Show"
12950msgstr "Ukázať"
12951
12952#. I18N: A configuration setting
12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12954msgid "Show a download link in the media viewer"
12955msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12956
12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12959msgid "Show a privacy policy."
12960msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12965msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12966
12967#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12968msgid "Show all media"
12969msgstr "Ukázať všetky média"
12970
12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12972msgid "Show all notes"
12973msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12974
12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12976msgid "Show all places in a list"
12977msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12978
12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12980msgid "Show all sources"
12981msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12982
12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12985msgid "Show an age cursor"
12986msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12989msgid "Show children of ancestors"
12990msgstr "Zobraziť deti predkov"
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12993msgid "Show couples where either partner married more than once."
12994msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12997msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12998msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13001msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13002msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13006msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13009msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13010msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13013msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13014msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13015
13016#. I18N: label for yes/no option
13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13018msgid "Show date of last update"
13019msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13023msgid "Show dead individuals"
13024msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13027msgid "Show divorced couples."
13028msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13032msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13035msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13036msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13040msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13045msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13049msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13053msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13057msgid "Show list of family trees"
13058msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13062msgid "Show living individuals"
13063msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13067msgid "Show names of private individuals"
13068msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13074msgid "Show notes"
13075msgstr "Zobraziť poznámky"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13078msgid "Show occupations"
13079msgstr "Zobraziť povolania"
13080
13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13083msgid "Show only events of living individuals"
13084msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13087msgid "Show only females."
13088msgstr "Zobraziť iba ženy."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13092msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13093
13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13095msgid "Show only individuals, events, or all"
13096msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13099msgid "Show only males."
13100msgstr "Zobraziť iba mužov."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13104msgid "Show parents"
13105msgstr "Zobraziť rodičov"
13106
13107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13108#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13110#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13111#: resources/views/login-page.phtml:45
13112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13113#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13114#: resources/views/register-page.phtml:74
13115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13119msgid "Show password"
13120msgstr "Zobraziť heslo"
13121
13122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13123msgid "Show pending changes"
13124msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13125
13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13129msgid "Show photos"
13130msgstr "Zobraziť fotky"
13131
13132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13133msgid "Show place hierarchy"
13134msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13135
13136#. I18N: A configuration setting
13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13138msgid "Show private relationships"
13139msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13142msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13143msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13146msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13147msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13148
13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13150msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13151msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13154msgid "Show residences"
13155msgstr "Zobraziť sídlá"
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13158msgid "Show slide show controls"
13159msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13166msgid "Show sources"
13167msgstr "Zobraziť zdroje"
13168
13169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13172msgid "Show spouses"
13173msgstr "Zobrazenie manželov"
13174
13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13177msgid "Show statistics charts"
13178msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13179
13180#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13182#, php-format
13183msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13184msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13185
13186#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13187#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13188msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13189msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13190
13191#. I18N: label for a yes/no option
13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13193msgid "Show the date and time"
13194msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13195
13196#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13197msgid "Show the date and time of update"
13198msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13199
13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13201msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13202msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13206msgid "Show the family tree"
13207msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13208
13209#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13210msgid "Show the list of individuals"
13211msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13212
13213#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13214msgid "Show the list of surnames"
13215msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13216
13217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13219msgid "Show the location of an event on an external map."
13220msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13221
13222#. I18N: Description of the “Places” module
13223#: app/Module/PlacesModule.php:96
13224msgid "Show the location of events on a map."
13225msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13226
13227#. I18N: label for a yes/no option
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13229msgid "Show the user who made the change"
13230msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13231
13232#. I18N: Label for a configuration option
13233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13236msgid "Show this block for which languages"
13237msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13238
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13240msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13241msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13242
13243#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13247msgid "Show to managers"
13248msgstr "Zobraziť administrátorom"
13249
13250#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13255#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13256msgid "Show to members"
13257msgstr "Zobraziť členom"
13258
13259#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13265msgid "Show to visitors"
13266msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13267
13268#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13270msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13271msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13272
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13275msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13276msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13277
13278#. I18N: %s are placeholders for numbers
13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13281#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13282#, php-format
13283msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13284msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13285
13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13287msgid "Sibling"
13288msgstr "Súrodenec"
13289
13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13291msgid "Siblings"
13292msgstr "Súrodenci"
13293
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13296msgid "Sidebar"
13297msgstr "Bočná lišta"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13302#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13303msgid "Sidebars"
13304msgstr "Bočné panely"
13305
13306#. I18N: Name of a country or state
13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13308msgid "Sierra Leone"
13309msgstr "Sierra Leone"
13310
13311#. I18N: Name of a module
13312#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13314msgid "Sign in"
13315msgstr "Prihlásiť sa"
13316
13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13318#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13319msgid "Sign out"
13320msgstr "Odhlásiť sa"
13321
13322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13324msgid "Sign-in and registration"
13325msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13326
13327#: app/Gedcom.php:1549
13328msgid "Signature"
13329msgstr "Podpis"
13330
13331#: resources/views/help/date.phtml:136
13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13333msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13337msgid "Singapore"
13338msgstr "Singapur"
13339
13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13342msgid "Sister"
13343msgstr "Sestra"
13344
13345#. I18N: A configuration setting
13346#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13349msgid "Site identification code"
13350msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13351
13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13356msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13357
13358#. I18N: A configuration setting
13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13361msgid "Site verification code"
13362msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13363
13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13367msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13368
13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13370#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13371msgid "Sitemaps"
13372msgstr "Mapa stránky"
13373
13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13377msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13378
13379#. I18N: a month in the Jewish calendar
13380#: app/Date/JewishDate.php:211
13381msgctxt "GENITIVE"
13382msgid "Sivan"
13383msgstr "Sivan"
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:315
13387msgctxt "INSTRUMENTAL"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "Sivan"
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:263
13393msgctxt "LOCATIVE"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "Sivan"
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:159
13399msgctxt "NOMINATIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "Sivan"
13402
13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13405#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13406msgid "Skip to content"
13407msgstr "Preskočiť na obsah"
13408
13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Otrok"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13414msgctxt "FEMALE"
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Otrokyňa"
13417
13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13419msgctxt "MALE"
13420msgid "Slave"
13421msgstr "Otrok"
13422
13423#. I18N: Name of a module
13424#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13425msgid "Slide show"
13426msgstr "Prezentácia"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13430msgid "Slovakia"
13431msgstr "Slovensko"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13435msgid "Slovenia"
13436msgstr "Slovinsko"
13437
13438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13439msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13440msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/Elements/TempleCode.php:185
13444msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13445msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13446
13447#: app/Gedcom.php:740
13448msgid "Social security number"
13449msgstr "Social security number (USA)"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13453msgid "Solomon Islands"
13454msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13458msgid "Somalia"
13459msgstr "Somálsko"
13460
13461#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13463msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13464msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13465
13466#. I18N: Description of a “Data fix” module
13467#: app/Module/FixNameTags.php:95
13468msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13469msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13470
13471#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13472msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13473msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13474
13475#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13477msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13478msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13479
13480#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13482msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13483msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13484
13485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13489msgid "Son"
13490msgstr "Syn"
13491
13492#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13494#, php-format
13495msgid "Son of %s"
13496msgstr "Syn %s"
13497
13498#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13499msgid "Sort date"
13500msgstr "Triediť dátum"
13501
13502#. I18N: Label for a configuration option
13503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13504#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13506#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13511#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13518msgid "Sort order"
13519msgstr "Poradie triedenia"
13520
13521#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13522msgid "Sort time"
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13527msgid "Sosa"
13528msgstr "Sosa"
13529
13530#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13531msgid "Sosa-Stradonitz number"
13532msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13533
13534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13535msgid "Sounds like"
13536msgstr "Znie ako"
13537
13538#. I18N: Name of a module/report
13539#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13540#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13541#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13543#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13545#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13546#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13572msgid "Source"
13573msgstr "Zdroj"
13574
13575#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13576#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13577#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13578#: app/Gedcom.php:1835
13579msgid "Source citation"
13580msgstr "Citácia zdroja"
13581
13582#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13583msgid "Source citations"
13584msgstr "Citácie zdrojov"
13585
13586#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13588msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13589msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13590
13591#. I18N: A configuration setting
13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13594msgid "Source type"
13595msgstr "Typ zdroja"
13596
13597#. I18N: Name of a module/list
13598#. I18N: Name of a module
13599#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13600#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13601#: app/Services/AdminService.php:183
13602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13604#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13605#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13608#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13613#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13615#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13616#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13617#: resources/views/search-results.phtml:59
13618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13623msgid "Sources"
13624msgstr "Zdroje"
13625
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13627msgid "Sources to the events"
13628msgstr "Zdroje pre udalosti"
13629
13630#. I18N: Name of a country or state
13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13632msgid "South Africa"
13633msgstr "Južná Afrika"
13634
13635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13636msgid "South America"
13637msgstr "Južná Amerika"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13641msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13642msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13646msgid "South Sudan"
13647msgstr "Južný Sudán"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13651msgid "Spain"
13652msgstr "Španielsko"
13653
13654#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13655msgctxt "Surname tradition"
13656msgid "Spanish"
13657msgstr "Španielska"
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/Elements/TempleCode.php:188
13661msgid "Spokane, Washington, United States"
13662msgstr "Spokane, Washington, USA"
13663
13664#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13667#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13671msgid "Spouse"
13672msgstr "Manžel/manželka"
13673
13674#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13675#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13677#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13678msgid "Spouses"
13679msgstr "Manželia"
13680
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13686msgid "Spouses and children"
13687msgstr "Partneri a deti"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13691msgid "Sri Lanka"
13692msgstr "Srí Lanka"
13693
13694#. I18N: Location of an LDS church temple
13695#: app/Elements/TempleCode.php:181
13696msgid "St. George, Utah, United States"
13697msgstr "St. George, Utah, USA"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:184
13701msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13702msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:187
13706msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13707msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13708
13709#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13710msgid "Standard GEDCOM tags"
13711msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13712
13713#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13714msgid "Start slide show on page load"
13715msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13716
13717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13718msgid "Start year"
13719msgstr "Počiatočný rok"
13720
13721#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13722msgid "Starting range of change dates"
13723msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13724
13725#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13726msgid "Statcounter™"
13727msgstr "Statcounter™"
13728
13729#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13730#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13731msgid "State"
13732msgstr "Štát"
13733
13734#. I18N: Name of a module
13735#. I18N: Name of a module/chart
13736#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13737#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13741msgid "Statistics"
13742msgstr "Štatistika"
13743
13744#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13745#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13746#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13749msgid "Status"
13750msgstr "Stav"
13751
13752#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13753#: app/Gedcom.php:728
13754msgid "Status change date"
13755msgstr "Dátum zmeny statusu"
13756
13757#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13758#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13759#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13760#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13761#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13762msgid "Stillborn: exempt"
13763msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:189
13767msgid "Stockholm, Sweden"
13768msgstr "Stockholm, Švédsko"
13769
13770#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13773msgid "Stop"
13774msgstr "Stop"
13775
13776#. I18N: Name of a module
13777#: app/Module/StoriesModule.php:205
13778#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13780msgid "Stories"
13781msgstr "Príbehy"
13782
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13784msgid "Story"
13785msgstr "Príbeh"
13786
13787#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13789#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13790msgid "Story title"
13791msgstr "Názov príbehu"
13792
13793#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13794msgid "Street name"
13795msgstr "Názov ulice"
13796
13797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13798#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13799#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13801msgid "Subject"
13802msgstr "Predmet"
13803
13804#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13806#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13807msgid "Submission"
13808msgstr "Zaslanie"
13809
13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13814#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13815#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13816msgid "Submitted but not yet cleared"
13817msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13818
13819#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13820#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13821#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13822#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13824msgid "Submitter"
13825msgstr "Zasielateľ"
13826
13827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13828msgid "Submitter name"
13829msgstr "Meno zasielateľa"
13830
13831#. I18N: Name of a module/list
13832#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13833#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13835#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13836#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13837#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13838#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13839msgid "Submitters"
13840msgstr "Zasielatelia"
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13844msgid "Sudan"
13845msgstr "Sudán"
13846
13847#. I18N: abbreviation for Sunday
13848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13849#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13850msgid "Sun"
13851msgstr "Ned"
13852
13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13854msgid "Sunday"
13855msgstr "nedeľa"
13856
13857#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13859#, php-format
13860msgid "Support and documentation can be found at %s."
13861msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13862
13863#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13864msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13865msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13866
13867#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13868msgid "Support for SQL Server is experimental."
13869msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13870
13871#. I18N: Name of a country or state
13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13873msgid "Suriname"
13874msgstr "Surinam"
13875
13876#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13878#: resources/views/branches-page.phtml:25
13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13880#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13885msgid "Surname"
13886msgstr "Priezvisko"
13887
13888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13889msgid "Surname distribution chart"
13890msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13891
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13893msgid "Surname list style"
13894msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13895
13896#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13897msgid "Surname option"
13898msgstr "Voľby priezvísk"
13899
13900#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13901msgid "Surname prefix"
13902msgstr "Predpona priezviska"
13903
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13905msgid "Surname tradition"
13906msgstr "Tradícia priezviska"
13907
13908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13912msgid "Surnames"
13913msgstr "Priezviská"
13914
13915#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13917msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13918
13919#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13921msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13922
13923#. I18N: Location of an LDS church temple
13924#: app/Elements/TempleCode.php:190
13925msgid "Suva, Fiji"
13926msgstr "Suva, Fidži"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13930msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13931msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13932
13933#. I18N: Reverse the order of two individuals
13934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13935msgid "Swap individuals"
13936msgstr "Vymeniť osoby"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13940msgid "Swaziland"
13941msgstr "Švajčiarsko"
13942
13943#. I18N: Name of a country or state
13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13945msgid "Sweden"
13946msgstr "Švédsko"
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13950msgid "Switzerland"
13951msgstr "Švajčiarsko"
13952
13953#. I18N: Location of an LDS church temple
13954#: app/Elements/TempleCode.php:192
13955msgid "Sydney, Australia"
13956msgstr "Sydney, Austrália"
13957
13958#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13959msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13960msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13964msgid "Syria"
13965msgstr "Sýria"
13966
13967#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13968#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13969msgid "Tab"
13970msgstr "Záložka"
13971
13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13976msgid "Table prefix"
13977msgstr "Prefix tabuliek"
13978
13979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13983#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13994msgctxt "paper size"
13995msgid "Tabloid"
13996msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14002msgid "Tabs"
14003msgstr "Záložky"
14004
14005#. I18N: Location of an LDS church temple
14006#: app/Elements/TempleCode.php:193
14007msgid "Taipei, Taiwan"
14008msgstr "Taipei, Tchajvan"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14012msgid "Taiwan"
14013msgstr "Thajsko"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14017msgid "Tajikistan"
14018msgstr "Tadžikistan"
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:194
14022msgid "Tampico, Mexico"
14023msgstr "Tampico, Mexiko"
14024
14025#. I18N: a month in the Jewish calendar
14026#: app/Date/JewishDate.php:213
14027msgctxt "GENITIVE"
14028msgid "Tamuz"
14029msgstr "Tamuz"
14030
14031#. I18N: a month in the Jewish calendar
14032#: app/Date/JewishDate.php:317
14033msgctxt "INSTRUMENTAL"
14034msgid "Tamuz"
14035msgstr "Tamuz"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:265
14039msgctxt "LOCATIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:161
14045msgctxt "NOMINATIVE"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Tamuz"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14051msgid "Tanzania"
14052msgstr "Tanzánia"
14053
14054#. I18N: The name of a colour-scheme
14055#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14056msgid "Teal Top"
14057msgstr "Tyrkysová"
14058
14059#. I18N: A configuration setting
14060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14061msgid "Technical help contact"
14062msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14063
14064#. I18N: Location of an LDS church temple
14065#: app/Elements/TempleCode.php:195
14066msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14067msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14068
14069#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14070msgid "Templates"
14071msgstr "Šablóny"
14072
14073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14074#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14075#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14077msgid "Temple"
14078msgstr "Chrám (Temple)"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:199
14082msgctxt "GENITIVE"
14083msgid "Tevet"
14084msgstr "Tevet"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:303
14088msgctxt "INSTRUMENTAL"
14089msgid "Tevet"
14090msgstr "Tevet"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:251
14094msgctxt "LOCATIVE"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "Tevet"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:147
14100msgctxt "NOMINATIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "Tevet"
14103
14104#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14105#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14106#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14107#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14110msgid "Text"
14111msgstr "Text"
14112
14113#: app/Gedcom.php:1683
14114msgid "Text direction"
14115msgstr "Smer textu"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14119msgid "Thailand"
14120msgstr "Thajsko"
14121
14122#: resources/views/help/name.phtml:8
14123msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14124msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14125
14126#: resources/views/help/surname.phtml:8
14127msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14128msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14131#, php-format
14132msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14133msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14134
14135#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14136msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14137msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14138
14139#. I18N: Location of an LDS church temple
14140#: app/Elements/TempleCode.php:104
14141msgid "The Hague, Netherlands"
14142msgstr "Haag, Holandsko"
14143
14144#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14145#, php-format
14146msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14147msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14148
14149#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14150#, php-format
14151msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14152msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14153
14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14156msgid "The PHP temporary folder is missing."
14157msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14158
14159#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14160#, php-format
14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14162msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14163
14164#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14165#, php-format
14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14167msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14168
14169#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14170msgid "The URL was copied to the clipboard"
14171msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14172
14173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14175#, php-format
14176msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14177msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14178
14179#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14180msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14181msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14182
14183#. I18N: Description of the “Calendar” module
14184#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14185msgid "The calendar menu."
14186msgstr "Menu Kalendár."
14187
14188#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14191#, php-format
14192msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14193msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14194
14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14198#, php-format
14199msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14200msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14201
14202#. I18N: Description of the “Charts” module
14203#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14204msgid "The charts menu."
14205msgstr "Menu Schémy."
14206
14207#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14208msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14209msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14210
14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14212msgid "The date and time of the last update"
14213msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14217#, php-format
14218msgid "The details for “%s” have been updated."
14219msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14220
14221#. I18N: %s is a filename
14222#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14223#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14224#, php-format
14225msgid "The family tree has been exported to %s."
14226msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14229#, php-format
14230msgid "The family tree “%s” already exists."
14231msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14234#, php-format
14235msgid "The family tree “%s” has been created."
14236msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14237
14238#. I18N: %s is the name of a family tree
14239#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14240#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14241#, php-format
14242msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14243msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14244
14245#. I18N: %s is the name of a family tree
14246#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14249msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14252msgid "The family trees have been merged successfully."
14253msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14254
14255#. I18N: Description of the “Family trees” module
14256#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14257msgid "The family trees menu."
14258msgstr "Menu Rodokmene."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14262#, php-format
14263msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14264msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14267#, php-format
14268msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14269msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14272#, php-format
14273msgid "The file %s could not be created."
14274msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14278#, php-format
14279msgid "The file %s could not be deleted."
14280msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14283#, php-format
14284msgid "The file %s has been deleted."
14285msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14288#, php-format
14289msgid "The file %s has been uploaded."
14290msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14291
14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14294msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14295msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14296
14297#. I18N: %s is a filename
14298#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14300#, php-format
14301msgid "The file “%s” does not exist."
14302msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14303
14304#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14305msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14306msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14309#, php-format
14310msgid "The folder %s could not be deleted."
14311msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14314#, php-format
14315msgid "The folder %s has been created."
14316msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s has been deleted."
14321msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14322
14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14324msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14325msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14328#, php-format
14329msgid "The folder “%s” does not exist."
14330msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14331
14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14333msgid "The following facts and events were found in both records."
14334msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14335
14336#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14339#, php-format
14340msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14341msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14342
14343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14344msgid "The following list shows typical requirements."
14345msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14346
14347#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14348msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14349msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14352msgid "The help text has not been written for this item."
14353msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14357msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14358msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14362msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14363msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14364
14365#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14368#, php-format
14369msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14370msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14373#, php-format
14374msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14375msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14376
14377#. I18N: Description of the “Lists” module
14378#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14379msgid "The lists menu."
14380msgstr "Menu Zoznamy."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14383#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14384msgid "The location has been created"
14385msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14386
14387#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14388msgid "The location of this place is not known."
14389msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14392#, php-format
14393msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14394msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14397#, php-format
14398msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14399msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14402msgid "The media object has been created"
14403msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14404
14405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14406msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14407msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14410#, php-format
14411msgid "The message was not sent to %s."
14412msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14415#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14416#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14417msgid "The message was not sent."
14418msgstr "Správa nebola odoslaná."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14421#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14422#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14423#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14424#, php-format
14425msgid "The message was successfully sent to %s."
14426msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14431#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14432#, php-format
14433msgid "The module “%s” has been disabled."
14434msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14438#, php-format
14439msgid "The module “%s” has been enabled."
14440msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14444msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14445msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14449msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14450msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14451
14452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14453msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14454msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14457msgid "The note has been created"
14458msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14459
14460#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14461#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14462#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14463#, php-format
14464msgid "The parameter “%s” is missing."
14465msgstr "Chýba parameter „%s“."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14468msgid "The password needs to be at least six characters long."
14469msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14470
14471#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14473msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14474msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14478msgid "The password reset link has expired."
14479msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14480
14481#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14483msgid "The place hierarchy."
14484msgstr "Hierarchia miest."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14488msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14489msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14493msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14494msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14498#, php-format
14499msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14500msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14503#, php-format
14504msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14505msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14506
14507#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14509#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14510#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14514#, php-format
14515msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14516msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14517
14518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14522msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14523msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14526#, php-format
14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14528msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14529
14530#. I18N: Description of the “Reports” module
14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14532msgid "The reports menu."
14533msgstr "Menu Protokoly."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14536msgid "The repository has been created"
14537msgstr "Archív bol vytvorený"
14538
14539#. I18N: Description of the “Search” module
14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14541msgid "The search menu."
14542msgstr "Menu Hľadať."
14543
14544#: app/Services/SearchService.php:1183
14545msgid "The search returned too many results."
14546msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14547
14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14549msgid "The server configuration is OK."
14550msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14551
14552#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14553msgid "The server could not understand this request."
14554msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14555
14556#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14558msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14561#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14563msgid "The server’s time limit has been reached."
14564msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14565
14566#. I18N: Description of “Statistics” module
14567#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14568msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14569msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14570
14571#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14572msgid "The solution"
14573msgstr "Riešenie"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14576msgid "The source has been created"
14577msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14580msgid "The submission has been created"
14581msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14584msgid "The submitter has been created"
14585msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14586
14587#: resources/views/help/name.phtml:13
14588#, php-format
14589msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14590msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14591
14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14595msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14596msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14597
14598#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14600#, php-format
14601msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14602msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14603msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14604msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14605msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14608msgid "The upgrade is complete."
14609msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14610
14611#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14612#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14613msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14614msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14617#, php-format
14618msgid "The user %s has been deleted."
14619msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14620
14621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14623msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14624msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14628msgid "The username or password is incorrect."
14629msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14630
14631#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14633msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14634msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14658msgid "The website preferences have been updated."
14659msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14660
14661#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14662#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14663msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14664msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14665
14666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14670msgid "Theme"
14671msgstr "Motív"
14672
14673#. I18N: Name of a module
14674#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14675msgid "Theme change"
14676msgstr "Zmeniť motív"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14681#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14682msgid "Themes"
14683msgstr "Motívy"
14684
14685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14686msgid "There are no facts for this individual."
14687msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14690msgid "There are no links to this media object."
14691msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14692
14693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14694msgid "There are no media objects for this individual."
14695msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14696
14697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14698msgid "There are no notes for this individual."
14699msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14703msgid "There are no pending changes."
14704msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14705
14706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14707msgid "There are no research tasks in this family tree."
14708msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14709
14710#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14711msgid "There are no source citations for this individual."
14712msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14713
14714#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14715#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14716#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14717msgid "There are pending changes for you to moderate."
14718msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14719
14720#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14721#, php-format
14722msgid "There have been no changes within the last %s day."
14723msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14724msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14725msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14726msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14727
14728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14729#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14730#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14731#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14732#: app/Services/MediaFileService.php:232
14733msgid "There was an error uploading your file."
14734msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14735
14736#. I18N: a month in the French republican calendar
14737#: app/Date/FrenchDate.php:169
14738msgctxt "GENITIVE"
14739msgid "Thermidor"
14740msgstr "Thermidor"
14741
14742#. I18N: a month in the French republican calendar
14743#: app/Date/FrenchDate.php:263
14744msgctxt "INSTRUMENTAL"
14745msgid "Thermidor"
14746msgstr "Thermidor"
14747
14748#. I18N: a month in the French republican calendar
14749#: app/Date/FrenchDate.php:216
14750msgctxt "LOCATIVE"
14751msgid "Thermidor"
14752msgstr "Thermidor"
14753
14754#. I18N: a month in the French republican calendar
14755#: app/Date/FrenchDate.php:122
14756msgctxt "NOMINATIVE"
14757msgid "Thermidor"
14758msgstr "Thermidor"
14759
14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14761msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14762msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14763
14764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14765#, php-format
14766msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14767msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14770msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14771msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14774msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14775msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14776
14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14778msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14779msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14780
14781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14782msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14783msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14784
14785#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14787#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14788#: resources/views/register-page.phtml:52
14789#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14790msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14791msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14792
14793#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14794msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14795msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14796
14797#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14798msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14799msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14800
14801#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14802msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14803msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14804
14805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14806#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14807#, php-format
14808msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14809msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14810
14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14812msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14813msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14814
14815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14817#, php-format
14818msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14819msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14820
14821#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14822#, php-format
14823msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14824msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14825msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14826msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14827msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14828
14829#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14830msgid "This family tree has no images to display."
14831msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14832
14833#. I18N: do not translate the #keywords#
14834#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14835msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14836msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14837
14838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14840#, php-format
14841msgid "This family tree was last updated on %s."
14842msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14845msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14846msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14847
14848#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14850msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14851msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14852
14853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14855msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14856msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14857
14858#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14859msgid "This form has expired. Try again."
14860msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14861
14862#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14863msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14865
14866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14867msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14872#, php-format
14873msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14875
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14877msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14882#, php-format
14883msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14889msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14890msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14891
14892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14900#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14911#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14912msgid "This information is not available."
14913msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14914
14915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14916#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14929msgid "This information is private and cannot be shown."
14930msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14931
14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14933msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14934msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14935
14936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14942msgid "This is case sensitive."
14943msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14944
14945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14948msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14949msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14953msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14954msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14955
14956#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14959#: resources/views/register-page.phtml:40
14960#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14961msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14962msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14963
14964#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14965msgid "This link is valid for one hour."
14966msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14967
14968#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14969msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14970msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14971
14972#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14973msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14974msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14975
14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14977msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14978msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14979
14980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14981#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14982#, php-format
14983msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14984msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14985
14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14987msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14988msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14989
14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14992#, php-format
14993msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14994msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14995
14996#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14997#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14998#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14999#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15000msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15001msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15002
15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15004msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15005msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15006
15007#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15010msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15011msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15012
15013#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15014#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15015msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15016msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15017
15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15019msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15020msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15021
15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15024#, php-format
15025msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15026msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15027
15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15029msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15034#, php-format
15035msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15036msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15041msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15045msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15046msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15047
15048#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15050msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15051msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15055msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15056msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15060msgid "This option will make it easier for users to download images."
15061msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15065msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15066msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15070msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15071msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15072
15073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15075msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15076msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15077
15078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15079#, php-format
15080msgid "This page has been viewed %s time."
15081msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15082msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15083msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15084msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15085
15086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15087msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15088msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15089
15090#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15091#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15092msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15093msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15094
15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15096msgid "This record does not exist."
15097msgstr "Tento záznam neexistuje."
15098
15099#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15100msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15105#, php-format
15106msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15107msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15108
15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15110msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15115#, php-format
15116msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15117msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15118
15119#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15120msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15121msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15122
15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15124msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15125msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15128msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15129msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15130
15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15132msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15133msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15134
15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15136msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15137msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15138
15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15140msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15141msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15142
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15144msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15145msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15146
15147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15148#, php-format
15149msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15150msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15154msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15155msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15156
15157#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15158msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15159msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15163msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15164msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15165
15166#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15167msgid "This user account does not have access to any tree."
15168msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15169
15170#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15171msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15172msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15173
15174#: app/Services/UpgradeService.php:291
15175msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15176msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15177
15178#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15179msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15180msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15181
15182#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15183msgid "This website is operated by the following individuals."
15184msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15185
15186#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15187#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15188#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15189msgid "This website is temporarily unavailable"
15190msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15193msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15194msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15197msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15198msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15201msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15202msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15205msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15206msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15207
15208#. I18N: %s is the name of a family tree
15209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15210#, php-format
15211msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15212msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15213
15214#. I18N: abbreviation for Thursday
15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15217msgid "Thu"
15218msgstr "Štv"
15219
15220#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15221msgid "Thumbnail image"
15222msgstr "Náhľad obrázku"
15223
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15226msgid "Thumbnail images"
15227msgstr "Náhľadové obrázky"
15228
15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15230msgid "Thursday"
15231msgstr "štvrtok"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/Elements/TempleCode.php:197
15235msgid "Tijuana, Mexico"
15236msgstr "Tijuana, Mexiko"
15237
15238#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15239msgid "Time"
15240msgstr "Čas"
15241
15242#: app/Gedcom.php:929
15243msgid "Time of birth"
15244msgstr "Čas narodenia"
15245
15246#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15247msgid "Time of birth and time of death"
15248msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15249
15250#: app/Gedcom.php:933
15251msgid "Time of death"
15252msgstr "Čas úmrtia"
15253
15254#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15255#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15256#: app/Gedcom.php:1337
15257msgid "Time of last change"
15258msgstr "Čas poslednej zmeny"
15259
15260#: app/Gedcom.php:939
15261msgid "Time of status change"
15262msgstr ""
15263
15264#. I18N: A configuration setting
15265#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15267#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15268msgid "Time zone"
15269msgstr "Časové pásmo"
15270
15271#. I18N: Name of a module/chart
15272#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15273msgid "Timeline"
15274msgstr "Časová os"
15275
15276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15278msgid "Timestamp"
15279msgstr "Časové razítko"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15283msgid "Timor-Leste"
15284msgstr "Východný Timor"
15285
15286#: app/Date/JalaliDate.php:276
15287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "Tir"
15290
15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15292#: app/Date/JalaliDate.php:145
15293msgctxt "GENITIVE"
15294msgid "Tir"
15295msgstr "Tir"
15296
15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15298#: app/Date/JalaliDate.php:235
15299msgctxt "INSTRUMENTAL"
15300msgid "Tir"
15301msgstr "Tir"
15302
15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15304#: app/Date/JalaliDate.php:190
15305msgctxt "LOCATIVE"
15306msgid "Tir"
15307msgstr "Tir"
15308
15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15310#: app/Date/JalaliDate.php:100
15311msgctxt "NOMINATIVE"
15312msgid "Tir"
15313msgstr "Tir"
15314
15315#. I18N: a month in the Jewish calendar
15316#: app/Date/JewishDate.php:193
15317msgctxt "GENITIVE"
15318msgid "Tishrei"
15319msgstr "Tišri"
15320
15321#. I18N: a month in the Jewish calendar
15322#: app/Date/JewishDate.php:297
15323msgctxt "INSTRUMENTAL"
15324msgid "Tishrei"
15325msgstr "Tišri"
15326
15327#. I18N: a month in the Jewish calendar
15328#: app/Date/JewishDate.php:245
15329msgctxt "LOCATIVE"
15330msgid "Tishrei"
15331msgstr "Tišri"
15332
15333#. I18N: a month in the Jewish calendar
15334#: app/Date/JewishDate.php:141
15335msgctxt "NOMINATIVE"
15336msgid "Tishrei"
15337msgstr "Tišri"
15338
15339#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15340#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15341#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15346#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15347#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15348#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15349#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15350#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15351#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15352#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15353msgid "Title"
15354msgstr "Titul"
15355
15356#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15357#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15358#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15359msgctxt "Email recipient"
15360msgid "To"
15361msgstr "Komu"
15362
15363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15364#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15365msgctxt "End of date range"
15366msgid "To"
15367msgstr "Do"
15368
15369#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15370msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15371msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15372
15373#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15374msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15375msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15376
15377#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15378msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15379msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15380
15381#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15382msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15383msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15384
15385#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15387msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15388msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15389
15390#. I18N: “Apache” is a software program.
15391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15392msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15393msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15394
15395#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15396#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15397msgid "To set a new password, follow this link."
15398msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15399
15400#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15402msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15403msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15404
15405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15406msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15407msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15408
15409#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15410#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15411#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15412#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15413#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15414msgid "To use this service, you need an API key."
15415msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15416
15417#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15418msgid "To use this service, you need an account."
15419msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15420
15421#. I18N: Name of a country or state
15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15423msgid "Togo"
15424msgstr "Togo"
15425
15426#. I18N: Name of a country or state
15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15428msgid "Tokelau"
15429msgstr "Tokelau"
15430
15431#. I18N: Location of an LDS church temple
15432#: app/Elements/TempleCode.php:198
15433msgid "Tokyo, Japan"
15434msgstr "Tokyo, Japonsko"
15435
15436#. I18N: Type of media object
15437#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15438msgid "Tombstone"
15439msgstr "Náhrobok"
15440
15441#. I18N: Name of a country or state
15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15443msgid "Tonga"
15444msgstr "Tonga"
15445
15446#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15447msgid "Too many requests. Try again later."
15448msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15449
15450#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15452#, php-format
15453msgid "Top %s given name"
15454msgid_plural "Top %s given names"
15455msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15456msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15457msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15458
15459#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15461#, php-format
15462msgid "Top %s surname"
15463msgid_plural "Top %s surnames"
15464msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15465msgstr[1] "Top %s priezviská"
15466msgstr[2] "Top %s priezviská"
15467
15468#. I18N: i.e. most popular given name.
15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15470msgid "Top given name"
15471msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15472
15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15476msgid "Top given names"
15477msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15478
15479#. I18N: i.e. most popular surname.
15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15481msgid "Top surname"
15482msgstr "Top priezviská"
15483
15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15486#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15487msgid "Top surnames"
15488msgstr "Top priezviská"
15489
15490#. I18N: Location of an LDS church temple
15491#: app/Elements/TempleCode.php:199
15492msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15493msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15494
15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15513msgid "Total"
15514msgstr "Spolu"
15515
15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15517msgid "Total accepted changes: "
15518msgstr "Počet prijatých zmien: "
15519
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15521msgid "Total births"
15522msgstr "Celkove narodených"
15523
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15525msgid "Total dead"
15526msgstr "Mŕtvi spolu"
15527
15528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15529msgid "Total deaths"
15530msgstr "Celkove zomrelých"
15531
15532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15533msgid "Total divorces"
15534msgstr "Celkove rozvedených"
15535
15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15539msgid "Total events"
15540msgstr "Celkove udalostí"
15541
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15549msgid "Total families"
15550msgstr "Celkom rodín"
15551
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15553msgid "Total females"
15554msgstr "Spolu žien"
15555
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15557msgid "Total given names"
15558msgstr "Celkom krstných mien"
15559
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15572msgid "Total individuals"
15573msgstr "Celkový počet osôb"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15576msgid "Total living"
15577msgstr "Celkovo žijúcich"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15580msgid "Total males"
15581msgstr "Celkom mužov"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15584msgid "Total marriages"
15585msgstr "Celkove zosobášených"
15586
15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15588msgid "Total pending changes: "
15589msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15590
15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15594msgid "Total surnames"
15595msgstr "Celkove priezvísk"
15596
15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15598msgid "Total users"
15599msgstr "Počet užívateľov"
15600
15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15605#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15610msgid "Tracking and analytics"
15611msgstr "Sledovanie a analýza"
15612
15613#: app/Gedcom.php:871
15614msgid "Trailer"
15615msgstr "Ukážka"
15616
15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15621msgid "Tree"
15622msgstr "Strom"
15623
15624#. I18N: The third day in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:305
15626msgid "Tridi"
15627msgstr "Tridi"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15631msgid "Trinidad and Tobago"
15632msgstr "Trinidad a Tobago"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/Elements/TempleCode.php:200
15636msgid "Trujillo, Peru"
15637msgstr "Trujillo, Peru"
15638
15639#. I18N: abbreviation for Tuesday
15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15642msgid "Tue"
15643msgstr "Uto"
15644
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15646msgid "Tuesday"
15647msgstr "utorok"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15651msgid "Tunisia"
15652msgstr "Tunis"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15656msgid "Turkey"
15657msgstr "Turecko"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15661msgid "Turkmenistan"
15662msgstr "Turkménsko"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15666msgid "Turks and Caicos Islands"
15667msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15671msgid "Tuvalu"
15672msgstr "Tuvalu"
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/Elements/TempleCode.php:196
15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15677msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:201
15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15682msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15683
15684#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15685#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15686#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15687#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15688#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15689#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15690#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15691#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15692#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15693#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15694#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15697#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15700msgid "Type"
15701msgstr "Typ"
15702
15703#: app/Gedcom.php:1373
15704msgid "Type of abbreviation"
15705msgstr "Druh skratky"
15706
15707#: app/Gedcom.php:1397
15708msgid "Type of administrative ID"
15709msgstr "Typ ID-administratívy"
15710
15711#: app/Gedcom.php:1401
15712msgid "Type of demographic data"
15713msgstr "Typ demografických údajov"
15714
15715#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15716msgid "Type of event"
15717msgstr "Typ udalosti"
15718
15719#: app/Gedcom.php:656
15720msgid "Type of fact"
15721msgstr "Druh faktu"
15722
15723#: app/Gedcom.php:667
15724msgid "Type of identification number"
15725msgstr "Typ identifikačného čísla"
15726
15727#: app/Gedcom.php:1390
15728msgid "Type of location"
15729msgstr "Typ lokality"
15730
15731#: app/Gedcom.php:468
15732msgid "Type of marriage"
15733msgstr "Typ manželstva"
15734
15735#: app/Gedcom.php:694
15736msgid "Type of name"
15737msgstr "Typ mena"
15738
15739#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15740#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15741msgid "Type of reference number"
15742msgstr "Typ referenčného čísla"
15743
15744#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15745msgid "Type of research task"
15746msgstr "Druh úlohy na výskum"
15747
15748#. I18N: A configuration setting
15749#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15750#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15751#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15752#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15753#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15755#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15759#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15760#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15761#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15762msgid "URL"
15763msgstr "URL"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15767msgid "US Minor Outlying Islands"
15768msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15772msgid "US Virgin Islands"
15773msgstr "US Panenské ostrovy"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15777msgid "Uganda"
15778msgstr "Uganda"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15782msgid "Ukraine"
15783msgstr "Ukrajina"
15784
15785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15791msgid "Uncleared: insufficient data"
15792msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15793
15794#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15795#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15796#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15797#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15798#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15799#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15800#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15801#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15802#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15803#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15804#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15805#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15806#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15807#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15808#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15809msgid "Unique identifier"
15810msgstr "Jedinečný identifikátor"
15811
15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15815msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15819msgid "United Arab Emirates"
15820msgstr "Spojené arabské emiráty"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15824msgid "United Kingdom"
15825msgstr "Spojené kráľovstvo"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15829msgid "United States"
15830msgstr "USA"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15834#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15835#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15837msgid "Unknown"
15838msgstr "Neznáme"
15839
15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15841msgctxt "unknown century"
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "Neznámy"
15844
15845#: app/Elements/SexValue.php:87
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15851msgctxt "unknown gender"
15852msgid "Unknown"
15853msgstr "Neznáme"
15854
15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15856msgctxt "unknown people"
15857msgid "Unknown"
15858msgstr "Neznámy"
15859
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15862msgid "Unlink"
15863msgstr "Odpojiť"
15864
15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15866msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15867msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15868
15869#: resources/views/admin/media.phtml:48
15870msgid "Unused files"
15871msgstr "Nepoužité súbory"
15872
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15874#, php-format
15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15876msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15880msgid "Upcoming events"
15881msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15884msgid "Update"
15885msgstr "Aktualizovať"
15886
15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15888msgid "Update all"
15889msgstr "Aktualizovať všetko"
15890
15891#. I18N: Name of a module
15892#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15893msgid "Update place names"
15894msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15895
15896#. I18N: Description of a “Data fix” module
15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15898msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15899msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15900
15901#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15902#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15903msgid "Updated at"
15904msgstr "Aktualizované"
15905
15906#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15907#. I18N: %s is a version number
15908#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15911#, php-format
15912msgid "Upgrade to webtrees %s."
15913msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15917msgid "Upgrade wizard"
15918msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15919
15920#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15922msgid "Upload media files"
15923msgstr "Načítať súbory médií"
15924
15925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15926msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15927msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15931msgid "Uruguay"
15932msgstr "Uruguaj"
15933
15934#: app/Services/EmailService.php:225
15935msgid "Use SMTP to send messages"
15936msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15937
15938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15939msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15940msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15941
15942#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15943msgid "Use an external service to find locations."
15944msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15945
15946#. I18N: placeholder text for new-password field
15947#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15949#: resources/views/register-page.phtml:74
15950#, php-format
15951msgid "Use at least %s character."
15952msgid_plural "Use at least %s characters."
15953msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15954msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15955msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15956
15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15960msgid "Use colors"
15961msgstr "Použiť farby"
15962
15963#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15964msgid "Use compact layout"
15965msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15966
15967#. I18N: A configuration setting
15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15969msgid "Use full source citations"
15970msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15971
15972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15977msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15978msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15981msgid "Use maps in webtrees."
15982msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15983
15984#. I18N: A configuration setting
15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15986msgid "Use password"
15987msgstr "Použite heslo"
15988
15989#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15990#: app/Services/EmailService.php:224
15991msgid "Use sendmail to send messages"
15992msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15993
15994#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15996msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15997msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15998
15999#. I18N: A configuration setting
16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16001msgid "Use silhouettes"
16002msgstr "Použiť siluety"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16005msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16006msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16007
16008#: resources/views/register-page.phtml:89
16009msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16010msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16011
16012#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16017msgid "User"
16018msgstr "Užívateľ"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16022#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16024#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16026msgid "User administration"
16027msgstr "Správa užívateľov"
16028
16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16030msgid "User didn’t verify within 7 days."
16031msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16032
16033#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16034msgid "User not verified by administrator."
16035msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16038msgid "User verification"
16039msgstr "Overenie užívateľa"
16040
16041#. I18N: A configuration setting
16042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16043#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16045#: resources/views/admin/users.phtml:26
16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16049#: resources/views/login-page.phtml:33
16050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16052#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16053#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16054#: resources/views/register-page.phtml:59
16055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16056msgid "Username"
16057msgstr "Užívateľské meno"
16058
16059#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16061msgid "Username or email address"
16062msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16063
16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16066#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16067#: resources/views/register-page.phtml:64
16068msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16069msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16070
16071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16074msgid "Users"
16075msgstr "Užívatelia"
16076
16077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16078msgid "User’s account has been inactive too long: "
16079msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16080
16081#. I18N: Name of a country or state
16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16083msgid "Uzbekistan"
16084msgstr "Uzbekistan"
16085
16086#. I18N: Location of an LDS church temple
16087#: app/Elements/TempleCode.php:202
16088msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16089msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16090
16091#. I18N: Name of a country or state
16092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16093msgid "Vanuatu"
16094msgstr "Vanuatu"
16095
16096#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16098msgid "Various statistics charts."
16099msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16100
16101#. I18N: Name of a country or state
16102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16103msgid "Vatican City"
16104msgstr "Vatikán"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:149
16108msgctxt "GENITIVE"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr "Vendémiaire"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:243
16114msgctxt "INSTRUMENTAL"
16115msgid "Vendemiaire"
16116msgstr "Vendémiaire"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:196
16120msgctxt "LOCATIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "Vendémiaire"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:101
16126msgctxt "NOMINATIVE"
16127msgid "Vendemiaire"
16128msgstr "Vendémiaire"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16132msgid "Venezuela"
16133msgstr "Venezuela"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:159
16137msgctxt "GENITIVE"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr "Ventôse"
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:253
16143msgctxt "INSTRUMENTAL"
16144msgid "Ventose"
16145msgstr "Ventôse"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:206
16149msgctxt "LOCATIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "Ventôse"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:111
16155msgctxt "NOMINATIVE"
16156msgid "Ventose"
16157msgstr "Ventôse"
16158
16159#. I18N: Location of an LDS church temple
16160#: app/Elements/TempleCode.php:203
16161msgid "Veracruz, Mexico"
16162msgstr "Veracruz, Mexico"
16163
16164#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16165#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16166msgid "Verified"
16167msgstr "Overené"
16168
16169#. I18N: Location of an LDS church temple
16170#: app/Elements/TempleCode.php:204
16171msgid "Vernal, Utah, United States"
16172msgstr "Vernal, Utah, USA"
16173
16174#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16175msgid "Version"
16176msgstr "Verzia"
16177
16178#. I18N: Type of media object
16179#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16180msgid "Video"
16181msgstr "Video"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16185msgid "Vietnam"
16186msgstr "Vietnam"
16187
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16189#, php-format
16190msgid "View table of events occurring in %s"
16191msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16192
16193#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16194msgid "View this day"
16195msgstr "Zobraziť tento deň"
16196
16197#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16198#: resources/views/fact.phtml:108
16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16201msgid "View this family"
16202msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16203
16204#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16205#, php-format
16206msgid "View this location using %s"
16207msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16208
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16210msgid "View this month"
16211msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16212
16213#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16214msgid "View this year"
16215msgstr "Zobraziť tento rok"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:205
16219msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16220msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16225msgid "Visible online"
16226msgstr "Viditeľný, keď je online"
16227
16228#. I18N: A configuration setting
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16231msgid "Visible to other users when online"
16232msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16233
16234#. I18N: Listbox entry; name of a role
16235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16238#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16240msgid "Visitor"
16241msgstr "Návštevník"
16242
16243#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16244#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16248msgid "Vital records"
16249msgstr "Životné záznamy"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16253msgid "Wales"
16254msgstr "Wels"
16255
16256#. I18N: Name of a country or state
16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16258msgid "Wallis and Futuna"
16259msgstr "Wallis a Futuna"
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16262msgid "Ward"
16263msgstr "Chovanec"
16264
16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16266msgctxt "FEMALE"
16267msgid "Ward"
16268msgstr "Chovankyňa"
16269
16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "Ward"
16273msgstr "Chovanec"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:206
16277msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16278msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16279
16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16281msgid "Watermarks"
16282msgstr "Vodoznak"
16283
16284#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16286msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16287msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16288
16289#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16290#, php-format
16291msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16292msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16293
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16297msgid "Website"
16298msgstr "Webová stránka"
16299
16300#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16302msgid "Website logs"
16303msgstr "Logy stránky"
16304
16305#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16307msgid "Website preferences"
16308msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16309
16310#. I18N: abbreviation for Wednesday
16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16313msgid "Wed"
16314msgstr "Str"
16315
16316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16317msgid "Wednesday"
16318msgstr "streda"
16319
16320#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16321msgid "Weight"
16322msgstr "Váha"
16323
16324#. I18N: A %s is the user’s name
16325#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16326#, php-format
16327msgid "Welcome %s"
16328msgstr "Vitajte %s"
16329
16330#. I18N: A configuration setting
16331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16332msgid "Welcome text on sign-in page"
16333msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16334
16335#: resources/views/login-page.phtml:21
16336msgid "Welcome to this genealogy website"
16337msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16341msgid "Western Sahara"
16342msgstr "Západná Sahara"
16343
16344#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16346msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16347msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16348
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16350msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16351msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16352
16353#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16355msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16356msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16357
16358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16359msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16360msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16361
16362#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16364msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16365msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16366
16367#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16368msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16369msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16370
16371#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16372msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16373msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16374
16375#. I18N: Label for a configuration option
16376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16377msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16378msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16379
16380#. I18N: A configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16382msgid "Who can upload new media files"
16383msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16384
16385#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16386#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16387msgid "Who is online"
16388msgstr "Kto je pripojený"
16389
16390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16391msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16392msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16393
16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16395msgid "Widow"
16396msgstr "Vdova"
16397
16398#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16399msgid "Widower"
16400msgstr "Vdovec"
16401
16402#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16406#: resources/views/fact-date.phtml:139
16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16416msgid "Wife"
16417msgstr "Manželka"
16418
16419#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16420msgid "Wife’s age"
16421msgstr "Vek manželky"
16422
16423#: app/Gedcom.php:743
16424msgid "Will"
16425msgstr "Záveť"
16426
16427#. I18N: Location of an LDS church temple
16428#: app/Elements/TempleCode.php:207
16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16430msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16431
16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16434msgid "With sources"
16435msgstr "Zo zdrojmi"
16436
16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16439msgid "Without sources"
16440msgstr "Bez zdrojov"
16441
16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16443msgid "Witness"
16444msgstr "Svedok"
16445
16446#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16447#: app/Gedcom.php:1518
16448msgid "Witnesses"
16449msgstr "Svedkovia"
16450
16451#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16452#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16453#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16454msgid "Wives take their husband’s surname."
16455msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16456
16457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16461msgid "World"
16462msgstr "Svet"
16463
16464#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16465msgid "Yahrzeit"
16466msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16467
16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16470msgid "Yahrzeiten"
16471msgstr "Yahrzeiten"
16472
16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16474msgid "Year"
16475msgstr "Rok"
16476
16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16479msgid "Year:"
16480msgstr "Rok:"
16481
16482#. I18N: Name of a country or state
16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16484msgid "Yemen"
16485msgstr "Jemen"
16486
16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16490#, php-format
16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16492msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16497msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16498
16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16500#, php-format
16501msgid "You are signed in as %s."
16502msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16505msgid "You can apply for an account using the link below."
16506msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16507
16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16511msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16512
16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16516msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16517
16518#. I18N: %s is a URL
16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16521#, php-format
16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16523msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16524
16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16527msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16531msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16532
16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16534msgid "You can renumber this family tree."
16535msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16536
16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16540msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16541
16542#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16544msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16545
16546#. I18N: Description of a “Data fix” module
16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16549msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16553msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16554
16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16557msgid "You do not have permission to view this page."
16558msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16559
16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16562msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16566msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16569msgid "You have signed out."
16570msgstr "Odhlásili ste sa."
16571
16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16574msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16577msgid "You must enter all the administrator account fields."
16578msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16582msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16583
16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16586msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16587
16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16590msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16593msgid "You need to be a family member to access this website."
16594msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16597msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16598msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16599
16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16602msgid "You need to create a family tree."
16603msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16604
16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16607msgid "You need to review the account details."
16608msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16609
16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16612msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16613
16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16617msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16621msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16622
16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16626#, php-format
16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16628msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16629
16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16632msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16633
16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16637msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16638
16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16640msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16641msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16642
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16644msgid "Youngest father"
16645msgstr "Najmladší otec"
16646
16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16648msgid "Youngest female"
16649msgstr "Najmladšia žena"
16650
16651#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16652msgid "Youngest male"
16653msgstr "Najmladší muž"
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16656msgid "Youngest mother"
16657msgstr "Najmladšia matka"
16658
16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16660msgid "Your clippings cart is empty."
16661msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16662
16663#: resources/views/contact-page.phtml:41
16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16665msgid "Your name"
16666msgstr "Vaše meno"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16669msgid "Your password has been updated."
16670msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16673#, php-format
16674msgid "Your registration at %s"
16675msgstr "Vaša registrácia na %s"
16676
16677#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16678#, php-format
16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16680msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16681
16682#. I18N: ZIP = file format
16683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16685msgid "ZIP"
16686msgstr "ZIP"
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16690msgid "Zambia"
16691msgstr "Zambia"
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16695msgid "Zimbabwe"
16696msgstr "Zimbabwe"
16697
16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16699msgid "Zoom"
16700msgstr "Zväčšiť"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16704msgid "Zoom in"
16705msgstr "Zväčšiť"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16709msgid "Zoom out"
16710msgstr "Zmenšiť"
16711
16712#. I18N: Description of a “Data fix” module
16713#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16714msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16715msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16716
16717#. I18N: Gedcom ABT dates
16718#: app/Date.php:185
16719#, php-format
16720msgid "about %s"
16721msgstr "okolo %s"
16722
16723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16730msgid "accept"
16731msgstr "prijať"
16732
16733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16740msgid "accept"
16741msgstr "prijať"
16742
16743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16745msgid "accepted"
16746msgstr "prijaté"
16747
16748#. I18N: A button label.
16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16751#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16755msgid "add"
16756msgstr "pridať"
16757
16758#. I18N: A button label.
16759#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16760msgid "add place"
16761msgstr "pridať miesto"
16762
16763#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16764#: app/Elements/NameType.php:71
16765msgid "adopted name"
16766msgstr "adoptívne meno"
16767
16768#. I18N: Gedcom AFT dates
16769#: app/Date.php:205
16770#, php-format
16771msgid "after %s"
16772msgstr "po %s"
16773
16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16777msgid "age"
16778msgstr "Vek"
16779
16780#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16781#: app/Elements/NameType.php:73
16782msgid "also known as"
16783msgstr "tiež známy ako"
16784
16785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16786#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16787#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16788#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16796msgid "and"
16797msgstr "a"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:781
16800msgctxt "father’s brother’s wife"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "stryná"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:539
16805msgctxt "father’s sister"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "teta"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:861
16810msgctxt "mother’s brother’s wife"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "ujčiná"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:577
16815msgctxt "mother’s sister"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "teta"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:913
16820msgctxt "parent’s brother’s wife"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "teta"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:595
16825msgctxt "parent’s sister"
16826msgid "aunt"
16827msgstr "teta"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:537
16830msgctxt "father’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "teta/strýc"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:575
16835msgctxt "mother’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "teta/strýko"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:593
16840msgctxt "parent’s sibling"
16841msgid "aunt/uncle"
16842msgstr "teta/strýko"
16843
16844#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16845msgid "automatic"
16846msgstr "automaticky"
16847
16848#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16849msgid "back to top"
16850msgstr "späť hore"
16851
16852#. I18N: Gedcom BEF dates
16853#: app/Date.php:201
16854#, php-format
16855msgid "before %s"
16856msgstr "pred %s"
16857
16858#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16859#: app/Date.php:217
16860#, php-format
16861msgid "between %s and %s"
16862msgstr "medzi %s a %s"
16863
16864#. I18N: The name given to an individual at their birth
16865#: app/Elements/NameType.php:75
16866msgid "birth name"
16867msgstr "rodné meno"
16868
16869#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16871#, php-format
16872msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16873msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:451
16876msgid "brother"
16877msgstr "brat"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:719
16880msgctxt "brother’s wife’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "švagor"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:545
16885msgctxt "husband’s brother"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "švagor"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:835
16890msgctxt "husband’s sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "švagor"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:613
16895msgctxt "sister’s husband"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "švagor"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16900msgctxt "sister’s husband’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "švagor"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:625
16905msgctxt "spouse’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "švagor"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:643
16910msgctxt "wife’s brother"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "švagor"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16915msgctxt "wife’s sister’s husband"
16916msgid "brother-in-law"
16917msgstr "švagor"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:721
16920msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "švagor/švagriná"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:555
16925msgctxt "husband’s sibling"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "švagor/švagriná"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:607
16930msgctxt "sibling’s spouse"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "švagor/švagriná"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16935msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "švagor/švagriná"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:641
16940msgctxt "spouse’s sibling"
16941msgid "brother/sister-in-law"
16942msgstr "švagor/švagriná"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:653
16945msgctxt "wife’s sibling"
16946msgid "brother/sister-in-law"
16947msgstr "švagor/švagriná"
16948
16949#. I18N: An option in a list-box
16950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16951msgid "bullet list"
16952msgstr "odrážky"
16953
16954#. I18N: Gedcom CAL dates
16955#: app/Date.php:189
16956#, php-format
16957msgid "calculated %s"
16958msgstr "pravdepodobne %s"
16959
16960#. I18N: A button label.
16961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16963#: resources/views/admin/components.phtml:169
16964#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16968#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16970#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16973#: resources/views/contact-page.phtml:81
16974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16985#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16986#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16987#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16988#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16989#: resources/views/message-page.phtml:69
16990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16993#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16994#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16996#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16998#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17006msgid "cancel"
17007msgstr "zrušiť"
17008
17009#. I18N: Status of child-parent link
17010#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17011msgid "challenged"
17012msgstr "spochybnené"
17013
17014#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17015#: app/Elements/NameType.php:77
17016msgid "change of name"
17017msgstr "zmena mena"
17018
17019#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
17020msgid "child"
17021msgstr "dieťa"
17022
17023#. I18N: Type of demographic data
17024#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17025msgid "citizen"
17026msgstr "občan"
17027
17028#: resources/views/admin/components.phtml:106
17029#: resources/views/admin/components.phtml:127
17030#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17031#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17032#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17033#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17035#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17036#: resources/views/modals/header.phtml:15
17037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17038#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17039msgid "close"
17040msgstr "zatvoriť"
17041
17042#. I18N: Name of a theme.
17043#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17044msgid "clouds"
17045msgstr "oblaky"
17046
17047#. I18N: Name of a theme.
17048#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17049msgid "colors"
17050msgstr "farby"
17051
17052#. I18N: An option in a list-box
17053#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17054msgid "compact list"
17055msgstr "kompaktný zoznam"
17056
17057#. I18N: A button label.
17058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17059#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17062#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17063#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17065#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17067#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17069#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17070#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17071#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17072#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17073#: resources/views/register-page.phtml:99
17074#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17075msgid "continue"
17076msgstr "pokračovať"
17077
17078#. I18N: A button label.
17079#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17080msgid "create"
17081msgstr "vytvoriť"
17082
17083#. I18N: Type of location hierarchy
17084#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17085msgid "cultural"
17086msgstr "kultúrny"
17087
17088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17089msgid "date periods"
17090msgstr "Obdobie"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:428
17093msgid "daughter"
17094msgstr "dcéra"
17095
17096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17097msgid "daughter of"
17098msgstr "dcéra"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:515
17101msgctxt "child’s wife"
17102msgid "daughter-in-law"
17103msgstr "nevesta"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:623
17106msgctxt "son’s wife"
17107msgid "daughter-in-law"
17108msgstr "nevesta"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17111msgctxt "son’s wife’s father"
17112msgid "daughter-in-law’s father"
17113msgstr "svat"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17116msgctxt "son’s wife’s mother"
17117msgid "daughter-in-law’s mother"
17118msgstr "svatka"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17121msgctxt "son’s wife’s parent"
17122msgid "daughter-in-law’s parent"
17123msgstr "svat/svatka"
17124
17125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17127msgid "degrees"
17128msgstr "stupne"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17132#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17133#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17137msgid "delete"
17138msgstr "zmazať"
17139
17140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17142msgctxt "FEMALE"
17143msgid "died"
17144msgstr "zomrela"
17145
17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17148msgctxt "MALE"
17149msgid "died"
17150msgstr "zomrel"
17151
17152#. I18N: Status of child-parent link
17153#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17154msgid "disproven"
17155msgstr "vyvrátený"
17156
17157#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17158#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17159#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17160msgid "down"
17161msgstr "dolu"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17168#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17169#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17170msgid "download"
17171msgstr "stiahnuť"
17172
17173#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17174msgid "d’Aboville number"
17175msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17176
17177#: resources/views/admin/components.phtml:139
17178#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17179#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17180#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17181#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17182msgid "edit"
17183msgstr "upraviť"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17186msgid "eighth cousin"
17187msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "sesternica z 8. kolena"
17193
17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "eighth cousin"
17198msgstr "bratranec z 8. kolena"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:446
17201msgid "elder brother"
17202msgstr "starší brat"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:488
17205msgid "elder sibling"
17206msgstr "starší súrodenec"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:467
17209msgid "elder sister"
17210msgstr "staršia sestra"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17213msgid "eleventh cousin"
17214msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "sesternica z 11. kolena"
17220
17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17223msgctxt "MALE"
17224msgid "eleventh cousin"
17225msgstr "bratranec z 11. kolena"
17226
17227#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17228#: app/Elements/NameType.php:79
17229msgid "estate name"
17230msgstr "meno podľa domu"
17231
17232#. I18N: Gedcom EST dates
17233#: app/Date.php:193
17234#, php-format
17235msgid "estimated %s"
17236msgstr "odhadom %s"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:365
17239msgid "ex-husband"
17240msgstr "ex-manžel"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:412
17243msgid "ex-spouse"
17244msgstr "ex-manžel/ka"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:389
17247msgid "ex-wife"
17248msgstr "ex-manželka"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17252msgid "export file"
17253msgstr "exportovať súbor"
17254
17255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17257msgid "facts"
17258msgstr "fakty"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:351
17261msgid "father"
17262msgstr "otec"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:551
17265msgctxt "husband’s father"
17266msgid "father-in-law"
17267msgstr "svokor"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:631
17270msgctxt "spouse’s father"
17271msgid "father-in-law"
17272msgstr "svokor"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:649
17275msgctxt "wife’s father"
17276msgid "father-in-law"
17277msgstr "tesť"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:369
17280msgid "fiancé"
17281msgstr "snúbenec"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:416
17284msgid "fiancé(e)"
17285msgstr "snúbenec(nica)"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:393
17288msgid "fiancée"
17289msgstr "snúbenica"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17292msgid "fifteenth cousin"
17293msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "sesternica z 15. kolena"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "fifteenth cousin"
17304msgstr "bratranec z 15. kolena"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17308#, php-format
17309msgid "fifth %s"
17310msgstr "piaty %s"
17311
17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17314#, php-format
17315msgctxt "FEMALE"
17316msgid "fifth %s"
17317msgstr "piata %s"
17318
17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17321#, php-format
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "fifth %s"
17324msgstr "piaty %s"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17327msgid "fifth cousin"
17328msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17331msgctxt "FEMALE"
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "sesternica z 5. kolena"
17334
17335#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17337msgctxt "MALE"
17338msgid "fifth cousin"
17339msgstr "bratranec z 5. kolena"
17340
17341#. I18N: A button label, first page
17342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17343#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17345#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17346msgid "first"
17347msgstr "prvá"
17348
17349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17350msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17351msgid "first"
17352msgstr "prvý"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17356#, php-format
17357msgid "first %s"
17358msgstr "prvý %s"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17362#, php-format
17363msgctxt "FEMALE"
17364msgid "first %s"
17365msgstr "prvá %s"
17366
17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17369#, php-format
17370msgctxt "MALE"
17371msgid "first %s"
17372msgstr "prvý %s"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17379msgctxt "FEMALE"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "prvostupňová sesternica"
17382
17383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17385msgctxt "MALE"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "prvostupňový bratranec"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:775
17390msgctxt "father’s brother’s child"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:777
17395msgctxt "father’s brother’s daughter"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "prvostupňová sesternica"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:779
17400msgctxt "father’s brother’s son"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "prvostupňový bratranec"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:819
17405msgctxt "father’s sister’s child"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:821
17410msgctxt "father’s sister’s daughter"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "prvostupňová sesternica"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:825
17415msgctxt "father’s sister’s son"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "prvostupňový bratranec"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:855
17420msgctxt "mother’s brother’s child"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:857
17425msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "prvostupňová sesternica"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:859
17430msgctxt "mother’s brother’s son"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "prvostupňový bratranec"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:905
17435msgctxt "mother’s sister’s child"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:907
17440msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "prvostupňová sesternica"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:911
17445msgctxt "mother’s sister’s son"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "prvostupňový bratranec"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17450msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17455msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "otcova sesternica"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17460msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "otcov bratranec"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17465msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17470msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "otcova sesternica"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17475msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "otcov bratranec"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17480msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17485msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "otcova sesternica"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17490msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "otcov bratranec"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17495msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17500msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "otcova sesternica"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17505msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "otcov bratranec"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17510msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "matkina sesternica"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17520msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "matkin bratranec"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17525msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17530msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "matkina sesternica"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17535msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "matkin bratranec"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "matkina sesternica"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "matkin bratranec"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "matkina sesternica"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "matkin bratranec"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17570msgid "fourteenth cousin"
17571msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17574msgctxt "FEMALE"
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17577
17578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17580msgctxt "MALE"
17581msgid "fourteenth cousin"
17582msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17586#, php-format
17587msgid "fourth %s"
17588msgstr "štvrtý %s"
17589
17590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17592#, php-format
17593msgctxt "FEMALE"
17594msgid "fourth %s"
17595msgstr "štvrtá %s"
17596
17597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17599#, php-format
17600msgctxt "MALE"
17601msgid "fourth %s"
17602msgstr "štvrtý %s"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17605msgid "fourth cousin"
17606msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17609msgctxt "FEMALE"
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17612
17613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17615msgctxt "MALE"
17616msgid "fourth cousin"
17617msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17618
17619#. I18N: from 1700 interval 50 years
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17626#, php-format
17627msgid "from %1$s interval %2$s year"
17628msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17629msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17630msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17631msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17632
17633#. I18N: Gedcom FROM dates
17634#: app/Date.php:209
17635#, php-format
17636msgid "from %s"
17637msgstr "od %s"
17638
17639#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17640#: app/Date.php:221
17641#, php-format
17642msgid "from %s to %s"
17643msgstr "od %s do %s"
17644
17645#. I18N: layout option for the fan chart
17646#: app/Module/FanChartModule.php:520
17647msgid "full circle"
17648msgstr "plný kruh"
17649
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17651msgid "gender"
17652msgstr "Muži / ženy"
17653
17654#. I18N: Type of location hierarchy
17655#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17656msgid "geographic"
17657msgstr "geografický"
17658
17659#. I18N: A button label.
17660#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17661msgid "go to new individual"
17662msgstr "Choď na novú osobu"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:505
17665msgctxt "child’s child"
17666msgid "grandchild"
17667msgstr "vnuk"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:517
17670msgctxt "daughter’s child"
17671msgid "grandchild"
17672msgstr "vnuk"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:617
17675msgctxt "son’s child"
17676msgid "grandchild"
17677msgstr "vnuk"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:507
17680msgctxt "child’s daughter"
17681msgid "granddaughter"
17682msgstr "vnučka"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:519
17685msgctxt "daughter’s daughter"
17686msgid "granddaughter"
17687msgstr "vnučka"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:619
17690msgctxt "son’s daughter"
17691msgid "granddaughter"
17692msgstr "vnučka"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:735
17695msgctxt "child’s daughter’s husband"
17696msgid "granddaughter’s husband"
17697msgstr "manžel pravnučky"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:757
17700msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17701msgid "granddaughter’s husband"
17702msgstr "manžel pravnučky"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17705msgctxt "son’s daughter’s husband"
17706msgid "granddaughter’s husband"
17707msgstr "manžel pravnučky"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:587
17710msgctxt "parent’s father"
17711msgid "grandfather"
17712msgstr "starý otec"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:589
17715msgctxt "parent’s mother"
17716msgid "grandmother"
17717msgstr "stará matka"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:591
17720msgctxt "parent’s parent"
17721msgid "grandparent"
17722msgstr "starý rodič"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:511
17725msgctxt "child’s son"
17726msgid "grandson"
17727msgstr "vnuk"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:523
17730msgctxt "daughter’s son"
17731msgid "grandson"
17732msgstr "vnuk"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:621
17735msgctxt "son’s son"
17736msgid "grandson"
17737msgstr "vnuk"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:745
17740msgctxt "child’s son’s wife"
17741msgid "grandson’s wife"
17742msgstr "manželka vnuka"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:773
17745msgctxt "daughter’s son’s wife"
17746msgid "grandson’s wife"
17747msgstr "manželka vnuka"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17750msgctxt "son’s son’s wife"
17751msgid "grandson’s wife"
17752msgstr "manželka vnuka"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17760#, php-format
17761msgid "great ×%s aunt"
17762msgstr "%s× prateta"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17770#, php-format
17771msgid "great ×%s aunt/uncle"
17772msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17773
17774#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17777#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17779#, php-format
17780msgid "great ×%s grandchild"
17781msgstr "%s× pravnúča"
17782
17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17784#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s granddaughter"
17790msgstr "%s× pravnučka"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandfather"
17801msgstr "%s× pra-starý otec"
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandmother"
17812msgstr "%s× prastará matka"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17821#, php-format
17822msgid "great ×%s grandparent"
17823msgstr "%s× prarodičia"
17824
17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s grandson"
17832msgstr "%s× pravnuk"
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s nephew"
17840msgstr "%s× prasynovec"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17845#, php-format
17846msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17847msgid "great ×%s nephew"
17848msgstr "%s× prasynovec"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17855msgid "great ×%s nephew"
17856msgstr "%s× prasynovec"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17861#, php-format
17862msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17863msgid "great ×%s nephew"
17864msgstr "%s× prasynovec"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s nephew/niece"
17871msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17886msgid "great ×%s nephew/niece"
17887msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17892#, php-format
17893msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17894msgid "great ×%s nephew/niece"
17895msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s niece"
17902msgstr "%s× praneter"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17907#, php-format
17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17909msgid "great ×%s niece"
17910msgstr "%s× praneter"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17917msgid "great ×%s niece"
17918msgstr "%s× praneter"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17923#, php-format
17924msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17925msgid "great ×%s niece"
17926msgstr "%s× praneter"
17927
17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "%s× prastrýc"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17939#, php-format
17940msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17941msgid "great ×%s uncle"
17942msgstr "%s× prastrýc"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17945#, php-format
17946msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17947msgid "great ×%s uncle"
17948msgstr "%s× prastrýc"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17951#, php-format
17952msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17953msgid "great ×%s uncle"
17954msgstr "%s× prastrýc"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17957msgid "great ×4 aunt"
17958msgstr "4× prateta"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17961msgid "great ×4 aunt/uncle"
17962msgstr "4× prateta/prastrýko"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17965msgid "great ×4 grandchild"
17966msgstr "4× pravnúča"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17969msgid "great ×4 granddaughter"
17970msgstr "4× pravnučka"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17973msgid "great ×4 grandfather"
17974msgstr "4× pra-starý otec"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17977msgid "great ×4 grandmother"
17978msgstr "4× prastará matka"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17981msgid "great ×4 grandparent"
17982msgstr "4× prarodičia"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17985msgid "great ×4 grandson"
17986msgstr "4× pravnuk"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17990msgid "great ×4 nephew"
17991msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17995msgid "great ×4 nephew"
17996msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17999msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18000msgid "great ×4 nephew"
18001msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18004msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18005msgid "great ×4 nephew/niece"
18006msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18009msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18010msgid "great ×4 nephew/niece"
18011msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18014msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18015msgid "great ×4 nephew/niece"
18016msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18019msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18020msgid "great ×4 niece"
18021msgstr "neter (z 5. kolena)"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18024msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18025msgid "great ×4 niece"
18026msgstr "neter (z 5. kolena)"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18029msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18030msgid "great ×4 niece"
18031msgstr "neter (z 5. kolena)"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18034msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18035msgid "great ×4 uncle"
18036msgstr "4× prastrýc"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18039msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18040msgid "great ×4 uncle"
18041msgstr "4× prastrýc"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18044msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18045msgid "great ×4 uncle"
18046msgstr "4× prastrýc"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18049msgid "great ×5 aunt"
18050msgstr "5× prateta"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18053msgid "great ×5 aunt/uncle"
18054msgstr "5× prateta/prastrýko"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18057msgid "great ×5 grandchild"
18058msgstr "5× pravnúča"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18061msgid "great ×5 granddaughter"
18062msgstr "5× pravnučka"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18065msgid "great ×5 grandfather"
18066msgstr "5× pra-starý otec"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18069msgid "great ×5 grandmother"
18070msgstr "5× prastará matka"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18073msgid "great ×5 grandparent"
18074msgstr "5× prarodičia"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18077msgid "great ×5 grandson"
18078msgstr "5× pravnuk"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18082msgid "great ×5 nephew"
18083msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18087msgid "great ×5 nephew"
18088msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18091msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18092msgid "great ×5 nephew"
18093msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18096msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18097msgid "great ×5 nephew/niece"
18098msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18101msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18102msgid "great ×5 nephew/niece"
18103msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18106msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18107msgid "great ×5 nephew/niece"
18108msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18111msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18112msgid "great ×5 niece"
18113msgstr "neter (z 6. kolena)"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18116msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18117msgid "great ×5 niece"
18118msgstr "neter (z 6. kolena)"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18121msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18122msgid "great ×5 niece"
18123msgstr "neter (z 6. kolena)"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18126msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18127msgid "great ×5 uncle"
18128msgstr "5× prastrýc"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18131msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18132msgid "great ×5 uncle"
18133msgstr "5× prastrýc"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18136msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18137msgid "great ×5 uncle"
18138msgstr "5× prastrýc"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18141msgid "great ×6 aunt"
18142msgstr "6× prateta"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18145msgid "great ×6 aunt/uncle"
18146msgstr "6× prateta/prastrýko"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18149msgid "great ×6 grandchild"
18150msgstr "6× pravnúča"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18153msgid "great ×6 granddaughter"
18154msgstr "6× pravnučka"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18157msgid "great ×6 grandfather"
18158msgstr "6× pra-starý otec"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18161msgid "great ×6 grandmother"
18162msgstr "6× prastará matka"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18165msgid "great ×6 grandparent"
18166msgstr "6× prarodičia"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18169msgid "great ×6 grandson"
18170msgstr "6× pravnuk"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18173msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18174msgid "great ×6 uncle"
18175msgstr "6× prastrýc"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18178msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18179msgid "great ×6 uncle"
18180msgstr "6× prastrýc"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18183msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18184msgid "great ×6 uncle"
18185msgstr "6× prastrýc"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18188msgid "great ×7 aunt"
18189msgstr "7× prateta"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18192msgid "great ×7 aunt/uncle"
18193msgstr "7× prateta/prastrýko"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18196msgid "great ×7 grandchild"
18197msgstr "7× pravnúča"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18200msgid "great ×7 granddaughter"
18201msgstr "7× pravnučka"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18204msgid "great ×7 grandfather"
18205msgstr "7× pra-starý otec"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18208msgid "great ×7 grandmother"
18209msgstr "7× prastará matka"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18212msgid "great ×7 grandparent"
18213msgstr "7× prarodičia"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18216msgid "great ×7 grandson"
18217msgstr "7× pravnuk"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18220msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18221msgid "great ×7 uncle"
18222msgstr "7× prastrýc"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18225msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18226msgid "great ×7 uncle"
18227msgstr "7× prastrýc"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18230msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18231msgid "great ×7 uncle"
18232msgstr "7× prastrýc"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18235msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "prateta"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:793
18240msgctxt "father’s father’s sister"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "prateta"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18245msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "prateta"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:805
18250msgctxt "father’s mother’s sister"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "prateta"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18255msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "prateta"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:817
18260msgctxt "father’s parent’s sister"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "prateta"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18265msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "prateta"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:873
18270msgctxt "mother’s father’s sister"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "prateta"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18275msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "prateta"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:891
18280msgctxt "mother’s mother’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "prateta"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18285msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "prateta"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:903
18290msgctxt "mother’s parent’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "prateta"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18295msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "prateta"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:925
18300msgctxt "parent’s father’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "prateta"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18305msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "prateta"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:937
18310msgctxt "parent’s mother’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "prateta"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18315msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "prateta"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:949
18320msgctxt "parent’s parent’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "prateta"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:791
18325msgctxt "father’s father’s sibling"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "prateta/prastrýc"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18330msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "prateta/prastrýc"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:803
18335msgctxt "father’s mother’s sibling"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "prateta/prastrýc"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18340msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "prateta/prastrýc"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:815
18345msgctxt "father’s parent’s sibling"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "prateta/prastrýc"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18350msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "prateta/prastrýc"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:871
18355msgctxt "mother’s father’s sibling"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "prateta/prastrýc"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18360msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "prateta/prastrýc"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:889
18365msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "prateta/prastrýc"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18370msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "prateta/prastrýc"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:901
18375msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "prateta/prastrýc"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18380msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "prateta/prastrýc"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:923
18385msgctxt "parent’s father’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "prateta/prastrýc"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18390msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "prateta/prastrýc"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:935
18395msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "prateta/prastrýc"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18400msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "prateta/prastrýc"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:947
18405msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "prateta/prastrýc"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18410msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "prateta/prastrýc"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:725
18415msgctxt "child’s child’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "pravnuci"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:731
18420msgctxt "child’s daughter’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "pravnuci"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:739
18425msgctxt "child’s son’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "pravnuci"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:747
18430msgctxt "daughter’s child’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr "pravnuci"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:753
18435msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18436msgid "great-grandchild"
18437msgstr "pravnuci"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:767
18440msgctxt "daughter’s son’s child"
18441msgid "great-grandchild"
18442msgstr "pravnuci"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18445msgctxt "son’s child’s child"
18446msgid "great-grandchild"
18447msgstr "pravnuci"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18450msgctxt "son’s daughter’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr "pravnuci"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18455msgctxt "son’s son’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "pravnuci"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:727
18460msgctxt "child’s child’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "pravnučka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:733
18465msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "pravnučka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:741
18470msgctxt "child’s son’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "pravnučka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:749
18475msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "pravnučka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:755
18480msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18481msgid "great-granddaughter"
18482msgstr "pravnučka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:769
18485msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18486msgid "great-granddaughter"
18487msgstr "pravnučka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18490msgctxt "son’s child’s daughter"
18491msgid "great-granddaughter"
18492msgstr "pravnučka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18495msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "pravnučka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18500msgctxt "son’s son’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "pravnučka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:785
18505msgctxt "father’s father’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "prastarý otec"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:797
18510msgctxt "father’s mother’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "prastarý otec"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:809
18515msgctxt "father’s parent’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "prastarý otec"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:865
18520msgctxt "mother’s father’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "prastarý otec"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:883
18525msgctxt "mother’s mother’s father"
18526msgid "great-grandfather"
18527msgstr "prastarý otec"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:895
18530msgctxt "mother’s parent’s father"
18531msgid "great-grandfather"
18532msgstr "prastarý otec"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:917
18535msgctxt "parent’s father’s father"
18536msgid "great-grandfather"
18537msgstr "prastarý otec"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:929
18540msgctxt "parent’s mother’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "prastarý otec"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:941
18545msgctxt "parent’s parent’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "prastarý otec"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:787
18550msgctxt "father’s father’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "prastará matka"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:799
18555msgctxt "father’s mother’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "prastará matka"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:811
18560msgctxt "father’s parent’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "prastará matka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:867
18565msgctxt "mother’s father’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "prastará matka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:885
18570msgctxt "mother’s mother’s mother"
18571msgid "great-grandmother"
18572msgstr "prastará matka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:897
18575msgctxt "mother’s parent’s mother"
18576msgid "great-grandmother"
18577msgstr "prastará matka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:919
18580msgctxt "parent’s father’s mother"
18581msgid "great-grandmother"
18582msgstr "prastará matka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:931
18585msgctxt "parent’s mother’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "prastará matka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:943
18590msgctxt "parent’s parent’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "prastará matka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:789
18595msgctxt "father’s father’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "prarodičia"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:801
18600msgctxt "father’s mother’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "prarodičia"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:813
18605msgctxt "father’s parent’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "prarodičia"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:869
18610msgctxt "mother’s father’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "prarodičia"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:887
18615msgctxt "mother’s mother’s parent"
18616msgid "great-grandparent"
18617msgstr "prarodičia"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:899
18620msgctxt "mother’s parent’s parent"
18621msgid "great-grandparent"
18622msgstr "prarodičia"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:921
18625msgctxt "parent’s father’s parent"
18626msgid "great-grandparent"
18627msgstr "prarodičia"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:933
18630msgctxt "parent’s mother’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "prarodičia"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:945
18635msgctxt "parent’s parent’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "prarodičia"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:729
18640msgctxt "child’s child’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "pravnuk"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:737
18645msgctxt "child’s daughter’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "pravnuk"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:743
18650msgctxt "child’s son’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "pravnuk"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:751
18655msgctxt "daughter’s child’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "pravnuk"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:759
18660msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18661msgid "great-grandson"
18662msgstr "pravnuk"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:771
18665msgctxt "daughter’s son’s son"
18666msgid "great-grandson"
18667msgstr "pravnuk"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18670msgctxt "son’s child’s son"
18671msgid "great-grandson"
18672msgstr "pravnuk"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18675msgctxt "son’s daughter’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "pravnuk"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18680msgctxt "son’s son’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "pravnuk"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18685msgid "great-great-aunt"
18686msgstr "pra-prateta"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18689msgid "great-great-aunt/uncle"
18690msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18693msgid "great-great-grandchild"
18694msgstr "pra-pravnuci"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18697msgid "great-great-granddaughter"
18698msgstr "pra-pravnučka"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18701msgid "great-great-grandfather"
18702msgstr "pra-prastarý otec"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18705msgid "great-great-grandmother"
18706msgstr "pra-prastará matka"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18709msgid "great-great-grandparent"
18710msgstr "pra-prarodič"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18713msgid "great-great-grandson"
18714msgstr "pra-pravnuk"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18717msgid "great-great-great-aunt"
18718msgstr "pra-pra-prateta"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18721msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18722msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18725msgid "great-great-great-grandchild"
18726msgstr "pra-pra-pravnuci"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18729msgid "great-great-great-granddaughter"
18730msgstr "pra-pra-pravnučka"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18733msgid "great-great-great-grandfather"
18734msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18737msgid "great-great-great-grandmother"
18738msgstr "pra-pra-prastará matka"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18741msgid "great-great-great-grandparent"
18742msgstr "pra-pra-prarodič"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18745msgid "great-great-great-grandson"
18746msgstr "pra-pra-pravnuk"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18749msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18750msgid "great-great-great-nephew"
18751msgstr "pra-pra-prasynovec"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18754msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18755msgid "great-great-great-nephew"
18756msgstr "pra-pra-prasynovec"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18759msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18760msgid "great-great-great-nephew"
18761msgstr "pra-pra-prasynovec"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18764msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18765msgid "great-great-great-nephew/niece"
18766msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18769msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18770msgid "great-great-great-nephew/niece"
18771msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18774msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18775msgid "great-great-great-nephew/niece"
18776msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18780msgid "great-great-great-niece"
18781msgstr "pra-pra-praneter"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18785msgid "great-great-great-niece"
18786msgstr "pra-pra-praneter"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18789msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18790msgid "great-great-great-niece"
18791msgstr "pra-pra-praneter"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18794msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18795msgid "great-great-great-uncle"
18796msgstr "pra-pra-prastrýc"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18799msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18800msgid "great-great-great-uncle"
18801msgstr "pra-pra-prastrýc"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18804msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18805msgid "great-great-great-uncle"
18806msgstr "pra-pra-prastrýc"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18810msgid "great-great-nephew"
18811msgstr "pra-prasynovec"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18815msgid "great-great-nephew"
18816msgstr "pra-prasynovec"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18819msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18820msgid "great-great-nephew"
18821msgstr "pra-prasynovec"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18825msgid "great-great-nephew/niece"
18826msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18830msgid "great-great-nephew/niece"
18831msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18834msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18835msgid "great-great-nephew/niece"
18836msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18840msgid "great-great-niece"
18841msgstr "pra-praneter"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18845msgid "great-great-niece"
18846msgstr "pra-praneter"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18849msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18850msgid "great-great-niece"
18851msgstr "pra-praneter"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18854msgctxt "great-grandfather’s brother"
18855msgid "great-great-uncle"
18856msgstr "pra-prastrýc"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18859msgctxt "great-grandmother’s brother"
18860msgid "great-great-uncle"
18861msgstr "pra-prastrýc"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18864msgctxt "great-grandparent’s brother"
18865msgid "great-great-uncle"
18866msgstr "pra-prastrýc"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:674
18869msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "prasynovec"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:694
18874msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "prasynovec"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:712
18879msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "prasynovec"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:994
18884msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "prasynovec"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18889msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "prasynovec"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18894msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "prasynovec"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:677
18899msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "prasynovec"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:697
18904msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "prasynovec"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:715
18909msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "prasynovec"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:997
18914msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "prasynovec"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18919msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "prasynovec"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18924msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "prasynovec"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:963
18929msgctxt "sibling’s child’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "prasynovec"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:971
18934msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "prasynovec"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:977
18939msgctxt "sibling’s son’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "prasynovec"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:662
18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "prasynovec/praneter"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:680
18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "prasynovec/praneter"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:700
18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "prasynovec/praneter"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:982
18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "prasynovec/praneter"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "prasynovec/praneter"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "prasynovec/praneter"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:665
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "prasynovec/praneter"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:683
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "prasynovec/praneter"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:703
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "prasynovec/praneter"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:985
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "prasynovec/praneter"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "prasynovec/praneter"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "prasynovec/praneter"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:959
19004msgctxt "sibling’s child’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "prasynovec/praneter"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:965
19009msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "prasynovec/praneter"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:973
19014msgctxt "sibling’s son’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "prasynovec/praneter"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:668
19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "praneter"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:686
19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "praneter"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:706
19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "praneter"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:988
19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "praneter"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "praneter"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "praneter"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:671
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "praneter"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:689
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "praneter"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:709
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "praneter"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:991
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "praneter"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "praneter"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "praneter"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:961
19079msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "praneter"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:967
19084msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "praneter"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:975
19089msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "praneter"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:783
19094msgctxt "father’s father’s brother"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "prastrýc"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19099msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "prastrýc"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:795
19104msgctxt "father’s mother’s brother"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "prastrýc"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19109msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "prastrýc"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:807
19114msgctxt "father’s parent’s brother"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "prastrýc"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19119msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "prastrýc"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:863
19124msgctxt "mother’s father’s brother"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "prastrýc"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19129msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "prastrýc"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:881
19134msgctxt "mother’s mother’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "prastrýc"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19139msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "prastrýc"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:893
19144msgctxt "mother’s parent’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "prastrýc"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19149msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "prastrýc"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:915
19154msgctxt "parent’s father’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "prastrýc"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19159msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "prastrýc"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:927
19164msgctxt "parent’s mother’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "prastrýc"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19169msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "prastrýc"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:939
19174msgctxt "parent’s parent’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "prastrýc"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19179msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "prastrýc"
19182
19183#. I18N: layout option for the fan chart
19184#: app/Module/FanChartModule.php:516
19185msgid "half circle"
19186msgstr "polkruh"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:541
19189msgctxt "father’s son"
19190msgid "half-brother"
19191msgstr "nevlastný brat"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:579
19194msgctxt "mother’s son"
19195msgid "half-brother"
19196msgstr "nevlastný brat"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:597
19199msgctxt "parent’s son"
19200msgid "half-brother"
19201msgstr "nevlastný brat"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:527
19204msgctxt "father’s child"
19205msgid "half-sibling"
19206msgstr "nevlastný súrodenec"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:563
19209msgctxt "mother’s child"
19210msgid "half-sibling"
19211msgstr "nevlastný súrodenec"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:583
19214msgctxt "parent’s child"
19215msgid "half-sibling"
19216msgstr "nevlastný súrodenec"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:529
19219msgctxt "father’s daughter"
19220msgid "half-sister"
19221msgstr "nevlastná sestra"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:565
19224msgctxt "mother’s daughter"
19225msgid "half-sister"
19226msgstr "nevlastná sestra"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:585
19229msgctxt "parent’s daughter"
19230msgid "half-sister"
19231msgstr "nevlastná sestra"
19232
19233#. I18N: reflexive pronoun
19234#: app/Services/RelationshipService.php:244
19235msgid "herself"
19236msgstr "aktuálna osoba"
19237
19238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19270#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19272#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19273#: resources/views/login-page.phtml:45
19274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19275#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19276#: resources/views/register-page.phtml:74
19277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19281msgid "hide"
19282msgstr "skryť"
19283
19284#. I18N: reflexive pronoun
19285#: app/Services/RelationshipService.php:241
19286msgid "himself"
19287msgstr "aktuálna osoba"
19288
19289#. I18N: Type of demographic data
19290#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19291msgid "household"
19292msgstr "domácnosť"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:367
19295msgid "husband"
19296msgstr "manžel"
19297
19298#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19299#: app/Elements/NameType.php:81
19300msgid "immigration name"
19301msgstr "imigračné meno"
19302
19303#. I18N: A button label.
19304#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19305msgid "import file"
19306msgstr "importovať súbor"
19307
19308#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19309msgid "infant"
19310msgstr "Maloletý"
19311
19312#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19313msgid "inline note"
19314msgstr "priama poznámka"
19315
19316#. I18N: Gedcom INT dates
19317#: app/Date.php:197
19318#, php-format
19319msgid "interpreted %s (%s)"
19320msgstr "interpretované %s (%s)"
19321
19322#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19323#: resources/views/search-trees.phtml:52
19324msgid "invert selection"
19325msgstr "invertovať výber"
19326
19327#. I18N: a month in the French republican calendar
19328#: app/Date/FrenchDate.php:173
19329msgctxt "GENITIVE"
19330msgid "jours complementaires"
19331msgstr "doplnkového dňa"
19332
19333#. I18N: a month in the French republican calendar
19334#: app/Date/FrenchDate.php:267
19335msgctxt "INSTRUMENTAL"
19336msgid "jours complementaires"
19337msgstr "doplnkovým dňom"
19338
19339#. I18N: a month in the French republican calendar
19340#: app/Date/FrenchDate.php:220
19341msgctxt "LOCATIVE"
19342msgid "jours complementaires"
19343msgstr "doplnkovom dni"
19344
19345#. I18N: a month in the French republican calendar
19346#: app/Date/FrenchDate.php:126
19347msgctxt "NOMINATIVE"
19348msgid "jours complementaires"
19349msgstr "doplnkový deň"
19350
19351#. I18N: A button label, last page
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19353#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19355#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19356msgid "last"
19357msgstr "posledný"
19358
19359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19360msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19361msgid "last"
19362msgstr "posledný"
19363
19364#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19366msgid "left"
19367msgstr "vľavo"
19368
19369#. I18N: Layout option for lists of names
19370#. I18N: An option in a list-box
19371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19372#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19373#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19375#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19376msgid "list"
19377msgstr "zoznam"
19378
19379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19380#, php-format
19381msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19382msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19383
19384#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19385#: app/Elements/NameType.php:83
19386msgid "maiden name"
19387msgstr "priezvisko za slobodna"
19388
19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19390msgid "managers"
19391msgstr "správcovia"
19392
19393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19395msgid "markdown"
19396msgstr "markdown"
19397
19398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19399msgctxt "FEMALE"
19400msgid "married"
19401msgstr "vydatá"
19402
19403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19404msgctxt "MALE"
19405msgid "married"
19406msgstr "ženatý"
19407
19408#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19409#: app/Elements/NameType.php:85
19410msgid "married name"
19411msgstr "priezvisko po sobáši"
19412
19413#: app/Services/RelationshipService.php:567
19414msgctxt "mother’s father"
19415msgid "maternal grandfather"
19416msgstr "starý otec z matkinej strany"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:571
19419msgctxt "mother’s mother"
19420msgid "maternal grandmother"
19421msgstr "stará matka z matkinej strany"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:573
19424msgctxt "mother’s parent"
19425msgid "maternal grandparent"
19426msgstr "matkini rodičia"
19427
19428#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19429#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19430msgid "matrilineal"
19431msgstr "po matke"
19432
19433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19434#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19435#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19436#, php-format
19437msgid "maximum %s day"
19438msgid_plural "maximum %s days"
19439msgstr[0] "maximum %s deň"
19440msgstr[1] "maximum %s dni"
19441msgstr[2] "maximum %s dní"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19448msgid "members"
19449msgstr "členovia"
19450
19451#. I18N: Name of a theme.
19452#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19453msgid "minimal"
19454msgstr "minimálny"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:349
19457msgid "mother"
19458msgstr "matka"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:553
19461msgctxt "husband’s mother"
19462msgid "mother-in-law"
19463msgstr "svokra"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:633
19466msgctxt "spouse’s mother"
19467msgid "mother-in-law"
19468msgstr "svokra"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:651
19471msgctxt "wife’s mother"
19472msgid "mother-in-law"
19473msgstr "testiná"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:639
19476msgctxt "spouse’s parent"
19477msgid "mother/father-in-law"
19478msgstr "svokor/svokra"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:501
19481msgctxt "brother’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "synovec"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:853
19486msgctxt "husband’s brother’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "synovec"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:849
19491msgctxt "husband’s sibling’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "synovec"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:851
19496msgctxt "husband’s sister’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "synovec"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:605
19501msgctxt "sibling’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "synovec"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:615
19506msgctxt "sister’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "synovec"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19511msgctxt "wife’s brother’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "synovec"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19516msgctxt "wife’s sibling’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "synovec"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19521msgctxt "wife’s sister’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "synovec"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:691
19526msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19527msgid "nephew-in-law"
19528msgstr "manžel netere"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:969
19531msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19532msgid "nephew-in-law"
19533msgstr "manžel netere"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19536msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19537msgid "nephew-in-law"
19538msgstr "manžel netere"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:497
19541msgctxt "brother’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "synovec/neter"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:841
19546msgctxt "husband’s brother’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "synovec/neter"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:837
19551msgctxt "husband’s sibling’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "synovec/neter"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:839
19556msgctxt "husband’s sister’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "synovec/neter"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:601
19561msgctxt "sibling’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "synovec/neter"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:609
19566msgctxt "sister’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "synovec/neter"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19571msgctxt "wife’s brother’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "synovec/neter"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19576msgctxt "wife’s sibling’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "synovec/neter"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19581msgctxt "wife’s sister’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "synovec/neter"
19584
19585#. I18N: A button label, next page
19586#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19587#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19588#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19589#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19590#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19591#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19593#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19599msgid "next"
19600msgstr "nasledujúci"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:499
19603msgctxt "brother’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "neter"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:847
19608msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "neter"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:843
19613msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "neter"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:845
19618msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "neter"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:603
19623msgctxt "sibling’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "neter"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:611
19628msgctxt "sister’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "neter"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19633msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "neter"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19638msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "neter"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19643msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "neter"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:717
19648msgctxt "brother’s son’s wife"
19649msgid "niece-in-law"
19650msgstr "manželka synovca"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:979
19653msgctxt "sibling’s son’s wife"
19654msgid "niece-in-law"
19655msgstr "manželka synovca"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19658msgctxt "sisters’s son’s wife"
19659msgid "niece-in-law"
19660msgstr "manželka synovca"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19667msgctxt "FEMALE"
19668msgid "ninth cousin"
19669msgstr "sesternica z 9. kolena"
19670
19671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19672#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19673msgctxt "MALE"
19674msgid "ninth cousin"
19675msgstr "bratranec z 9. kolena"
19676
19677#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19680#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19692#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19694#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19712msgid "no"
19713msgstr "nie"
19714
19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19717#: app/Services/EmailService.php:207
19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19719msgid "none"
19720msgstr "žiadne"
19721
19722#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19723msgctxt "Surname tradition"
19724msgid "none"
19725msgstr "žiadna"
19726
19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19728msgid "numbers"
19729msgstr "Počet"
19730
19731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19736#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19744msgid "of"
19745msgstr "z"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:353
19748msgid "parent"
19749msgstr "rodič"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:423
19752msgid "partner"
19753msgstr "partner/ka"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:400
19756msgctxt "FEMALE"
19757msgid "partner"
19758msgstr "partnerka"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:376
19761msgctxt "MALE"
19762msgid "partner"
19763msgstr "partner"
19764
19765#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19766msgctxt "Surname tradition"
19767msgid "paternal"
19768msgstr "po otcovi"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:531
19771msgctxt "father’s father"
19772msgid "paternal grandfather"
19773msgstr "starý otec z otcovej strany"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:533
19776msgctxt "father’s mother"
19777msgid "paternal grandmother"
19778msgstr "stará matka z otcovej strany"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:535
19781msgctxt "father’s parent"
19782msgid "paternal grandparent"
19783msgstr "otcovi rodičia"
19784
19785#. I18N: A system where children take their father’s surname
19786#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19787msgid "patrilineal"
19788msgstr "po otcovi"
19789
19790#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19792msgid "pending"
19793msgstr "čakajúce"
19794
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19796msgid "percentage"
19797msgstr "Percentá"
19798
19799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19801msgid "plain text"
19802msgstr "obyčajný text"
19803
19804#. I18N: Type of location hierarchy
19805#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19806msgid "political"
19807msgstr "politický"
19808
19809#. I18N: A button label, previous page
19810#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19811#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19813#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19821msgid "previous"
19822msgstr "predošlý(á)"
19823
19824#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19825#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19826msgid "primary evidence"
19827msgstr "primárny zdroj"
19828
19829#. I18N: Status of child-parent link
19830#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19831msgid "proven"
19832msgstr "overený"
19833
19834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19836msgid "questionable evidence"
19837msgstr "neistý zdroj"
19838
19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19841msgid "records"
19842msgstr "záznamy"
19843
19844#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19846#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19847#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19848#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19849msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19850msgid "reject"
19851msgstr "zamietnuť"
19852
19853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19855#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19856#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19857#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19859msgid "reject"
19860msgstr "zamietnuť"
19861
19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19864msgid "rejected"
19865msgstr "zamietnuté"
19866
19867#. I18N: Type of location hierarchy
19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19869msgid "religious"
19870msgstr "náboženský"
19871
19872#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19873#: app/Elements/NameType.php:87
19874msgid "religious name"
19875msgstr "cirkevné meno"
19876
19877#. I18N: A button label.
19878#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19879msgid "replace"
19880msgstr "nahradiť"
19881
19882#. I18N: A button label.
19883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19885#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19888msgid "reset"
19889msgstr "reset"
19890
19891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19893msgid "right"
19894msgstr "vpravo"
19895
19896#. I18N: A button label.
19897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19898#: resources/views/admin/components.phtml:164
19899#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19901#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19905#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19909#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19911#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19913#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19914#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19915#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19917#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19918#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19921#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19923#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19924#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19925#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19926#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19927#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19928#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19929#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19930#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19931#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19932#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19935#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19936#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19937#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19938#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19939#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19943#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19944msgid "save"
19945msgstr "uložiť"
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19951#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19952#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19954msgid "search"
19955msgstr "hľadať"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19959#, php-format
19960msgid "second %s"
19961msgstr "druhý %s"
19962
19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19965#, php-format
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "second %s"
19968msgstr "druhá %s"
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19972#, php-format
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "second %s"
19975msgstr "druhý %s"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19982msgctxt "FEMALE"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "druhostupňová sesternica"
19985
19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "druhostupňový bratranec"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19993msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19998msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "druhostupňová sesternica"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20003msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "druhostupňový bratranec"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20013msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "druhostupňová sesternica"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20018msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20023msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20028msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "druhostupňová sesternica"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20033msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "druhostupňový bratranec"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20038msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20043msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "druhostupňová sesternica"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20048msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "druhostupňový bratranec"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20058msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "druhostupňová sesternica"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20063msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "druhostupňový bratranec"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20068msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20073msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "druhostupňová sesternica"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20078msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "druhostupňový bratranec"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20083msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20088msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "druhostupňová sesternica"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20093msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "druhostupňový bratranec"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20103msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20108msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "druhostupňový bratranec"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20113msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20118msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "druhostupňová sesternica"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20123msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "druhostupňový bratranec"
20126
20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20128#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20129msgid "secondary evidence"
20130msgstr "sekundárny zdroj"
20131
20132#. I18N: select all (of a list of options)
20133#: resources/views/search-trees.phtml:45
20134msgid "select all"
20135msgstr "vybrať všetko"
20136
20137#. I18N: select none (of a list of options)
20138#: resources/views/search-trees.phtml:48
20139msgid "select none"
20140msgstr "nevybrať nič"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:346
20143msgid "self"
20144msgstr "vlastný"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20147msgid "seventh cousin"
20148msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20151msgctxt "FEMALE"
20152msgid "seventh cousin"
20153msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20154
20155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20156#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20157msgctxt "MALE"
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20160
20161#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20162msgid "shared note"
20163msgstr "zdieľaná poznámka"
20164
20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20166#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20174#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20176#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20177#: resources/views/login-page.phtml:45
20178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20181#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20182#: resources/views/register-page.phtml:74
20183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20187msgid "show"
20188msgstr "ukázať"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20192msgid "show changes made in webtrees"
20193msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20194
20195#. I18N: An option in a list-box
20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20197msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20198msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20199
20200#. I18N: button label
20201#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20202#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20203#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20205#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20206#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20207msgid "show more"
20208msgstr "ukázať viac"
20209
20210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20211msgid "show the chart"
20212msgstr "Zobraziť schému"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:493
20215msgid "sibling"
20216msgstr "súrodenec"
20217
20218#. I18N: A button label.
20219#: resources/views/login-page.phtml:55
20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20221msgid "sign in"
20222msgstr "prihlásiť sa"
20223
20224#. I18N: A button label.
20225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20226msgid "sign out"
20227msgstr "odhlásiť sa"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:472
20230msgid "sister"
20231msgstr "sestra"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:503
20234msgctxt "brother’s wife"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "švagriná"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:723
20239msgctxt "brother’s wife’s sister"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "švagriná"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:833
20244msgctxt "husband’s brother’s wife"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "švagriná"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:557
20249msgctxt "husband’s sister"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "švagriná"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20254msgctxt "sister’s husband’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "švagriná"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:635
20259msgctxt "spouse’s sister"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr "švagriná"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20264msgctxt "wife’s brother’s wife"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr "švagriná"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:655
20269msgctxt "wife’s sister"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "švagriná"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20274msgid "sixth cousin"
20275msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20278msgctxt "FEMALE"
20279msgid "sixth cousin"
20280msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20281
20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20284msgctxt "MALE"
20285msgid "sixth cousin"
20286msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:426
20289msgid "son"
20290msgstr "syn"
20291
20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20293msgid "son of"
20294msgstr "syn"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:509
20297msgctxt "child’s husband"
20298msgid "son-in-law"
20299msgstr "zať"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:521
20302msgctxt "daughter’s husband"
20303msgid "son-in-law"
20304msgstr "zať"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:761
20307msgctxt "daughter’s husband’s father"
20308msgid "son-in-law’s father"
20309msgstr "svat"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:763
20312msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20313msgid "son-in-law’s mother"
20314msgstr "svatka"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:765
20317msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20318msgid "son-in-law’s parent"
20319msgstr "svat/svatka"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:513
20322msgctxt "child’s spouse"
20323msgid "son/daughter-in-law"
20324msgstr "zať/nevesta"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20329msgid "sort by date"
20330msgstr "triediť podľa dátumu"
20331
20332#. I18N: A button label.
20333#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20341msgid "sort by date of birth"
20342msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20343
20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20348msgid "sort by date of death"
20349msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20350
20351#. I18N: A button label.
20352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20354msgid "sort by date of marriage"
20355msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20356
20357#. I18N: An option in a list-box
20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20359msgid "sort by date, newest first"
20360msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20364msgid "sort by date, oldest first"
20365msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20366
20367#. I18N: An option in a list-box
20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20380msgid "sort by name"
20381msgstr "triediť podľa mena"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:414
20384msgid "spouse"
20385msgstr "manžel/manželka"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:831
20388msgctxt "father’s wife’s son"
20389msgid "step-brother"
20390msgstr "nevlastný brat"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:879
20393msgctxt "mother’s husband’s son"
20394msgid "step-brother"
20395msgstr "nevlastný brat"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:957
20398msgctxt "parent’s spouse’s son"
20399msgid "step-brother"
20400msgstr "nevlastný brat"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:547
20403msgctxt "husband’s child"
20404msgid "step-child"
20405msgstr "nevlastné dieťa"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:627
20408msgctxt "spouse’s child"
20409msgid "step-child"
20410msgstr "nevlastné dieťa"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:645
20413msgctxt "wife’s child"
20414msgid "step-child"
20415msgstr "nevlastné dieťa"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:549
20418msgctxt "husband’s daughter"
20419msgid "step-daughter"
20420msgstr "nevlastná dcéra"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:629
20423msgctxt "spouse’s daughter"
20424msgid "step-daughter"
20425msgstr "nevlastná dcéra"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:647
20428msgctxt "wife’s daughter"
20429msgid "step-daughter"
20430msgstr "nevlastná dcéra"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:569
20433msgctxt "mother’s husband"
20434msgid "step-father"
20435msgstr "nevlastný otec"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:543
20438msgctxt "father’s wife"
20439msgid "step-mother"
20440msgstr "nevlastná matka"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:599
20443msgctxt "parent’s spouse"
20444msgid "step-parent"
20445msgstr "nevlastný ródičia"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:827
20448msgctxt "father’s wife’s child"
20449msgid "step-sibling"
20450msgstr "nevlastný súrodenec"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:875
20453msgctxt "mother’s husband’s child"
20454msgid "step-sibling"
20455msgstr "nevlastný súrodenec"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:953
20458msgctxt "parent’s spouse’s child"
20459msgid "step-sibling"
20460msgstr "nevlastný súrodenec"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:829
20463msgctxt "father’s wife’s daughter"
20464msgid "step-sister"
20465msgstr "nevlastná sestra"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:877
20468msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20469msgid "step-sister"
20470msgstr "nevlastná sestra"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:955
20473msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20474msgid "step-sister"
20475msgstr "nevlastná sestra"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:559
20478msgctxt "husband’s son"
20479msgid "step-son"
20480msgstr "nevlastný syn"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:637
20483msgctxt "spouse’s son"
20484msgid "step-son"
20485msgstr "nevlastný syn"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:657
20488msgctxt "wife’s son"
20489msgid "step-son"
20490msgstr "nevlastný syn"
20491
20492#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20493msgid "stillborn"
20494msgstr "Mŕtvonarodený"
20495
20496#. I18N: Layout option for lists of names
20497#. I18N: An option in a list-box
20498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20502#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20503msgid "table"
20504msgstr "tabuľka"
20505
20506#. I18N: Layout option for lists of names
20507#. I18N: An option in a list-box
20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20510msgid "tag cloud"
20511msgstr "množina tagov"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20514msgid "tenth cousin"
20515msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20518msgctxt "FEMALE"
20519msgid "tenth cousin"
20520msgstr "sesternica z 10. kolena"
20521
20522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20524msgctxt "MALE"
20525msgid "tenth cousin"
20526msgstr "bratranec z 10. kolena"
20527
20528#. I18N: [you should check that:] ...
20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20530msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20531msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20532
20533#. I18N: [you should check that:] ...
20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20535msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20536msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20537
20538#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20539#: app/Services/RelationshipService.php:247
20540msgid "themself"
20541msgstr "sami"
20542
20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20545#, php-format
20546msgid "third %s"
20547msgstr "tretí %s"
20548
20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20551#, php-format
20552msgctxt "FEMALE"
20553msgid "third %s"
20554msgstr "tretia %s"
20555
20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20558#, php-format
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "third %s"
20561msgstr "tretí %s"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20564msgid "third cousin"
20565msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "third cousin"
20570msgstr "treťostupňová sesternica"
20571
20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20574msgctxt "MALE"
20575msgid "third cousin"
20576msgstr "treťostupňový bratranec"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20579msgid "thirteenth cousin"
20580msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20583msgctxt "FEMALE"
20584msgid "thirteenth cousin"
20585msgstr "sesternica z 13. kolena"
20586
20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20589msgctxt "MALE"
20590msgid "thirteenth cousin"
20591msgstr "bratranec z 13. kolena"
20592
20593#. I18N: layout option for the fan chart
20594#: app/Module/FanChartModule.php:518
20595msgid "three-quarter circle"
20596msgstr "trojštvrtinový kruh"
20597
20598#. I18N: Gedcom TO dates
20599#: app/Date.php:213
20600#, php-format
20601msgid "to %s"
20602msgstr "do %s"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20605msgid "twelfth cousin"
20606msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20609msgctxt "FEMALE"
20610msgid "twelfth cousin"
20611msgstr "sesternica z 12. kolena"
20612
20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20615msgctxt "MALE"
20616msgid "twelfth cousin"
20617msgstr "bratranec z 12. kolena"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:438
20620msgid "twin brother"
20621msgstr "dvojča"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:480
20624msgid "twin sibling"
20625msgstr "dvojča"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:459
20628msgid "twin sister"
20629msgstr "dvojča"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:525
20632msgctxt "father’s brother"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "strýko"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:823
20637msgctxt "father’s sister’s husband"
20638msgid "uncle"
20639msgstr "sváko"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:561
20642msgctxt "mother’s brother"
20643msgid "uncle"
20644msgstr "ujo"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:909
20647msgctxt "mother’s sister’s husband"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "sváko"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:581
20652msgctxt "parent’s brother"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "strýko"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:951
20657msgctxt "parent’s sister’s husband"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "sváko"
20660
20661#: app/Place.php:249
20662msgid "unknown"
20663msgstr "neznámy"
20664
20665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20666msgctxt "unknown family"
20667msgid "unknown"
20668msgstr "neznáma"
20669
20670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20671msgid "unlimited"
20672msgstr "bez obmedzení"
20673
20674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20676msgid "unreliable evidence"
20677msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20678
20679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20681#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20682msgid "up"
20683msgstr "hore"
20684
20685#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20686msgid "update"
20687msgstr "Potvrdiť zmenu"
20688
20689#. I18N: A button label.
20690#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20691msgid "upload"
20692msgstr "nahrať"
20693
20694#. I18N: A button label.
20695#: resources/views/branches-page.phtml:49
20696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20697#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20698#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20700#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20701#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20702#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20704#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20705#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20706#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20707#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20708msgid "view"
20709msgstr "zobraziť"
20710
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20716msgid "visitors"
20717msgstr "návštevníci"
20718
20719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20721msgctxt "FEMALE"
20722msgid "was born"
20723msgstr "sa narodila"
20724
20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20727msgctxt "MALE"
20728msgid "was born"
20729msgstr "sa narodil"
20730
20731#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20732msgid "webtrees"
20733msgstr "webtrees"
20734
20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20736msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20737msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20738
20739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20740msgid "webtrees does not recognise this file format."
20741msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20742
20743#: app/Services/MessageService.php:136
20744msgid "webtrees message"
20745msgstr "webtrees správa"
20746
20747#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20748msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20749msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20750
20751#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20753msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20754msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20755
20756#: app/Services/MessageService.php:233
20757msgid "webtrees sends emails with no storage"
20758msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:391
20761msgid "wife"
20762msgstr "manželka"
20763
20764#. I18N: Name of a theme.
20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20766msgid "xenea"
20767msgstr "xenea"
20768
20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20770msgid "years"
20771msgstr "roky"
20772
20773#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20774#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20775#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20778#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20790#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20792#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20810msgid "yes"
20811msgstr "áno"
20812
20813#. I18N: [you should check that:] ...
20814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20815msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20816msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20817
20818#: app/Services/RelationshipService.php:442
20819msgid "younger brother"
20820msgstr "mladší brat"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:484
20823msgid "younger sibling"
20824msgstr "mladší súrodenec"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:463
20827msgid "younger sister"
20828msgstr "mladšia sestra"
20829
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20835#, php-format
20836msgid "±%s year"
20837msgid_plural "±%s years"
20838msgstr[0] "±%s rok"
20839msgstr[1] "±%s roky"
20840msgstr[2] "±%s rokov"
20841
20842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20843#, php-format
20844msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20845msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20846
20847#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20848#, php-format
20849msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20850msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20851
20852#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20854#: app/Services/MapDataService.php:199
20855#, php-format
20856msgid "“%s” has been deleted."
20857msgstr "“%s” bolo zmazané."
20858
20859#. I18N: Description of a “Data fix” module
20860#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20861msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20862msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20863
20864#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20865#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20866msgid "…"
20867msgstr "…"
20868
20869#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20870#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20872#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20873msgctxt "Unknown given name"
20874msgid "…"
20875msgstr "…"
20876
20877#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20878#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20880#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20881#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20882msgctxt "Unknown surname"
20883msgid "…"
20884msgstr "…"
20885
20886#~ msgid " per gender"
20887#~ msgstr " / Muži-ženy"
20888
20889#~ msgid " per time period"
20890#~ msgstr " / za jednotku času"
20891
20892# I18N: Abbreviation for "number %s"
20893#, php-format
20894#~ msgid "#%s"
20895#~ msgstr "#%s"
20896
20897# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20898#, php-format
20899#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20900#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20901
20902# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20903#, php-format
20904#~ msgid "%1$s does not exist."
20905#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20906
20907#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20908#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20909#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20910#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20911#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20912
20913# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20914#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20915#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20916#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20917#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20918#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20919
20920#~ msgid "%s day ago"
20921#~ msgid_plural "%s days ago"
20922#~ msgstr[0] "včera"
20923#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20924#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20925
20926#~ msgid "%s hour ago"
20927#~ msgid_plural "%s hours ago"
20928#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20929#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20930#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20931
20932#~ msgid "%s individual is private."
20933#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20934#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20935#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20936#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20940#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20941#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20942#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20943#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20944
20945#, php-format
20946#~ msgid "%s individual with events in %s"
20947#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20948#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20949#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20950#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20951
20952#, php-format
20953#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20954#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20955#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20956#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20957#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20958
20959#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20960#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20961
20962#, php-format
20963#~ msgid "%s location has been imported."
20964#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20965#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20966#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20967#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20968
20969#~ msgid "%s minute ago"
20970#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20971#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20972#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20973#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20974
20975#~ msgid "%s month ago"
20976#~ msgid_plural "%s months ago"
20977#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20978#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20979#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20980
20981#~ msgid "%s second ago"
20982#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20983#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20984#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20985#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20986
20987#~ msgid "%s year ago"
20988#~ msgid_plural "%s years ago"
20989#~ msgstr[0] "pred rokom"
20990#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20991#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "(aged less than %s)"
20995#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "(aged more than %s)"
20999#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21000
21001#~ msgid "(in childhood)"
21002#~ msgstr "v detstve"
21003
21004#~ msgid "(in infancy)"
21005#~ msgstr "v detstve"
21006
21007#~ msgid "(stillborn)"
21008#~ msgstr "mrtvonarodený"
21009
21010#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21011#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21012
21013#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21014#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21015
21016#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21017#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21018
21019#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21020#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21024#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21025
21026#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21027#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21028
21029#, php-format
21030#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21031#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21032
21033#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21034#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21035
21036#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21037#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21038
21039#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21040#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21041
21042#~ msgid "A.M."
21043#~ msgstr "A.M."
21044
21045#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21046#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21047
21048#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21049#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21050
21051#~ msgid "Acadia"
21052#~ msgstr "Acadia"
21053
21054#~ msgid "Add a blank row"
21055#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21056
21057#~ msgid "Add a brother or sister"
21058#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21059
21060#~ msgid "Add a child to this family"
21061#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21062
21063#~ msgid "Add a geographic location"
21064#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21065
21066#~ msgid "Add a husband to this family"
21067#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21068
21069#~ msgid "Add a restriction"
21070#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21071
21072#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21073#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21074
21075#~ msgid "Add a shared note"
21076#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21077
21078#~ msgid "Add a son or daughter"
21079#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21080
21081#~ msgid "Add a wife to this family"
21082#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21083
21084#~ msgid "Add an associate"
21085#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21086
21087#~ msgid "Add an event"
21088#~ msgstr "Pridať udalosť"
21089
21090#~ msgid "Add another individual to the chart"
21091#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21092
21093#~ msgid "Add links"
21094#~ msgstr "Pridať odkazy"
21095
21096#~ msgid "Add married names"
21097#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21098
21099#~ msgid "Add missing married names"
21100#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21101
21102#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21103#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21104
21105#~ msgid "Add to favorites"
21106#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21107
21108#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21109#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21110
21111#~ msgctxt "FEMALE"
21112#~ msgid "Adopted by both parents"
21113#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21114
21115#~ msgctxt "MALE"
21116#~ msgid "Adopted by both parents"
21117#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21118
21119#~ msgctxt "FEMALE"
21120#~ msgid "Adopted by father"
21121#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21122
21123#~ msgctxt "MALE"
21124#~ msgid "Adopted by father"
21125#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21126
21127#~ msgctxt "FEMALE"
21128#~ msgid "Adopted by mother"
21129#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21130
21131#~ msgctxt "MALE"
21132#~ msgid "Adopted by mother"
21133#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21134
21135#~ msgid "Advanced"
21136#~ msgstr "Rozšírená"
21137
21138#~ msgid "Advanced fact preferences"
21139#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21140
21141#~ msgid "Advanced name facts"
21142#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21143
21144#~ msgid "Advanced place name facts"
21145#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21146
21147#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21148#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21149
21150#~ msgid "Age of item"
21151#~ msgstr "Vek položky"
21152
21153#~ msgid "Age related to birth year"
21154#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21155
21156#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21157#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21158
21159#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21160#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21161
21162#~ msgid "All family facts"
21163#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21164
21165#~ msgid "All files have read and write permission."
21166#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21167
21168#~ msgid "All individual facts"
21169#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21170
21171#~ msgid "All repository facts"
21172#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21173
21174#~ msgid "All source facts"
21175#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21176
21177#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21178#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21179
21180#~ msgctxt "FEMALE"
21181#~ msgid "Also known as"
21182#~ msgstr "Tiež známa ako"
21183
21184#~ msgctxt "MALE"
21185#~ msgid "Also known as"
21186#~ msgstr "Tiež známy ako"
21187
21188#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21189#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21190
21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21192#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21193
21194#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21195#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21196
21197#~ msgid "An unknown error occurred"
21198#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21199
21200#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21201#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21202
21203#~ msgid "Approval of account at %s"
21204#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21205
21206#~ msgid "Associates"
21207#~ msgstr "Pridružené osoby"
21208
21209#, fuzzy
21210#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21211#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21212
21213#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21214#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21215
21216#~ msgid "Available blocks"
21217#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21218
21219#~ msgid "Basic"
21220#~ msgstr "Základná"
21221
21222#~ msgid "Batch update"
21223#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21224
21225#~ msgid "Bearing"
21226#~ msgstr "Azimut"
21227
21228#~ msgid "Body"
21229#~ msgstr "Text"
21230
21231#~ msgid "Booklet"
21232#~ msgstr "Zošit"
21233
21234#~ msgid "Brit milah of a brother"
21235#~ msgstr "Brit mila brata"
21236
21237#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21238#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21239
21240#~ msgctxt "daughter’s son"
21241#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21242#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21243
21244#~ msgctxt "son’s son"
21245#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21246#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21247
21248#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21249#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21250
21251#~ msgid "Brit milah of a son"
21252#~ msgstr "Brit mila syna"
21253
21254#~ msgid "British West Indies"
21255#~ msgstr "Britská Západná India"
21256
21257#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21258#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21259
21260#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21261#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21262
21263#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21264#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21265
21266#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21267#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21268#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21269#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21270#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21271
21272#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21273#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21274
21275#~ msgid "Cannot create"
21276#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21277
21278#~ msgid "Cape Colony"
21279#~ msgstr "Cape Colony"
21280
21281#~ msgid "Case insensitive"
21282#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21283
21284#~ msgid "Catalonia"
21285#~ msgstr "Katalonia"
21286
21287#~ msgid "Caution!"
21288#~ msgstr "Pozor!"
21289
21290#~ msgid "Cemeteries"
21291#~ msgstr "Cintoríny"
21292
21293#~ msgid "Center map here"
21294#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21295
21296#~ msgid "Change"
21297#~ msgstr "Zmeniť"
21298
21299#~ msgid "Change flag"
21300#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21301
21302#~ msgid "Change language"
21303#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21304
21305#~ msgid "Channel Islands"
21306#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21307
21308#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21309#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21310
21311#~ msgid "Check the settings and try again."
21312#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21313
21314#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21315#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21316
21317#~ msgid "Choose: "
21318#~ msgstr "Vyber: "
21319
21320#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21321#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21322
21323#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21324#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21325
21326#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21327#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21328
21329#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21330#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21331
21332#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21333#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21334
21335#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21336#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21337
21338#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21339#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21340
21341#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21342#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21343
21344#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21345#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21346
21347#~ msgid "Columns per page"
21348#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21349
21350#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21351#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21352
21353#~ msgid "Concatenation"
21354#~ msgstr "Zreťazenie"
21355
21356#~ msgid "Configure"
21357#~ msgstr "Nastavenie"
21358
21359#~ msgid "Confirm password"
21360#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21361
21362#~ msgid "Continue adding"
21363#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21364
21365#~ msgid "Continued"
21366#~ msgstr "Pokračovanie"
21367
21368#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21369#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21370
21371#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21372#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21373
21374#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21375#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21376
21377#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21378#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21379
21380#~ msgid "Count"
21381#~ msgstr "Počet"
21382
21383#~ msgid "Countries"
21384#~ msgstr "Krajiny"
21385
21386#~ msgid "Counts "
21387#~ msgstr "Počet "
21388
21389#~ msgid "County"
21390#~ msgstr "Okres"
21391
21392#~ msgid "Create a family"
21393#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21394
21395#~ msgid "Current"
21396#~ msgstr "Aktuálny"
21397
21398#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21399#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21400
21401#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21402#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21403
21404#~ msgid "Custom fact"
21405#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21406
21407#~ msgid "Custom tags"
21408#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21409
21410#~ msgid "Czechoslovakia"
21411#~ msgstr "Československo"
21412
21413#~ msgid "Database and table names"
21414#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21415
21416#~ msgid "Default"
21417#~ msgstr "Predvolený"
21418
21419#~ msgid "Default map type"
21420#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21421
21422#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21423#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21424
21425#~ msgid "Default pedigree generations"
21426#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21427
21428#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21429#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21430
21431#~ msgid "Desired password"
21432#~ msgstr "Požadované heslo"
21433
21434#~ msgid "Desired username"
21435#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21436
21437#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21438#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21439
21440#~ msgid "Display all"
21441#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21442
21443#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21444#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21445
21446#~ msgid "Display map coordinates"
21447#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21448
21449#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21450#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21451
21452#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21453#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21454
21455#~ msgid "Do not use maps"
21456#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21457
21458#~ msgid "Down"
21459#~ msgstr "Dole"
21460
21461#~ msgid "Download geographic data"
21462#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21463
21464#~ msgid "Earliest birth year"
21465#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21466
21467#~ msgid "Earliest death year"
21468#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21469
21470#~ msgid "Edit media"
21471#~ msgstr "Upraviť média"
21472
21473#~ msgid "Edit the details"
21474#~ msgstr "Upraviť detaily"
21475
21476#~ msgid "Edit the media object"
21477#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21478
21479#~ msgid "Edit the note"
21480#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21481
21482#~ msgid "Edit the repository"
21483#~ msgstr "Upraviť archív"
21484
21485#~ msgid "Edit the source"
21486#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21487
21488#~ msgid "Editing restriction"
21489#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21490
21491#~ msgid "Eire"
21492#~ msgstr "Írsko"
21493
21494#~ msgid "Elevation"
21495#~ msgstr "Prevýšenie"
21496
21497#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21498#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21499
21500#~ msgid "Embedded variable"
21501#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21502
21503#~ msgid "End IP address"
21504#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21505
21506#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21507#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21508
21509#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21510#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21511
21512#~ msgid "Enter report values"
21513#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21514
21515#~ msgid "Exact text"
21516#~ msgstr "Presný text"
21517
21518#~ msgid "FAQ position"
21519#~ msgstr "FAQ pozícia"
21520
21521#~ msgid "FAQ visibility"
21522#~ msgstr "FAQ visibility"
21523
21524#~ msgid "Facts for repository records"
21525#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21526
21527#~ msgid "Facts for source records"
21528#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21529
21530#~ msgid "Family ID prefix"
21531#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21532
21533#~ msgid "Family group information"
21534#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21535
21536#~ msgid "Family list"
21537#~ msgstr "Zoznam rodín"
21538
21539#~ msgid "File containing places (CSV)"
21540#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21541
21542#~ msgid "Find a fact or event"
21543#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21544
21545#~ msgid "Find a family"
21546#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21547
21548#~ msgid "Find a media object"
21549#~ msgstr "Nájsť médiá"
21550
21551#~ msgid "Find a place"
21552#~ msgstr "Nájsť miesto"
21553
21554#~ msgid "Find a repository"
21555#~ msgstr "Nájsť archív"
21556
21557#~ msgid "Find a shared note"
21558#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21559
21560#~ msgid "Find an individual"
21561#~ msgstr "Nájsť osobu"
21562
21563#, php-format
21564#~ msgid "Flag of %s"
21565#~ msgstr "Vlajka %s"
21566
21567#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21568#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21569
21570#~ msgid "Gender icon on charts"
21571#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21572
21573#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21574#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21575
21576#~ msgid "Google Street View™"
21577#~ msgstr "Google Street View™"
21578
21579#~ msgid "Google™ maps preferences"
21580#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21581
21582#~ msgid "Grandparents"
21583#~ msgstr "Starí rodičia"
21584
21585#~ msgid "Head of household"
21586#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21587
21588#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21589#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21590
21591#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21592#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21593
21594#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21595#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21596
21597#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21598#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21599
21600#~ msgid "Highest population"
21601#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21602
21603#~ msgid "Historical facts"
21604#~ msgstr "Historické fakty"
21605
21606#~ msgid "House"
21607#~ msgstr "Dom"
21608
21609#~ msgid "Hybrid"
21610#~ msgstr "Hybrid"
21611
21612#~ msgid "Icon"
21613#~ msgstr "Ikona"
21614
21615#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21616#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21617
21618#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21619#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21620
21621#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21622#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21623
21624#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21625#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21626
21627#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21628#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21629
21630#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21631#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21632
21633#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21634#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21635
21636#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21637#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21638
21639#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21640#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21641
21642#~ msgid "Import all places from a family tree"
21643#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21644
21645#~ msgid "Include fully matched places"
21646#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21647
21648#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21649#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21650
21651#~ msgid "Individual ID prefix"
21652#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21653
21654#~ msgid "Individual distribution"
21655#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21656
21657#~ msgid "Individual list"
21658#~ msgstr "Zoznam osôb"
21659
21660#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21661#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21662
21663#~ msgid "Initiatory"
21664#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21665
21666#~ msgid "Installation folder"
21667#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21668
21669#~ msgid "Instructions for Google mail"
21670#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21671
21672#~ msgid "Interred"
21673#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21674
21675#~ msgctxt "FEMALE"
21676#~ msgid "Interred"
21677#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21678
21679#~ msgctxt "MALE"
21680#~ msgid "Interred"
21681#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21682
21683#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21684#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21685
21686#~ msgid "Keep"
21687#~ msgstr "Ponechať"
21688
21689#~ msgid "Keep link in list"
21690#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21691
21692#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21693#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21694
21695#~ msgid "LDS temple"
21696#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21697
21698#~ msgid "Latest birth year"
21699#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21700
21701#~ msgid "Latest death year"
21702#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21703
21704#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21705#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21706
21707#~ msgid "Left"
21708#~ msgstr "Vľavo"
21709
21710#~ msgctxt "paper size"
21711#~ msgid "Legal"
21712#~ msgstr "Legal"
21713
21714#~ msgid "Level"
21715#~ msgstr "Úroveň"
21716
21717#~ msgid "Limit"
21718#~ msgstr "Limit"
21719
21720#~ msgid "Limit display by"
21721#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21722
21723#~ msgid "Link to an existing media object"
21724#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21725
21726#~ msgid "Linked database ID"
21727#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21728
21729#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21730#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21731
21732#~ msgid "Login ID"
21733#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21734
21735#~ msgid "Lost password request"
21736#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21737
21738#~ msgid "Lowest population"
21739#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21740
21741#~ msgid "Mailing name"
21742#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21743
21744#~ msgid "Main section blocks"
21745#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21746
21747#~ msgid "Manage family trees "
21748#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21749
21750#~ msgid "Manage the links"
21751#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21752
21753#~ msgid "Map provider"
21754#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21755
21756#~ msgid "Marriage status"
21757#~ msgstr "Status manželstva"
21758
21759#~ msgid "Marriage type unknown"
21760#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21761
21762#~ msgid "Married surname"
21763#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21764
21765#~ msgid "Match calendar"
21766#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21767
21768#~ msgid "Max"
21769#~ msgstr "Max"
21770
21771#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21772#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21773
21774#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21775#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21776
21777#~ msgid "Media ID prefix"
21778#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21779
21780#~ msgid "Media contains"
21781#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21782
21783#, php-format
21784#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21785#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21786
21787#~ msgid "Medical condition"
21788#~ msgstr "Zdravotný stav"
21789
21790#~ msgid "Memory limit"
21791#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21792
21793#~ msgid "Midnight"
21794#~ msgstr "Polnoc"
21795
21796#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21797#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21798
21799#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21800#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21801
21802#~ msgid "Moderate pending changes"
21803#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21804
21805#~ msgid "More news articles"
21806#~ msgstr "Viac článkov"
21807
21808#~ msgid "Move left"
21809#~ msgstr "Presunúť doľava"
21810
21811#~ msgid "Move right"
21812#~ msgstr "Presunúť doprava"
21813
21814#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21815#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21816
21817#~ msgid "Name contains"
21818#~ msgstr "Meno obsahuje"
21819
21820#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21821#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21822
21823#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21824#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21825
21826#~ msgid "Neighborhood"
21827#~ msgstr "Štvrť"
21828
21829#~ msgid "Netherlands Antilles"
21830#~ msgstr "Holandské Antily"
21831
21832#~ msgid "Neutral Zone"
21833#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21834
21835#~ msgctxt "FEMALE"
21836#~ msgid "Never married"
21837#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21838
21839#~ msgctxt "MALE"
21840#~ msgid "Never married"
21841#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21842
21843#~ msgid "No ancestors in the database."
21844#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21845
21846#~ msgid "No limit"
21847#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21848
21849#~ msgid "No map data exists for this individual"
21850#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21851
21852#~ msgid "No mappable items"
21853#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21854
21855#~ msgid "No media file was provided."
21856#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21857
21858#~ msgid "No places found"
21859#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21860
21861#~ msgid "Nobody at all"
21862#~ msgstr "nikdo"
21863
21864#~ msgid "Noon"
21865#~ msgstr "Poludnie"
21866
21867#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21868#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21869
21870#~ msgctxt "FEMALE"
21871#~ msgid "Not married"
21872#~ msgstr "Nezosobášená"
21873
21874#~ msgctxt "MALE"
21875#~ msgid "Not married"
21876#~ msgstr "Nezosobášený"
21877
21878#~ msgid "Note ID prefix"
21879#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21880
21881#~ msgid "Number of generations"
21882#~ msgstr "Počet generácií"
21883
21884#~ msgid "Number of items"
21885#~ msgstr "Počet položiek"
21886
21887#~ msgid "Number of items to show"
21888#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21889
21890#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21891#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21892
21893#~ msgid "Oldest at bottom"
21894#~ msgstr "Najstarší dole"
21895
21896#~ msgid "Oldest at top"
21897#~ msgstr "Najstarší hore"
21898
21899#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21900#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21901
21902#~ msgid "Order"
21903#~ msgstr "Poradie"
21904
21905#~ msgid "Other folder… please type in"
21906#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21907
21908#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21909#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21910
21911#~ msgid "Others"
21912#~ msgstr "Ostatné"
21913
21914#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21915#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21916
21917#~ msgid "Own charts"
21918#~ msgstr "Vlastná schéma"
21919
21920#~ msgid "P.M."
21921#~ msgstr "P.M."
21922
21923#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21924#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21925
21926#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21927#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21928
21929#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21930#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21931
21932#~ msgid "PHP time limit"
21933#~ msgstr "Časový limit PHP"
21934
21935#~ msgid "Parent"
21936#~ msgstr "Rodič"
21937
21938#~ msgid "Passwords do not match."
21939#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21940
21941#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21942#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21943
21944#~ msgid "Pedigree of %s"
21945#~ msgstr "Vývod %s"
21946
21947#~ msgid "Phonetic"
21948#~ msgstr "Fonetický prepis"
21949
21950#~ msgid "Phonetic title"
21951#~ msgstr "Titul foneticky"
21952
21953#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21954#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21955
21956#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21957#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21958
21959#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21960#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21961
21962#~ msgid "Place check"
21963#~ msgstr "Kontrola miest"
21964
21965#~ msgid "Place contains"
21966#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21967
21968#~ msgid "Places found"
21969#~ msgstr "Nájdené miesta"
21970
21971#~ msgid "Places in %s"
21972#~ msgstr "Miesto v %s"
21973
21974#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21975#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21976
21977#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21978#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21979
21980#~ msgid "Please enter a message subject."
21981#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21982
21983#~ msgid "Please enter more than one character."
21984#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21985
21986#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21987#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21988
21989#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21990#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21991
21992#~ msgid "Precision"
21993#~ msgstr "Presnosť"
21994
21995#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21996#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21997
21998#~ msgid "Prefixes"
21999#~ msgstr "Predpony"
22000
22001#~ msgid "Presentation style"
22002#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22003
22004#~ msgid "Privacy restriction"
22005#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22006
22007#~ msgid "Quick repository facts"
22008#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22009
22010#~ msgid "Quick source facts"
22011#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22012
22013#~ msgid "README documentation"
22014#~ msgstr "README dokumentácia"
22015
22016#~ msgid "Rada"
22017#~ msgstr "radāʿ"
22018
22019#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22020#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22021
22022#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22023#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22024
22025#~ msgid "Redraw map"
22026#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22027
22028#~ msgid "Religious name"
22029#~ msgstr "Cirkevné meno"
22030
22031#~ msgctxt "FEMALE"
22032#~ msgid "Religious name"
22033#~ msgstr "Cirkevné meno"
22034
22035#~ msgctxt "MALE"
22036#~ msgid "Religious name"
22037#~ msgstr "Cirkevné meno"
22038
22039#~ msgid "Remove flag"
22040#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22041
22042#~ msgid "Remove link from list"
22043#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22044
22045#~ msgid "Repositories found"
22046#~ msgstr "Nájdené pramene"
22047
22048#~ msgid "Repository ID prefix"
22049#~ msgstr "Archív ID prefix"
22050
22051#~ msgid "Repository contains"
22052#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22053
22054#~ msgid "Reset to initial map state"
22055#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22056
22057#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22058#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22059
22060#~ msgid "Resulting value"
22061#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22062
22063#~ msgid "Right"
22064#~ msgstr "Vpravo"
22065
22066#~ msgid "Right section blocks"
22067#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22068
22069#~ msgid "Romanized title"
22070#~ msgstr "Titul latinkou"
22071
22072#~ msgid "Rule"
22073#~ msgstr "Pravidlo"
22074
22075#~ msgid "Satellite"
22076#~ msgstr "Satelit"
22077
22078#~ msgid "Search engine"
22079#~ msgstr "Vyhľadávač"
22080
22081#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22082#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22083
22084#~ msgid "Search globally"
22085#~ msgstr "Hľadať globálne"
22086
22087#~ msgid "Search locally"
22088#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22089
22090#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22091#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22092
22093#~ msgid "Select chart type"
22094#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22095
22096#~ msgid "Select events"
22097#~ msgstr "Vyber udalosť"
22098
22099#~ msgid "Select flag"
22100#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22101
22102#~ msgid "Select the desired count interval"
22103#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22104
22105#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22106#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22107
22108#~ msgid "Send broadcast messages"
22109#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22110
22111#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22112#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22113
22114#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22115#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22116
22117#~ msgid "Session timeout"
22118#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22119
22120#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22121#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22122
22123#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22124#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22125
22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22127#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22128
22129#~ msgid "Shared note contains"
22130#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22131
22132#~ msgid "Shared notes found"
22133#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22134
22135#~ msgid "Short version"
22136#~ msgstr "Krátka verzia"
22137
22138#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22139#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22140
22141#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22142#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22143
22144#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22145#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22146
22147#~ msgid "Show all tags"
22148#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22149
22150#~ msgid "Show common surnames"
22151#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22152
22153#~ msgid "Show counts before or after name"
22154#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22155
22156#~ msgid "Show cousins"
22157#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22158
22159#~ msgid "Show date differences"
22160#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22161
22162#~ msgid "Show details"
22163#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22164
22165#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22166#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22167
22168#~ msgid "Show inactive places"
22169#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22170
22171#~ msgid "Show lifespans"
22172#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22173
22174#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22175#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22176
22177#~ msgid "Show only the selected tags"
22178#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22179
22180#~ msgid "Show places in hierarchy"
22181#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22182
22183#~ msgid "Show related individuals/families"
22184#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22185
22186#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22187#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22188
22189#~ msgid "Sicily"
22190#~ msgstr "Sicília"
22191
22192#~ msgid "Sign-in URL"
22193#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22194
22195#~ msgid "Signed-in as "
22196#~ msgstr "Prihlásený ako "
22197
22198#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22199#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22200
22201#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22202#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22203
22204#, fuzzy
22205#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22206#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22207
22208#~ msgid "Source ID prefix"
22209#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22210
22211#~ msgid "Source contains"
22212#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22213
22214#~ msgid "Spouse census date"
22215#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22216
22217#~ msgid "Spouse census place"
22218#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22219
22220#~ msgid "Spouse note"
22221#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22222
22223#~ msgid "Standard"
22224#~ msgstr "Štandard"
22225
22226#~ msgid "Start IP address"
22227#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22228
22229#~ msgid "Start at parents"
22230#~ msgstr "Začať u rodičov"
22231
22232#~ msgid "Statistics chart"
22233#~ msgstr "Štatistický diagram"
22234
22235#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22236#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22237
22238#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22239#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22240
22241#~ msgid "Subdivision"
22242#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22243
22244#~ msgid "Suffixes"
22245#~ msgstr "Prípony"
22246
22247#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22248#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22249
22250#~ msgid "System settings"
22251#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22252
22253#~ msgid "Tag"
22254#~ msgstr "Tag"
22255
22256#~ msgid "Terrain"
22257#~ msgstr "Terén"
22258
22259#~ msgid "The FAQ list is empty."
22260#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22261
22262#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22263#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22264
22265#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22266#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22267
22268#~ msgid "The database reported the following error message:"
22269#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22270
22271#~ msgid "The details of this family are private."
22272#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22273
22274#~ msgid "The details of this individual are private."
22275#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22276
22277#, php-format
22278#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22279#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22280
22281#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22282#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22283
22284#~ msgid "The media file %s does not exist."
22285#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22286
22287#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22288#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22289
22290#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22291#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22292
22293#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22294#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22295
22296#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22297#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22298
22299#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22300#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22301
22302#~ msgid "The passwords do not match."
22303#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22304
22305#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22306#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22307
22308#~ msgid "The problem"
22309#~ msgstr "Problém"
22310
22311#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22312#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22313
22314#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22315#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22316
22317#, fuzzy
22318#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22319#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22320
22321#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22322#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22323
22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22325#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22326
22327#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22328#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22329
22330#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22331#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22332
22333#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22334#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22335
22336#~ msgid "The version of %s is too new."
22337#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22338
22339#~ msgid "The version of %s is too old."
22340#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22341
22342#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22343#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22344
22345#, fuzzy
22346#~ msgid "Theme menu"
22347#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22348
22349#, php-format
22350#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22351#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22352
22353#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22354#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22355
22356#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22357#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22358
22359#, php-format
22360#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22361#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22362
22363#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22364#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22365
22366#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22367#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22368
22369#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22370#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22371
22372#~ msgid "This family remained childless"
22373#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22374
22375#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22376#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22377
22378#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22379#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22380
22381#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22382#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22383
22384#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22385#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22386
22387#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22388#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22389
22390#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22391#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22392
22393#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22394#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22395
22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22397#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22398
22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22400#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22401
22402#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22403#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22404
22405#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22406#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22407
22408#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22409#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22410
22411#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22412#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22413
22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22415#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22416
22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22418#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22419
22420#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22421#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22422
22423#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22424#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22425
22426#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22427#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22428
22429#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22430#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22431
22432#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22433#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22434
22435#~ msgid "This media file does not exist."
22436#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22437
22438#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22439#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22440
22441#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22442#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22443
22444#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22445#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22446
22447#~ msgid "This message will be sent to %s"
22448#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22449
22450#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22451#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22452
22453#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22454#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22455
22456#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22457#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22458
22459#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22460#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22461
22462#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22463#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22464
22465#~ msgid "This place has no coordinates"
22466#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22467
22468#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22469#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22470
22471#, php-format
22472#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22473#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22474
22475#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22476#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22477
22478#, php-format
22479#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22480#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22481
22482#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22483#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22484
22485#, php-format
22486#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22487#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22488
22489#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22490#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22491
22492#, php-format
22493#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22494#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22495
22496#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22497#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22498
22499#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22500#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22501
22502#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22503#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22504
22505#~ msgid "Thumbnail to upload"
22506#~ msgstr "Náhľad"
22507
22508#~ msgid "Title in Hebrew"
22509#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22510
22511#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22512#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22513
22514#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22515#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22516
22517#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22518#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22519
22520#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22521#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22522
22523#~ msgid "Top level"
22524#~ msgstr "Horná úroveň"
22525
22526#, php-format
22527#~ msgid "Total families: %s"
22528#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22529
22530#, php-format
22531#~ msgid "Total individuals: %s"
22532#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22533
22534#~ msgid "Total number of users"
22535#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22536
22537#~ msgid "Total places: %s"
22538#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22539
22540#~ msgid "Total sources: %s"
22541#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22542
22543#~ msgid "Transylvania"
22544#~ msgstr "Transylvánia"
22545
22546#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22547#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22548
22549#~ msgid "Type the password again."
22550#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22551
22552#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22553#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22554
22555#~ msgid "Types of error"
22556#~ msgstr "Druhy chýb"
22557
22558#~ msgid "USA"
22559#~ msgstr "USA"
22560
22561#~ msgid "USSR"
22562#~ msgstr "ZSSR"
22563
22564#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22565#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22566
22567#, fuzzy
22568#~ msgid "Unable to find record with ID"
22569#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22570
22571#~ msgid "Unique family facts"
22572#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22573
22574#~ msgid "Unique individual facts"
22575#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22576
22577#~ msgid "Unique repository facts"
22578#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22579
22580#~ msgid "Unique source facts"
22581#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22582
22583#~ msgid "Unlink the media object"
22584#~ msgstr "Nepriradené média"
22585
22586#~ msgid "Up"
22587#~ msgstr "Hore"
22588
22589#~ msgid "Upload"
22590#~ msgstr "Import"
22591
22592#~ msgid "Upload geographic data"
22593#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22594
22595#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22596#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22597
22598#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22599#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22600
22601#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22602#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22603
22604#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22605#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22606
22607#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22608#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22609
22610#~ msgid "Use this value"
22611#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22612
22613#~ msgid "User preferences"
22614#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22615
22616#~ msgid "User-agent string"
22617#~ msgstr "User-agent string"
22618
22619#~ msgid "Users who are signed in"
22620#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22621
22622#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22623#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22624
22625#~ msgid "Verification code"
22626#~ msgstr "Overovací kód"
22627
22628#~ msgid "View"
22629#~ msgstr "Zobraziť"
22630
22631#~ msgid "View all records found in this place"
22632#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22633
22634#~ msgid "View the archive"
22635#~ msgstr "Zobraziť archív"
22636
22637#~ msgid "View the details"
22638#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22639
22640#~ msgid "View the notes"
22641#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22642
22643#~ msgid "View the statistics as graphs"
22644#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22645
22646#~ msgid "View this individual"
22647#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22648
22649#~ msgid "View this source"
22650#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22651
22652#~ msgid "Website URL"
22653#~ msgstr "URL adresa"
22654
22655#~ msgid "Website access rules"
22656#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22657
22658#~ msgid "Website and META tag settings"
22659#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22660
22661#~ msgid "West Africa"
22662#~ msgstr "Západná Afrika"
22663
22664#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22665#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22666
22667#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22668#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22669
22670#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22671#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22672
22673#~ msgid "Whole words only"
22674#~ msgstr "Iba celé slová"
22675
22676#~ msgid "Width"
22677#~ msgstr "Šírka vejára"
22678
22679#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22680#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22681
22682#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22683#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22684
22685#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22686#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22687
22688#~ msgid "Wildcards"
22689#~ msgstr "Výraz"
22690
22691#, fuzzy
22692#~ msgid "XREF prefixes"
22693#~ msgstr "Nastavenie ID"
22694
22695#~ msgid "Year input box"
22696#~ msgstr "Pole pre rok"
22697
22698#~ msgid "Yes"
22699#~ msgstr "Áno"
22700
22701#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22702#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22703
22704#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22705#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22706
22707#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22708#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22709
22710#~ msgid "You have not created any journal items."
22711#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22712
22713#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22714#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22715
22716#~ msgid "You must change this before you can continue."
22717#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22718
22719#~ msgid "You must enter a name"
22720#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22721
22722#~ msgid "You must enter a real name."
22723#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22724
22725#~ msgid "You must enter a username."
22726#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22727
22728#~ msgid "You must provide a repository name."
22729#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22730
22731#~ msgid "You must provide a source title"
22732#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22733
22734#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22735#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22736
22737#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22738#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22739
22740#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22741#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22742
22743#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22744#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22745
22746#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22747#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22748
22749#~ msgid "Yugoslavia"
22750#~ msgstr "Juhoslávia"
22751
22752#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22753#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22754
22755#~ msgid "Zaire"
22756#~ msgstr "Zair"
22757
22758#~ msgid "Zip file(s)"
22759#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22760
22761#~ msgid "Zoom in here"
22762#~ msgstr "Priblížiť tu"
22763
22764#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22765#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22766
22767#~ msgid "Zoom level"
22768#~ msgstr "Zoom faktor"
22769
22770#~ msgid "Zoom level of map"
22771#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22772
22773#~ msgid "Zoom out here"
22774#~ msgstr "Oddialiť tu"
22775
22776#~ msgid "Zoom="
22777#~ msgstr "Zoom="
22778
22779#~ msgid "a.m."
22780#~ msgstr "a.m."
22781
22782#~ msgctxt "FEMALE"
22783#~ msgid "adopted name"
22784#~ msgstr "adoptívne meno"
22785
22786#~ msgctxt "MALE"
22787#~ msgid "adopted name"
22788#~ msgstr "adoptívne meno"
22789
22790#~ msgid "adoption"
22791#~ msgstr "adopcia"
22792
22793#~ msgid "after"
22794#~ msgstr "po"
22795
22796#~ msgid "allow"
22797#~ msgstr "povoliť"
22798
22799#~ msgctxt "FEMALE"
22800#~ msgid "also known as"
22801#~ msgstr "tiež známa ako"
22802
22803#~ msgctxt "MALE"
22804#~ msgid "also known as"
22805#~ msgstr "tiež známy ako"
22806
22807#~ msgid "always"
22808#~ msgstr "vždy"
22809
22810#~ msgid "before"
22811#~ msgstr "pred"
22812
22813#~ msgid "birth"
22814#~ msgstr "narodenie"
22815
22816#~ msgctxt "FEMALE"
22817#~ msgid "birth name"
22818#~ msgstr "rodné meno"
22819
22820#~ msgctxt "MALE"
22821#~ msgid "birth name"
22822#~ msgstr "rodné meno"
22823
22824#~ msgid "burial"
22825#~ msgstr "pohreb"
22826
22827#~ msgid "by"
22828#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22829
22830#~ msgid "census added"
22831#~ msgstr "sčítanie pridané"
22832
22833#~ msgid "century"
22834#~ msgstr "storočie"
22835
22836#~ msgctxt "FEMALE"
22837#~ msgid "change of name"
22838#~ msgstr "zmena mena"
22839
22840#~ msgctxt "MALE"
22841#~ msgid "change of name"
22842#~ msgstr "zmena mena"
22843
22844#~ msgid "children"
22845#~ msgstr "deti"
22846
22847#~ msgid "creating thumbnails of images"
22848#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22849
22850#~ msgid "death"
22851#~ msgstr "úmrtie"
22852
22853#~ msgid "deny"
22854#~ msgstr "zakázať"
22855
22856#~ msgid "east"
22857#~ msgstr "východ"
22858
22859#~ msgctxt "FEMALE"
22860#~ msgid "estate name"
22861#~ msgstr "meno podľa domu"
22862
22863#~ msgctxt "MALE"
22864#~ msgid "estate name"
22865#~ msgstr "meno podľa domu"
22866
22867#~ msgid "ex-partner"
22868#~ msgstr "ex-partner/ka"
22869
22870#~ msgctxt "FEMALE"
22871#~ msgid "ex-partner"
22872#~ msgstr "ex-partnerka"
22873
22874#~ msgctxt "MALE"
22875#~ msgid "ex-partner"
22876#~ msgstr "ex-partner"
22877
22878#~ msgid "file upload capability"
22879#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22880
22881#~ msgid "half-year after marriage"
22882#~ msgstr "polroky po sobáši"
22883
22884#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22885#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22886
22887#~ msgctxt "FEMALE"
22888#~ msgid "immigration name"
22889#~ msgstr "imigračné meno"
22890
22891#~ msgctxt "MALE"
22892#~ msgid "immigration name"
22893#~ msgstr "imigračné meno"
22894
22895#~ msgid "import"
22896#~ msgstr "importovať"
22897
22898#~ msgid "interval %s year"
22899#~ msgid_plural "interval %s years"
22900#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22901#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22902#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22903
22904#~ msgid "interval one child"
22905#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22906
22907#~ msgid "interval two children"
22908#~ msgstr "interval dvoch detí"
22909
22910#~ msgid "less than"
22911#~ msgstr "menej ako"
22912
22913#~ msgid "link"
22914#~ msgstr "odkaz"
22915
22916#~ msgid "marriage"
22917#~ msgstr "sobáš"
22918
22919#~ msgctxt "FEMALE"
22920#~ msgid "married name"
22921#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22922
22923#~ msgctxt "MALE"
22924#~ msgid "married name"
22925#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22926
22927#~ msgid "maximum"
22928#~ msgstr "maximum"
22929
22930#~ msgid "midnight"
22931#~ msgstr "polnoc"
22932
22933#~ msgid "minimum"
22934#~ msgstr "minimum"
22935
22936#~ msgid "month"
22937#~ msgstr "Mesiac"
22938
22939#~ msgid "months after marriage"
22940#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22941
22942#~ msgid "months before and after marriage"
22943#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22944
22945#~ msgid "never"
22946#~ msgstr "nikdy"
22947
22948#~ msgid "noon"
22949#~ msgstr "poludnie"
22950
22951#~ msgid "north"
22952#~ msgstr "sever"
22953
22954#~ msgid "over"
22955#~ msgstr "cez"
22956
22957#~ msgid "overall"
22958#~ msgstr "celkovo"
22959
22960#~ msgid "p.m."
22961#~ msgstr "p.m."
22962
22963#~ msgid "pixels"
22964#~ msgstr "pixely"
22965
22966#~ msgid "preview"
22967#~ msgstr "Náhľad"
22968
22969#~ msgid "quarters after marriage"
22970#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22971
22972#~ msgctxt "FEMALE"
22973#~ msgid "religious name"
22974#~ msgstr "cirkevné meno"
22975
22976#~ msgctxt "MALE"
22977#~ msgid "religious name"
22978#~ msgstr "cirkevné meno"
22979
22980#~ msgid "reporting"
22981#~ msgstr "reporting"
22982
22983#~ msgid "robot"
22984#~ msgstr "robot"
22985
22986#~ msgid "sort by filename"
22987#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22988
22989#~ msgid "sort by title"
22990#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22991
22992#~ msgid "south"
22993#~ msgstr "juh"
22994
22995#~ msgid "ssl"
22996#~ msgstr "ssl"
22997
22998#~ msgid "this record does not exist"
22999#~ msgstr "záznam neexistuje"
23000
23001#~ msgid "tls"
23002#~ msgstr "TLS"
23003
23004#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23005#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23006
23007#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23008#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23009
23010#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23011#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23012
23013#~ msgid "webtrees reply address"
23014#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23015
23016#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23017#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23018
23019#~ msgid "webtrees wiki"
23020#~ msgstr "webtrees wiki"
23021
23022#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23023#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23024
23025#~ msgid "west"
23026#~ msgstr "západ"
23027
23028#, php-format
23029#~ msgid "“%s”"
23030#~ msgstr "„%s“"
23031
23032#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23033#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23034