xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision a171b6a5f1a6037fc702a697eb572b1932e4c7ef)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2022-01-20 12:00+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
35
36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#: app/Services/RelationshipService.php:2106
39#, php-format
40msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
42
43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#: app/Services/RelationshipService.php:2111
46#, php-format
47msgid "%1$s %2$s times removed descending"
48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
49
50#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
51#, php-format
52msgid "%1$s (%2$s)"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
57#, php-format
58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
59msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
60
61#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
62#, php-format
63msgid "%s does not exist."
64msgstr "%s neexistuje."
65
66# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist."
72msgstr "%1$s neexistuje."
73
74# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
80
81# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
82#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
87
88# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
95msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
96msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
97
98# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
104
105# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2364
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2342
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2319
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:211
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2132
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%2$s od %1$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:623
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%G:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:263
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j. %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s pred n. l."
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
167#: app/Services/MediaFileService.php:104
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s a jej predkovia"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s a jeho predkovia"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s a ich deti"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s a ich potomkovia"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
204msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
205msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s dieťa"
216msgstr[1] "%s deti"
217msgstr[2] "%s detí"
218
219#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s deň"
226msgstr[1] "%s dni"
227msgstr[2] "%s dní"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s rodina"
234msgstr[1] "%s rodiny"
235msgstr[2] "%s rodín"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
243msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
244msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "%s rodokmeň"
251msgstr[1] "%s rodokmene"
252msgstr[2] "%s rodokmeňov"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s vnúča"
260msgstr[1] "%s vnúčatá"
261msgstr[2] "%s vnúčat"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
265#: resources/views/calendar-list.phtml:18
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s osoba"
270msgstr[1] "%s osoby"
271msgstr[2] "%s osôb"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
280msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
281msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s správa"
288msgstr[1] "%s správy"
289msgstr[2] "%s správ"
290
291#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mesiac"
299msgstr[1] "%s mesiace"
300msgstr[2] "%s mesiacov"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2079
312#, php-format
313msgid "%s once removed ascending"
314msgstr "%s o generáciu vyššie"
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2084
318#, php-format
319msgid "%s once removed descending"
320msgstr "%s o generáciu nižšie"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
323#, php-format
324msgid "%s repository has been updated."
325msgid_plural "%s repositories have been updated."
326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
342msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
343msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2097
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s o tri generácie vyššie"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2102
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s o tri generácie nižšie"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2088
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s o dve generácie vyššie"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2093
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s o dve generácie nižšie"
376
377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s týždeň"
382msgstr[1] "%s týždne"
383msgstr[2] "%s týždňov"
384
385#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s rok"
395msgstr[1] "%s roky"
396msgstr[2] "%s rokov"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s. výročie"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2282
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2246
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "sesternica z %s. kolena"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2209
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "bratranec z %s. kolena"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, jej manželia a deti"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, jeho manželky a deti"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;vyberte&gt;"
485
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s po smrti)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(vek %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(vo veku %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(vo veku %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(vo veku %s)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
528
529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
530msgid "(on the date of death)"
531msgstr "(k dátumu úmrtia)"
532
533#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
534#: app/I18N.php:336
535msgid ", "
536msgstr ", "
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "10th"
541msgstr "10."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "11th"
546msgstr "11."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "12th"
551msgstr "12."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "13th"
556msgstr "13."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "14th"
561msgstr "14."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "15th"
566msgstr "15."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "16th"
571msgstr "16."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "17th"
576msgstr "17."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "18th"
581msgstr "18."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "19th"
586msgstr "19."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "1st"
591msgstr "1."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "20th"
596msgstr "20."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "21st"
601msgstr "21."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "2nd"
606msgstr "2."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "3rd"
611msgstr "3."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "4th"
616msgstr "4."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "5th"
621msgstr "5."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "6th"
626msgstr "6."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "7th"
631msgstr "7."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "8th"
636msgstr "8."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "9th"
641msgstr "9."
642
643#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
645msgid "<default theme>"
646msgstr "<prednastavený motív>"
647
648#: resources/views/register-page.phtml:26
649msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
650msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
651
652#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
653#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
658#, php-format
659msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
660msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Schéma doby života osoby."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:130
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Súbor na serveri"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Súbor vo vašom počítači"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:115
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:57
764msgid "A list of families."
765msgstr "Zoznam rodín."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:110
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Zoznam osôb."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:84
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Zoznam lokalít."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:93
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "Zoznam objektov médií."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Zoznam archívov."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:81
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:83
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Zoznam zdrojov."
806
807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Zoznam zasielateľov."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:66
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:73
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "kľúč API"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigéria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:266
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:139
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:229
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:184
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:94
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Skrátit mená miest"
1125
1126#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1128#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skratka"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Schváliť"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:42
1144#: resources/views/admin/components.phtml:105
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Úroveň prístupu"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akcia"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:190
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:294
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:138
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:188
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:292
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:240
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:136
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:208
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:312
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:260
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar Sheni"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:156
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar Sheni"
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1240msgid "Add"
1241msgstr "Pridať"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Pridať %s do schránky"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr "Pridať brata"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Pridať nové dieťa"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr "Pridať dcéru"
1275
1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1279msgid "Add a fact"
1280msgstr "Pridať fakt"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1286msgid "Add a father"
1287msgstr "Pridať nového otca"
1288
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1291msgid "Add a favorite"
1292msgstr "Pridať nové obľúbené"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1300msgid "Add a husband"
1301msgstr "Pridať nového manžela"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1305msgid "Add a husband using an existing individual"
1306msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1307
1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1309msgid "Add a journal entry"
1310msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1315msgid "Add a media file"
1316msgstr "Pridať súbor médií"
1317
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Pridať objekt média"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Pridať novú matku"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Pridať nové meno"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Pridať nový článok"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Pridať novú poznámku"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Pridať súrodenca"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Pridať sestru"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Pridať syna"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Pridať nového partnera"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:299
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Pridať príbeh"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Pridať nového užívateľa"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Pridať novú manželku"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "Pridať položku do FAQ"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Pridať zo schránky"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Pridať osobu"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Pridať ďalšie polia"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:78
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1449
1450#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1452msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1453msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1457msgid "Add to TITLE header tag"
1458msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1459
1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1462msgid "Add to the clippings cart"
1463msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1467msgid "Add unique identifiers"
1468msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1469
1470#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1471msgid "Add unlinked records"
1472msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1473
1474#. I18N: Description of the “HTML” module
1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1476msgid "Add your own text and graphics."
1477msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1478
1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1480msgid "Add/edit a journal/news entry"
1481msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1482
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1495msgid "Additional information"
1496msgstr "Dodatočné informácie"
1497
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1504msgid "Address"
1505msgstr "Adresa"
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1510msgid "Address line 1"
1511msgstr "1. riadok adresy"
1512
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1516msgid "Address line 2"
1517msgstr "2. riadok adresy"
1518
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "3. riadok adresy"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1526msgid "Addresses"
1527msgstr "Adresy"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Adelaide, Austrália"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrátor"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administrátorský účet"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administrátori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Adoptovaná"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Adoptovaný"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Adoptovaný(á)"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Adoptovaný otcom"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Adoptovaný matkou"
1579
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1581#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr "Adoptívne meno"
1584
1585#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Adopcia"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Adopcia brata"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Adopcia dieťaťa"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Adopcia dcéry"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Adopcia vnučky"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopcia vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Adopcia vnuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopcia vnuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Adopcia súrodenca"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Adpocia sestry"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Adopcia syna"
1658
1659#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr "Adoptívni rodičia"
1662
1663#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krst dospelého"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Rozšírené hľadanie"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1684
1685#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1686#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1695msgid "Age"
1696msgstr "Vek"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Vek medzi súrodencami"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1717
1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Rozdiel veku"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Vek v roku sobáša"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Interval veku"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1748msgid "Age related to death year"
1749msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1750
1751#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1752#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1753msgid "Agency"
1754msgstr "Inštitúcia"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1758msgid "Aland Islands"
1759msgstr "Alandy"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1763msgid "Albania"
1764msgstr "Albánia"
1765
1766#. I18N: Name of a module
1767#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1768msgid "Album"
1769msgstr "Album"
1770
1771#. I18N: Location of an LDS church temple
1772#: app/Elements/TempleCode.php:57
1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1778msgid "Algeria"
1779msgstr "Alžírsko"
1780
1781#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1782msgid "Alias"
1783msgstr "Prezývka"
1784
1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1786msgid "Alive"
1787msgstr "Živí"
1788
1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1812msgid "All"
1813msgstr "Všetko"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1817msgid "All facts and events"
1818msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1821msgid "All fields must be completed."
1822msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1823
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1826msgid "All individuals"
1827msgstr "Všetci ľudia"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1830#: resources/views/admin/components.phtml:28
1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1832msgid "All modules"
1833msgstr "Všetky moduly"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1837msgid "All records"
1838msgstr "Všetky záznamy"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1854
1855#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1856#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1857#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1860#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1861#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Tiež známy(a) ako"
1864
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1867msgid "Alternative place name"
1868msgstr "Alternatívny názov miesta"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "Americká Samoa"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1908
1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1912msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1913
1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1915msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1916msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1917
1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1927
1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1929msgid "An upgrade is available."
1930msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "Predkovia"
1939
1940#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1941msgid "Ancestors interest"
1942msgstr "Podiel predkov"
1943
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1945msgid "Ancestors of "
1946msgstr "Predkovia "
1947
1948#. I18N: %s is an individual’s name
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1950#, php-format
1951msgid "Ancestors of %s"
1952msgstr "Predkovia %s"
1953
1954#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1955msgid "Ancestral file number"
1956msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1957
1958#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1959msgid "Ancestry PID"
1960msgstr "Ancestry PID"
1961
1962#. I18N: Location of an LDS church temple
1963#: app/Elements/TempleCode.php:58
1964msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1965msgstr "Anchorage, Aljaška"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1969msgid "Andorra"
1970msgstr "Andora"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1974msgid "Angola"
1975msgstr "Angola"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1979msgid "Anguilla"
1980msgstr "Anguilla"
1981
1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "Výročie"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "Kalendár výročí"
1994
1995#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1996msgid "Annulment"
1997msgstr "Anulovanie"
1998
1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2000msgid "Answer"
2001msgstr "Odpoveď"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2005msgid "Antarctica"
2006msgstr "Antarktída"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2010msgid "Antigua and Barbuda"
2011msgstr "Antigua a Barbuda"
2012
2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2014msgid "Anyone with a user account can access this website."
2015msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2016
2017#. I18N: Location of an LDS church temple
2018#: app/Elements/TempleCode.php:59
2019msgid "Apia, Samoa"
2020msgstr "Apia, Samoa"
2021
2022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2025msgid "Apply privacy settings"
2026msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2031msgid "Apply these preferences to all family trees"
2032msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2037msgid "Apply these preferences to new family trees"
2038msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2039
2040#: resources/views/admin/users.phtml:35
2041msgid "Approved"
2042msgstr "Schválené"
2043
2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2045msgid "Approved by administrator"
2046msgstr "Schválené administrátorom"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2049msgctxt "Abbreviation for April"
2050msgid "Apr"
2051msgstr "Apr"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2054msgctxt "GENITIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "apríla"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2059msgctxt "INSTRUMENTAL"
2060msgid "April"
2061msgstr "aprílom"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2064msgctxt "LOCATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "apríli"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2071msgctxt "NOMINATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "apríl"
2074
2075#. I18N: The name of a colour-scheme
2076#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2077msgid "Aqua Marine"
2078msgstr "Akvamarín"
2079
2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2083msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2084
2085#: resources/views/individual-name.phtml:87
2086#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2088msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2089
2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2093msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2094
2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2122msgid "Argentina"
2123msgstr "Argentína"
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr "Arial"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2147msgid "Armenia"
2148msgstr "Arménsko"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "Aruba"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2161msgid "Ash"
2162msgstr "Popol"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Ázia"
2167
2168#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2169#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2170#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2172#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2175msgid "Associate"
2176msgstr "Pripojená osoba"
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2181
2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2183msgid "Associated events"
2184msgstr "Pripojené udalosti"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:61
2188msgid "Asuncion, Paraguay"
2189msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2193msgid "At sea"
2194msgstr "Na mori"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/Elements/TempleCode.php:62
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Družba/družička"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Družica"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Družba"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Sprevádzajúci"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Sprevádzajúca"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Sprevádzajúci"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2231#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2232#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Zvuk"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Aug"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augusta"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "augustom"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "auguste"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "august"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Austrália"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Rakúsko"
2272
2273#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2274#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2280#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2281#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2282#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2285#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2286#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2287#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2288#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Autor poslednej zmeny"
2291
2292#. I18N: Automatic suggestions when you type
2293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2295msgid "Autocomplete"
2296msgstr "Automatické dopĺňanie"
2297
2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2299msgid "Automatically accept changes made by this user"
2300msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2304msgid "Automatically expand notes"
2305msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2309msgid "Automatically expand sources"
2310msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:200
2314msgctxt "GENITIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:304
2320msgctxt "INSTRUMENTAL"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:252
2326msgctxt "LOCATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:148
2332msgctxt "NOMINATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2340msgid "Average age"
2341msgstr "Priemerný vek"
2342
2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2350msgid "Average age at death"
2351msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2354msgid "Average age at marriage"
2355msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2358msgid "Average age in century of marriage"
2359msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2362msgid "Average age related to death century"
2363msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2366msgid "Average number"
2367msgstr "Priemerný počet"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2373#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2374msgid "Average number of children per family"
2375msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2376
2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2381msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:267
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:141
2390msgctxt "GENITIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:231
2396msgctxt "INSTRUMENTAL"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:186
2402msgctxt "LOCATIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:96
2408msgctxt "NOMINATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2414msgid "Azerbaijan"
2415msgstr "Azerbajdžan"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2419msgid "Azores"
2420msgstr "Azory"
2421
2422#: app/Date/JalaliDate.php:269
2423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2424msgid "Bah"
2425msgstr "Bah"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2429msgid "Bahamas"
2430msgstr "Bahamy"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:145
2434msgctxt "GENITIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:235
2440msgctxt "INSTRUMENTAL"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:190
2446msgctxt "LOCATIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:100
2452msgctxt "NOMINATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2458msgid "Bahrain"
2459msgstr "Bahrajn"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2463msgid "Bangladesh"
2464msgstr "Bangladéš"
2465
2466#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2468msgid "Baptism"
2469msgstr "Krst"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2472msgid "Baptism of a brother"
2473msgstr "Krst brata"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2476msgid "Baptism of a child"
2477msgstr "Krst dieťaťa"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2480msgid "Baptism of a daughter"
2481msgstr "Krst dcéry"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2488msgid "Baptism of a grandchild"
2489msgstr "Krst vnuka"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Krst vnučky"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2496msgctxt "daughter’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Krst vnučky"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2501msgctxt "son’s daughter"
2502msgid "Baptism of a granddaughter"
2503msgstr "Krst vnučky"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Krst vnuka"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2510msgctxt "daughter’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Krst vnuka"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2515msgctxt "son’s son"
2516msgid "Baptism of a grandson"
2517msgstr "Krst vnuka"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2520msgid "Baptism of a half-brother"
2521msgstr "Krst nevlastného brata"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2524msgid "Baptism of a half-sibling"
2525msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2528msgid "Baptism of a half-sister"
2529msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2532msgid "Baptism of a sibling"
2533msgstr "Krst súrodenca"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2536msgid "Baptism of a sister"
2537msgstr "Krst sestry"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2540msgid "Baptism of a son"
2541msgstr "Krst syna"
2542
2543#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2545msgid "Bar mitzvah"
2546msgstr "Bar micva"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2550msgid "Barbados"
2551msgstr "Barbados"
2552
2553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2554msgid "Base GEDCOM tag"
2555msgstr "Základný GEDCOM tag"
2556
2557#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2559msgid "Bat mitzvah"
2560msgstr "Bat micva"
2561
2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2563msgid "Batch update"
2564msgstr "Hromadné úpravy"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:73
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Začína na"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Bielorusko"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Belgická čokoláda"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Belgicko"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Belize"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Benin"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Bermudy"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:191
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2609
2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2611msgid "Best man"
2612msgstr "Družba"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Bhután"
2618
2619#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Bibliografia"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/Elements/TempleCode.php:64
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr "Billings, Montana, USA"
2627
2628#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2629msgid "Binary data object"
2630msgstr "Binárny datový objekt"
2631
2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2633msgid "Bing™ maps"
2634msgstr "Bing™ maps"
2635
2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2637msgid "Bing™ webmaster tools"
2638msgstr "Bing™ webmaster tools"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:65
2642msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2644
2645#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2646#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2647#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Narodenie"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2775msgctxt "Female pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Biologická"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2780msgctxt "Male pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Biologický"
2783
2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2785msgctxt "Pedigree"
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Biologický"
2788
2789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2790msgid "Birth by country"
2791msgstr "Narodenia podľa krajín"
2792
2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2795msgid "Birth date range end"
2796msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2797
2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2800msgid "Birth date range start"
2801msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2802
2803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2804msgid "Birth name"
2805msgstr "Rodné memo"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2808msgid "Birth of a brother"
2809msgstr "Narodenie brata"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2813msgid "Birth of a child"
2814msgstr "Narodenie dieťaťa"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2817msgid "Birth of a daughter"
2818msgstr "Narodenie dcéry"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2824msgid "Birth of a grandchild"
2825msgstr "Narodenie vnuka"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Narodenie vnučky"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2832msgctxt "daughter’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Narodenie vnučky"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2837msgctxt "son’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "Narodenie vnučky"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Narodenie vnuka"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2846msgctxt "daughter’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Narodenie vnuka"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2851msgctxt "son’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "Narodenie vnuka"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2856msgid "Birth of a half-brother"
2857msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2860msgid "Birth of a half-sibling"
2861msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2864msgid "Birth of a half-sister"
2865msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2869msgid "Birth of a sibling"
2870msgstr "Narodenie súrodenca"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2873msgid "Birth of a sister"
2874msgstr "Narodenie sestry"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2877msgid "Birth of a son"
2878msgstr "Narodenie syna"
2879
2880#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2881msgid "Birth parents"
2882msgstr "Biologickí rodičia"
2883
2884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2885msgid "Birth places"
2886msgstr "Miesta narodenia"
2887
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2889msgid "Birthplace contains"
2890msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2891
2892#. I18N: Name of a module/report
2893#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2897msgid "Births"
2898msgstr "Narodenia"
2899
2900#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2902msgid "Births by century"
2903msgstr "Narodených v storočí"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:66
2907msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2908msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2909
2910#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2911msgid "Blessing"
2912msgstr "Požehnanie"
2913
2914#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2915#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2916msgid "Block"
2917msgstr "Blok"
2918
2919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2921#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2922#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2923msgid "Blocks"
2924msgstr "Bloky"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2928msgid "Blue Lagoon"
2929msgstr "Modrá lagúna"
2930
2931#. I18N: The name of a colour-scheme
2932#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2933msgid "Blue Marine"
2934msgstr "Námornícka modrá"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:67
2938msgid "Bogota, Colombia"
2939msgstr "Bogota, Kolumbia"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/Elements/TempleCode.php:68
2943msgid "Boise, Idaho, United States"
2944msgstr "Boise, Idaho, USA"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2948msgid "Bolivia"
2949msgstr "Bolívia"
2950
2951#. I18N: Type of media object
2952#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2953msgid "Book"
2954msgstr "Kniha"
2955
2956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2958msgid "Born in the covenant"
2959msgstr "Narodenie v manželstve"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2963msgid "Bosnia and Herzegovina"
2964msgstr "Bosna a Hercegovina"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:69
2968msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2969msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2970
2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2972msgid "Both alive"
2973msgstr "Obaja žijú"
2974
2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2976msgid "Both dead"
2977msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2981msgid "Botswana"
2982msgstr "Botswana"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:70
2986msgid "Bountiful, Utah, United States"
2987msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2991msgid "Bouvet Island"
2992msgstr "Bouvetov ostrov"
2993
2994#. I18N: Name of a module/list
2995#. I18N: Branches of a family tree
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2997msgid "Branches"
2998msgstr "Vetvy"
2999
3000#. I18N: %s is a surname
3001#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3002#, php-format
3003msgid "Branches of the %s family"
3004msgstr "Vetvy rodiny %s"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3008msgid "Brazil"
3009msgstr "Brazília"
3010
3011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3012msgid "Bridesmaid"
3013msgstr "Družička"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:71
3017msgid "Brigham City, Utah, United States"
3018msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/Elements/TempleCode.php:72
3022msgid "Brisbane, Australia"
3023msgstr "Brisbane, Austrália"
3024
3025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3026msgid "Brit milah"
3027msgstr "Brit mila"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3031msgid "British Indian Ocean Territory"
3032msgstr "Britské indickooceánske územie"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3036msgid "British Virgin Islands"
3037msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3038
3039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3041msgid "Brother"
3042msgstr "Brat"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:137
3046msgctxt "GENITIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:231
3052msgctxt "INSTRUMENTAL"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:184
3058msgctxt "LOCATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:89
3064msgctxt "NOMINATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3070msgid "Brunei Darussalam"
3071msgstr "Brunei Daressalam"
3072
3073#. I18N: Location of an LDS church temple
3074#: app/Elements/TempleCode.php:63
3075msgid "Buenos Aires, Argentina"
3076msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3077
3078#. I18N: Name of a country or state
3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3080msgid "Bulgaria"
3081msgstr "Bulharsko"
3082
3083#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3088msgid "Burial"
3089msgstr "Pohreb"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3092msgid "Burial of a brother"
3093msgstr "Pohreb brata"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3096msgid "Burial of a child"
3097msgstr "Pohreb dieťaťa"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3100msgid "Burial of a daughter"
3101msgstr "Pohreb dcéry"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3104msgid "Burial of a father"
3105msgstr "Pohreb otca"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3110msgid "Burial of a grandchild"
3111msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Pohreb vnučky"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3118msgctxt "daughter’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Pohreb vnučky"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3123msgctxt "son’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Pohreb vnučky"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3128msgid "Burial of a grandfather"
3129msgstr "Pohreb starého otca"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3132msgid "Burial of a grandmother"
3133msgstr "Pohreb starej matky"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3138msgid "Burial of a grandparent"
3139msgstr "Pohreb starého rodiča"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Pohreb vnuka"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3146msgctxt "daughter’s son"
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Pohreb vnuka"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3151msgctxt "son’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Pohreb vnuka"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3156msgid "Burial of a half-brother"
3157msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3160msgid "Burial of a half-sibling"
3161msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3164msgid "Burial of a half-sister"
3165msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3168msgid "Burial of a husband"
3169msgstr "Pohreb manžela"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3172msgid "Burial of a maternal grandfather"
3173msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3176msgid "Burial of a maternal grandmother"
3177msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3180msgid "Burial of a mother"
3181msgstr "Pohreb matky"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3184msgid "Burial of a parent"
3185msgstr "Pohreb rodiča"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3188msgid "Burial of a paternal grandfather"
3189msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3192msgid "Burial of a paternal grandmother"
3193msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3196msgid "Burial of a sibling"
3197msgstr "Pohreb súrodenca"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3200msgid "Burial of a sister"
3201msgstr "Pohreb sestry"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3204msgid "Burial of a son"
3205msgstr "Pohreb syna"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3208msgid "Burial of a spouse"
3209msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3212msgid "Burial of a wife"
3213msgstr "Pohreb manželky"
3214
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3216msgid "Burial place contains"
3217msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3218
3219#. I18N: Name of a module/report
3220#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3223msgid "Burials"
3224msgstr "Pohreby"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3228msgid "Burkina Faso"
3229msgstr "Burkina Faso"
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3233msgid "Burundi"
3234msgstr "Burundi"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupujúci"
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3241msgctxt "FEMALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Kupujúca"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3246msgctxt "MALE"
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Kupujúci"
3249
3250#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3252msgid "By default, SMTP works on port 25."
3253msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3254
3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3256#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3257msgid "CKEditor™"
3258msgstr "CKEditor™"
3259
3260#. I18N: Name of a module.
3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3262msgid "CSS and JS"
3263msgstr "CSS a JS"
3264
3265#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3267msgid "Calculating…"
3268msgstr "Počítam…"
3269
3270#. I18N: Name of a module
3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3273msgid "Calendar"
3274msgstr "Kalendár"
3275
3276#. I18N: A configuration setting
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3280msgid "Calendar conversion"
3281msgstr "Konverzia kalendára"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:74
3285msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3286msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3287
3288#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3289#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3290msgid "Call number"
3291msgstr "Signatúra"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3295msgid "Cambodia"
3296msgstr "Kambodža"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3300msgid "Cameroon"
3301msgstr "Kamerun"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:75
3305msgid "Campinas, Brazil"
3306msgstr "Campinas, Brazília"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3310msgid "Canada"
3311msgstr "Kanada"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3315msgid "Cape Verde"
3316msgstr "Kapverdy"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:76
3320msgid "Caracas, Venezuela"
3321msgstr "Caracas, Venezuela"
3322
3323#. I18N: Type of media object
3324#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3325msgid "Card"
3326msgstr "Karta"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:56
3330msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3331msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3332
3333#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3334msgid "Case insensitive"
3335msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3336
3337#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3338msgid "Caste"
3339msgstr "Kasta"
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3342msgid "Categories"
3343msgstr "Kategórie"
3344
3345#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3346#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3347msgid "Category"
3348msgstr "Kategória"
3349
3350#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3351msgid "Cause"
3352msgstr "Príčina"
3353
3354#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3355#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3356msgid "Cause of death"
3357msgstr "Príčina smrti"
3358
3359#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3360#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3361#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3362msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3363msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3367msgid "Cayman Islands"
3368msgstr "Kajmanské ostrovy"
3369
3370#. I18N: Location of an LDS church temple
3371#: app/Elements/TempleCode.php:77
3372msgid "Cebu City, Philippines"
3373msgstr "Cebu City, Filipíny"
3374
3375#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3376msgid "Cemetery"
3377msgstr "Cintorín"
3378
3379#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3380msgid "Census"
3381msgstr "Sčítanie"
3382
3383#. I18N: Name of a module
3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3385msgid "Census assistant"
3386msgstr "Asistent sčítania"
3387
3388#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3390msgid "Census date"
3391msgstr "Dátum sčítania"
3392
3393#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3394msgid "Census date and place"
3395msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3396
3397#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3398msgid "Census place"
3399msgstr "Miesto sčítania"
3400
3401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3402msgid "Census transcript"
3403msgstr "Prepis sčítania"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3407msgid "Central African Republic"
3408msgstr "Stredoafrická republika"
3409
3410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3413#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3416#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3421#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3424#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3425#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3429msgid "Century"
3430msgstr "Storočie"
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "Certifikát"
3436
3437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3439msgid "Certificate number"
3440msgstr "Číslo dokladu"
3441
3442#. I18N: Name of a country or state
3443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3444msgid "Chad"
3445msgstr "Čad"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3448#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3449msgid "Change family members"
3450msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3453msgid "Change the “Home page” blocks"
3454msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3457msgid "Change the “My page” blocks"
3458msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3462#, php-format
3463msgid "Changed by %1$s"
3464msgstr "Zmenené %1$s"
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3468#, php-format
3469msgid "Changed on %1$s"
3470msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3476msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3477
3478#. I18N: Name of a module/report
3479#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3481#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3485msgid "Changes"
3486msgstr "Zmeny"
3487
3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3489#, php-format
3490msgid "Changes in the last %s day"
3491msgid_plural "Changes in the last %s days"
3492msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3493msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3494msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3498msgid "Changes log"
3499msgstr "Protokol zmien"
3500
3501#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3502msgid "Character set"
3503msgstr "Znaková tabuľka"
3504
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3507msgid "Chart"
3508msgstr "Schéma"
3509
3510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3511msgid "Chart preferences"
3512msgstr "Predvoľby schémy"
3513
3514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3518msgid "Chart type"
3519msgstr "Typ grafu"
3520
3521#. I18N: Name of a module/block
3522#. I18N: Name of a module
3523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3525#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3530msgid "Charts"
3531msgstr "Schémy"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3534#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3535msgid "Check for errors"
3536msgstr "Vyhľadať chyby"
3537
3538#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3539msgid "Check for pending changes…"
3540msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3543msgid "Checking server capacity"
3544msgstr "Kontrola kapacity servera"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3547msgid "Checking server configuration"
3548msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3549
3550#. I18N: Location of an LDS church temple
3551#: app/Elements/TempleCode.php:78
3552msgid "Chicago, Illinois, United States"
3553msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3554
3555#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3559msgid "Child"
3560msgstr "Dieťa"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3564msgid "Child of "
3565msgstr "Dieťa "
3566
3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3569#, php-format
3570msgid "Child of %s"
3571msgstr "Dieťa %s"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3582msgid "Children"
3583msgstr "Deti"
3584
3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3586msgid "Children in family"
3587msgstr "Detí v rodine"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3591msgid "Children of "
3592msgstr "Deti "
3593
3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:99
3596msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3598
3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:93
3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3603
3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:96
3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3608
3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3615msgid "Children take their father’s surname."
3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3617
3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:90
3620msgid "Children take their mother’s surname."
3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3625msgid "Chile"
3626msgstr "Čile"
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3630msgid "China"
3631msgstr "Čína"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3634msgid "Choose a report to run"
3635msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3636
3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3640msgid "Choose relatives"
3641msgstr "Zvoľte príbuzných"
3642
3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3644msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3645msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3646
3647#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3652msgid "Christening"
3653msgstr "Krst (kresťanský)"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3656msgid "Christening of a brother"
3657msgstr "Krst brata"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3660msgid "Christening of a child"
3661msgstr "Krst dieťaťa"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3664msgid "Christening of a daughter"
3665msgstr "Krst dcéry"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3670msgid "Christening of a grandchild"
3671msgstr "Krst vnuka"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Krst vnučky"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3678msgctxt "daughter’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Krst vnučky"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3683msgctxt "son’s daughter"
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Krst vnučky"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Krst vnuka"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3692msgctxt "daughter’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Krst vnuka"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3697msgctxt "son’s son"
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Krst vnuka"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3702msgid "Christening of a half-brother"
3703msgstr "Krst nevlastného brata"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3706msgid "Christening of a half-sibling"
3707msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3710msgid "Christening of a half-sister"
3711msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3714msgid "Christening of a sibling"
3715msgstr "Krst súrodenca"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3718msgid "Christening of a sister"
3719msgstr "Krst sestry"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3722msgid "Christening of a son"
3723msgstr "Krst syna"
3724
3725#. I18N: Name of a country or state
3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3727msgid "Christmas Island"
3728msgstr "Vianočný ostrov"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3731msgid "Circumciser"
3732msgstr "Obrezávajúci"
3733
3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3735msgid "Citation"
3736msgstr "Citácia"
3737
3738#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3739#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3743#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3748msgid "Citation details"
3749msgstr "Detail citácie"
3750
3751#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3752msgid "Citizenship"
3753msgstr "Občianstvo"
3754
3755#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3756#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3757#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3758msgid "City"
3759msgstr "Mesto"
3760
3761#. I18N: Location of an LDS church temple
3762#: app/Elements/TempleCode.php:79
3763msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3764msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3765
3766#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3768msgid "Civil marriage"
3769msgstr "Civilný sobáš"
3770
3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Štátny matrikár"
3774
3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3776msgctxt "FEMALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3781msgctxt "MALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Sobášiaci úradník"
3784
3785#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3787msgid "Clean up data folder"
3788msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3789
3790#. I18N: Name of a module
3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3792msgid "Clippings cart"
3793msgstr "Schránka výstrižkov"
3794
3795#. I18N: Type of media object
3796#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3797msgid "Coat of arms"
3798msgstr "Erb"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:80
3802msgid "Cochabamba, Bolivia"
3803msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3807msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3808msgstr "Kokosové ostrovy"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3812msgid "Coffee and Cream"
3813msgstr "Káva a šľahačka"
3814
3815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3816msgid "Cohabitation"
3817msgstr "Kohabitácia"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3821msgid "Cold Day"
3822msgstr "Chladný deň"
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3826msgid "Colombia"
3827msgstr "Kolumbia"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:81
3831msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3832msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:86
3836msgid "Columbia River, Washington, United States"
3837msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/Elements/TempleCode.php:82
3841msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3842msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:83
3846msgid "Columbus, Ohio, United States"
3847msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3848
3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3851#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3852#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3853msgid "Comment"
3854msgstr "Komentár"
3855
3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3859#: resources/views/register-page.phtml:84
3860msgid "Comments"
3861msgstr "Poznámky"
3862
3863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3864msgid "Common law marriage"
3865msgstr "Faktické manželstvo"
3866
3867#. I18N: Description of the “Messages” module
3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3870msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3871
3872#. I18N: Name of a country or state
3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3874msgid "Comoros"
3875msgstr "Komory"
3876
3877#. I18N: Name of a module/chart
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3879msgid "Compact tree"
3880msgstr "Kompaktný strom"
3881
3882#. I18N: %s is an individual’s name
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Kompaktný strom %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3889msgid "Comparison"
3890msgstr "Porovnanie"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3897msgid "Completed before 1970; date not available"
3898msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3906
3907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3909msgid "Completion date"
3910msgstr "Dátum dokončenia"
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3914msgid "Compress the GEDCOM file"
3915msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3916
3917#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3919msgid "Confirmation"
3920msgstr "Birmovanie"
3921
3922#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3923msgid "Connection to database server"
3924msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3925
3926#. I18N: Name of a module
3927#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3929msgid "Contact information"
3930msgstr "Kontaktné informácie"
3931
3932#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3933msgid "Contact method"
3934msgstr "Spôsob kontaktu"
3935
3936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3937msgid "Contains"
3938msgstr "Obsahuje"
3939
3940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3941#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3942#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3943msgid "Content"
3944msgstr "Obsah"
3945
3946#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3954#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3955#: resources/views/admin/components.phtml:28
3956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3957#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3958#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3962#: resources/views/admin/media.phtml:21
3963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3965#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3966#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3971#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3982#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3986#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3988#: resources/views/admin/users.phtml:15
3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3993#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4006msgid "Control panel"
4007msgstr "Riadiaci panel"
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4011msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4013
4014#. I18N: Name of a module
4015#: app/Module/FixNameTags.php:83
4016msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4017msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4018
4019#. I18N: Name of a module
4020#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4021msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4022msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4023
4024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4027msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4028msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4029
4030#. I18N: Label for option
4031#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4032msgid "Convert to"
4033msgstr "Konvertovať na"
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4037msgid "Cook Islands"
4038msgstr "Cookove ostrovy"
4039
4040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4041msgid "Cookies"
4042msgstr "Koláčiky (cookies)"
4043
4044#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4045#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4046msgid "Coordinates"
4047msgstr "Súradnice"
4048
4049#. I18N: Location of an LDS church temple
4050#: app/Elements/TempleCode.php:84
4051msgid "Copenhagen, Denmark"
4052msgstr "Kodaň, Dánsko"
4053
4054#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4055#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4056#: resources/views/individual-name.phtml:81
4057#: resources/views/individual-name.phtml:83
4058#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4059msgid "Copy"
4060msgstr "Kopírovať"
4061
4062#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4064#, php-format
4065msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4066msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4069msgid "Copy files…"
4070msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4071
4072#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4073msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4074msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4075
4076#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4077msgid "Copyright"
4078msgstr "Copyright"
4079
4080#. I18N: Location of an LDS church temple
4081#: app/Elements/TempleCode.php:85
4082msgid "Cordoba, Argentina"
4083msgstr "Cordoba, Argentína"
4084
4085#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4086msgid "Corporation"
4087msgstr "Firma"
4088
4089#. I18N: Description of a “Data fix” module
4090#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4091msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4092msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4093
4094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4095msgid "Correspondence"
4096msgstr "Korešpondencia"
4097
4098#. I18N: Name of a country or state
4099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4100msgid "Costa Rica"
4101msgstr "Kostarika"
4102
4103#. I18N: Name of a country or state
4104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4105msgid "Cote d’Ivoire"
4106msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4107
4108#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4109msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4110msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4111
4112#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4113msgid "Count"
4114msgstr "Počet"
4115
4116#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4117#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4118msgid "Count the visits to each page"
4119msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4120
4121#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4122#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4123#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4125msgid "Country"
4126msgstr "Krajina"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4129msgid "Create"
4130msgstr "Vytvoriť"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4134msgid "Create a family tree"
4135msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4136
4137#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4138#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4139msgid "Create a location"
4140msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4141
4142#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4143#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4144#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4145msgid "Create a media object"
4146msgstr "Vytvoriť objekt média"
4147
4148#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4149#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4150msgid "Create a repository"
4151msgstr "Vytvoriť archív"
4152
4153#: app/Elements/XrefNote.php:61
4154#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4155msgid "Create a shared note"
4156msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4157
4158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4159msgid "Create a shared note using the census assistant"
4160msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4161
4162#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4163msgid "Create a source"
4164msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4165
4166#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4167#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4168msgid "Create a submission"
4169msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4170
4171#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4172#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4173msgid "Create a submitter"
4174msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4175
4176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4177msgid "Create a temporary folder…"
4178msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4179
4180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4181msgid "Create a unique filename"
4182msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4183
4184#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4185msgid "Create an individual"
4186msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4187
4188#. I18N: %s is a link/URL
4189#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4190#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4191#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4192#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4193#, php-format
4194msgid "Create maps using %s."
4195msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4196
4197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4198msgid "Create your own chart"
4199msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4200
4201#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4202msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4203msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4204
4205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4212msgid "Creation date"
4213msgstr "Dátum vytvorenia"
4214
4215#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4222msgid "Cremation"
4223msgstr "Kremácia"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4226msgid "Cremation of a brother"
4227msgstr "Kremácia brata"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4230msgid "Cremation of a child"
4231msgstr "Kremácia dieťaťa"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4234msgid "Cremation of a daughter"
4235msgstr "Kremácia dcéry"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4238msgid "Cremation of a father"
4239msgstr "Kremácia otca"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4242msgid "Cremation of a grandchild"
4243msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "Kremácia vnučky"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4250msgctxt "daughter’s daughter"
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "Kremácia vnučky"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4255msgctxt "son’s daughter"
4256msgid "Cremation of a granddaughter"
4257msgstr "Kremácia vnučky"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4260msgid "Cremation of a grandfather"
4261msgstr "Kremácia starého otca"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4264msgid "Cremation of a grandmother"
4265msgstr "Kremácia starej matky"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4270msgid "Cremation of a grandparent"
4271msgstr "Kremácia starého rodiča"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "Kremácia vnuka"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4278msgctxt "daughter’s son"
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "Kremácia vnuka"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4283msgctxt "son’s son"
4284msgid "Cremation of a grandson"
4285msgstr "Kremácia vnuka"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4288msgid "Cremation of a half-brother"
4289msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4292msgid "Cremation of a half-sibling"
4293msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4296msgid "Cremation of a half-sister"
4297msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4300msgid "Cremation of a husband"
4301msgstr "Kremácia manžela"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4304msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4305msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4308msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4309msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4312msgid "Cremation of a mother"
4313msgstr "Kremácia matky"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4316msgid "Cremation of a parent"
4317msgstr "Kremácia rodiča"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4320msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4321msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4324msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4325msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4328msgid "Cremation of a sibling"
4329msgstr "Kremácia súrodenca"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4332msgid "Cremation of a sister"
4333msgstr "Kremácia sestry"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4336msgid "Cremation of a son"
4337msgstr "Kremácia syna"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4340msgid "Cremation of a spouse"
4341msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4344msgid "Cremation of a wife"
4345msgstr "Kremácia manželky"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4349msgid "Croatia"
4350msgstr "Chorvátsko"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4354msgid "Cuba"
4355msgstr "Kuba"
4356
4357#. I18N: Location of an LDS church temple
4358#: app/Elements/TempleCode.php:87
4359msgid "Curitiba, Brazil"
4360msgstr "Curitiba, Brazília"
4361
4362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4363msgid "Custom"
4364msgstr "Vlastná"
4365
4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4367msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4368msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
4369
4370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4371msgid "Custom GEDCOM tag"
4372msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
4373
4374#. I18N: Name of a module
4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4376#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4378#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4379msgid "Custom GEDCOM tags"
4380msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4381
4382#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4383msgid "Custom event"
4384msgstr "Vlastná udalosť"
4385
4386#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4387msgid "Custom module"
4388msgstr "Užívateľský modul"
4389
4390#. I18N: A configuration setting
4391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4392msgid "Custom welcome text"
4393msgstr "Vlastný uvítací text"
4394
4395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4396msgid "Customize this page"
4397msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4398
4399#. I18N: Name of a country or state
4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4401msgid "Cyprus"
4402msgstr "Cyprus"
4403
4404#. I18N: Name of a country or state
4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4406msgid "Czech Republic"
4407msgstr "Česká republika"
4408
4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4411msgid "DKIM digital signature"
4412msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4413
4414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4415#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4416msgid "DNA markers"
4417msgstr "DNA markery"
4418
4419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4420#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4421#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4422msgid "Daitch-Mokotoff"
4423msgstr "Daitch-Mokotoff"
4424
4425#. I18N: Location of an LDS church temple
4426#: app/Elements/TempleCode.php:88
4427msgid "Dallas, Texas, United States"
4428msgstr "Dallas, Texas, USA"
4429
4430#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4431#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4432#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4433#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4436#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4438msgid "Data"
4439msgstr "Údaje"
4440
4441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4442msgid "Data controller"
4443msgstr "Zodpovedná osoba"
4444
4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4446#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4447msgid "Data fix"
4448msgstr "Oprava údajov"
4449
4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4456#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4457msgid "Data fixes"
4458msgstr "Opravy údajov"
4459
4460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4461msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4462msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4463
4464#. I18N: A configuration setting
4465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4466msgid "Data folder"
4467msgstr "Priečinok údajov"
4468
4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4473msgid "Database connection"
4474msgstr "Pripojenie k databáze"
4475
4476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4481msgid "Database name"
4482msgstr "Názov databázy"
4483
4484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4488msgid "Database password"
4489msgstr "Heslo pre databázu"
4490
4491#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4492msgid "Database type"
4493msgstr "Typ databázy"
4494
4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4499msgid "Database user account"
4500msgstr "Účet užívateľa databázy"
4501
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4525msgid "Date"
4526msgstr "Dátum"
4527
4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4529msgid "Date differences"
4530msgstr "Rozdiely dátumov"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4533msgid "Date of LDS baptism"
4534msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4537msgid "Date of LDS child sealing"
4538msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4541msgid "Date of LDS confirmation"
4542msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4545msgid "Date of LDS endowment"
4546msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4549msgid "Date of LDS spouse sealing"
4550msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4553msgid "Date of adoption"
4554msgstr "Dátum adopcie"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4558msgid "Date of baptism"
4559msgstr "Dátum krstu"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4563msgid "Date of bar mitzvah"
4564msgstr "Dátum bar mitzvah"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4568msgid "Date of bat mitzvah"
4569msgstr "Dátum bat mitzvah"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4576msgid "Date of birth"
4577msgstr "Dátum narodenia"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4580msgid "Date of blessing"
4581msgstr "Dátum požehnania"
4582
4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4584msgid "Date of brit milah"
4585msgstr "Dátum brit mila"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4589msgid "Date of burial"
4590msgstr "Dátum pohrebu"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4594msgid "Date of christening"
4595msgstr "Dátum krstu"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4599msgid "Date of confirmation"
4600msgstr "Dátum birmovania"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4603msgid "Date of cremation"
4604msgstr "Dátum kremácie"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4610msgid "Date of death"
4611msgstr "Dátum úmrtia"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4614msgid "Date of divorce"
4615msgstr "Dátum rozvodu"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4618msgid "Date of emigration"
4619msgstr "Dátum emigrácie"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4623msgid "Date of engagement"
4624msgstr "Dátum zasnúbenia"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4632msgid "Date of entry in original source"
4633msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4636msgid "Date of event"
4637msgstr "Dátum udalosti"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4641msgid "Date of first communion"
4642msgstr "Dátum prvého prijímania"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4645msgid "Date of immigration"
4646msgstr "Dátum imigrácie"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4653msgid "Date of last change"
4654msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4659msgid "Date of marriage"
4660msgstr "Dátum sobáša"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4664msgid "Date of marriage banns"
4665msgstr "Dátum ohlášok"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4668msgid "Date of naturalization"
4669msgstr "Dátum naturalizácie"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4672msgid "Date of ordination"
4673msgstr "Datum vysvätenia"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4676msgid "Date of residence"
4677msgstr "Dátum bydliska"
4678
4679#: resources/views/help/date.phtml:104
4680msgid "Date period"
4681msgstr "Časové obdobie"
4682
4683#: resources/views/help/date.phtml:97
4684msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4685msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4689msgid "Date range"
4690msgstr "Rozsah dátumov"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:59
4693msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4694msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4695
4696#: resources/views/admin/users.phtml:31
4697msgid "Date registered"
4698msgstr "Dátum registrácie"
4699
4700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4701msgid "Date sent"
4702msgstr "Dátum poslania"
4703
4704#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4706#, php-format
4707msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4708msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4709
4710#: resources/views/help/date.phtml:21
4711msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4712msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4713
4714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4718msgid "Daughter"
4719msgstr "Dcéra"
4720
4721#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4722#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4723#, php-format
4724msgid "Daughter of %s"
4725msgstr "Dcéra %s"
4726
4727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4728msgid "Day"
4729msgstr "Deň"
4730
4731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4732msgid "Day not set"
4733msgstr "Dátum nezadaný"
4734
4735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4738msgid "Day:"
4739msgstr "Deň:"
4740
4741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4743msgid "Dead"
4744msgstr "Mŕtvi"
4745
4746#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4748#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4752#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4755#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4873msgid "Death"
4874msgstr "Úmrtie"
4875
4876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4877msgid "Death by country"
4878msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4879
4880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4882msgid "Death date range end"
4883msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4884
4885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4887msgid "Death date range start"
4888msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4891msgid "Death of a brother"
4892msgstr "Úmrtie brata"
4893
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4896msgid "Death of a child"
4897msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4900msgid "Death of a daughter"
4901msgstr "Úmrtie dcéry"
4902
4903#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4905msgid "Death of a father"
4906msgstr "Úmrtie otca"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4912msgid "Death of a grandchild"
4913msgstr "Úmrtie vnuka"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4916msgid "Death of a granddaughter"
4917msgstr "Úmrtie vnučky"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4920msgctxt "daughter’s daughter"
4921msgid "Death of a granddaughter"
4922msgstr "Úmrtie vnučky"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4925msgctxt "son’s daughter"
4926msgid "Death of a granddaughter"
4927msgstr "Úmrtie vnučky"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4930msgid "Death of a grandfather"
4931msgstr "Úmrtie starého otca"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4934msgid "Death of a grandmother"
4935msgstr "Úmrtie starej matky"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4941msgid "Death of a grandparent"
4942msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4945msgid "Death of a grandson"
4946msgstr "Úmrtie vnuka"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4949msgctxt "daughter’s son"
4950msgid "Death of a grandson"
4951msgstr "Úmrtie vnuka"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4954msgctxt "son’s son"
4955msgid "Death of a grandson"
4956msgstr "Úmrtie vnuka"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4959msgid "Death of a half-brother"
4960msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4963msgid "Death of a half-sibling"
4964msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4967msgid "Death of a half-sister"
4968msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4971msgid "Death of a husband"
4972msgstr "Úmrtie manžela"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4975msgid "Death of a maternal grandfather"
4976msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4979msgid "Death of a maternal grandmother"
4980msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4981
4982#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4984msgid "Death of a mother"
4985msgstr "Úmrtie matky"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4989msgid "Death of a parent"
4990msgstr "Úmrtie rodiča"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4993msgid "Death of a paternal grandfather"
4994msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4997msgid "Death of a paternal grandmother"
4998msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5002msgid "Death of a sibling"
5003msgstr "Úmrtie súrodenca"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5006msgid "Death of a sister"
5007msgstr "Úmrtie sestry"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5010msgid "Death of a son"
5011msgstr "Úmrtie syna"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5015msgid "Death of a spouse"
5016msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5019msgid "Death of a wife"
5020msgstr "Úmrtie manželky"
5021
5022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5023msgid "Death of one spouse"
5024msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5025
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5027msgid "Death place contains"
5028msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5029
5030#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5031msgid "Death places"
5032msgstr "Miesta úmrtia"
5033
5034#. I18N: Name of a module/report
5035#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5039msgid "Deaths"
5040msgstr "Úmrtia"
5041
5042#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5043#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5044msgid "Deaths by century"
5045msgstr "Zomrelých v storočí"
5046
5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5048msgctxt "Abbreviation for December"
5049msgid "Dec"
5050msgstr "Dec"
5051
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5056msgid "Decade of birth"
5057msgstr "Dekáda narodenia"
5058
5059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5061msgid "Decade of death"
5062msgstr "Dekáda úmrtia"
5063
5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5066msgid "Decade of marriage"
5067msgstr "Dekáda sobáša"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5070msgctxt "GENITIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "decembra"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5075msgctxt "INSTRUMENTAL"
5076msgid "December"
5077msgstr "decembrom"
5078
5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5080msgctxt "LOCATIVE"
5081msgid "December"
5082msgstr "decembri"
5083
5084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5087msgctxt "NOMINATIVE"
5088msgid "December"
5089msgstr "december"
5090
5091#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5092#: app/Date/FrenchDate.php:305
5093msgid "Decidi"
5094msgstr "Decidi"
5095
5096#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5097msgid "Default chart"
5098msgstr "Implicitná schéma"
5099
5100#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5101msgid "Default family tree"
5102msgstr "Predvolený rodokmeň"
5103
5104#. I18N: A configuration setting
5105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5108msgid "Default individual"
5109msgstr "Východzia osoba"
5110
5111#. I18N: A configuration setting
5112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5113msgid "Default theme"
5114msgstr "Prednastavený motív"
5115
5116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5119msgid "Definition"
5120msgstr "Definícia"
5121
5122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5123msgid "Degree"
5124msgstr "Hodnosť"
5125
5126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5142msgctxt "font name"
5143msgid "DejaVu"
5144msgstr "DejaVu"
5145
5146#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5147#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5149#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5150#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5151#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5152#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5154#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5155#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5156#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5157#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5158#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5160#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5163#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5165#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5166#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5167msgid "Delete"
5168msgstr "Zmazať"
5169
5170#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5171msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5172msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5173
5174#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5176msgid "Delete inactive users"
5177msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5178
5179#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5180msgid "Delete selected messages"
5181msgstr "Zmazať vybrané správy"
5182
5183#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5184msgid "Delete the preferences for this module."
5185msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5186
5187#: resources/views/individual-name.phtml:89
5188#: resources/views/individual-name.phtml:91
5189msgid "Delete this name"
5190msgstr "Zmazať meno"
5191
5192#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5193msgid "Delete your account"
5194msgstr "Zmazať svoj účet"
5195
5196#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5197msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5198msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5199
5200#. I18N: Name of a country or state
5201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5202msgid "Democratic Republic of the Congo"
5203msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5204
5205#. I18N: Name of a country or state
5206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5207msgid "Denmark"
5208msgstr "Dánsko"
5209
5210#. I18N: Location of an LDS church temple
5211#: app/Elements/TempleCode.php:89
5212msgid "Denver, Colorado, United States"
5213msgstr "Denver, Colorado, USA"
5214
5215#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5216msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5217msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5218
5219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5220msgid "Descendant generations"
5221msgstr "Generácie potomkov"
5222
5223#. I18N: Name of a module/chart
5224#. I18N: Name of a module/sidebar
5225#. I18N: Name of a module/report
5226#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5227#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5228#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5229#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5236msgid "Descendants"
5237msgstr "Potomkovia"
5238
5239#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5240msgid "Descendants interest"
5241msgstr "Podiel potomkov"
5242
5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5244msgid "Descendants of "
5245msgstr "Potomkovia "
5246
5247#. I18N: %s is an individual’s name
5248#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5249#, php-format
5250msgid "Descendants of %s"
5251msgstr "Potomkovia %s"
5252
5253#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5254#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5255#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5256#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5257#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5258#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5259#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5260#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5261msgid "Description"
5262msgstr "Popis"
5263
5264#. I18N: A configuration setting
5265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5266msgid "Description META tag"
5267msgstr "META tag s popisom"
5268
5269#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5270msgid "Destination"
5271msgstr "Cieľ"
5272
5273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5277#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5278msgid "Details"
5279msgstr "Detaily"
5280
5281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5282msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5283msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5284
5285#. I18N: Location of an LDS church temple
5286#: app/Elements/TempleCode.php:90
5287msgid "Detroit, Michigan, United States"
5288msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5289
5290#: app/Date/JalaliDate.php:268
5291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5292msgid "Dey"
5293msgstr "Dey"
5294
5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5296#: app/Date/JalaliDate.php:143
5297msgctxt "GENITIVE"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Dey"
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:233
5303msgctxt "INSTRUMENTAL"
5304msgid "Dey"
5305msgstr "Dey"
5306
5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5308#: app/Date/JalaliDate.php:188
5309msgctxt "LOCATIVE"
5310msgid "Dey"
5311msgstr "Dey"
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:98
5315msgctxt "NOMINATIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr "Dey"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5320#: app/Date/HijriDate.php:150
5321msgctxt "GENITIVE"
5322msgid "Dhu al-Hijjah"
5323msgstr "dhú l-hidždža"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:240
5327msgctxt "INSTRUMENTAL"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr "dhú l-hidždža"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5332#: app/Date/HijriDate.php:195
5333msgctxt "LOCATIVE"
5334msgid "Dhu al-Hijjah"
5335msgstr "dhú l-hidždža"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:105
5339msgctxt "NOMINATIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr "dhú l-hidždža"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5344#: app/Date/HijriDate.php:148
5345msgctxt "GENITIVE"
5346msgid "Dhu al-Qi’dah"
5347msgstr "dhú l-ka’da"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:238
5351msgctxt "INSTRUMENTAL"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5356#: app/Date/HijriDate.php:193
5357msgctxt "LOCATIVE"
5358msgid "Dhu al-Qi’dah"
5359msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:103
5363msgctxt "NOMINATIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5366
5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5368#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5369#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5370msgid "Died as a child: exempt"
5371msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5372
5373#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5374msgid "Differences"
5375msgstr "Rozdiely"
5376
5377#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5379msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5380msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5381
5382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5387msgid "Direct line ancestors"
5388msgstr "Predkovia po priamej líni"
5389
5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5395msgid "Direct line ancestors and their families"
5396msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5397
5398#. I18N: %s is a number of records per page
5399#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5400#, php-format
5401msgid "Display %s"
5402msgstr "Zobraziť %s"
5403
5404#. I18N: Description of the “Favorites” module
5405#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5406msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5407msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5408
5409#. I18N: Description of the “Favorites” module
5410#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5411msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5412msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5413
5414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5415msgid "Display custom GEDCOM tags"
5416msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
5417
5418#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5420msgid "Divorce"
5421msgstr "Rozvod"
5422
5423#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5424msgid "Divorce filed"
5425msgstr "Rozvodový spis"
5426
5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5428#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5429msgid "Divorces by century"
5430msgstr "Rozvedený v storočí"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5434msgid "Djibouti"
5435msgstr "Džibuti"
5436
5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5438#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5439msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5440msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5441
5442#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5443#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5444msgid "Do not seal: unauthorized"
5445msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5446
5447#. I18N: Type of media object
5448#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5449msgid "Document"
5450msgstr "Dokument"
5451
5452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5453msgid "Domain name"
5454msgstr "Meno domény"
5455
5456#. I18N: Name of a country or state
5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5458msgid "Dominica"
5459msgstr "Dominika"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5463msgid "Dominican Republic"
5464msgstr "Dominikánska republika"
5465
5466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5468#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5469msgid "Download"
5470msgstr "Stiahnúť"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5473#, php-format
5474msgid "Download %s…"
5475msgstr "Sťahujem %s…"
5476
5477#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5478msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5479msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5480
5481#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5482msgid "Download file"
5483msgstr "Stiahnuť súbor"
5484
5485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5486msgid "Drag the blocks to change their position."
5487msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5488
5489#. I18N: Location of an LDS church temple
5490#: app/Elements/TempleCode.php:91
5491msgid "Draper, Utah, United States"
5492msgstr "Draper, Utah, USA"
5493
5494#. I18N: The second day in the French republican calendar
5495#: app/Date/FrenchDate.php:289
5496msgid "Duodi"
5497msgstr "Duodi"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5500#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5501#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5503msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5504msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5505
5506#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5507#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5508#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5510msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5511msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5512
5513#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5514msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5515msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5516
5517#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5518msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5519msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5520
5521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5525msgid "Earliest birth"
5526msgstr "Najstaršie narodenie"
5527
5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5532msgid "Earliest death"
5533msgstr "Najstaršie úmrtie"
5534
5535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5536msgid "Earliest divorce"
5537msgstr "Najstarší rozvod"
5538
5539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5540msgid "Earliest marriage"
5541msgstr "Najstarší sobáš"
5542
5543#. I18N: Name of a country or state
5544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5545msgid "Ecuador"
5546msgstr "Ekvádor"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5550#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5551#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5552#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5553#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5554#: resources/views/admin/users.phtml:24
5555#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5556#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5557#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5558#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5559#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5561#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5564#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5565#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5566#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5567#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5568msgid "Edit"
5569msgstr "Upraviť"
5570
5571#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5572#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5573msgid "Edit a media file"
5574msgstr "Upraviť súbor média"
5575
5576#. I18N: Options for editing
5577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5578msgid "Edit preferences"
5579msgstr "Upraviť nastavenia"
5580
5581#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5582msgid "Edit the FAQ"
5583msgstr "Upraviť FAQ"
5584
5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5586#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5587#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5588#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5589msgid "Edit the gender"
5590msgstr "Upraviť pohlavie"
5591
5592#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5593#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5594#: resources/views/individual-name.phtml:76
5595#: resources/views/individual-name.phtml:78
5596msgid "Edit the name"
5597msgstr "Upraviť meno"
5598
5599#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5600#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5601#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5602#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5603#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5605msgid "Edit the raw GEDCOM"
5606msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5607
5608#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5609msgid "Edit the shared note"
5610msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5611
5612#: app/Module/StoriesModule.php:310
5613#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5614msgid "Edit the story"
5615msgstr "Upraviť príbeh"
5616
5617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5618msgid "Edit the user"
5619msgstr "Upraviť užívateľa"
5620
5621#: app/Services/TreeService.php:210
5622msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5623msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5624
5625#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5626#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5627msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5628msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5629
5630#. I18N: A restriction on editing data
5631#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5632msgid "Editing restriction"
5633msgstr "Obmedzenie úprav"
5634
5635#. I18N: Listbox entry; name of a role
5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5640msgid "Editor"
5641msgstr "Editor"
5642
5643#. I18N: Location of an LDS church temple
5644#: app/Elements/TempleCode.php:92
5645msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5646msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5647
5648#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5649msgid "Education"
5650msgstr "Vzdelanie"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5654msgid "Egypt"
5655msgstr "Egypt"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5659msgid "El Salvador"
5660msgstr "Salvádor"
5661
5662#. I18N: Type of media object
5663#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5664msgid "Electronic"
5665msgstr "Elektronický"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:202
5669msgctxt "GENITIVE"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "Elul"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:306
5675msgctxt "INSTRUMENTAL"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:254
5681msgctxt "LOCATIVE"
5682msgid "Elul"
5683msgstr "Elul"
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:150
5687msgctxt "NOMINATIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr "Elul"
5690
5691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5692#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5693#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5694msgid "Email"
5695msgstr "E-mail"
5696
5697#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5698#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5699#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5700#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5701#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5702#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5703#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5705#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5706#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5710#: resources/views/register-page.phtml:48
5711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5712msgid "Email address"
5713msgstr "E-mailová adresa"
5714
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5716msgid "Email verified"
5717msgstr "E-mail overený"
5718
5719#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5720msgid "Emigration"
5721msgstr "Emigrácia"
5722
5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5724msgid "Employee"
5725msgstr "Zamestnanec"
5726
5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5728msgctxt "FEMALE"
5729msgid "Employee"
5730msgstr "Zamestnankyňa"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5733msgctxt "MALE"
5734msgid "Employee"
5735msgstr "Zamestnanec"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5738#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5739msgid "Employer"
5740msgstr "Zamestnávateľ"
5741
5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5743msgctxt "FEMALE"
5744msgid "Employer"
5745msgstr "Zamestnávateľka"
5746
5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5748msgctxt "MALE"
5749msgid "Employer"
5750msgstr "Zamestnávateľ"
5751
5752#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5753msgid "Empty the clipboard"
5754msgstr "Vyprázdniť schránku"
5755
5756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5757msgid "Empty the clippings cart"
5758msgstr "Vyprázdniť schránku"
5759
5760#: resources/views/admin/components.phtml:40
5761#: resources/views/admin/components.phtml:86
5762#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5763msgid "Enabled"
5764msgstr "Povolené"
5765
5766#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5768msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5769msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5770
5771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5772msgid "End year"
5773msgstr "Konečný rok"
5774
5775#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5776msgid "Ending range of change dates"
5777msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5778
5779#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5780#: app/Elements/TempleCode.php:93
5781msgid "Endowment House"
5782msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5783
5784#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5786msgid "Engagement"
5787msgstr "Zasnúbenie"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5791msgid "England"
5792msgstr "Anglicko"
5793
5794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5795msgid "Enter an optional note about this favorite"
5796msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5797
5798#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5799msgid "Entire record"
5800msgstr "Celý záznam"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5804msgid "Equatorial Guinea"
5805msgstr "Rovníková Guinea"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5809msgid "Eritrea"
5810msgstr "Eritrea"
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5813#, php-format
5814msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5815msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5816
5817#: app/Date/JalaliDate.php:270
5818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5819msgid "Esf"
5820msgstr "Esf"
5821
5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5823#: app/Date/JalaliDate.php:147
5824msgctxt "GENITIVE"
5825msgid "Esfand"
5826msgstr "Esfand"
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:237
5830msgctxt "INSTRUMENTAL"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr "Esfand"
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:192
5836msgctxt "LOCATIVE"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr "Esfand"
5839
5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5841#: app/Date/JalaliDate.php:102
5842msgctxt "NOMINATIVE"
5843msgid "Esfand"
5844msgstr "Esfand"
5845
5846#. I18N: Name of a mapping organisation
5847#: app/Module/EsriMaps.php:38
5848msgid "Esri/ArcGIS"
5849msgstr "Esri/ArcGIS"
5850
5851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5852msgid "Estate name"
5853msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5854
5855#. I18N: A configuration setting
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5857msgid "Estimated dates for birth and death"
5858msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5862msgid "Estonia"
5863msgstr "Estónsko"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5867msgid "Ethiopia"
5868msgstr "Etiópia"
5869
5870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5871msgid "Europe"
5872msgstr "Európa"
5873
5874#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5875#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5877#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5881#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5886msgid "Event"
5887msgstr "Udalosť"
5888
5889#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5892#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5895msgid "Events"
5896msgstr "Udalosti"
5897
5898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5899msgid "Events in countries"
5900msgstr "Udalostí v krajine"
5901
5902#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5903msgid "Events of close relatives"
5904msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5905
5906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5907msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5908msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5909
5910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5911msgid "Exact"
5912msgstr "Presne"
5913
5914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5915msgid "Exact date"
5916msgstr "Presný dátum"
5917
5918#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5919#, php-format
5920msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5921msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:75
5924msgid "Exclude subfolders"
5925msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5926
5927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5928#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5930#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5931#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5932msgid "Excluded from this submission"
5933msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5934
5935#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5936#: resources/views/register-page.phtml:88
5937msgid "Explain why you are requesting an account."
5938msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5939
5940#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5941msgid "Export"
5942msgstr "Export"
5943
5944#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5945msgid "Export a GEDCOM file"
5946msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5947
5948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5949msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5950msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5951
5952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5953msgid "Export preferences"
5954msgstr "Nastavenie exportu"
5955
5956#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5958msgid "Extend privacy to dead individuals"
5959msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5960
5961#. I18N: “External files” are stored on other computers
5962#: resources/views/admin/media.phtml:45
5963msgid "External files"
5964msgstr "Externé súbory"
5965
5966#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5967msgid "External link"
5968msgstr "Externý odkaz"
5969
5970#: resources/views/admin/media.phtml:79
5971msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5972msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5973
5974#. I18N: Name of a module/sidebar
5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5978msgid "Extra information"
5979msgstr "Osobitné údaje"
5980
5981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5982msgid "Eye color"
5983msgstr "Farba očí"
5984
5985#. I18N: Name of a theme.
5986#: app/Module/FabTheme.php:39
5987msgid "F.A.B."
5988msgstr "F.A.B."
5989
5990#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5991#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5992msgid "FAQ"
5993msgstr "Často kladené otázky"
5994
5995#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5997msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5998msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5999
6000#. I18N: https://foko.genealogy.net
6001#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6005msgid "FOKO country"
6006msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
6007
6008#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6009msgid "Fact"
6010msgstr "Fakt"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6015msgid "Fact 1"
6016msgstr "Fakt 1"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6021msgid "Fact 10"
6022msgstr "Údaj 10"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6027msgid "Fact 11"
6028msgstr "Údaj 11"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6033msgid "Fact 12"
6034msgstr "Údaj 12"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6039msgid "Fact 13"
6040msgstr "Údaj 13"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6045msgid "Fact 2"
6046msgstr "Fakt 2"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6051msgid "Fact 3"
6052msgstr "Fakt 3"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6057msgid "Fact 4"
6058msgstr "Fakt 4"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6063msgid "Fact 5"
6064msgstr "Fakt 5"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6069msgid "Fact 6"
6070msgstr "Údaj 6"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6075msgid "Fact 7"
6076msgstr "Údaj 7"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6081msgid "Fact 8"
6082msgstr "Údaj 8"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6087msgid "Fact 9"
6088msgstr "Údaj 9"
6089
6090#. I18N: A configuration setting
6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6092msgid "Fact icons"
6093msgstr "Ikony faktov"
6094
6095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6096msgid "Fact or event"
6097msgstr "Fakt alebo udalosť"
6098
6099#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6102#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6103#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6107msgid "Facts and events"
6108msgstr "Fakty a udalosti"
6109
6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6111msgid "Facts for family records"
6112msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6113
6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6115msgid "Facts for individual records"
6116msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6117
6118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6119msgid "Facts for new families"
6120msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6121
6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6123msgid "Facts for new individuals"
6124msgstr "Fakty pre nové osoby"
6125
6126#. I18N: Name of a country or state
6127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6128msgid "Falkland Islands"
6129msgstr "Falklandy"
6130
6131#. I18N: Name of a module/list
6132#. I18N: Name of a module
6133#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6134#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6136#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6143#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6144#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6147#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6151#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6152#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6153#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6154#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6155#: resources/views/search-results.phtml:48
6156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6158msgid "Families"
6159msgstr "Rodiny"
6160
6161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6162#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6163msgid "Families with sources"
6164msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6165
6166#. I18N: Name of a module/report
6167#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6168#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6169#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6170#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6172#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6173#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6174#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6183msgid "Family"
6184msgstr "Rodina"
6185
6186#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6187msgid "Family as a child"
6188msgstr "Rodina ako dieťa"
6189
6190#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6191msgid "Family as a spouse"
6192msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6193
6194#. I18N: Name of a module/chart
6195#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6196msgid "Family book"
6197msgstr "Rodinná kniha"
6198
6199#. I18N: %s is an individual’s name
6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6201#, php-format
6202msgid "Family book of %s"
6203msgstr "Rodinná kniha %s"
6204
6205#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6206msgid "Family census"
6207msgstr "Sčítanie rodiny"
6208
6209#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6210msgid "Family file"
6211msgstr "Rodinný spis"
6212
6213#. I18N: Name of a module/sidebar
6214#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6215msgid "Family navigator"
6216msgstr "Navigátor rodín"
6217
6218#. I18N: Description of the “News” module
6219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6220msgid "Family news and site announcements."
6221msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6222
6223#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6224#, php-format
6225msgid "Family of %s"
6226msgstr "Rodina: %s"
6227
6228#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6229msgid "Family residence"
6230msgstr "Bydlisko rodiny"
6231
6232#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6233msgid "Family status"
6234msgstr "Rodinný stav"
6235
6236#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6239#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6242#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6244#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6245#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6249msgid "Family tree"
6250msgstr "Rodokmeň"
6251
6252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6254msgid "Family tree clippings cart"
6255msgstr "Schránka výstrižkov"
6256
6257#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6259msgid "Family tree title"
6260msgstr "Popis rodokmeňa"
6261
6262#. I18N: Name of a module
6263#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6266#: resources/views/search-trees.phtml:18
6267msgid "Family trees"
6268msgstr "Rodokmene"
6269
6270#. I18N: %s is the spouse name
6271#: app/Individual.php:915
6272#, php-format
6273msgid "Family with %s"
6274msgstr "Rodina s %s"
6275
6276#: app/Individual.php:845
6277msgid "Family with adoptive parents"
6278msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6279
6280#: app/Individual.php:846
6281msgid "Family with foster parents"
6282msgstr "Rodina s pestúnmi"
6283
6284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6286msgid "Family with husband"
6287msgstr "Rodina s manželom"
6288
6289#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6292msgid "Family with parents"
6293msgstr "Rodina s rodičmi"
6294
6295#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6296#: app/Individual.php:850
6297msgid "Family with rada parents"
6298msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6299
6300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6301#: app/Individual.php:848
6302msgid "Family with sealing parents"
6303msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6304
6305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6306msgid "Family with spouse"
6307msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6308
6309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6312msgid "Family with the most children"
6313msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6314
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6317msgid "Family with wife"
6318msgstr "Rodina s manželkou"
6319
6320#. I18N: familysearch.org
6321#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6322msgid "FamilySearch ID"
6323msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6324
6325#. I18N: Name of a module/chart
6326#: app/Module/FanChartModule.php:119
6327msgid "Fan chart"
6328msgstr "Kruhová schéma"
6329
6330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6331#: app/Module/FanChartModule.php:165
6332#, php-format
6333msgid "Fan chart of %s"
6334msgstr "Kruhová schéma %s"
6335
6336#: app/Date/JalaliDate.php:259
6337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6338msgid "Far"
6339msgstr "Far"
6340
6341#. I18N: Name of a country or state
6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6343msgid "Faroe Islands"
6344msgstr "Faerské ostrovy"
6345
6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6347#: app/Date/JalaliDate.php:125
6348msgctxt "GENITIVE"
6349msgid "Farvardin"
6350msgstr "Farvardin"
6351
6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6353#: app/Date/JalaliDate.php:215
6354msgctxt "INSTRUMENTAL"
6355msgid "Farvardin"
6356msgstr "Farvardin"
6357
6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6359#: app/Date/JalaliDate.php:170
6360msgctxt "LOCATIVE"
6361msgid "Farvardin"
6362msgstr "Farvardin"
6363
6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6365#: app/Date/JalaliDate.php:80
6366msgctxt "NOMINATIVE"
6367msgid "Farvardin"
6368msgstr "Farvardin"
6369
6370#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6377msgid "Father"
6378msgstr "Otec"
6379
6380#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6381#, php-format
6382msgid "Father: %s"
6383msgstr "Otec: %s"
6384
6385#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6386msgid "Father’s age"
6387msgstr "Vek otca"
6388
6389#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6390#: app/Individual.php:876
6391#, php-format
6392msgid "Father’s family with %s"
6393msgstr "Otcova rodina s %s"
6394
6395#. I18N: A step-family.
6396#: app/Individual.php:880
6397msgid "Father’s family with an unknown individual"
6398msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6399
6400#. I18N: Name of a module
6401#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6402#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6403msgid "Favorites"
6404msgstr "Obľúbené"
6405
6406#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6407#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6408#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6409msgid "Fax"
6410msgstr "Fax"
6411
6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6413msgctxt "Abbreviation for February"
6414msgid "Feb"
6415msgstr "Feb"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6418msgctxt "GENITIVE"
6419msgid "February"
6420msgstr "februára"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6423msgctxt "INSTRUMENTAL"
6424msgid "February"
6425msgstr "februárom"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6428msgctxt "LOCATIVE"
6429msgid "February"
6430msgstr "februári"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6435msgctxt "NOMINATIVE"
6436msgid "February"
6437msgstr "február"
6438
6439#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6440#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6441msgid "Female"
6442msgstr "žena"
6443
6444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6446#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6447#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6448#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6449#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6457#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6458#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6459#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6460#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6461msgid "Females"
6462msgstr "Žien"
6463
6464#. I18N: Name of a country or state
6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6466msgid "Fiji"
6467msgstr "Fidži"
6468
6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6470#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6471msgid "File size"
6472msgstr "Veľkosť súboru"
6473
6474#: app/Functions/Functions.php:43
6475msgid "File successfully uploaded"
6476msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6477
6478#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6480#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6481#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6482msgid "Filename"
6483msgstr "Názov súboru"
6484
6485#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6487msgid "Filename on server"
6488msgstr "Meno súboru na serveri"
6489
6490#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6491#, php-format
6492msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6493msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6496#, php-format
6497msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6498msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6499
6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6501msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6502msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6503
6504#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6505#, php-format
6506msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6507msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6508
6509#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6511msgid "Filter"
6512msgstr "Filter"
6513
6514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6515msgid "Find a source"
6516msgstr "Nájsť zdroj"
6517
6518#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6519#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6520#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6522msgid "Find a special character"
6523msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6526msgid "Find all possible relationships"
6527msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6528
6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6530msgid "Find any relationship"
6531msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6534#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6535msgid "Find duplicates"
6536msgstr "Nájsť duplikáty"
6537
6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6539msgid "Find other relationships"
6540msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6541
6542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6544msgid "Find relationships via ancestors"
6545msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6549msgid "Find the closest relationships"
6550msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6551
6552#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6553#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6554msgid "Find unrelated individuals"
6555msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6556
6557#. I18N: Name of a country or state
6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6559msgid "Finland"
6560msgstr "Fínsko"
6561
6562#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6564msgid "First communion"
6565msgstr "Prvé prijímanie"
6566
6567#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6568msgid "First event"
6569msgstr "Prvá udalosť"
6570
6571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6572msgid "First record"
6573msgstr "Prvý záznam"
6574
6575#. I18N: Name of a module
6576#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6577msgid "Fix name slashes and spaces"
6578msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6579
6580#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6581msgid "Flag"
6582msgstr "Vlajka"
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6586msgid "Flanders"
6587msgstr "Flámsko"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:149
6591msgctxt "GENITIVE"
6592msgid "Floreal"
6593msgstr "Floréal"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:243
6597msgctxt "INSTRUMENTAL"
6598msgid "Floreal"
6599msgstr "Floréal"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:196
6603msgctxt "LOCATIVE"
6604msgid "Floreal"
6605msgstr "Floréal"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:102
6609msgctxt "NOMINATIVE"
6610msgid "Floreal"
6611msgstr "Floréal"
6612
6613#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6614#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6615msgid "Folder"
6616msgstr "Priečinok"
6617
6618#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6619msgid "Folder name on server"
6620msgstr "Meno priečinka na serveri"
6621
6622#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6623#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6624msgid "Follow this link to verify your email address."
6625msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6626
6627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6631#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6632#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6643msgid "Font"
6644msgstr "Font"
6645
6646#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6647#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6648msgid "Footer"
6649msgstr "Päta"
6650
6651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6653#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6654#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6655msgid "Footers"
6656msgstr "Päty"
6657
6658#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6660#, php-format
6661msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6662msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6663
6664#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6665msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6666msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6667
6668#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6669msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6670msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6671
6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6673#, php-format
6674msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6675msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6676
6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6685#, php-format
6686msgid "For more information, see %s."
6687msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6688
6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6690#, php-format
6691msgid "For technical support and information contact %s."
6692msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6693
6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6695#, php-format
6696msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6697msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6698
6699#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6701msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6702msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6703
6704#: resources/views/login-page.phtml:61
6705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6706msgid "Forgot password?"
6707msgstr "Zabudli ste heslo?"
6708
6709#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6710#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6711#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6712#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6713#: resources/views/help/date.phtml:145
6714#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6715msgid "Format"
6716msgstr "Formát"
6717
6718#. I18N: A configuration setting
6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6720msgid "Format text and notes"
6721msgstr "Formát textu a poznámok"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:94
6725msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6726msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6727
6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6729msgctxt "Female pedigree"
6730msgid "Foster"
6731msgstr "Chovankyňa"
6732
6733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6734msgctxt "Male pedigree"
6735msgid "Foster"
6736msgstr "Chovanec"
6737
6738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6739msgctxt "Pedigree"
6740msgid "Foster"
6741msgstr "Chovanec"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6744msgid "Foster child"
6745msgstr "Chovanec"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6748msgid "Foster father"
6749msgstr "Pestúnsky otec"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6752msgid "Foster mother"
6753msgstr "Pestúnska matka"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6757msgid "France"
6758msgstr "Francúzsko"
6759
6760#. I18N: Location of an LDS church temple
6761#: app/Elements/TempleCode.php:95
6762msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6763msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6764
6765#. I18N: Location of an LDS church temple
6766#: app/Elements/TempleCode.php:96
6767msgid "Freiburg, Germany"
6768msgstr "Freiburg, Nemecko"
6769
6770#. I18N: The French calendar
6771#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6772msgid "French"
6773msgstr "Francúzština"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6777msgid "French Guiana"
6778msgstr "Francúzska Guajana"
6779
6780#. I18N: Name of a country or state
6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6782msgid "French Polynesia"
6783msgstr "Francúzska Polynézia"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6787msgid "French Southern Territories"
6788msgstr "Francúzske južné teritória"
6789
6790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6792#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6793msgid "Frequently asked questions"
6794msgstr "Často kladené otázky"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/Elements/TempleCode.php:97
6798msgid "Fresno, California, United States"
6799msgstr "Fresno, California, USA"
6800
6801#. I18N: abbreviation for Friday
6802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6804msgid "Fri"
6805msgstr "Pia"
6806
6807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6808msgid "Friday"
6809msgstr "piatok"
6810
6811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6812msgid "Friend"
6813msgstr "Priateľ"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6816msgctxt "FEMALE"
6817msgid "Friend"
6818msgstr "Priateľka"
6819
6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6821msgctxt "MALE"
6822msgid "Friend"
6823msgstr "Priateľ"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:139
6827msgctxt "GENITIVE"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "Frimaire"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:233
6833msgctxt "INSTRUMENTAL"
6834msgid "Frimaire"
6835msgstr "Frimaire"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:186
6839msgctxt "LOCATIVE"
6840msgid "Frimaire"
6841msgstr "Frimaire"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:91
6845msgctxt "NOMINATIVE"
6846msgid "Frimaire"
6847msgstr "Frimaire"
6848
6849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6850#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6851#: resources/views/message-page.phtml:29
6852msgctxt "Email sender"
6853msgid "From"
6854msgstr "Od"
6855
6856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6857#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6858msgctxt "Start of date range"
6859msgid "From"
6860msgstr "Od"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:157
6864msgctxt "GENITIVE"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "Fructidor"
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:251
6870msgctxt "INSTRUMENTAL"
6871msgid "Fructidor"
6872msgstr "Fructidor"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:204
6876msgctxt "LOCATIVE"
6877msgid "Fructidor"
6878msgstr "Fructidor"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:110
6882msgctxt "NOMINATIVE"
6883msgid "Fructidor"
6884msgstr "Fructidor"
6885
6886#. I18N: Location of an LDS church temple
6887#: app/Elements/TempleCode.php:98
6888msgid "Fukuoka, Japan"
6889msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6890
6891#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6892#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6893msgid "Funeral"
6894msgstr "Pohrebný obrad"
6895
6896#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6897msgid "GEDCOM"
6898msgstr "GEDCOM"
6899
6900#. I18N: A configuration setting
6901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6903msgid "GEDCOM errors"
6904msgstr "Chyby GEDCOM"
6905
6906#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6907msgid "GEDCOM file"
6908msgstr "Súbor GEDCOM"
6909
6910#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6911msgid "GEDCOM sub-tag"
6912msgstr "GEDCOM sub-tag"
6913
6914#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6915#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6916#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6917#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6920msgid "GEDCOM tag"
6921msgstr "GEDCOM tag"
6922
6923#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6925msgid "GEDCOM tags"
6926msgstr "GEDCOM tagy"
6927
6928#. I18N: https://gov.genealogy.net
6929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6931#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6932msgid "GOV identifier"
6933msgstr "GOV-identifikátor"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6937msgid "Gabon"
6938msgstr "Gabun"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6942msgid "Gambia"
6943msgstr "Gambia"
6944
6945#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6946#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6952msgid "Gender"
6953msgstr "Pohlavie"
6954
6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6956msgid "Genealogy"
6957msgstr "Genealógia"
6958
6959#. I18N: A configuration setting
6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6961msgid "Genealogy contact"
6962msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6963
6964#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6965#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6966msgid "Genealogy data"
6967msgstr "Genealogické údaje"
6968
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6971msgid "General"
6972msgstr "Všeobecné"
6973
6974#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6975#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6976msgid "General search"
6977msgstr "Všeobecné hľadanie"
6978
6979#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6980#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6981msgid "Generate sitemap files for search engines."
6982msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6983
6984#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6985#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6986#, php-format
6987msgid "Generated by %s"
6988msgstr "Generované %s"
6989
6990#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6991msgid "Generation"
6992msgstr "Generácia"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6996msgid "Generation "
6997msgstr "Generácia "
6998
6999#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7000#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7001#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7002#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7003#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7004#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7010msgid "Generations"
7011msgstr "Generácie"
7012
7013#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7014msgid "Generations of ancestors"
7015msgstr "Generácie predkov"
7016
7017#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7018msgid "Generations of descendants"
7019msgstr "Generácie potomkov"
7020
7021#. I18N: https://www.geonames.org
7022#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7023#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7024msgid "GeoNames"
7025msgstr "GeoNames"
7026
7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7029msgid "Geographic area"
7030msgstr "Geografická oblasť"
7031
7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7038msgid "Geographic data"
7039msgstr "Geografické údaje"
7040
7041#. I18N: find latitude/longitude for a place
7042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7044msgid "Geolocation"
7045msgstr "Geolokácia"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7049msgid "Georgia"
7050msgstr "Gruzínsko"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7054msgid "Germany"
7055msgstr "Nemecko"
7056
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#: app/Date/FrenchDate.php:147
7059msgctxt "GENITIVE"
7060msgid "Germinal"
7061msgstr "Germinal"
7062
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:241
7065msgctxt "INSTRUMENTAL"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr "Germinal"
7068
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:194
7071msgctxt "LOCATIVE"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr "Germinal"
7074
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#. I18N: a month in the French republican calendar
7077#: app/Date/FrenchDate.php:100
7078msgctxt "NOMINATIVE"
7079msgid "Germinal"
7080msgstr "Germinal"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7084msgid "Ghana"
7085msgstr "Ghana"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7089msgid "Gibraltar"
7090msgstr "Džibraltar"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/Elements/TempleCode.php:99
7094msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7095msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7096
7097#. I18N: Location of an LDS church temple
7098#: app/Elements/TempleCode.php:100
7099msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7100msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7101
7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7104msgid "Given name"
7105msgstr "Krstné meno"
7106
7107#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7108#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7113msgid "Given names"
7114msgstr "Krstné mená"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7117msgid "Godchild"
7118msgstr "Krstné dieťa"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7122msgid "Goddaughter"
7123msgstr "Krstná dcéra"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7127msgid "Godfather"
7128msgstr "Krstný otec"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7132msgid "Godmother"
7133msgstr "Krstná matka"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7137msgid "Godparent"
7138msgstr "Krstný rodič"
7139
7140#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7141msgid "Godparents"
7142msgstr "Krstni rodičia"
7143
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7146msgid "Godson"
7147msgstr "Krstný syn"
7148
7149#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7150msgid "Google™ analytics"
7151msgstr "Google™ analytics"
7152
7153#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7154msgid "Google™ maps"
7155msgstr "Google™ maps"
7156
7157#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7158msgid "Google™ webmaster tools"
7159msgstr "Google™ webmaster tools"
7160
7161#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7162msgid "Graduation"
7163msgstr "Promócia"
7164
7165#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7166msgid "Greatest age at death"
7167msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7168
7169#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7170msgid "Greatest age between siblings"
7171msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7175msgid "Greece"
7176msgstr "Grécko"
7177
7178#. I18N: The name of a colour-scheme
7179#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7180msgid "Green Beam"
7181msgstr "Zelený lúč"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7185msgid "Greenland"
7186msgstr "Grónsko"
7187
7188#. I18N: The gregorian calendar
7189#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7190msgid "Gregorian"
7191msgstr "Gregoriánsky"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7195msgid "Grenada"
7196msgstr "Granada"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:101
7200msgid "Guadalajara, Mexico"
7201msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7205msgid "Guadeloupe"
7206msgstr "Guadalup"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7210msgid "Guam"
7211msgstr "Guam"
7212
7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7214msgid "Guardian"
7215msgstr "Poručník"
7216
7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7218msgctxt "FEMALE"
7219msgid "Guardian"
7220msgstr "Poručníčka"
7221
7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7223msgctxt "MALE"
7224msgid "Guardian"
7225msgstr "Poručník"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7229msgid "Guatemala"
7230msgstr "Guatemala"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:102
7234msgid "Guatemala City, Guatemala"
7235msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:103
7239msgid "Guayaquil, Ecuador"
7240msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7244msgid "Guernsey"
7245msgstr "Guernsey"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7249msgid "Guinea"
7250msgstr "Guinea"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7254msgid "Guinea-Bissau"
7255msgstr "Guinea-Bissau"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7259msgid "Guyana"
7260msgstr "Guajana"
7261
7262#. I18N: Name of a module
7263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7264msgid "HTML"
7265msgstr "HTML blok"
7266
7267#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7268msgid "Hair color"
7269msgstr "Farba vlasov"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7273msgid "Haiti"
7274msgstr "Haity"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/Elements/TempleCode.php:105
7278msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7279msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/Elements/TempleCode.php:147
7283msgid "Hamilton, New Zealand"
7284msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/Elements/TempleCode.php:106
7288msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7289msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7292msgid "He "
7293msgstr "On "
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7296msgid "He died"
7297msgstr "Zomrel"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7301msgid "He married"
7302msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7305msgid "He resided at"
7306msgstr "Býval v lokalite"
7307
7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7309msgid "He was born"
7310msgstr "Narodil sa"
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7313msgid "He was buried"
7314msgstr "Bol pochovaný"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7317msgid "He was christened"
7318msgstr "Bol pokrstený"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7321msgid "He was cremated"
7322msgstr "Bol spopolnený"
7323
7324#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7325#: app/Header.php:44
7326msgid "Header"
7327msgstr "Záhlavie"
7328
7329#. I18N: Name of a country or state
7330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7331msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7332msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7333
7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7335#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7336msgid "Hebrew"
7337msgstr "Hebrejčina"
7338
7339#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7341msgid "Hebrew name"
7342msgstr "Meno hebrejsky"
7343
7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7345msgid "Height"
7346msgstr "Výška"
7347
7348#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7349#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7350#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7351#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7356#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7360#, php-format
7361msgid "Hello %s…"
7362msgstr "Dobrý deň %s …"
7363
7364#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7365#, php-format
7366msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7367msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7368
7369#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7370#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7371#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7372#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7373msgid "Hello administrator…"
7374msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7375
7376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7377#: resources/views/help/link.phtml:13
7378msgid "Help"
7379msgstr "Nápoveda"
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/Elements/TempleCode.php:108
7383msgid "Helsinki, Finland"
7384msgstr "Helsinki, Fínsko"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7390#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7391#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7402msgctxt "font name"
7403msgid "Helvetica"
7404msgstr "Helvetica"
7405
7406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7407msgid "Her occupation was"
7408msgstr "Jej povolanie bolo"
7409
7410#. I18N: https://wego.here.com
7411#: app/Module/HereMaps.php:82
7412msgid "Here maps"
7413msgstr "Mapy Here"
7414
7415#. I18N: Location of an LDS church temple
7416#: app/Elements/TempleCode.php:109
7417msgid "Hermosillo, Mexico"
7418msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:180
7422msgctxt "GENITIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Chešvan"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:284
7428msgctxt "INSTRUMENTAL"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Chešvan"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:232
7434msgctxt "LOCATIVE"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Chešvan"
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:128
7440msgctxt "NOMINATIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr "Chešvan"
7443
7444#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7445#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7446#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7447#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7448#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7449msgid "Hide GEDCOM tags"
7450msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7451
7452#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7456msgid "Hide from everyone"
7457msgstr "skryť všetkým"
7458
7459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7460#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7462#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7463#: resources/views/login-page.phtml:47
7464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7465#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7466#: resources/views/register-page.phtml:75
7467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7471msgid "Hide password"
7472msgstr "Skryť heslo"
7473
7474#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7475msgid "Hide unused locations"
7476msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7477
7478#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7479msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7480msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
7481
7482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7483msgid "Hierarchical relationship"
7484msgstr "Hierarchický vzťah"
7485
7486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7495msgid "Highlighted image"
7496msgstr "Zvýraznený obrázok"
7497
7498#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7499#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7500msgid "Hijri"
7501msgstr "Hidžri (islamský)"
7502
7503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7504msgid "His occupation was"
7505msgstr "Jeho povolanie bolo"
7506
7507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7513#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7514msgid "Historic events"
7515msgstr "Historické udalosti"
7516
7517#. I18N: Name of a module
7518#. I18N: A configuration setting
7519#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7521msgid "Hit counters"
7522msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7523
7524#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7525msgid "Holocaust"
7526msgstr "Holokaust"
7527
7528#. I18N: Name of a module
7529#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7531#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7532#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7533msgid "Home page"
7534msgstr "Domovská stránka"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7538msgid "Honduras"
7539msgstr "Honduras"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Elements/TempleCode.php:110
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7545msgid "Hong Kong"
7546msgstr "Hong Kong"
7547
7548#. I18N: Name of a module/chart
7549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7551msgid "Hourglass chart"
7552msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7553
7554#. I18N: %s is an individual’s name
7555#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7556#, php-format
7557msgid "Hourglass chart of %s"
7558msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7559
7560#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7561#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7562msgid "House number"
7563msgstr "Číslo domu"
7564
7565#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7566msgid "Household"
7567msgstr "Domácnosť"
7568
7569#. I18N: Location of an LDS church temple
7570#: app/Elements/TempleCode.php:111
7571msgid "Houston, Texas, United States"
7572msgstr "Houston, Texas, USA"
7573
7574#. I18N: Configuration option
7575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7576msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7577msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7581msgid "Hungary"
7582msgstr "Maďarsko"
7583
7584#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7586#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7590#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7600msgid "Husband"
7601msgstr "Manžel"
7602
7603#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7605msgid "Husband’s age"
7606msgstr "Vek manžela"
7607
7608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7610msgid "IP address"
7611msgstr "IP adresa"
7612
7613#. I18N: Name of a country or state
7614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7615msgid "Iceland"
7616msgstr "Island"
7617
7618#: app/SurnameTradition.php:97
7619msgctxt "Surname tradition"
7620msgid "Icelandic"
7621msgstr "Islandská"
7622
7623#. I18N: Location of an LDS church temple
7624#: app/Elements/TempleCode.php:112
7625msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7626msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7627
7628#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7629msgid "Identification number"
7630msgstr "Identifikačné číslo"
7631
7632#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7633msgid "Identifiers"
7634msgstr "Identifikátory"
7635
7636#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7637msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7638msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7642msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7643msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7644
7645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7646msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7647msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:22
7650#, php-format
7651msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7652msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7653
7654#: resources/views/help/name.phtml:19
7655#, php-format
7656msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7657msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7658
7659#: resources/views/help/name.phtml:28
7660#, php-format
7661msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7662msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7663
7664#: resources/views/help/name.phtml:25
7665#, php-format
7666msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7667msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7668
7669#: resources/views/help/name.phtml:16
7670#, php-format
7671msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7672msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7673
7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7675msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7676msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7677
7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7679msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7680msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7684msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7685msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7689msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7690msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7694msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7695msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7696
7697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7698msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7699msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7700
7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7702msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7703msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7704
7705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7706msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7707msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7710msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7711msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7712
7713#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7714#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7715msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7716msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7717
7718#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7719#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7720msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7721msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7722
7723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7724msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7725msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7726
7727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7728msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7729msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7730
7731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7732msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7733msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7734
7735#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7737msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7738msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7739
7740#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7742msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7743msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7744
7745#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7746msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7747msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7750msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7751msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7754msgid "Image dimensions"
7755msgstr "Rozmery obrázka"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7758msgid "Images without watermarks"
7759msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7760
7761#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7762msgid "Immigration"
7763msgstr "Imigrácia"
7764
7765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7766#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7767msgid "Import"
7768msgstr "Import"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7771msgid "Import a GEDCOM file"
7772msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7776msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7777msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7780msgid "Import geographic data"
7781msgstr "Importovať geografické údaje"
7782
7783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7784msgid "Import preferences"
7785msgstr "Nastavenie importu"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7788#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7789msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7790msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7791
7792#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7794msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7795
7796#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7798msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7799
7800#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7802msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7803msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7804
7805#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7807msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7808msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7809
7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7811msgid "In this month…"
7812msgstr "V tomto mesiaci…"
7813
7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7815msgid "In this year…"
7816msgstr "V tomto roku…"
7817
7818#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7820msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7821msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7822
7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7824msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7825msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7826
7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7828msgid "Include aliases"
7829msgstr "Zahrnúť aliasy"
7830
7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7832msgid "Include associates"
7833msgstr "Včítane pripojených osôb"
7834
7835#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7836#, php-format
7837msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7838msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7839
7840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7841msgid "Include media (automatically zips files)"
7842msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7843
7844#. I18N: Label for check-box
7845#: resources/views/admin/media.phtml:70
7846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7847msgid "Include subfolders"
7848msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7849
7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7851msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7852msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7853
7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7855msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7856msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7857
7858#. I18N: Label for a configuration option
7859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7860msgid "Include the individual’s immediate family"
7861msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7862
7863#. I18N: Name of a country or state
7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7865msgid "India"
7866msgstr "India"
7867
7868#. I18N: Location of an LDS church temple
7869#: app/Elements/TempleCode.php:113
7870msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7871msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7872
7873#. I18N: Name of a module/report
7874#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7875#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7876#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7877#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7880#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7910msgid "Individual"
7911msgstr "Osoba"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7914msgid "Individual 1"
7915msgstr "Osoba 1"
7916
7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7918msgid "Individual 2"
7919msgstr "Osoba 2"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7922msgid "Individual distribution chart"
7923msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7924
7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7926msgid "Individual page"
7927msgstr "Stránka osoby"
7928
7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7930msgid "Individual pages"
7931msgstr "Stránky osôb"
7932
7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7935msgid "Individual record"
7936msgstr "Osobný záznam"
7937
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7941msgid "Individual who lived the longest"
7942msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7943
7944#. I18N: Name of a module/list
7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7948#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7949#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7959#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7960#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7961#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7962#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7963#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7965#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7974#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7975#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7976#: resources/views/search-results.phtml:37
7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7979msgid "Individuals"
7980msgstr "Osoby"
7981
7982#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7984msgid "Individuals with sources"
7985msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7986
7987#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7988#, php-format
7989msgid "Individuals with surname %s"
7990msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7994msgid "Indonesia"
7995msgstr "Indonézia"
7996
7997#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7998msgid "Infant"
7999msgstr "Maloletý"
8000
8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8002msgid "Informant"
8003msgstr "Oznamovateľ"
8004
8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8006msgctxt "FEMALE"
8007msgid "Informant"
8008msgstr "Oznamovateľka"
8009
8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8011msgctxt "MALE"
8012msgid "Informant"
8013msgstr "Oznamovateľ"
8014
8015#. I18N: Name of a module
8016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8017#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8018msgid "Interactive tree"
8019msgstr "Interaktívny strom"
8020
8021#. I18N: %s is an individual’s name
8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8023#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8024#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8025#, php-format
8026msgid "Interactive tree of %s"
8027msgstr "Interaktívny strom %s"
8028
8029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8030msgid "Interment"
8031msgstr "Pochovanie"
8032
8033#: app/Services/MessageService.php:224
8034msgid "Internal messaging"
8035msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8036
8037#: app/Services/MessageService.php:225
8038msgid "Internal messaging with emails"
8039msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8040
8041#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8042msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8043msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8044
8045#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8046msgid "Invalid GEDCOM record"
8047msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8048
8049#: app/Date.php:378
8050msgid "Invalid date"
8051msgstr "Neplatný dátum"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8055msgid "Iran"
8056msgstr "Irán"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8060msgid "Iraq"
8061msgstr "Irak"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8065msgid "Ireland"
8066msgstr "Írsko"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8070msgid "Isle of Man"
8071msgstr "Wyspa Man"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8075msgid "Israel"
8076msgstr "Izrael"
8077
8078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8079msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8080msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8084msgid "Italy"
8085msgstr "Taliansko"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:194
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Ijar"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:298
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Ijar"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:246
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Ijar"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:142
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "Ijar"
8110
8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8112#: app/Date.php:239
8113msgid "Jalali"
8114msgstr "Jalali"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8118msgid "Jamaica"
8119msgstr "Jamajka"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8122msgctxt "Abbreviation for January"
8123msgid "Jan"
8124msgstr "jan"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8127msgctxt "GENITIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "januára"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8132msgctxt "INSTRUMENTAL"
8133msgid "January"
8134msgstr "januárom"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8137msgctxt "LOCATIVE"
8138msgid "January"
8139msgstr "januári"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8144msgctxt "NOMINATIVE"
8145msgid "January"
8146msgstr "január"
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8150msgid "Japan"
8151msgstr "Japonsko"
8152
8153#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8154#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8155#: resources/views/help/date.phtml:168
8156msgid "Jewish"
8157msgstr "Židovský"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/Elements/TempleCode.php:114
8161msgid "Johannesburg, South Africa"
8162msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8163
8164#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8165#: app/Services/TreeService.php:209
8166msgid "John /DOE/"
8167msgstr "John /DOE/"
8168
8169#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8170msgid "Joint family name"
8171msgstr "Spoločné rodinné meno"
8172
8173#. I18N: Name of a country or state
8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8175msgid "Jordan"
8176msgstr "Jordánsko"
8177
8178#. I18N: Location of an LDS church temple
8179#: app/Elements/TempleCode.php:115
8180msgid "Jordan River, Utah, United States"
8181msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8182
8183#. I18N: Name of a module
8184#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8185msgid "Journal"
8186msgstr "Žurnál"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8189msgctxt "Abbreviation for July"
8190msgid "Jul"
8191msgstr "Júl"
8192
8193#. I18N: The julian calendar
8194#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8195msgid "Julian"
8196msgstr "Juliánsky"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "júla"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "July"
8206msgstr "júlom"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "júli"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "July"
8218msgstr "júl"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:136
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "džumádá l-úlá"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:226
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "džumádá l-úlá"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:181
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "džumádá l-úlá"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:91
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "džumádá l-úlá"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:138
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "džumádá l-áchira"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:228
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "džumádá l-áchira"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:183
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "džumádá l-áchira"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:93
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "džumádá l-áchira"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8269msgctxt "Abbreviation for June"
8270msgid "Jun"
8271msgstr "Jún"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "júna"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8279msgctxt "INSTRUMENTAL"
8280msgid "June"
8281msgstr "júnom"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8284msgctxt "LOCATIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "júni"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8291msgctxt "NOMINATIVE"
8292msgid "June"
8293msgstr "jún"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/Elements/TempleCode.php:116
8297msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8298msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8302msgid "Kazakhstan"
8303msgstr "Kazachstan"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8307msgid "Keep media objects"
8308msgstr "Zachovať objekty médií"
8309
8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8311msgid "Keep open"
8312msgstr "Nechať otvorené"
8313
8314#. I18N: A configuration setting
8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8318msgid "Keep the existing “last change” information"
8319msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8323msgid "Kenya"
8324msgstr "Keňa"
8325
8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8327msgid "Keyword examples"
8328msgstr "Príklady kľúčových slov"
8329
8330#: app/Date/JalaliDate.php:261
8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8332msgid "Khor"
8333msgstr "Khor"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:129
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Khordad"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:219
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Khordad"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:174
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Khordad"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:84
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Khordad"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8361msgid "Kiribati"
8362msgstr "Kiribati"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:182
8366msgctxt "GENITIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Kislev"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:286
8372msgctxt "INSTRUMENTAL"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "Kislev"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:234
8378msgctxt "LOCATIVE"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "Kislev"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:130
8384msgctxt "NOMINATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "Kislev"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:117
8390msgid "Kona, Hawaii, United States"
8391msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8395msgid "Korea"
8396msgstr "Kórea"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8400msgid "Kuwait"
8401msgstr "Kuvajt"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:118
8405msgid "Kyiv, Ukraine"
8406msgstr "Kijev, Ukraina"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8410msgid "Kyrgyzstan"
8411msgstr "Kirgizsko"
8412
8413#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8414msgid "LDS baptism"
8415msgstr "LDS krst"
8416
8417#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8418msgid "LDS child sealing"
8419msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8420
8421#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8422msgid "LDS church"
8423msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8426msgid "LDS confirmation"
8427msgstr "LDS konfirmácia"
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8430msgid "LDS endowment"
8431msgstr "Obdarovanie LDS"
8432
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8434msgid "LDS spouse sealing"
8435msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8436
8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8442#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8444msgid "Label"
8445msgstr "Štítok"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/Elements/TempleCode.php:107
8449msgid "Laie, Hawaii, United States"
8450msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8451
8452#. I18N: page orientation
8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8456msgid "Landscape"
8457msgstr "Na šírku"
8458
8459#. I18N: A configuration setting
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8462#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8466#: resources/views/admin/users.phtml:29
8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8470msgid "Language"
8471msgstr "Jazyk"
8472
8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8477msgid "Languages"
8478msgstr "Jazyky"
8479
8480#. I18N: Name of a country or state
8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8482msgid "Laos"
8483msgstr "Laos"
8484
8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8487msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8488
8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8491msgid "Largest families"
8492msgstr "Najväčšia rodina"
8493
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8495msgid "Largest number of grandchildren"
8496msgstr "Najväčší počet vnukov"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/Elements/TempleCode.php:125
8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8502
8503#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8504#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8506#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8507#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8521msgid "Last change"
8522msgstr "Posledná zmena"
8523
8524#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8525msgid "Last email reminder was sent "
8526msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8527
8528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8529msgid "Last event"
8530msgstr "Posledná udalosť"
8531
8532#: resources/views/admin/users.phtml:33
8533msgid "Last signed in"
8534msgstr "Posledné prihlásenie"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8540msgid "Latest birth"
8541msgstr "Posledný narodený"
8542
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8547msgid "Latest death"
8548msgstr "Posledný zomrelý"
8549
8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8551msgid "Latest divorce"
8552msgstr "Posledný rozvod"
8553
8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8555msgid "Latest marriage"
8556msgstr "Posledný sobáš"
8557
8558#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8561#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8564#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8565msgid "Latitude"
8566msgstr "Zemepisná šírka"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8570msgid "Latvia"
8571msgstr "Lotyšsko"
8572
8573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8576#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8578msgid "Layout"
8579msgstr "Rozvrhnutie"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "Listy"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr "Libanon"
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8603
8604#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "Dedictvo"
8607
8608#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8609msgid "Length of marriage"
8610msgstr "Dĺžka manželstva"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8614msgid "Lesotho"
8615msgstr "Lesoto"
8616
8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8633msgctxt "paper size"
8634msgid "Letter"
8635msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8639msgid "Liberia"
8640msgstr "Libéria"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8644msgid "Libya"
8645msgstr "Líbya"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8649msgid "Liechtenstein"
8650msgstr "Lichtenštajnsko"
8651
8652#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8653msgid "Lifespan"
8654msgstr "Graf dĺžky života"
8655
8656#. I18N: Name of a module/chart
8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8658msgid "Lifespans"
8659msgstr "Grafy dĺžky života"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:120
8663msgid "Lima, Peru"
8664msgstr "Lima, Peru"
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8668msgid "Link media objects to facts and events"
8669msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8670
8671#. I18N: You need to:
8672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8674msgid "Link the user account to an individual."
8675msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8679msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8680msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8683#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8684msgid "Link this media object to a family"
8685msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8688#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8689msgid "Link this media object to a source"
8690msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8694msgid "Link this media object to an individual"
8695msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8696
8697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8698msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8699msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8700
8701#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8702#: resources/views/chart-box.phtml:126
8703msgid "Links"
8704msgstr "Odkazy"
8705
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8708msgid "List"
8709msgstr "Zoznam"
8710
8711#. I18N: Name of a module
8712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8713#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8718msgid "Lists"
8719msgstr "Zoznamy"
8720
8721#. I18N: Name of a country or state
8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8723msgid "Lithuania"
8724msgstr "Litva"
8725
8726#: app/SurnameTradition.php:107
8727msgctxt "Surname tradition"
8728msgid "Lithuanian"
8729msgstr "Litovská"
8730
8731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8732msgid "Living"
8733msgstr "Žijúca osoba"
8734
8735#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8736msgid "Living individuals"
8737msgstr "Žijúci ľudia"
8738
8739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8740msgid "Loading…"
8741msgstr "Načítam…"
8742
8743#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8744#: resources/views/admin/media.phtml:40
8745msgid "Local files"
8746msgstr "Lokálne súbory"
8747
8748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8751msgid "Location"
8752msgstr "Lokalita"
8753
8754#. I18N: Name of a module/list
8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8756#: app/Module/LocationListModule.php:167
8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8760#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8761#: resources/views/search-results.phtml:92
8762msgid "Locations"
8763msgstr "Lokality"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "Nájomník"
8768
8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8770msgctxt "FEMALE"
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "Nájomníčka"
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8775msgctxt "MALE"
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Nájomník"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:121
8781msgid "Logan, Utah, United States"
8782msgstr "Logan, Utah, USA"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:122
8786msgid "London, England"
8787msgstr "Londýn, Anglicko"
8788
8789#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8791msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8792msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8793
8794#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8795msgid "Longest marriage"
8796msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8797
8798#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8799#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8800#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8801#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8804#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8805msgid "Longitude"
8806msgstr "Zemepisná dĺžka"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:119
8810msgid "Los Angeles, California, United States"
8811msgstr "Los Angeles, California, USA"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:123
8815msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8816msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:124
8820msgid "Lubbock, Texas, United States"
8821msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8825msgid "Luxembourg"
8826msgstr "Luxembursko"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8830msgid "Macau"
8831msgstr "Macao"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8835msgid "Macedonia"
8836msgstr "Macedónia"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8840msgid "Madagascar"
8841msgstr "Madagaskar"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:126
8845msgid "Madrid, Spain"
8846msgstr "Madrid, Španielsko"
8847
8848#. I18N: Type of media object
8849#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8850msgid "Magazine"
8851msgstr "Časopis"
8852
8853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8857msgid "Maidenhead location code"
8858msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8859
8860#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8861msgid "Mailing name"
8862msgstr "Korešpodenčné meno"
8863
8864#: app/Services/MessageService.php:227
8865msgid "Mailto link"
8866msgstr "E-mail"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8870msgid "Malawi"
8871msgstr "Malawi"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8875msgid "Malaysia"
8876msgstr "Malajzia"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8880msgid "Maldives"
8881msgstr "Maldivy"
8882
8883#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8884#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8885msgid "Male"
8886msgstr "muž"
8887
8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8891#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8893#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8901#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8902#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8903#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8904#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8905msgid "Males"
8906msgstr "Mužov"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8910msgid "Mali"
8911msgstr "Mali"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Malta"
8916msgstr "Malta"
8917
8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8932msgid "Manage family trees"
8933msgstr "Správa rodokmeňov"
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8938msgid "Manage media"
8939msgstr "Spravovať média"
8940
8941#. I18N: Listbox entry; name of a role
8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8945#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8946msgid "Manager"
8947msgstr "Správca"
8948
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8950msgid "Managers"
8951msgstr "Manažéri"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:127
8955msgid "Manaus, Brazil"
8956msgstr "Manaus, Brazília"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:128
8960msgid "Manhattan, New York, United States"
8961msgstr "Manhattan, New York, USA"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:129
8965msgid "Manila, Philippines"
8966msgstr "Manila, Filipíny"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:130
8970msgid "Manti, Utah, United States"
8971msgstr "Manti, Utah, USA"
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8975msgid "Manuscript"
8976msgstr "Rukopis"
8977
8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8981msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8987msgid "Map"
8988msgstr "Mapa"
8989
8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8991msgid "Map link"
8992msgstr "Odkaz na mapu"
8993
8994#. I18N: Links to maps
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8997msgid "Map links"
8998msgstr "Odkazy na mapy"
8999
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
9002msgid "Map providers"
9003msgstr "Poskytovatelia máp"
9004
9005#. I18N: mapbox.com
9006#: app/Module/MapBox.php:82
9007msgid "Mapbox"
9008msgstr "Mapbox"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9011msgctxt "Abbreviation for March"
9012msgid "Mar"
9013msgstr "Mar"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9016msgctxt "GENITIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "marca"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9021msgctxt "INSTRUMENTAL"
9022msgid "March"
9023msgstr "marcom"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9026msgctxt "LOCATIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "marci"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9033msgctxt "NOMINATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "marec"
9036
9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9040msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9041
9042#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9043#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9097msgid "Marriage"
9098msgstr "Sobáš"
9099
9100#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9102msgid "Marriage banns"
9103msgstr "Ohlášky sobáša"
9104
9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9107msgid "Marriage beginning status"
9108msgstr "Status začiatku manželstva"
9109
9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9111msgid "Marriage bond"
9112msgstr "Manželská zmluva"
9113
9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9115msgid "Marriage by country"
9116msgstr "Sobáše podľa krajín"
9117
9118#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9119msgid "Marriage contract"
9120msgstr "Manželská zmluva"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9123msgid "Marriage date range end"
9124msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9127msgid "Marriage date range start"
9128msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9129
9130#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9132msgid "Marriage ending status"
9133msgstr "Status ukončenia manželstva"
9134
9135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9136msgid "Marriage intention"
9137msgstr "Oznámenie sobáša"
9138
9139#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9140msgid "Marriage license"
9141msgstr "Sobášny list"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9144msgid "Marriage of a brother"
9145msgstr "Sobáš brata"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9149msgid "Marriage of a child"
9150msgstr "Sobáš dieťaťa"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9153msgid "Marriage of a daughter"
9154msgstr "Sobáš dcery"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9157msgid "Marriage of a father"
9158msgstr "Sobáš otca"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9164msgid "Marriage of a grandchild"
9165msgstr "Sobáš vnuka"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Sobáš vnučky"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9172msgctxt "daughter’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "Sobáš vnučky"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9177msgctxt "son’s daughter"
9178msgid "Marriage of a granddaughter"
9179msgstr "Sobáš vnučky"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Sobáš vnuka"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9186msgctxt "daughter’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "Sobáš vnuka"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9191msgctxt "son’s son"
9192msgid "Marriage of a grandson"
9193msgstr "Sobáš vnuka"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9196msgid "Marriage of a half-brother"
9197msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9200msgid "Marriage of a half-sibling"
9201msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9204msgid "Marriage of a half-sister"
9205msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9208msgid "Marriage of a mother"
9209msgstr "Sobáš matky"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9213msgid "Marriage of a parent"
9214msgstr "Sobáš rodičov"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9218msgid "Marriage of a sibling"
9219msgstr "Sobáš súrodenca"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9222msgid "Marriage of a sister"
9223msgstr "Sobáš sestry"
9224
9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9226msgid "Marriage of a son"
9227msgstr "Sobáš syna"
9228
9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9230msgid "Marriage of parents"
9231msgstr "Sobáš rodičov"
9232
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9234msgid "Marriage place contains"
9235msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9236
9237#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9238msgid "Marriage places"
9239msgstr "Miesta sňatku"
9240
9241#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9242msgid "Marriage settlement"
9243msgstr "Manželská dohoda"
9244
9245#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9246msgid "Marriage type unknown"
9247msgstr "Neznámy druh sobáša"
9248
9249#. I18N: Name of a module/report
9250#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9254msgid "Marriages"
9255msgstr "Sobáše"
9256
9257#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9259msgid "Marriages by century"
9260msgstr "Zosobášený v storočí"
9261
9262#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9267#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9268msgid "Married name"
9269msgstr "Meno po sobáši"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9273msgid "Marshall Islands"
9274msgstr "Maršalove ostrovy"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9278msgid "Martinique"
9279msgstr "Martinik"
9280
9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9282msgid "Masquerade as this user"
9283msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9284
9285#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9287msgid "Match both upper and lower case letters."
9288msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9297
9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9300msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9304msgid "Mauritania"
9305msgstr "Mauretánia"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9309msgid "Mauritius"
9310msgstr "Maurícius"
9311
9312#. I18N: A configuration setting
9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9314msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9315msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9319msgid "Maximum upload size: "
9320msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9323msgctxt "Abbreviation for May"
9324msgid "May"
9325msgstr "Máj"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9328msgctxt "GENITIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "mája"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9333msgctxt "INSTRUMENTAL"
9334msgid "May"
9335msgstr "májom"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9338msgctxt "LOCATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "máji"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9345msgctxt "NOMINATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "máj"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9351msgid "Mayotte"
9352msgstr "Mayotte"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/Elements/TempleCode.php:131
9356msgid "Medford, Oregon, United States"
9357msgstr "Medford, Oregon, USA"
9358
9359#. I18N: Name of a module
9360#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9361#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9364#: resources/views/admin/media.phtml:104
9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9367msgid "Media"
9368msgstr "Média"
9369
9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9371#: resources/views/admin/media.phtml:100
9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9373#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9376msgid "Media file"
9377msgstr "Súbor médií"
9378
9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9380msgid "Media file to upload"
9381msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9382
9383#. I18N: %s is the name of a folder.
9384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9385#, php-format
9386msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9387msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:31
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9391msgid "Media files"
9392msgstr "Mediálne súbory"
9393
9394#. I18N: A configuration setting
9395#: resources/views/admin/media.phtml:63
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9397msgid "Media folder"
9398msgstr "Priečinok médií"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:32
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9402msgid "Media folders"
9403msgstr "Priečinky médií"
9404
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9417#: resources/views/admin/media.phtml:108
9418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9419#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9422msgid "Media object"
9423msgstr "Mediálny objekt"
9424
9425#. I18N: Name of a module/list
9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9427#: app/Services/AdminService.php:186
9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9431#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9437#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9438#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9440msgid "Media objects"
9441msgstr "Média"
9442
9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9444msgid "Media objects found"
9445msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9448msgid "Media objects per page"
9449msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9450
9451#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9452#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9453#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9456msgid "Media type"
9457msgstr "Typ média"
9458
9459#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9460#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9461msgid "Medical"
9462msgstr "Lekársky"
9463
9464#. I18N: The name of a colour-scheme
9465#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9466msgid "Mediterranio"
9467msgstr "Meditranská"
9468
9469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9470msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9471msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9472
9473#: app/Date/JalaliDate.php:265
9474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:137
9480msgctxt "GENITIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:227
9486msgctxt "INSTRUMENTAL"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:182
9492msgctxt "LOCATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:92
9498msgctxt "NOMINATIVE"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Mehr"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:132
9504msgid "Melbourne, Australia"
9505msgstr "Melbourne, Austrália"
9506
9507#. I18N: Listbox entry; name of a role
9508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9511#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9513msgid "Member"
9514msgstr "Člen"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/Elements/TempleCode.php:133
9518msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9519msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9520
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9523msgid "Menu"
9524msgstr "Menu"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9530msgid "Menus"
9531msgstr "Menu"
9532
9533#. I18N: The name of a colour-scheme
9534#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9535msgid "Mercury"
9536msgstr "Ortuť"
9537
9538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9539msgid "Merge"
9540msgstr "Zlúčiť"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9544msgid "Merge family trees"
9545msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9549#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9550msgid "Merge records"
9551msgstr "Zlúčiť záznamy"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:134
9555msgid "Merida, Mexico"
9556msgstr "Merida, Mexiko"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/Elements/TempleCode.php:60
9560msgid "Mesa, Arizona, United States"
9561msgstr "Mesa, Arizóna"
9562
9563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9564#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9567#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9568msgid "Message"
9569msgstr "Správa"
9570
9571#. I18N: Name of a module
9572#. I18N: A configuration setting
9573#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9575msgid "Messages"
9576msgstr "Správy"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:153
9580msgctxt "GENITIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:247
9586msgctxt "INSTRUMENTAL"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Messidor"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:200
9592msgctxt "LOCATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:106
9598msgctxt "NOMINATIVE"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Messidor"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9604msgid "Mexico"
9605msgstr "Mexiko"
9606
9607#. I18N: Location of an LDS church temple
9608#: app/Elements/TempleCode.php:135
9609msgid "Mexico City, Mexico"
9610msgstr "Mexico City, Mexiko"
9611
9612#. I18N: Type of media object
9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9614msgid "Microfiche"
9615msgstr "Mikrofiš"
9616
9617#. I18N: Type of media object
9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9619msgid "Microfilm"
9620msgstr "Mikrofilm"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9624msgid "Micronesia"
9625msgstr "Mikronézia"
9626
9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9628msgid "Middle East"
9629msgstr "Stredný východ"
9630
9631#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9632msgid "Military"
9633msgstr "Vojenská služba"
9634
9635#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9636#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9637msgid "Military service"
9638msgstr "Vojenská služba"
9639
9640#. I18N: Name of a module/report
9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9644msgid "Missing data"
9645msgstr "Chýbajúce údaje"
9646
9647#. I18N: Listbox entry; name of a role
9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9650msgid "Moderator"
9651msgstr "Moderátor"
9652
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9654msgid "Moderators"
9655msgstr "Moderátori"
9656
9657#: resources/views/admin/components.phtml:39
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9659msgid "Module"
9660msgstr "Modul"
9661
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9663#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9664msgid "Module administration"
9665msgstr "Administrácia modulov"
9666
9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9678#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9683msgid "Modules"
9684msgstr "Moduly"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9688msgid "Moldova"
9689msgstr "Moldavsko"
9690
9691#. I18N: abbreviation for Monday
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9694msgid "Mon"
9695msgstr "Pon"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9699msgid "Monaco"
9700msgstr "Monako"
9701
9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9703msgid "Monday"
9704msgstr "pondelok"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9708msgid "Mongolia"
9709msgstr "Mongolsko"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9713msgid "Montenegro"
9714msgstr "Čierna Hora"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:137
9718msgid "Monterrey, Mexico"
9719msgstr "Monterrey, Mexiko"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/Elements/TempleCode.php:136
9723msgid "Montevideo, Uruguay"
9724msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9725
9726#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9732#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9733msgid "Month"
9734msgstr "Mesiac"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9738msgid "Month of birth"
9739msgstr "Mesiac narodenia"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9743msgid "Month of birth of first child in a relation"
9744msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9748msgid "Month of death"
9749msgstr "Mesiac úmrtia"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9753msgid "Month of first marriage"
9754msgstr "Mesiac prvej svadby"
9755
9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9758msgid "Month of marriage"
9759msgstr "Mesiac svadby"
9760
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9764msgid "Month:"
9765msgstr "Mesiac:"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/Elements/TempleCode.php:138
9769msgid "Monticello, Utah, United States"
9770msgstr "Monticello, Utah, USA"
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/Elements/TempleCode.php:139
9774msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9775msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9779msgid "Montserrat"
9780msgstr "Montserrat"
9781
9782#: app/Date/JalaliDate.php:263
9783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9784msgid "Mor"
9785msgstr "Mor"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:133
9789msgctxt "GENITIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:223
9795msgctxt "INSTRUMENTAL"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "Mordad"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:178
9801msgctxt "LOCATIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Mordad"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:88
9807msgctxt "NOMINATIVE"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Mordad"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9813msgid "Morocco"
9814msgstr "Maroko"
9815
9816#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9818msgid "Most SMTP servers require a password."
9819msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9820
9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9824msgid "Most common surnames"
9825msgstr "Najčastejšie priezviská"
9826
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9828msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9829msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9830
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9832msgid "Most mail servers require a valid email address."
9833msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9834
9835#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9837msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9838msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9839
9840#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9842msgid "Most servers do not use secure connections."
9843msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9848msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9849msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9853msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9857msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9861msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9862
9863#. I18N: Name of a module
9864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9865msgid "Most viewed pages"
9866msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9867
9868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9875msgid "Mother"
9876msgstr "Matka"
9877
9878#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9879#, php-format
9880msgid "Mother: %s"
9881msgstr "Matka: %s"
9882
9883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9884msgid "Mother’s age"
9885msgstr "Vek matky"
9886
9887#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9888#: app/Individual.php:886
9889#, php-format
9890msgid "Mother’s family with %s"
9891msgstr "Matkina rodina s %s"
9892
9893#. I18N: A step-family.
9894#: app/Individual.php:890
9895msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9896msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9897
9898#. I18N: Location of an LDS church temple
9899#: app/Elements/TempleCode.php:140
9900msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9901msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:46
9904#: resources/views/admin/components.phtml:152
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9906msgid "Move down"
9907msgstr "Posunúť nadol"
9908
9909#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9910msgid "Move the media object?"
9911msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9912
9913#: resources/views/admin/components.phtml:45
9914#: resources/views/admin/components.phtml:146
9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9916msgid "Move up"
9917msgstr "Posunúť hore"
9918
9919#. I18N: Name of a country or state
9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9921msgid "Mozambique"
9922msgstr "Mozambik"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:128
9926msgctxt "GENITIVE"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "al-muharram"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:218
9932msgctxt "INSTRUMENTAL"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "al-muharram"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:173
9938msgctxt "LOCATIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "al-muharram"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:83
9944msgctxt "NOMINATIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "al-muharram"
9947
9948#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9949msgid "Multiple marriages"
9950msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9951
9952#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9954msgid "My account"
9955msgstr "Môj účet"
9956
9957#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9958msgid "My family tree"
9959msgstr "Môj rodokmeň"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9962msgid "My individual record"
9963msgstr "Záznam o mojej osobe"
9964
9965#. I18N: Name of a module
9966#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9968#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9969#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9970msgid "My page"
9971msgstr "Moja stránka"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9974msgid "My pages"
9975msgstr "Moje stránky"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9978msgid "My pedigree"
9979msgstr "Môj vývod"
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9983msgid "Myanmar"
9984msgstr "Mjanmarsko"
9985
9986#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9988#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9991#: resources/views/individual-name.phtml:42
9992#: resources/views/individual-name.phtml:53
9993#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10014msgid "Name"
10015msgstr "Meno"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10019msgctxt "Repository"
10020msgid "Name"
10021msgstr "Názov"
10022
10023#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10024msgid "Name in Hebrew"
10025msgstr "Meno hebrejsky"
10026
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10029msgid "Name prefix"
10030msgstr "Predpona mena"
10031
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10034msgid "Name suffix"
10035msgstr "Prípona mena"
10036
10037#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10038#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10042msgid "Names"
10043msgstr "Mená"
10044
10045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10046#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10047msgid "Namesake"
10048msgstr "Menovec"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10052msgid "Namibia"
10053msgstr "Namíbia"
10054
10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10056msgid "Nanny"
10057msgstr "Pestúnka"
10058
10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10060msgid "Narrative description"
10061msgstr "Rozprávačský popis"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:141
10065msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10067
10068#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10069msgid "Nationality"
10070msgstr "Národnosť"
10071
10072#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10073msgid "Naturalization"
10074msgstr "Udelenie občianstva"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10078msgid "Nauru"
10079msgstr "Nauru"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:142
10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10084msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:143
10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10089msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10093msgid "Nepal"
10094msgstr "Nepál"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10098msgid "Netherlands"
10099msgstr "Holandsko"
10100
10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10102#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10103msgid "Never"
10104msgstr "Nikdy"
10105
10106#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10108msgid "Never married"
10109msgstr "Celý život slobodná/ý"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10113msgid "New Caledonia"
10114msgstr "Nová Kaledónia"
10115
10116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10119msgid "New GEDCOM tag"
10120msgstr "Nový GEDCOM tag"
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/Elements/TempleCode.php:146
10124msgid "New York, New York, United States"
10125msgstr "New York, New York, USA"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10129msgid "New Zealand"
10130msgstr "Nový Zéland"
10131
10132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10133msgid "New data"
10134msgstr "Nové údaje"
10135
10136#. I18N: %s is a server name/URL
10137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10138#, php-format
10139msgid "New registration at %s"
10140msgstr "Nová registrácia na %s"
10141
10142#. I18N: %s is a server name/URL
10143#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10145#, php-format
10146msgid "New user at %s"
10147msgstr "Nové overenie na %s"
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/Elements/TempleCode.php:144
10151msgid "Newport Beach, California, United States"
10152msgstr "Newport Beach, California, USA"
10153
10154#. I18N: Name of a module
10155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10156msgid "News"
10157msgstr "Novinky"
10158
10159#. I18N: Type of media object
10160#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10161msgid "Newspaper"
10162msgstr "Noviny"
10163
10164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10165msgid "Next email reminder will be sent after "
10166msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10167
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10170msgid "Next image"
10171msgstr "Nasledujúci obrázok"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10175msgid "Nicaragua"
10176msgstr "Nikaragua"
10177
10178#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10179#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10180msgid "Nickname"
10181msgstr "Prezývka"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10185msgid "Niger"
10186msgstr "Nigéria"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10190msgid "Nigeria"
10191msgstr "Nigéria"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:192
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "Nisan"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:296
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "Nisan"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:244
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nisan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:140
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nisan"
10216
10217#. I18N: Name of a country or state
10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10219msgid "Niue"
10220msgstr "Niue"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:141
10224msgctxt "GENITIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "Nivôse"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:235
10230msgctxt "INSTRUMENTAL"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Nivôse"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:188
10236msgctxt "LOCATIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:93
10242msgctxt "NOMINATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10247msgid "No"
10248msgstr "Nie"
10249
10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10252msgid "No GEDCOM file was received."
10253msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10256msgid "No GEDCOM files found."
10257msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10261msgid "No calendar conversion"
10262msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10263
10264#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10265#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10266msgid "No children"
10267msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10268
10269#: app/Services/MessageService.php:228
10270msgid "No contact"
10271msgstr "Bez kontaktu"
10272
10273#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10274msgid "No duplicates have been found."
10275msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10276
10277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10278msgid "No errors have been found."
10279msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10280
10281#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10283#, php-format
10284msgid "No events exist for the next %s day."
10285msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10286msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10287msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10288msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10289
10290#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10291msgid "No events exist for today."
10292msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10295msgid "No events exist for tomorrow."
10296msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10297
10298#: resources/views/family-page.phtml:41
10299msgid "No facts exist for this family."
10300msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10301
10302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10303#: app/Functions/Functions.php:53
10304msgid "No file was received. Please try again."
10305msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10306
10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10308msgid "No link between the two individuals could be found."
10309msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10310
10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10314msgid "No matching facts found"
10315msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10316
10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10319msgid "No news articles have been submitted."
10320msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10323msgid "No predefined text"
10324msgstr "Žiaden prednastavený text"
10325
10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10328msgid "No records to display"
10329msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10330
10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10334#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10336msgid "No results found."
10337msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10338
10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10340msgid "No signed-in and no anonymous users"
10341msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10342
10343#: app/Elements/TempleCode.php:211
10344msgid "No temple - living ordinance"
10345msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10346
10347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10349#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10350msgid "No upgrade information is available."
10351msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10352
10353#. I18N: The name of a colour-scheme
10354#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10355msgid "Nocturnal"
10356msgstr "Noc"
10357
10358#. I18N: https://nominatim.org
10359#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10360msgid "Nominatim"
10361msgstr "Nominatim"
10362
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10366#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10371msgid "None"
10372msgstr "Žiadny"
10373
10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10375#: app/Date/FrenchDate.php:303
10376msgid "Nonidi"
10377msgstr "Nonidi"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10381msgid "Norfolk Island"
10382msgstr "Norfolk"
10383
10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10386msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10390msgid "North Korea"
10391msgstr "Severná Kórea"
10392
10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10394msgid "Northern America"
10395msgstr "Severná Amerika"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10399msgid "Northern Ireland"
10400msgstr "Severné Írsko"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10404msgid "Northern Mariana Islands"
10405msgstr "Severné Mariany"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10409msgid "Norway"
10410msgstr "Nórsko"
10411
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10413msgid "Not approved by an administrator"
10414msgstr "Neoverené administrátorom"
10415
10416#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10417msgid "Not living"
10418msgstr "Nežijúci"
10419
10420#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10421#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10423msgid "Not married"
10424msgstr "Nezosobášení"
10425
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10427msgid "Not verified by the user"
10428msgstr "Neoverené užívateľom"
10429
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10446#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10465msgid "Note"
10466msgstr "Poznámka"
10467
10468#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10469msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10470msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10471
10472#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10473msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10474msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10475
10476#. I18N: Name of a module
10477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10478#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10481#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10482#: resources/views/search-results.phtml:81
10483#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10486msgid "Notes"
10487msgstr "Poznámky"
10488
10489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10490msgid "Nothing found to cleanup"
10491msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10492
10493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10494#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10495msgid "Nothing found."
10496msgstr "Nič nenájdené."
10497
10498#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10499#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10500msgid "Nothing to show"
10501msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10504msgctxt "Abbreviation for November"
10505msgid "Nov"
10506msgstr "Nov"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10509msgctxt "GENITIVE"
10510msgid "November"
10511msgstr "novembra"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10514msgctxt "INSTRUMENTAL"
10515msgid "November"
10516msgstr "novembrom"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10519msgctxt "LOCATIVE"
10520msgid "November"
10521msgstr "novembri"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10526msgctxt "NOMINATIVE"
10527msgid "November"
10528msgstr "november"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/Elements/TempleCode.php:145
10532msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10533msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10534
10535#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10537#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10539msgid "Number of children"
10540msgstr "Počet detí"
10541
10542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10545msgid "Number of days to show"
10546msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10547
10548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10549#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10550msgid "Number of families without children"
10551msgstr "Počet rodín bez detí"
10552
10553#. I18N: ... to show in a list
10554#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10555msgid "Number of given names"
10556msgstr "Počet krstných mien"
10557
10558#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10559msgid "Number of marriages"
10560msgstr "Počet sobášov"
10561
10562#. I18N: ... to show in a list
10563#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10564msgid "Number of pages"
10565msgstr "Počet stránok"
10566
10567#. I18N: ... to show in a list
10568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10569#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10570msgid "Number of surnames"
10571msgstr "Počet priezvisk"
10572
10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10574msgid "Nurse"
10575msgstr "Dojka"
10576
10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10578msgctxt "FEMALE"
10579msgid "Nurse"
10580msgstr "Dojka"
10581
10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10583msgctxt "MALE"
10584msgid "Nurse"
10585msgstr "Dojka"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/Elements/TempleCode.php:148
10589msgid "Oakland, California, United States"
10590msgstr "Oakland, California, USA"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:149
10594msgid "Oaxaca, Mexico"
10595msgstr "Oaxaca, Mexico"
10596
10597#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10600msgid "Occupation"
10601msgstr "Povolanie"
10602
10603#. I18N: Name of a report
10604#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10607msgid "Occupations"
10608msgstr "Zamestnania"
10609
10610#. I18N: Name of a country or state
10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10612msgid "Occupied Palestinian Territory"
10613msgstr "Okupované Palestínske územie"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10616msgctxt "Abbreviation for October"
10617msgid "Oct"
10618msgstr "Okt"
10619
10620#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10621#: app/Date/FrenchDate.php:301
10622msgid "Octidi"
10623msgstr "Octidi"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10626msgctxt "GENITIVE"
10627msgid "October"
10628msgstr "októbra"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10631msgctxt "INSTRUMENTAL"
10632msgid "October"
10633msgstr "októbrom"
10634
10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10636msgctxt "LOCATIVE"
10637msgid "October"
10638msgstr "októbri"
10639
10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10643msgctxt "NOMINATIVE"
10644msgid "October"
10645msgstr "október"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:150
10649msgid "Ogden, Utah, United States"
10650msgstr "Ogden, Utah, USA"
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/Elements/TempleCode.php:151
10654msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10655msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10656
10657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10658msgid "Old data"
10659msgstr "Staré údaje"
10660
10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10662msgid "Old files found"
10663msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10664
10665#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10666msgid "Oldest father"
10667msgstr "Najstarší otec"
10668
10669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10670msgid "Oldest female"
10671msgstr "Najstaršia žena"
10672
10673#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10674msgid "Oldest living individuals"
10675msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10676
10677#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10678msgid "Oldest male"
10679msgstr "Najstarší muž"
10680
10681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10682msgid "Oldest mother"
10683msgstr "Najstaršia matka"
10684
10685#. I18N: The name of a colour-scheme
10686#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10687msgid "Olivia"
10688msgstr "Oliva"
10689
10690#. I18N: Name of a country or state
10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10692msgid "Oman"
10693msgstr "Omán"
10694
10695#. I18N: Name of a module
10696#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10697msgid "On this day"
10698msgstr "V tento deň"
10699
10700#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10701msgid "On this day…"
10702msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10703
10704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10705msgid "Only add new records"
10706msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10707
10708#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10711msgid "Only managers can edit"
10712msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10713
10714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10715msgid "Only update existing records"
10716msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10717
10718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10719msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10720msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10721
10722#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10723msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10724msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10725
10726#. I18N: https://openrouteservice.org
10727#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10728#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10729msgid "OpenRouteService"
10730msgstr "OpenRouteService"
10731
10732#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10733msgid "OpenStreetMap™"
10734msgstr "OpenStreetMap™"
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/Elements/TempleCode.php:152
10738msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10739msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10740
10741#: app/Date/JalaliDate.php:260
10742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10743msgid "Ord"
10744msgstr "Ord"
10745
10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10747#: app/Date/JalaliDate.php:127
10748msgctxt "GENITIVE"
10749msgid "Ordibehesht"
10750msgstr "Ordibehesht"
10751
10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10753#: app/Date/JalaliDate.php:217
10754msgctxt "INSTRUMENTAL"
10755msgid "Ordibehesht"
10756msgstr "Ordibehesht"
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:172
10760msgctxt "LOCATIVE"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr "Ordibehesht"
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:82
10766msgctxt "NOMINATIVE"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr "Ordibehesht"
10769
10770#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10771msgid "Ordinance"
10772msgstr "Ustanovenie"
10773
10774#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10775msgid "Ordination"
10776msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10777
10778#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10779#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10780msgid "Ordnance Survey historic maps"
10781msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10782
10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10785msgid "Orientation"
10786msgstr "Orientácia"
10787
10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10792msgid "Original text"
10793msgstr "Pôvodný text"
10794
10795#. I18N: Location of an LDS church temple
10796#: app/Elements/TempleCode.php:153
10797msgid "Orlando, Florida, United States"
10798msgstr "Orlando, Florida, USA"
10799
10800#. I18N: Type of media object
10801#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10802#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10807msgid "Other"
10808msgstr "Ostatné"
10809
10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10811msgid "Other facts to show in charts"
10812msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10813
10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10815msgid "Other preferences"
10816msgstr "Iné nastavenia"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10819msgid "Owner"
10820msgstr "Vlastník"
10821
10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10823msgctxt "FEMALE"
10824msgid "Owner"
10825msgstr "Vlastníčka"
10826
10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10828msgctxt "MALE"
10829msgid "Owner"
10830msgstr "Vlastník"
10831
10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10833#: app/Functions/Functions.php:62
10834msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10835msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10836
10837#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10838#: app/Functions/Functions.php:59
10839msgid "PHP failed to write to disk."
10840msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10841
10842#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10843msgid "PHP information"
10844msgstr "PHPInfo"
10845
10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10861msgid "Page"
10862msgstr "Strana"
10863
10864#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10865#, php-format
10866msgid "Page %s of %s"
10867msgstr "Strana %s z %s"
10868
10869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10872#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10874#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10885msgid "Page size"
10886msgstr "Veľkosť stránky"
10887
10888#. I18N: Type of media object
10889#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10890msgid "Painting"
10891msgstr "Obrázok"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10895msgid "Pakistan"
10896msgstr "Pakistan"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10900msgid "Palau"
10901msgstr "Palau"
10902
10903#. I18N: A colour scheme
10904#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10905msgid "Palette"
10906msgstr "Paleta"
10907
10908#. I18N: Location of an LDS church temple
10909#: app/Elements/TempleCode.php:155
10910msgid "Palmyra, New York, United States"
10911msgstr "Palmyra, New York, USA"
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10915msgid "Panama"
10916msgstr "Panama"
10917
10918#. I18N: Location of an LDS church temple
10919#: app/Elements/TempleCode.php:156
10920msgid "Panama City, Panama"
10921msgstr "Panama City, Panama"
10922
10923#. I18N: Location of an LDS church temple
10924#: app/Elements/TempleCode.php:157
10925msgid "Papeete, Tahiti"
10926msgstr "Papeete, Tahiti"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10930msgid "Papua New Guinea"
10931msgstr "Papua - Nová Guinea"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10935msgid "Paraguay"
10936msgstr "Paraguaj"
10937
10938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10939msgid "Parent"
10940msgstr "Rodič"
10941
10942#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10943#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10944#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10945#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10946#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10947msgid "Parents"
10948msgstr "Rodičia"
10949
10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10955msgid "Parents and siblings"
10956msgstr "Rodičia a súrodenci"
10957
10958#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10959msgid "Parent’s age"
10960msgstr "Vek rodičov"
10961
10962#. I18N: A configuration setting
10963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10964#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10966#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10967#: resources/views/login-page.phtml:44
10968#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10970#: resources/views/register-page.phtml:72
10971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10972msgid "Password"
10973msgstr "Heslo"
10974
10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10979#: resources/views/register-page.phtml:77
10980msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10981msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/Elements/TempleCode.php:158
10985msgid "Payson, Utah, United States"
10986msgstr "Payson, Utah, USA"
10987
10988#. I18N: Name of a module/chart
10989#. I18N: Name of a report
10990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10992#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10995msgid "Pedigree"
10996msgstr "Vývod"
10997
10998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10999msgid "Pedigree chart"
11000msgstr "Vývod"
11001
11002#. I18N: Name of a module
11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11004msgid "Pedigree map"
11005msgstr "Vývod - mapa"
11006
11007#. I18N: %s is an individual’s name
11008#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11009#, php-format
11010msgid "Pedigree map of %s"
11011msgstr "Vývod - mapa %s"
11012
11013#. I18N: %s is an individual’s name
11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11015#, php-format
11016msgid "Pedigree tree of %s"
11017msgstr "Vývod %s"
11018
11019#. I18N: Name of a module
11020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11022#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11023#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11026#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11027#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11028msgid "Pending changes"
11029msgstr "Čakajúce zmeny"
11030
11031#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11032msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11033msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11034
11035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11037msgid "Permanent number"
11038msgstr "Trvalé číslo"
11039
11040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11042msgid "Permanently delete these records?"
11043msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11044
11045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11046msgid "Personal data"
11047msgstr "Osobné údaje"
11048
11049#. I18N: Location of an LDS church temple
11050#: app/Elements/TempleCode.php:159
11051msgid "Perth, Australia"
11052msgstr "Perth, Austrália"
11053
11054#. I18N: Name of a country or state
11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11056msgid "Peru"
11057msgstr "Peru"
11058
11059#. I18N: Name of a country or state
11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11061msgid "Philippines"
11062msgstr "Filipíny"
11063
11064#. I18N: Location of an LDS church temple
11065#: app/Elements/TempleCode.php:160
11066msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11067msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11068
11069#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11072#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11073msgid "Phone"
11074msgstr "Telefón"
11075
11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11077msgid "Phonetic algorithm"
11078msgstr "Fonetický algoritmus"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11081msgid "Phonetic name"
11082msgstr "Meno foneticky"
11083
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11085msgid "Phonetic place"
11086msgstr "Miesto foneticky"
11087
11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11091msgid "Phonetic search"
11092msgstr "Fonetické hľadanie"
11093
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11095msgid "Phonetic type"
11096msgstr "Fonetický typ"
11097
11098#. I18N: Type of media object
11099#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11103#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11104msgid "Photo"
11105msgstr "Fotografia"
11106
11107#. I18N: The name of a colour-scheme
11108#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11109msgid "Pink Plastic"
11110msgstr "Plastiková ružová"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11114msgid "Pitcairn"
11115msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11116
11117#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11118#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11119#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11122#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11125#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11126#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11130#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11138#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11141msgid "Place"
11142msgstr "Miesto"
11143
11144#. I18N: Name of a module/list
11145#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11148#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11149msgid "Place hierarchy"
11150msgstr "Hierarchia miest"
11151
11152#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11153msgid "Place in Hebrew"
11154msgstr "Miesto hebrejsky"
11155
11156#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11157msgid "Place list"
11158msgstr "Zoznam miest"
11159
11160#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11162msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11163msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11164
11165#: resources/views/help/place.phtml:12
11166msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11167msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11168
11169#: resources/views/help/place.phtml:8
11170msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11171msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11174msgid "Place of LDS baptism"
11175msgstr "Miesto LDS krstu"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11178msgid "Place of LDS child sealing"
11179msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11182msgid "Place of LDS confirmation"
11183msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11186msgid "Place of LDS endowment"
11187msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11190msgid "Place of LDS spouse sealing"
11191msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11194msgid "Place of adoption"
11195msgstr "Miesto adopcie"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11199msgid "Place of baptism"
11200msgstr "Miesto krstu"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11204msgid "Place of bar mitzvah"
11205msgstr "Miesto bar mitzvah"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11209msgid "Place of bat mitzvah"
11210msgstr "Miesto bat mitzvah"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11215msgid "Place of birth"
11216msgstr "Miesto narodenia"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11219msgid "Place of blessing"
11220msgstr "Miesto požehnania"
11221
11222#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11223msgid "Place of brit milah"
11224msgstr "Miesto brit mila"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11228msgid "Place of burial"
11229msgstr "Miesto pohrebu"
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11233msgid "Place of christening"
11234msgstr "Miesto krstu"
11235
11236#. I18N: German Bürgerort
11237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11238msgid "Place of citizenship"
11239msgstr "Príslušnosť k obci"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11243msgid "Place of confirmation"
11244msgstr "Miesto birmovania"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11247msgid "Place of cremation"
11248msgstr "Miesto kremácie"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11253msgid "Place of death"
11254msgstr "Miesto úmrtia"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11257msgid "Place of emigration"
11258msgstr "Miesto emigrácie"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11262msgid "Place of engagement"
11263msgstr "Miesto zasnúbenia"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11266msgid "Place of event"
11267msgstr "Miesto udalosti"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11271msgid "Place of first communion"
11272msgstr "Miesto prvého prijímania"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11275msgid "Place of immigration"
11276msgstr "Miesto imigrácie"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11281msgid "Place of marriage"
11282msgstr "Miesto sobáša"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11286msgid "Place of marriage banns"
11287msgstr "Miesto ohlášok"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11290msgid "Place of naturalization"
11291msgstr "Miesto naturalizácie"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11294msgid "Place of ordination"
11295msgstr "Miesto vysvätenia"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11298msgid "Place of residence"
11299msgstr "Miesto bydliska"
11300
11301#. I18N: Name of a module
11302#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11304#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11306msgid "Places"
11307msgstr "Miesta"
11308
11309#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11312msgid "Play"
11313msgstr "Prehrať"
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11316msgid "Please enter a valid email address."
11317msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11323msgid "Please try again."
11324msgstr "Skúste znovu."
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:143
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Pluviose"
11330msgstr "Pluviôse"
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:237
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Pluviose"
11336msgstr "Pluviôse"
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:190
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr "Pluviôse"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:95
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviôse"
11349
11350#. I18N: Name of a country or state
11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11352msgid "Poland"
11353msgstr "Poľsko"
11354
11355#: app/SurnameTradition.php:100
11356msgctxt "Surname tradition"
11357msgid "Polish"
11358msgstr "Poľská"
11359
11360#. I18N: A configuration setting
11361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11365msgid "Port number"
11366msgstr "Číslo portu"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/Elements/TempleCode.php:162
11370msgid "Portland, Oregon, United States"
11371msgstr "Portland, Oregon, USA"
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/Elements/TempleCode.php:154
11375msgid "Porto Alegre, Brazil"
11376msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11377
11378#. I18N: page orientation
11379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11382msgid "Portrait"
11383msgstr "Na výšku"
11384
11385#. I18N: Name of a country or state
11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11387msgid "Portugal"
11388msgstr "Portugalsko"
11389
11390#: app/SurnameTradition.php:94
11391msgctxt "Surname tradition"
11392msgid "Portuguese"
11393msgstr "Portugalská"
11394
11395#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11396#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11397#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11400msgid "Postal code"
11401msgstr "PSČ"
11402
11403#. I18N: Name of a module
11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11405msgid "Powered by webtrees™"
11406msgstr "Beží na  webtrees™"
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:151
11410msgctxt "GENITIVE"
11411msgid "Prairial"
11412msgstr "Prairial"
11413
11414#. I18N: a month in the French republican calendar
11415#: app/Date/FrenchDate.php:245
11416msgctxt "INSTRUMENTAL"
11417msgid "Prairial"
11418msgstr "Prairial"
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:198
11422msgctxt "LOCATIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr "Prairial"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:104
11428msgctxt "NOMINATIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11434msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11438msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11442msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11447#: resources/views/admin/components.phtml:61
11448#: resources/views/admin/components.phtml:64
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11456msgid "Preferences"
11457msgstr "Nastavenia"
11458
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11460#, php-format
11461msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11462msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11463
11464#. I18N: A configuration setting
11465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11466msgid "Preferred contact method"
11467msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11468
11469#. I18N: Label for a configuration option
11470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11472#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11476msgid "Presentation style"
11477msgstr "Spôsob zobrazenia"
11478
11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11480#: app/Elements/TempleCode.php:161
11481msgid "President’s Office"
11482msgstr "President's Office"
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:163
11486msgid "Preston, England"
11487msgstr "Preston, Anglicko"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11492msgid "Preview"
11493msgstr "Náhľad"
11494
11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11496msgid "Priest"
11497msgstr "Kňaz"
11498
11499#. I18N: The first day in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:287
11501msgid "Primidi"
11502msgstr "Primidi"
11503
11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11505msgid "Print basic events when blank"
11506msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11507
11508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11510msgid "Priority"
11511msgstr "Priorita"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11515msgid "Privacy"
11516msgstr "Ochrana osobných údajov"
11517
11518#. I18N: Name of a module
11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11521msgid "Privacy policy"
11522msgstr "Ochrana osobných údajov"
11523
11524#. I18N: a restriction on viewing data
11525#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11526msgid "Privacy restriction"
11527msgstr "Obmedzenie prístupu"
11528
11529#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11531msgid "Privacy restrictions"
11532msgstr "Obmedzenia prístupu"
11533
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11535msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11536msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11537
11538#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11543msgid "Private"
11544msgstr "Neverejné"
11545
11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11547msgid "Private key"
11548msgstr "Privátny kľúč"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11551msgid "Probate"
11552msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11553
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11555msgid "Property"
11556msgstr "Vlastníctvo"
11557
11558#. I18N: Location of an LDS church temple
11559#: app/Elements/TempleCode.php:164
11560msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11561msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:165
11565msgid "Provo, Utah, United States"
11566msgstr "Provo, Utah, USA"
11567
11568#. I18N: An individual that represents another
11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11570msgid "Proxy"
11571msgstr "Zástupca"
11572
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11575#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11576msgid "Publication"
11577msgstr "Vydal"
11578
11579#. I18N: Name of a country or state
11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11581msgid "Puerto Rico"
11582msgstr "Portoriko"
11583
11584#. I18N: Name of a country or state
11585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11586msgid "Qatar"
11587msgstr "Katar"
11588
11589#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11592#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "Kvalita údajov"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:293
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr "Quartidi"
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11608msgid "Question"
11609msgstr "Otázka"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166
11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11617msgid "Quick family facts"
11618msgstr "Časté fakty rodín"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11621msgid "Quick individual facts"
11622msgstr "Časté fakty osôb"
11623
11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11625#: app/Date/FrenchDate.php:295
11626msgid "Quintidi"
11627msgstr "Quintidi"
11628
11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11632msgid "RE: "
11633msgstr "RE: "
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11636msgid "Rabbi"
11637msgstr "Rabín"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:132
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "rabí’ al-avval"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:222
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "rabí’ al-avval"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:177
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "rabí’ al-avval"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:87
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "rabí’ al-avval"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:134
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "rabí’ ath-thání"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:224
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "rabí’ ath-thání"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:179
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "rabí’ ath-thání"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:89
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "rabí’ ath-thání"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11689msgctxt "Female pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "radā"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11695msgctxt "Male pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "radā"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11701msgctxt "Pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "radā"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:140
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "radžab"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:230
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "radžab"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:185
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "radžab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:95
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "radžab"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:167
11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11732msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:144
11736msgctxt "GENITIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "ramadán"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:234
11742msgctxt "INSTRUMENTAL"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "ramadán"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:189
11748msgctxt "LOCATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "ramadán"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:99
11754msgctxt "NOMINATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "ramadán"
11757
11758#. I18N: Description of the “Slide show” module
11759#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11760msgid "Random images from the current family tree."
11761msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11767msgid "Re-order children"
11768msgstr "Zoradiť deti"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11774msgid "Re-order families"
11775msgstr "Zoradiť rodiny"
11776
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11781msgid "Re-order media"
11782msgstr "Zoradiť média"
11783
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11787msgid "Re-order names"
11788msgstr "Zoradiť mená"
11789
11790#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11792#: resources/views/admin/users.phtml:27
11793#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11796#: resources/views/register-page.phtml:36
11797msgid "Real name"
11798msgstr "Skutočné meno"
11799
11800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11801msgid "Really delete all geographic data?"
11802msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11803
11804#. I18N: Name of a module
11805#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11806#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11807msgid "Recent changes"
11808msgstr "Posledné zmeny"
11809
11810#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11811msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11812msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/Elements/TempleCode.php:168
11816msgid "Recife, Brazil"
11817msgstr "Recife, Brazília"
11818
11819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11823#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11824#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11826#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11827msgid "Record"
11828msgstr "Záznam"
11829
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11831#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11832#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11833#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11834msgid "Record ID number"
11835msgstr "ID číslo záznamu"
11836
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11838msgid "Record file number"
11839msgstr "Číslo záznamového spisu"
11840
11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11842#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11844msgid "Records"
11845msgstr "Záznam"
11846
11847#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11848#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11849msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11850msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/Elements/TempleCode.php:169
11854msgid "Redlands, California, United States"
11855msgstr "Redlands, California, USA"
11856
11857#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11858#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11859#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11860msgid "Reference number"
11861msgstr "Referenčné číslo"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:170
11865msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11866msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11867
11868#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11870msgid "Registered partnership"
11871msgstr "Registrované partnerstvo"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Matrikár"
11876
11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11878msgctxt "FEMALE"
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "Matrikárka"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11883msgctxt "MALE"
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "Matrikár"
11886
11887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11889msgid "Regular expression"
11890msgstr "Regulárny výraz"
11891
11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11893msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11894msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11895
11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11898msgid "Reject"
11899msgstr "Zamietnuť"
11900
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11902msgid "Reject all changes"
11903msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11904
11905#. I18N: Name of a module/report
11906#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11908msgid "Related families"
11909msgstr "Príbuzné rodiny"
11910
11911#. I18N: Name of a report
11912#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11914msgid "Related individuals"
11915msgstr "Príbuzné osoby"
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11919#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11922#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11923msgid "Relationship"
11924msgstr "Príbuzenský vzťah"
11925
11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11928msgid "Relationship to father"
11929msgstr "Vzťah k otcovi"
11930
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11932msgid "Relationship to me"
11933msgstr "Vzťah ku mne"
11934
11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11937msgid "Relationship to mother"
11938msgstr "Vzťah k matke"
11939
11940#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11941msgid "Relationship to parents"
11942msgstr "Vzťah k rodičom"
11943
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11945#, php-format
11946msgid "Relationship: %s"
11947msgstr "Vzťah: %s"
11948
11949#. I18N: Name of a module/chart
11950#. I18N: Configuration option
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11955msgid "Relationships"
11956msgstr "Vzťahy"
11957
11958#. I18N: %s are individual’s names
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11960#, php-format
11961msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11962msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11963
11964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11966msgid "Reliability of the information"
11967msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11968
11969#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11970#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11973msgid "Religion"
11974msgstr "Náboženstvo"
11975
11976#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11977msgid "Religious institution"
11978msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11979
11980#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11982msgid "Religious marriage"
11983msgstr "Cirkevný sobáš"
11984
11985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11986msgid "Religious name"
11987msgstr "Cirkevné meno"
11988
11989#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11990msgid "Reload map"
11991msgstr "Znovu načítať mapu"
11992
11993#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11994#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11995msgid "Reminder date"
11996msgstr "Dátum pripomienky"
11997
11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11999msgid "Reminder email frequency (days)"
12000msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12001
12002#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12003msgid "Remote server"
12004msgstr "Vzdialený server"
12005
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12011msgid "Remove"
12012msgstr "Odstrániť"
12013
12014#. I18N: Name of a module
12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12016msgid "Remove duplicate links"
12017msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12018
12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12020msgid "Remove individual"
12021msgstr "Odstrániť osobu"
12022
12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12026msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12027
12028#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12029msgid "Remove this location?"
12030msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12031
12032#. I18N: Location of an LDS church temple
12033#: app/Elements/TempleCode.php:171
12034msgid "Reno, Nevada, United States"
12035msgstr "Reno, Nevada, USA"
12036
12037#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12038msgid "Renumber"
12039msgstr "Prečíslovať"
12040
12041#. I18N: Renumber the records in a family tree
12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12045msgid "Renumber family tree"
12046msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049msgid "Replace"
12050msgstr "Nahradiť"
12051
12052#. I18N: Description of a “Data fix” module
12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12054msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12055msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12056
12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12058msgid "Replace with"
12059msgstr "Prepísať s"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12062msgid "Replacement text"
12063msgstr "Nahradenie textu"
12064
12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12067msgid "Reply"
12068msgstr "Odpovedať"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12073#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12074msgid "Report"
12075msgstr "Protokol"
12076
12077#. I18N: Name of a module
12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12083msgid "Reports"
12084msgstr "Protokoly"
12085
12086#. I18N: Name of a module/list
12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12096#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12097#: resources/views/search-results.phtml:70
12098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12099msgid "Repositories"
12100msgstr "Archívy"
12101
12102#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12104#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12108msgid "Repository"
12109msgstr "Archív"
12110
12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12112msgid "Repository name"
12113msgstr "Názov archívu"
12114
12115#. I18N: Name of a country or state
12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12117msgid "Republic of the Congo"
12118msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12119
12120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12123msgid "Request a new password"
12124msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12130msgid "Request a new user account"
12131msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12132
12133#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12134msgid "Research"
12135msgstr "Výskum"
12136
12137#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12140#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12143msgid "Research task"
12144msgstr "Úloha na výskum"
12145
12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12148msgid "Research tasks"
12149msgstr "Úlohy na výskum"
12150
12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12153msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12157msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12158
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12160msgid "Residence"
12161msgstr "Bydlisko"
12162
12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12165msgid "Restore the default block layout"
12166msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12170msgid "Restrict to immediate family"
12171msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12172
12173#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12174#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12176#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12178#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12180msgid "Restriction"
12181msgstr "Zákaz"
12182
12183#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12185msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12186
12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12188msgid "Results"
12189msgstr "Výsledky"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12192msgid "Retirement"
12193msgstr "Odchod do dôchodku"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12197msgid "Reunion"
12198msgstr "Réunion"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/Elements/TempleCode.php:172
12202msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12203msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12204
12205#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12206#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12207#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12210#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12212msgid "Role"
12213msgstr "Rola"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12217msgid "Romania"
12218msgstr "Rumunsko"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12221msgid "Romanized"
12222msgstr "Latinkou"
12223
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12225msgid "Romanized name"
12226msgstr "Romanizované meno"
12227
12228#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12229msgid "Romanized place"
12230msgstr "Miesto latinkou"
12231
12232#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12233msgid "Romanized type"
12234msgstr "Romanizovaný typ"
12235
12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12238msgid "Roots"
12239msgstr "Koreňové osoby"
12240
12241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12242msgid "Rufname"
12243msgstr "Rufname (preferované meno)"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12246#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12248msgid "Russell"
12249msgstr "Russell"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Russia"
12254msgstr "Rusko"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12258msgid "Rwanda"
12259msgstr "Rwanda"
12260
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12262msgid "SMTP mail server"
12263msgstr "Server SMTP"
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12267msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12270#, php-format
12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12272msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12273
12274#. I18N: Location of an LDS church temple
12275#: app/Elements/TempleCode.php:173
12276msgid "Sacramento, California, United States"
12277msgstr "Sacramento, California, USA"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12280#: app/Date/HijriDate.php:130
12281msgctxt "GENITIVE"
12282msgid "Safar"
12283msgstr "safar"
12284
12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12286#: app/Date/HijriDate.php:220
12287msgctxt "INSTRUMENTAL"
12288msgid "Safar"
12289msgstr "safar"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:175
12293msgctxt "LOCATIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "safar"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:85
12299msgctxt "NOMINATIVE"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "safar"
12302
12303#. I18N: The name of a colour-scheme
12304#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12305msgid "Sage"
12306msgstr "Šedozelená"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12310msgid "Saint Helena"
12311msgstr "Svätá Helena"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12315msgid "Saint Kitts and Nevis"
12316msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12320msgid "Saint Lucia"
12321msgstr "Svätá Lucia"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12325msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12326msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12330msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12331msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:183
12335msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12336msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12337
12338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12339msgid "Same as uploaded file"
12340msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12344msgid "Samoa"
12345msgstr "Samoa"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:176
12349msgid "San Antonio, Texas, United States"
12350msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:177
12354msgid "San Diego, California, United States"
12355msgstr "San Diego, California, USA"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:182
12359msgid "San Jose, Costa Rica"
12360msgstr "San José, Kostarika"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12364msgid "San Marino"
12365msgstr "San Marino"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:174
12369msgid "San Salvador, El Salvador"
12370msgstr "San Salvador, El Salvador"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:175
12374msgid "Santiago, Chile"
12375msgstr "Santiago, Čile"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:178
12379msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12380msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:186
12384msgid "Sao Paulo, Brazil"
12385msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12389msgid "Sao Tome and Principe"
12390msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12391
12392#. I18N: abbreviation for Saturday
12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12395msgid "Sat"
12396msgstr "Sob"
12397
12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12399msgid "Saturday"
12400msgstr "sobota"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12404msgid "Saudi Arabia"
12405msgstr "Saudská Arábia"
12406
12407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12408msgid "Schema"
12409msgstr "Schéma"
12410
12411#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12412msgid "School or college"
12413msgstr "Škola alebo univerzita"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12417msgid "Scotland"
12418msgstr "Škótsko"
12419
12420#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12422msgid "Scrapbook"
12423msgstr "Album"
12424
12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12427msgctxt "Female pedigree"
12428msgid "Sealing"
12429msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12430
12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12433msgctxt "Male pedigree"
12434msgid "Sealing"
12435msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12439msgctxt "Pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12442
12443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12445msgid "Sealing canceled (divorce)"
12446msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12447
12448#. I18N: Name of a module
12449#. I18N: A button label.
12450#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12455#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12458#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12460msgid "Search"
12461msgstr "Hľadať"
12462
12463#. I18N: Name of a module
12464#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12466msgid "Search and replace"
12467msgstr "Nájsť a nahradiť"
12468
12469#. I18N: Description of a “Data fix” module
12470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12471msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12472msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12473
12474#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12476msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12477msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12478
12479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12480msgid "Search filters"
12481msgstr "Filtre hľadania"
12482
12483#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12484#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12485msgid "Search for"
12486msgstr "Hľadať"
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12489msgid "Search for locations in an external database."
12490msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12491
12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12493msgid "Search for place names in an external database."
12494msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12495
12496#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12498#, php-format
12499msgid "Search for place names using %s."
12500msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12501
12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12503msgid "Search method"
12504msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12505
12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12507msgid "Search text/pattern"
12508msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12509
12510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12511msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12512msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12513
12514#. I18N: Location of an LDS church temple
12515#: app/Elements/TempleCode.php:179
12516msgid "Seattle, Washington, United States"
12517msgstr "Seattle, Washington, USA"
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12520msgid "Second record"
12521msgstr "Druhý záznam"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12525msgid "Secure connection"
12526msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12527
12528#. I18N: A configuration setting
12529#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12530msgid "Security code"
12531msgstr "Bezpečnostný kód"
12532
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12535#, php-format
12536msgid "See %s for more information."
12537msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12538
12539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12542msgid "Select"
12543msgstr "Vyber"
12544
12545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12546msgid "Select a GEDCOM file to import"
12547msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12548
12549#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12551msgid "Select a date"
12552msgstr "Vybrať dátum"
12553
12554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12555msgid "Select individuals by place or date"
12556msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12557
12558#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12559#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12560msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12561msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12562
12563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12564msgid "Select the desired age interval"
12565msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12566
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12568msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12569msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12572msgid "Select two records to merge."
12573msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12574
12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12576msgid "Selector"
12577msgstr "Selektor"
12578
12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12580msgid "Seller"
12581msgstr "Predávajúci"
12582
12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12584msgctxt "FEMALE"
12585msgid "Seller"
12586msgstr "Predávajúca"
12587
12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12589msgctxt "MALE"
12590msgid "Seller"
12591msgstr "Predávajúci"
12592
12593#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12594#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12595#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12597msgid "Send"
12598msgstr "Odoslať"
12599
12600#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12601#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12602#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12605msgid "Send a message"
12606msgstr "Poslať správu"
12607
12608#: app/Services/MessageService.php:208
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12610msgid "Send a message to all users"
12611msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12612
12613#: app/Services/MessageService.php:210
12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12615msgid "Send a message to users who have never signed in"
12616msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12617
12618#: app/Services/MessageService.php:212
12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12621msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12622
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12624msgid "Send a test email using these settings"
12625msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12626
12627#. I18N: Label for a configuration option
12628#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12629msgid "Send out reminder emails"
12630msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12634msgid "Sender email"
12635msgstr "E-mail odosielateľa"
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12639msgid "Sender name"
12640msgstr "Meno odosielateľa"
12641
12642#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12644msgid "Sending email"
12645msgstr "Poslanie e-mailu"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12649msgid "Sending server name"
12650msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12651
12652#. I18N: Name of a country or state
12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12654msgid "Senegal"
12655msgstr "Senegal"
12656
12657#. I18N: Location of an LDS church temple
12658#: app/Elements/TempleCode.php:180
12659msgid "Seoul, Korea"
12660msgstr "Seoul, Korea"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12663msgctxt "Abbreviation for September"
12664msgid "Sep"
12665msgstr "sep"
12666
12667#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12668msgid "Separated"
12669msgstr "Odlúčenie"
12670
12671#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12672msgid "Separation"
12673msgstr "Odlúčenie"
12674
12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12676msgctxt "GENITIVE"
12677msgid "September"
12678msgstr "septembra"
12679
12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12681msgctxt "INSTRUMENTAL"
12682msgid "September"
12683msgstr "septembrom"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12686msgctxt "LOCATIVE"
12687msgid "September"
12688msgstr "septembri"
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12693msgctxt "NOMINATIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "september"
12696
12697#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12698#: app/Date/FrenchDate.php:299
12699msgid "Septidi"
12700msgstr "Septidi"
12701
12702#. I18N: Name of a country or state
12703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12704msgid "Serbia"
12705msgstr "Srbsko"
12706
12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12708msgid "Servant"
12709msgstr "Úradník"
12710
12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12712msgctxt "FEMALE"
12713msgid "Servant"
12714msgstr "Úradníčka"
12715
12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12717msgctxt "MALE"
12718msgid "Servant"
12719msgstr "Úradník"
12720
12721#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12723msgid "Server information"
12724msgstr "Informácie o serveri"
12725
12726#. I18N: A configuration setting
12727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12731msgid "Server name"
12732msgstr "Meno servera"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12735msgid "Set a new password"
12736msgstr "Nastaviť nové heslo"
12737
12738#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12739msgid "Set as default"
12740msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12741
12742#. I18N: You need to:
12743#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12744#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12745msgid "Set the access level for each tree."
12746msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12750msgid "Set the default blocks for new family trees"
12751msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12755msgid "Set the default blocks for new users"
12756msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12757
12758#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12760msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12761msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12762
12763#. I18N: You need to:
12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12766msgid "Set the status to “approved”."
12767msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12768
12769#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12771msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12772msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12773
12774#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12776msgid "Setup wizard for webtrees"
12777msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12778
12779#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12780#: app/Date/FrenchDate.php:297
12781msgid "Sextidi"
12782msgstr "Sextidi"
12783
12784#. I18N: Name of a country or state
12785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12786msgid "Seychelles"
12787msgstr "Seychely"
12788
12789#: app/Date/JalaliDate.php:264
12790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12791msgid "Shah"
12792msgstr "Shah"
12793
12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12795#: app/Date/JalaliDate.php:135
12796msgctxt "GENITIVE"
12797msgid "Shahrivar"
12798msgstr "Shahrivar"
12799
12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12801#: app/Date/JalaliDate.php:225
12802msgctxt "INSTRUMENTAL"
12803msgid "Shahrivar"
12804msgstr "Shahrivar"
12805
12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12807#: app/Date/JalaliDate.php:180
12808msgctxt "LOCATIVE"
12809msgid "Shahrivar"
12810msgstr "Shahrivar"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:90
12814msgctxt "NOMINATIVE"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "Shahrivar"
12817
12818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12819#: resources/views/individual-page.phtml:61
12820msgid "Share"
12821msgstr "Zdieľať"
12822
12823#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12824msgid "Share the URL"
12825msgstr "Zdieľať URL"
12826
12827#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12828msgid "Share the anniversary of an event"
12829msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12830
12831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12832#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12833#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12834#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12835#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12836msgid "Shared note"
12837msgstr "Zdieľaná poznámka"
12838
12839#. I18N: Name of a module/list
12840#: app/Module/NoteListModule.php:70
12841#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12842#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12843msgid "Shared notes"
12844msgstr "Zdieľané poznámky"
12845
12846#. I18N: plural noun - things that can be shared
12847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12849msgid "Shares"
12850msgstr "Zdieľania"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12853#: app/Date/HijriDate.php:146
12854msgctxt "GENITIVE"
12855msgid "Shawwal"
12856msgstr "šauvál"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12859#: app/Date/HijriDate.php:236
12860msgctxt "INSTRUMENTAL"
12861msgid "Shawwal"
12862msgstr "šauvál"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12865#: app/Date/HijriDate.php:191
12866msgctxt "LOCATIVE"
12867msgid "Shawwal"
12868msgstr "šauvál"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:101
12872msgctxt "NOMINATIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "šauvál"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12877#: app/Date/HijriDate.php:142
12878msgctxt "GENITIVE"
12879msgid "Sha’aban"
12880msgstr "ša’bán"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12883#: app/Date/HijriDate.php:232
12884msgctxt "INSTRUMENTAL"
12885msgid "Sha’aban"
12886msgstr "ša’bán"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12889#: app/Date/HijriDate.php:187
12890msgctxt "LOCATIVE"
12891msgid "Sha’aban"
12892msgstr "ša’bán"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:97
12896msgctxt "NOMINATIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "ša’bán"
12899
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12901msgid "She "
12902msgstr "Ona "
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12905msgid "She died"
12906msgstr "Zomrela"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12910msgid "She married"
12911msgstr "Jej manželom sa stal"
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12914msgid "She resided at"
12915msgstr "Bývala v lokalite"
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12918msgid "She was born"
12919msgstr "Narodila sa"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12922msgid "She was buried"
12923msgstr "Bola pochovaná"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12926msgid "She was christened"
12927msgstr "Bola pokrstená"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12930msgid "She was cremated"
12931msgstr "Bola spopolnená"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:186
12935msgctxt "GENITIVE"
12936msgid "Shevat"
12937msgstr "Švat"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:290
12941msgctxt "INSTRUMENTAL"
12942msgid "Shevat"
12943msgstr "Švat"
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:238
12947msgctxt "LOCATIVE"
12948msgid "Shevat"
12949msgstr "Švat"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:134
12953msgctxt "NOMINATIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "Švat"
12956
12957#. I18N: The name of a colour-scheme
12958#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12959msgid "Shiny Tomato"
12960msgstr "Žiarivý rajčiak"
12961
12962#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12963#: resources/views/help/date.phtml:110
12964msgid "Shortcut"
12965msgstr "Skratka"
12966
12967#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12968msgid "Shortest marriage"
12969msgstr "Najkratšie manželstvo"
12970
12971#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12972msgid "Show"
12973msgstr "Ukázať"
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12977msgid "Show a download link in the media viewer"
12978msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12979
12980#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12981#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12982msgid "Show a privacy policy."
12983msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12984
12985#. I18N: A configuration setting
12986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12987msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12988msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12989
12990#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12991msgid "Show all notes"
12992msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12993
12994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12995msgid "Show all places in a list"
12996msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12997
12998#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12999msgid "Show all sources"
13000msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13001
13002#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13004msgid "Show an age cursor"
13005msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13006
13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13008msgid "Show children of ancestors"
13009msgstr "Zobraziť deti predkov"
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13012msgid "Show couples where either partner married more than once."
13013msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13016msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13017msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13020msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13021msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13024msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13025msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13028msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13029msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13032msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13033msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13034
13035#. I18N: label for yes/no option
13036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13037msgid "Show date of last update"
13038msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13042msgid "Show dead individuals"
13043msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13046msgid "Show divorced couples."
13047msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13048
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13050msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13051msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13054msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13055msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13058msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13059msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13063msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13064msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13067msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13068msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13071msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13072msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13076msgid "Show list of family trees"
13077msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13081msgid "Show living individuals"
13082msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13086msgid "Show names of private individuals"
13087msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13088
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13093msgid "Show notes"
13094msgstr "Zobraziť poznámky"
13095
13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13097msgid "Show occupations"
13098msgstr "Zobraziť povolania"
13099
13100#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13102msgid "Show only events of living individuals"
13103msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13106msgid "Show only females."
13107msgstr "Zobraziť iba ženy."
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13110msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13111msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13112
13113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13114msgid "Show only individuals, events, or all"
13115msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13118msgid "Show only males."
13119msgstr "Zobraziť iba mužov."
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13123msgid "Show parents"
13124msgstr "Zobraziť rodičov"
13125
13126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13127#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13129#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13130#: resources/views/login-page.phtml:47
13131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13132#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13133#: resources/views/register-page.phtml:75
13134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13138msgid "Show password"
13139msgstr "Zobraziť heslo"
13140
13141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13142msgid "Show pending changes"
13143msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13144
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13148msgid "Show photos"
13149msgstr "Zobraziť fotky"
13150
13151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13152msgid "Show place hierarchy"
13153msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13154
13155#. I18N: A configuration setting
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13157msgid "Show private relationships"
13158msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13159
13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13161msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13162msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13163
13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13165msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13166msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13167
13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13169msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13170msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13171
13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13173msgid "Show residences"
13174msgstr "Zobraziť bydliská"
13175
13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13177msgid "Show slide show controls"
13178msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13179
13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13185msgid "Show sources"
13186msgstr "Zobraziť zdroje"
13187
13188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13189#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13191msgid "Show spouses"
13192msgstr "Zobrazenie manželov"
13193
13194#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13196msgid "Show statistics charts"
13197msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13198
13199#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13201#, php-format
13202msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13203msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13204
13205#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13206#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13207msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13208msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13209
13210#. I18N: label for a yes/no option
13211#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13212msgid "Show the date and time"
13213msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13214
13215#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13216msgid "Show the date and time of update"
13217msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13218
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13220msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13221msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13222
13223#. I18N: A configuration setting
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13225msgid "Show the family tree"
13226msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13227
13228#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13229msgid "Show the list of individuals"
13230msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13231
13232#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13233msgid "Show the list of surnames"
13234msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13235
13236#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13237#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13238msgid "Show the location of an event on an external map."
13239msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13240
13241#. I18N: Description of the “Places” module
13242#: app/Module/PlacesModule.php:96
13243msgid "Show the location of events on a map."
13244msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13245
13246#. I18N: label for a yes/no option
13247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13248msgid "Show the user who made the change"
13249msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13250
13251#. I18N: Label for a configuration option
13252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13253#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13255msgid "Show this block for which languages"
13256msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13257
13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13259msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13260msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13261
13262#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13267msgid "Show to managers"
13268msgstr "Zobraziť administrátorom"
13269
13270#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13273#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13276#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13277msgid "Show to members"
13278msgstr "Zobraziť členom"
13279
13280#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13287msgid "Show to visitors"
13288msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13289
13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13292msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13293msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13294
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13297msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13298msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13299
13300#. I18N: %s are placeholders for numbers
13301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13303#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13304#, php-format
13305msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13306msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13307
13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13309msgid "Sibling"
13310msgstr "Súrodenec"
13311
13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13313msgid "Siblings"
13314msgstr "Súrodenci"
13315
13316#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13317#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13318msgid "Sidebar"
13319msgstr "Bočná lišta"
13320
13321#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13323#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13324#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13325msgid "Sidebars"
13326msgstr "Bočné panely"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13330msgid "Sierra Leone"
13331msgstr "Sierra Leone"
13332
13333#. I18N: Name of a module
13334#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13336msgid "Sign in"
13337msgstr "Prihlásiť sa"
13338
13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13340#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13341msgid "Sign out"
13342msgstr "Odhlásiť sa"
13343
13344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13346msgid "Sign-in and registration"
13347msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13348
13349#: resources/views/help/date.phtml:135
13350msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13351msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13355msgid "Singapore"
13356msgstr "Singapur"
13357
13358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13360msgid "Sister"
13361msgstr "Sestra"
13362
13363#. I18N: A configuration setting
13364#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13365#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13366#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13367msgid "Site identification code"
13368msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13369
13370#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13372#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13373msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13374msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13375
13376#. I18N: A configuration setting
13377#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13378#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13379msgid "Site verification code"
13380msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13381
13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13384msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13385msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13386
13387#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13388#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13389msgid "Sitemaps"
13390msgstr "Mapa stránky"
13391
13392#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13394msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13395msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:196
13399msgctxt "GENITIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "Sivan"
13402
13403#. I18N: a month in the Jewish calendar
13404#: app/Date/JewishDate.php:300
13405msgctxt "INSTRUMENTAL"
13406msgid "Sivan"
13407msgstr "Sivan"
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:248
13411msgctxt "LOCATIVE"
13412msgid "Sivan"
13413msgstr "Sivan"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:144
13417msgctxt "NOMINATIVE"
13418msgid "Sivan"
13419msgstr "Sivan"
13420
13421#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13422#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13423#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13424msgid "Skip to content"
13425msgstr "Preskočiť na obsah"
13426
13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13428msgid "Slave"
13429msgstr "Otrok"
13430
13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13432msgctxt "FEMALE"
13433msgid "Slave"
13434msgstr "Otrokyňa"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13437msgctxt "MALE"
13438msgid "Slave"
13439msgstr "Otrok"
13440
13441#. I18N: Name of a module
13442#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13443#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13444msgid "Slide show"
13445msgstr "Prezentácia"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13449msgid "Slovakia"
13450msgstr "Slovensko"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13454msgid "Slovenia"
13455msgstr "Slovinsko"
13456
13457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13458msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13459msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13460
13461#. I18N: Location of an LDS church temple
13462#: app/Elements/TempleCode.php:185
13463msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13464msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13465
13466#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13467msgid "Social security number"
13468msgstr "Social security number (USA)"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13472msgid "Solomon Islands"
13473msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13477msgid "Somalia"
13478msgstr "Somálsko"
13479
13480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13482msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13483msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13484
13485#. I18N: Description of a “Data fix” module
13486#: app/Module/FixNameTags.php:94
13487msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13488msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13489
13490#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13491msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13492msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13493
13494#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13496msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13497msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13498
13499#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13501msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13502msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13503
13504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13508msgid "Son"
13509msgstr "Syn"
13510
13511#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13513#, php-format
13514msgid "Son of %s"
13515msgstr "Syn %s"
13516
13517#. I18N: Label for a configuration option
13518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13521#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13527#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13533msgid "Sort order"
13534msgstr "Poradie triedenia"
13535
13536#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13538msgid "Sosa"
13539msgstr "Sosa"
13540
13541#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13542msgid "Sosa-Stradonitz number"
13543msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13544
13545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13546msgid "Sounds like"
13547msgstr "Znie ako"
13548
13549#. I18N: Name of a module/report
13550#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13553#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13558#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13560#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13561#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13563#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13565#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13570#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13586msgid "Source"
13587msgstr "Zdroj"
13588
13589#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13590#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13591#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13594msgid "Source citation"
13595msgstr "Citácia zdroja"
13596
13597#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13598msgid "Source citations"
13599msgstr "Citácie zdrojov"
13600
13601#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13603msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13604msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13605
13606#. I18N: A configuration setting
13607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13609msgid "Source type"
13610msgstr "Typ zdroja"
13611
13612#. I18N: Name of a module/list
13613#. I18N: Name of a module
13614#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13615#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13616#: app/Services/AdminService.php:183
13617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13619#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13620#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13622#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13623#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13628#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13629#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13630#: resources/views/search-results.phtml:59
13631#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13632#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13638msgid "Sources"
13639msgstr "Zdroje"
13640
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13642msgid "Sources to the events"
13643msgstr "Zdroje pre udalosti"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13647msgid "South Africa"
13648msgstr "Južná Afrika"
13649
13650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13651msgid "South America"
13652msgstr "Južná Amerika"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13656msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13657msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13661msgid "South Sudan"
13662msgstr "Južný Sudán"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13666msgid "Spain"
13667msgstr "Španielsko"
13668
13669#: app/SurnameTradition.php:91
13670msgctxt "Surname tradition"
13671msgid "Spanish"
13672msgstr "Španielska"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:188
13676msgid "Spokane, Washington, United States"
13677msgstr "Spokane, Washington, USA"
13678
13679#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13686msgid "Spouse"
13687msgstr "Manžel/manželka"
13688
13689#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13690#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13693msgid "Spouses"
13694msgstr "Manželia"
13695
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13701msgid "Spouses and children"
13702msgstr "Partneri a deti"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13706msgid "Sri Lanka"
13707msgstr "Srí Lanka"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:181
13711msgid "St. George, Utah, United States"
13712msgstr "St. George, Utah, USA"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:184
13716msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13717msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:187
13721msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13722msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13723
13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13725msgid "Start slide show on page load"
13726msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13727
13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13729msgid "Start year"
13730msgstr "Počiatočný rok"
13731
13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13733msgid "Starting range of change dates"
13734msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13735
13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13737msgid "Statcounter™"
13738msgstr "Statcounter™"
13739
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13743msgid "State"
13744msgstr "Štát"
13745
13746#. I18N: Name of a module
13747#. I18N: Name of a module/chart
13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13753msgid "Statistics"
13754msgstr "Štatistika"
13755
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13760#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13763msgid "Status"
13764msgstr "Stav"
13765
13766#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13768#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13769msgid "Status change date"
13770msgstr "Dátum zmeny statusu"
13771
13772#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13773msgid "Stillborn"
13774msgstr "Mŕtvonarodený"
13775
13776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13777#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13778#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13779#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13780msgid "Stillborn: exempt"
13781msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:189
13785msgid "Stockholm, Sweden"
13786msgstr "Stockholm, Švédsko"
13787
13788#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13791msgid "Stop"
13792msgstr "Stop"
13793
13794#. I18N: Name of a module
13795#: app/Module/StoriesModule.php:208
13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13797msgid "Stories"
13798msgstr "Príbehy"
13799
13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13801msgid "Story"
13802msgstr "Príbeh"
13803
13804#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13806#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13807msgid "Story title"
13808msgstr "Názov príbehu"
13809
13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13812msgid "Street name"
13813msgstr "Názov ulice"
13814
13815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13816#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13817#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13818#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13819msgid "Subject"
13820msgstr "Predmet"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13823#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13824msgid "Submission"
13825msgstr "Zaslanie"
13826
13827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13832msgid "Submitted but not yet cleared"
13833msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13834
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13838#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13840msgid "Submitter"
13841msgstr "Zasielateľ"
13842
13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13844msgid "Submitter name"
13845msgstr "Meno zasielateľa"
13846
13847#. I18N: Name of a module/list
13848#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13849#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13851#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13852#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13853#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13854msgid "Submitters"
13855msgstr "Zasielatelia"
13856
13857#. I18N: Name of a country or state
13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13859msgid "Sudan"
13860msgstr "Sudán"
13861
13862#. I18N: abbreviation for Sunday
13863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13864#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13865msgid "Sun"
13866msgstr "Ned"
13867
13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13869msgid "Sunday"
13870msgstr "nedeľa"
13871
13872#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13874#, php-format
13875msgid "Support and documentation can be found at %s."
13876msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13877
13878#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13879msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13880msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13881
13882#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13883msgid "Support for SQL Server is experimental."
13884msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13885
13886#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13887#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13888msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13889msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
13890
13891#. I18N: Name of a country or state
13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13893msgid "Suriname"
13894msgstr "Surinam"
13895
13896#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13899#: resources/views/branches-page.phtml:27
13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13906msgid "Surname"
13907msgstr "Priezvisko"
13908
13909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13910msgid "Surname distribution chart"
13911msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13912
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13914msgid "Surname list style"
13915msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13916
13917#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13918msgid "Surname option"
13919msgstr "Voľby priezvísk"
13920
13921#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13922#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13923msgid "Surname prefix"
13924msgstr "Predpona priezviska"
13925
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13927msgid "Surname tradition"
13928msgstr "Tradícia priezviska"
13929
13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13934msgid "Surnames"
13935msgstr "Priezviská"
13936
13937#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13938#: app/SurnameTradition.php:113
13939msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13940msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13941
13942#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13943#: app/SurnameTradition.php:106
13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13945msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13946
13947#. I18N: Location of an LDS church temple
13948#: app/Elements/TempleCode.php:190
13949msgid "Suva, Fiji"
13950msgstr "Suva, Fidži"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13954msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13955msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13956
13957#. I18N: Reverse the order of two individuals
13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13959msgid "Swap individuals"
13960msgstr "Vymeniť osoby"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13964msgid "Swaziland"
13965msgstr "Švajčiarsko"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13969msgid "Sweden"
13970msgstr "Švédsko"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13974msgid "Switzerland"
13975msgstr "Švajčiarsko"
13976
13977#. I18N: Location of an LDS church temple
13978#: app/Elements/TempleCode.php:192
13979msgid "Sydney, Australia"
13980msgstr "Sydney, Austrália"
13981
13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13984msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13988msgid "Syria"
13989msgstr "Sýria"
13990
13991#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13992#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13993msgid "Tab"
13994msgstr "Záložka"
13995
13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14000msgid "Table prefix"
14001msgstr "Prefix tabuliek"
14002
14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14018msgctxt "paper size"
14019msgid "Tabloid"
14020msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14026msgid "Tabs"
14027msgstr "Záložky"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:193
14031msgid "Taipei, Taiwan"
14032msgstr "Taipei, Tchajvan"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14036msgid "Taiwan"
14037msgstr "Thajsko"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14041msgid "Tajikistan"
14042msgstr "Tadžikistan"
14043
14044#. I18N: Location of an LDS church temple
14045#: app/Elements/TempleCode.php:194
14046msgid "Tampico, Mexico"
14047msgstr "Tampico, Mexiko"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:198
14051msgctxt "GENITIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Tamuz"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:302
14057msgctxt "INSTRUMENTAL"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Tamuz"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:250
14063msgctxt "LOCATIVE"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "Tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:146
14069msgctxt "NOMINATIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "Tamuz"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Tanzania"
14076msgstr "Tanzánia"
14077
14078#. I18N: The name of a colour-scheme
14079#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14080msgid "Teal Top"
14081msgstr "Tyrkysová"
14082
14083#. I18N: A configuration setting
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14085msgid "Technical help contact"
14086msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:195
14090msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14091msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14092
14093#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14094msgid "Templates"
14095msgstr "Šablóny"
14096
14097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14098#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14099#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14100#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14102msgid "Temple"
14103msgstr "Chrám (Temple)"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:184
14107msgctxt "GENITIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "Tevet"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:288
14113msgctxt "INSTRUMENTAL"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "Tevet"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:236
14119msgctxt "LOCATIVE"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "Tevet"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:132
14125msgctxt "NOMINATIVE"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "Tevet"
14128
14129#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14130#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14131#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14132#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14139msgid "Text"
14140msgstr "Text"
14141
14142#. I18N: Name of a country or state
14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14144msgid "Thailand"
14145msgstr "Thajsko"
14146
14147#: resources/views/help/name.phtml:8
14148msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14149msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14150
14151#: resources/views/help/surname.phtml:8
14152msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14153msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14156#, php-format
14157msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14158msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14159
14160#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14161msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14162msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14163
14164#. I18N: Location of an LDS church temple
14165#: app/Elements/TempleCode.php:104
14166msgid "The Hague, Netherlands"
14167msgstr "Haag, Holandsko"
14168
14169#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14170#, php-format
14171msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14172msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14175#, php-format
14176msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14177msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14178
14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14180#: app/Functions/Functions.php:56
14181msgid "The PHP temporary folder is missing."
14182msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14185#, php-format
14186msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14187msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14190#, php-format
14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14192msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14193
14194#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14195msgid "The URL was copied to the clipboard"
14196msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14197
14198#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14199#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14200#, php-format
14201msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14202msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14203
14204#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14205msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14206msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14207
14208#. I18N: Description of the “Calendar” module
14209#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14210msgid "The calendar menu."
14211msgstr "Menu Kalendár."
14212
14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14216#, php-format
14217msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14218msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14219
14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14223#, php-format
14224msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14225msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14226
14227#. I18N: Description of the “Charts” module
14228#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14229msgid "The charts menu."
14230msgstr "Menu Schémy."
14231
14232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14233msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14234msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14235
14236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14237msgid "The date and time of the last update"
14238msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14242#, php-format
14243msgid "The details for “%s” have been updated."
14244msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14245
14246#. I18N: %s is a filename
14247#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14248#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14249#, php-format
14250msgid "The family tree has been exported to %s."
14251msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14254#, php-format
14255msgid "The family tree “%s” already exists."
14256msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14259#, php-format
14260msgid "The family tree “%s” has been created."
14261msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14262
14263#. I18N: %s is the name of a family tree
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14265#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14266#, php-format
14267msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14268msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a family tree
14271#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14272#, php-format
14273msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14274msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14277msgid "The family trees have been merged successfully."
14278msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14279
14280#. I18N: Description of the “Family trees” module
14281#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14282msgid "The family trees menu."
14283msgstr "Menu Rodokmene."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14287#, php-format
14288msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14289msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14292#, php-format
14293msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14294msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14297#, php-format
14298msgid "The file %s could not be created."
14299msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14302#, php-format
14303msgid "The file %s could not be deleted."
14304msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14307#, php-format
14308msgid "The file %s has been deleted."
14309msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14312#, php-format
14313msgid "The file %s has been uploaded."
14314msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14315
14316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14317#: app/Functions/Functions.php:50
14318msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14319msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14320
14321#. I18N: %s is a filename
14322#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14323#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14324#, php-format
14325msgid "The file “%s” does not exist."
14326msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14327
14328#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14329msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14330msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14333#, php-format
14334msgid "The folder %s could not be deleted."
14335msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14338#, php-format
14339msgid "The folder %s has been created."
14340msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14343#, php-format
14344msgid "The folder %s has been deleted."
14345msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14346
14347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14348msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14349msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14352#, php-format
14353msgid "The folder “%s” does not exist."
14354msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14355
14356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14357msgid "The following facts and events were found in both records."
14358msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14359
14360#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14363#, php-format
14364msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14365msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14366
14367#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14368msgid "The following list shows typical requirements."
14369msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14372msgid "The help text has not been written for this item."
14373msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14374
14375#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14377msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14378msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14379
14380#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14382msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14383msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14384
14385#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14388#, php-format
14389msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14390msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14393#, php-format
14394msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14395msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14396
14397#. I18N: Description of the “Lists” module
14398#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14399msgid "The lists menu."
14400msgstr "Menu Zoznamy."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14404msgid "The location has been created"
14405msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14406
14407#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14408msgid "The location of this place is not known."
14409msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14412#, php-format
14413msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14414msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14417#, php-format
14418msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14419msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14422msgid "The media object has been created"
14423msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14424
14425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14426msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14427msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14430#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14431#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14432#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14433msgid "The message was not sent."
14434msgstr "Správa nebola odoslaná."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14440#, php-format
14441msgid "The message was successfully sent to %s."
14442msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14448#, php-format
14449msgid "The module “%s” has been disabled."
14450msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14454#, php-format
14455msgid "The module “%s” has been enabled."
14456msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14460msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14461msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14462
14463#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14465msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14466msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14467
14468#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14469msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14470msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14473msgid "The note has been created"
14474msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14475
14476#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14477#, php-format
14478msgid "The parameter “%s” is missing."
14479msgstr "Chýba parameter „%s“."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14482msgid "The password needs to be at least six characters long."
14483msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14484
14485#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14487msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14488msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14492msgid "The password reset link has expired."
14493msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14494
14495#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14496#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14497msgid "The place hierarchy."
14498msgstr "Hierarchia miest."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14502msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14503msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14507msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14508msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14512#, php-format
14513msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14514msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14517#, php-format
14518msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14519msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14520
14521#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14522#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14523#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14524#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14525#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14527#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14528#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14529#, php-format
14530msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14531msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14532
14533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14537msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14538msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14539
14540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14541msgid "The problem"
14542msgstr "Problém"
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14545#, php-format
14546msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14547msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14548
14549#. I18N: Description of the “Reports” module
14550#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14551msgid "The reports menu."
14552msgstr "Menu Protokoly."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14555msgid "The repository has been created"
14556msgstr "Archív bol vytvorený"
14557
14558#. I18N: Description of the “Search” module
14559#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14560msgid "The search menu."
14561msgstr "Menu Hľadať."
14562
14563#: app/Services/SearchService.php:1162
14564msgid "The search returned too many results."
14565msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14566
14567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14568msgid "The server configuration is OK."
14569msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14570
14571#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14572msgid "The server could not understand this request."
14573msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14574
14575#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14576msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14577msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14580#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14581msgid "The server’s time limit has been reached."
14582msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14583
14584#. I18N: Description of “Statistics” module
14585#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14586msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14587msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14588
14589#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14590msgid "The solution"
14591msgstr "Riešenie"
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14594msgid "The source has been created"
14595msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14598msgid "The submission has been created"
14599msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14602msgid "The submitter has been created"
14603msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14604
14605#: resources/views/help/name.phtml:13
14606#, php-format
14607msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14608msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14609
14610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14613msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14614msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14615
14616#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14618#, php-format
14619msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14620msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14621msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14622msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14623msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14626msgid "The upgrade is complete."
14627msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14628
14629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14630#: app/Functions/Functions.php:47
14631msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14632msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14635#, php-format
14636msgid "The user %s has been deleted."
14637msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14638
14639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14641msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14642msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14646msgid "The username or password is incorrect."
14647msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14648
14649#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14651msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14652msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14675#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14676#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14677msgid "The website preferences have been updated."
14678msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14679
14680#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14681#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14682msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14683msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14684
14685#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14686#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14687#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14689msgid "Theme"
14690msgstr "Motív"
14691
14692#. I18N: Name of a module
14693#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14694msgid "Theme change"
14695msgstr "Zmeniť motív"
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14699#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14700#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14701msgid "Themes"
14702msgstr "Motívy"
14703
14704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14705msgid "There are no facts for this individual."
14706msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14709msgid "There are no links to this media object."
14710msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14711
14712#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14713msgid "There are no media objects for this individual."
14714msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14715
14716#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14717msgid "There are no notes for this individual."
14718msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14721#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14722msgid "There are no pending changes."
14723msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14724
14725#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14726msgid "There are no research tasks in this family tree."
14727msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14728
14729#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14730msgid "There are no source citations for this individual."
14731msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14732
14733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14734#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14735#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14736msgid "There are pending changes for you to moderate."
14737msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14738
14739#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14740#, php-format
14741msgid "There have been no changes within the last %s day."
14742msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14743msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14744msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14745msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14746
14747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14748#, php-format
14749msgid "There is no user account with the email “%s”."
14750msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14751
14752#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14753#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14754#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14755#: app/Services/MediaFileService.php:236
14756msgid "There was an error uploading your file."
14757msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14758
14759#. I18N: a month in the French republican calendar
14760#: app/Date/FrenchDate.php:155
14761msgctxt "GENITIVE"
14762msgid "Thermidor"
14763msgstr "Thermidor"
14764
14765#. I18N: a month in the French republican calendar
14766#: app/Date/FrenchDate.php:249
14767msgctxt "INSTRUMENTAL"
14768msgid "Thermidor"
14769msgstr "Thermidor"
14770
14771#. I18N: a month in the French republican calendar
14772#: app/Date/FrenchDate.php:202
14773msgctxt "LOCATIVE"
14774msgid "Thermidor"
14775msgstr "Thermidor"
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:108
14779msgctxt "NOMINATIVE"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr "Thermidor"
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14784msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14785msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14786
14787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14788#, php-format
14789msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14790msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14793msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14794msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14797msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14798msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14801msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14802msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14803
14804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14805msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14806msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14807
14808#. I18N: %s is a URL
14809#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14810#, php-format
14811msgid "This could be caused by an error at %s"
14812msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
14813
14814#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14816#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14817#: resources/views/register-page.phtml:53
14818#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14819msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14820msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14821
14822#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14823msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14824msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14825
14826#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14827#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14828msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14829msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14830
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14832msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14837#, php-format
14838msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14839msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14840
14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14842msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14847#, php-format
14848msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14849msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14850
14851#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14852#, php-format
14853msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14854msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14855msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14856msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14857msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14858
14859#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14860msgid "This family tree has no images to display."
14861msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14862
14863#. I18N: do not translate the #keywords#
14864#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14865msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14866msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14867
14868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14870#, php-format
14871msgid "This family tree was last updated on %s."
14872msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14873
14874#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14876msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14877msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14881msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14882msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14883
14884#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14885msgid "This form has expired. Try again."
14886msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14887
14888#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14889#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14890msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14891msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14892
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14894msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14899#, php-format
14900msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14901msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14902
14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14904msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14909#, php-format
14910msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14911msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14916msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14917msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14918
14919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14925#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14927#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14928#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14929#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14931#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14932#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14933#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14934#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14938#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14939#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14940#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14941#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14942#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14943#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14944#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14945#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14946#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14947msgid "This information is not available."
14948msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14949
14950#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14964msgid "This information is private and cannot be shown."
14965msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14966
14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14968msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14969msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14970
14971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14977msgid "This is case sensitive."
14978msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14979
14980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14983msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14984msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14985
14986#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14988msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14989msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14990
14991#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14993#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14994#: resources/views/register-page.phtml:41
14995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14996msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14997msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14998
14999#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15000msgid "This link is valid for one hour."
15001msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15002
15003#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15004msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15005msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15006
15007#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15008#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15009msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15010msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15011
15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15013msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15018#, php-format
15019msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15020msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15021
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15023msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15028#, php-format
15029msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15030msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15031
15032#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15033#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15034#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15035#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15036msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15037msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15038
15039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15040msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15041msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15046msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15047msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15048
15049#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15050#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15051msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15053
15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15055msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15060#, php-format
15061msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15062msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15063
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15065msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15070#, php-format
15071msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15072msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15076msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15077msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15081msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15082msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15086msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15087msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15091msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15092msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15096msgid "This option will make it easier for users to download images."
15097msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15101msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15102msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15106msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15107msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15108
15109#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15110#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15111msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15112msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15113
15114#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15115#, php-format
15116msgid "This page has been viewed %s time."
15117msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15118msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15119msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15120msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15121
15122#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15123msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15124msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15125
15126#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15127#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15128msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15129msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15130
15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15132msgid "This record does not exist."
15133msgstr "Tento záznam neexistuje."
15134
15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15136msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15141#, php-format
15142msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15143msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15144
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15146msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15147msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15148
15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15151#, php-format
15152msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15153msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15154
15155#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15156#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15157msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15159
15160#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15161msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15162msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15163
15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15165msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15166msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15167
15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15169msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15170msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15173msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15174msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15177msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15178msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15181msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15182msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15183
15184#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15185#, php-format
15186msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15187msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15188
15189#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15191msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15192msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15193
15194#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15195#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15196msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15197msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15198
15199#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15201msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15202msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15203
15204#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15205#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15206msgid "This type of link is not allowed here."
15207msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15208
15209#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15210msgid "This user account does not have access to any tree."
15211msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15212
15213#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15214msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15215msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15216
15217#: app/Services/UpgradeService.php:265
15218msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15219msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15220
15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15222msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15223msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15226msgid "This website is operated by the following individuals."
15227msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15228
15229#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15230#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15231#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15232msgid "This website is temporarily unavailable"
15233msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15234
15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15236msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15237msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15240msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15241msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15244msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15245msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15248msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15249msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15250
15251#. I18N: %s is the name of a family tree
15252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15253#, php-format
15254msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15255msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15256
15257#. I18N: abbreviation for Thursday
15258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15260msgid "Thu"
15261msgstr "Štv"
15262
15263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15264#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15265msgid "Thumbnail image"
15266msgstr "Náhľad obrázku"
15267
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15270msgid "Thumbnail images"
15271msgstr "Náhľadové obrázky"
15272
15273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15274msgid "Thursday"
15275msgstr "štvrtok"
15276
15277#. I18N: Location of an LDS church temple
15278#: app/Elements/TempleCode.php:197
15279msgid "Tijuana, Mexico"
15280msgstr "Tijuana, Mexiko"
15281
15282#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15285msgid "Time"
15286msgstr "Čas"
15287
15288#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15289#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15290#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15291#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15292msgid "Time of last change"
15293msgstr "Čas poslednej zmeny"
15294
15295#. I18N: A configuration setting
15296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15299msgid "Time zone"
15300msgstr "Časové pásmo"
15301
15302#. I18N: Name of a module/chart
15303#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15304msgid "Timeline"
15305msgstr "Časová os"
15306
15307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15309msgid "Timestamp"
15310msgstr "Časové razítko"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15314msgid "Timor-Leste"
15315msgstr "Východný Timor"
15316
15317#: app/Date/JalaliDate.php:262
15318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "Tir"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:131
15324msgctxt "GENITIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "Tir"
15327
15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15329#: app/Date/JalaliDate.php:221
15330msgctxt "INSTRUMENTAL"
15331msgid "Tir"
15332msgstr "Tir"
15333
15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15335#: app/Date/JalaliDate.php:176
15336msgctxt "LOCATIVE"
15337msgid "Tir"
15338msgstr "Tir"
15339
15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15341#: app/Date/JalaliDate.php:86
15342msgctxt "NOMINATIVE"
15343msgid "Tir"
15344msgstr "Tir"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:178
15348msgctxt "GENITIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "Tišri"
15351
15352#. I18N: a month in the Jewish calendar
15353#: app/Date/JewishDate.php:282
15354msgctxt "INSTRUMENTAL"
15355msgid "Tishrei"
15356msgstr "Tišri"
15357
15358#. I18N: a month in the Jewish calendar
15359#: app/Date/JewishDate.php:230
15360msgctxt "LOCATIVE"
15361msgid "Tishrei"
15362msgstr "Tišri"
15363
15364#. I18N: a month in the Jewish calendar
15365#: app/Date/JewishDate.php:126
15366msgctxt "NOMINATIVE"
15367msgid "Tishrei"
15368msgstr "Tišri"
15369
15370#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15371#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15372#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15373#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15374#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15375#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15378#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15384#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15385msgid "Title"
15386msgstr "Titul"
15387
15388#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15389#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15390#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15391msgctxt "Email recipient"
15392msgid "To"
15393msgstr "Komu"
15394
15395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15397msgctxt "End of date range"
15398msgid "To"
15399msgstr "Do"
15400
15401#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15402msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15403msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15404
15405#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15406msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15407msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15408
15409#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15411msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15412msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15413
15414#. I18N: “Apache” is a software program.
15415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15416msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15417msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15418
15419#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15420msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15421msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15422
15423#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15424#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15425msgid "To set a new password, follow this link."
15426msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15427
15428#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15430msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15431msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15432
15433#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15434msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15435msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15436
15437#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15438#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15439#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15440#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15441#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15442#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15443msgid "To use this service, you need an API key."
15444msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15445
15446#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15447msgid "To use this service, you need an account."
15448msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15449
15450#. I18N: Name of a country or state
15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15452msgid "Togo"
15453msgstr "Togo"
15454
15455#. I18N: Name of a country or state
15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15457msgid "Tokelau"
15458msgstr "Tokelau"
15459
15460#. I18N: Location of an LDS church temple
15461#: app/Elements/TempleCode.php:198
15462msgid "Tokyo, Japan"
15463msgstr "Tokyo, Japonsko"
15464
15465#. I18N: Type of media object
15466#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15467msgid "Tombstone"
15468msgstr "Náhrobok"
15469
15470#. I18N: Name of a country or state
15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15472msgid "Tonga"
15473msgstr "Tonga"
15474
15475#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15477#, php-format
15478msgid "Top %s given name"
15479msgid_plural "Top %s given names"
15480msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15481msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15482msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15483
15484#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15486#, php-format
15487msgid "Top %s surname"
15488msgid_plural "Top %s surnames"
15489msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15490msgstr[1] "Top %s priezviská"
15491msgstr[2] "Top %s priezviská"
15492
15493#. I18N: i.e. most popular given name.
15494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15495msgid "Top given name"
15496msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15497
15498#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15500#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15501msgid "Top given names"
15502msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15503
15504#. I18N: i.e. most popular surname.
15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15506msgid "Top surname"
15507msgstr "Top priezviská"
15508
15509#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15511#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15512msgid "Top surnames"
15513msgstr "Top priezviská"
15514
15515#. I18N: Location of an LDS church temple
15516#: app/Elements/TempleCode.php:199
15517msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15518msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15519
15520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15521#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15522#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15523#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15524#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15525#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15526#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15527#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15529#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15530#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15531#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15532#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15533#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15534#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15536#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15537#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15538msgid "Total"
15539msgstr "Spolu"
15540
15541#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15542msgid "Total accepted changes: "
15543msgstr "Počet prijatých zmien: "
15544
15545#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15546msgid "Total births"
15547msgstr "Celkove narodených"
15548
15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15550msgid "Total dead"
15551msgstr "Mŕtvi spolu"
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15554msgid "Total deaths"
15555msgstr "Celkove zomrelých"
15556
15557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15558msgid "Total divorces"
15559msgstr "Celkove rozvedených"
15560
15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15562#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15564msgid "Total events"
15565msgstr "Celkove udalostí"
15566
15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15574msgid "Total families"
15575msgstr "Celkom rodín"
15576
15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15578msgid "Total females"
15579msgstr "Spolu žien"
15580
15581#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15582msgid "Total given names"
15583msgstr "Celkom krstných mien"
15584
15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15589#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15597msgid "Total individuals"
15598msgstr "Celkový počet osôb"
15599
15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15601msgid "Total living"
15602msgstr "Celkovo žijúcich"
15603
15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15605msgid "Total males"
15606msgstr "Celkom mužov"
15607
15608#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15609msgid "Total marriages"
15610msgstr "Celkove zosobášených"
15611
15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15613msgid "Total pending changes: "
15614msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15615
15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15618#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15619msgid "Total surnames"
15620msgstr "Celkove priezvísk"
15621
15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15623msgid "Total users"
15624msgstr "Počet užívateľov"
15625
15626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15627#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15630#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15631#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15632#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15633#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15635msgid "Tracking and analytics"
15636msgstr "Sledovanie a analýza"
15637
15638#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15639msgid "Trailer"
15640msgstr "Ukážka"
15641
15642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15643#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15646msgid "Tree"
15647msgstr "Strom"
15648
15649#. I18N: The third day in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:291
15651msgid "Tridi"
15652msgstr "Tridi"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15656msgid "Trinidad and Tobago"
15657msgstr "Trinidad a Tobago"
15658
15659#. I18N: Location of an LDS church temple
15660#: app/Elements/TempleCode.php:200
15661msgid "Trujillo, Peru"
15662msgstr "Trujillo, Peru"
15663
15664#. I18N: abbreviation for Tuesday
15665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15667msgid "Tue"
15668msgstr "Uto"
15669
15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15671msgid "Tuesday"
15672msgstr "utorok"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15676msgid "Tunisia"
15677msgstr "Tunis"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15681msgid "Turkey"
15682msgstr "Turecko"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15686msgid "Turkmenistan"
15687msgstr "Turkménsko"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15691msgid "Turks and Caicos Islands"
15692msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15696msgid "Tuvalu"
15697msgstr "Tuvalu"
15698
15699#. I18N: Location of an LDS church temple
15700#: app/Elements/TempleCode.php:196
15701msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15702msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:201
15706msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15707msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15708
15709#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15710#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15711#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15712#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15714#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15715#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15716#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15723msgid "Type"
15724msgstr "Typ"
15725
15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15727msgid "Type of abbreviation"
15728msgstr "Druh skratky"
15729
15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15731msgid "Type of administrative ID"
15732msgstr "Typ ID-administratívy"
15733
15734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15735msgid "Type of demographic data"
15736msgstr "Typ demografických údajov"
15737
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15740msgid "Type of event"
15741msgstr "Typ udalosti"
15742
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15744msgid "Type of fact"
15745msgstr "Druh faktu"
15746
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15748msgid "Type of identification number"
15749msgstr "Typ identifikačného čísla"
15750
15751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15752msgid "Type of location"
15753msgstr "Typ lokality"
15754
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15756msgid "Type of marriage"
15757msgstr "Typ manželstva"
15758
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15760msgid "Type of name"
15761msgstr "Typ mena"
15762
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15766msgid "Type of reference number"
15767msgstr "Typ referenčného čísla"
15768
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15770msgid "Type of research task"
15771msgstr "Druh úlohy na výskum"
15772
15773#. I18N: A configuration setting
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15777#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15778#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15779#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15781#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15782#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15783#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15785#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15789#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15790#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15792msgid "URL"
15793msgstr "URL"
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15797msgid "US Minor Outlying Islands"
15798msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15802msgid "US Virgin Islands"
15803msgstr "US Panenské ostrovy"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15807msgid "Uganda"
15808msgstr "Uganda"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15812msgid "Ukraine"
15813msgstr "Ukrajina"
15814
15815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15820msgid "Uncleared: insufficient data"
15821msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15822
15823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15833msgid "Unique identifier"
15834msgstr "Jedinečný identifikátor"
15835
15836#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15838msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15839msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15843msgid "United Arab Emirates"
15844msgstr "Spojené arabské emiráty"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15848msgid "United Kingdom"
15849msgstr "Spojené kráľovstvo"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15853msgid "United States"
15854msgstr "USA"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15858#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15859#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Neznáme"
15863
15864#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15865msgctxt "unknown century"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Neznámy"
15868
15869#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15875msgctxt "unknown gender"
15876msgid "Unknown"
15877msgstr "Neznáme"
15878
15879#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15880msgctxt "unknown people"
15881msgid "Unknown"
15882msgstr "Neznámy"
15883
15884#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15885#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15886msgid "Unlink"
15887msgstr "Odpojiť"
15888
15889#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15890msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15891msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15892
15893#: resources/views/admin/media.phtml:50
15894msgid "Unused files"
15895msgstr "Nepoužité súbory"
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15898#, php-format
15899msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15900msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15901
15902#. I18N: Name of a module
15903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15904msgid "Upcoming events"
15905msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15908#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15909msgid "Update"
15910msgstr "Aktualizovať"
15911
15912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15913#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15914#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15915msgid "Update all"
15916msgstr "Aktualizovať všetko"
15917
15918#. I18N: Name of a module
15919#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15920msgid "Update place names"
15921msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15922
15923#. I18N: Description of a “Data fix” module
15924#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15925msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15926msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15927
15928#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15929#. I18N: %s is a version number
15930#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15933#, php-format
15934msgid "Upgrade to webtrees %s."
15935msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15939msgid "Upgrade wizard"
15940msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15944msgid "Upload media files"
15945msgstr "Načítať súbory médií"
15946
15947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15948msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15949msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15953msgid "Uruguay"
15954msgstr "Uruguaj"
15955
15956#: app/Services/EmailService.php:229
15957msgid "Use SMTP to send messages"
15958msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15959
15960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15961msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15962msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15963
15964#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15965msgid "Use an external service to find locations."
15966msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15967
15968#. I18N: placeholder text for new-password field
15969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15971#: resources/views/register-page.phtml:75
15972#, php-format
15973msgid "Use at least %s character."
15974msgid_plural "Use at least %s characters."
15975msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15976msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15977msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15978
15979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15982msgid "Use colors"
15983msgstr "Použiť farby"
15984
15985#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15986msgid "Use compact layout"
15987msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15988
15989#. I18N: A configuration setting
15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15991msgid "Use full source citations"
15992msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15993
15994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15999msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16000msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16003msgid "Use maps in webtrees."
16004msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16008msgid "Use password"
16009msgstr "Použite heslo"
16010
16011#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16012#: app/Services/EmailService.php:228
16013msgid "Use sendmail to send messages"
16014msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16015
16016#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16018msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16019msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16020
16021#. I18N: A configuration setting
16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16023msgid "Use silhouettes"
16024msgstr "Použiť siluety"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16027msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16028msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16029
16030#: resources/views/register-page.phtml:90
16031msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16032msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16033
16034#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16039msgid "User"
16040msgstr "Užívateľ"
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16044#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16046#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16048msgid "User administration"
16049msgstr "Správa užívateľov"
16050
16051#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16052msgid "User didn’t verify within 7 days."
16053msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16054
16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16056msgid "User not verified by administrator."
16057msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16060msgid "User verification"
16061msgstr "Overenie užívateľa"
16062
16063#. I18N: A configuration setting
16064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16067#: resources/views/admin/users.phtml:26
16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16071#: resources/views/login-page.phtml:35
16072#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16074#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16075#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16076#: resources/views/register-page.phtml:60
16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16078msgid "Username"
16079msgstr "Užívateľské meno"
16080
16081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16083msgid "Username or email address"
16084msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16085
16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16089#: resources/views/register-page.phtml:65
16090msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16091msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16092
16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16096msgid "Users"
16097msgstr "Užívatelia"
16098
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16100msgid "User’s account has been inactive too long: "
16101msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16105msgid "Uzbekistan"
16106msgstr "Uzbekistan"
16107
16108#. I18N: Location of an LDS church temple
16109#: app/Elements/TempleCode.php:202
16110msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16111msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16115msgid "Vanuatu"
16116msgstr "Vanuatu"
16117
16118#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16120msgid "Various statistics charts."
16121msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16125msgid "Vatican City"
16126msgstr "Vatikán"
16127
16128#. I18N: a month in the French republican calendar
16129#: app/Date/FrenchDate.php:135
16130msgctxt "GENITIVE"
16131msgid "Vendemiaire"
16132msgstr "Vendémiaire"
16133
16134#. I18N: a month in the French republican calendar
16135#: app/Date/FrenchDate.php:229
16136msgctxt "INSTRUMENTAL"
16137msgid "Vendemiaire"
16138msgstr "Vendémiaire"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:182
16142msgctxt "LOCATIVE"
16143msgid "Vendemiaire"
16144msgstr "Vendémiaire"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:87
16148msgctxt "NOMINATIVE"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendémiaire"
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16154msgid "Venezuela"
16155msgstr "Venezuela"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:145
16159msgctxt "GENITIVE"
16160msgid "Ventose"
16161msgstr "Ventôse"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:239
16165msgctxt "INSTRUMENTAL"
16166msgid "Ventose"
16167msgstr "Ventôse"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:192
16171msgctxt "LOCATIVE"
16172msgid "Ventose"
16173msgstr "Ventôse"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:97
16177msgctxt "NOMINATIVE"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventôse"
16180
16181#. I18N: Location of an LDS church temple
16182#: app/Elements/TempleCode.php:203
16183msgid "Veracruz, Mexico"
16184msgstr "Veracruz, Mexico"
16185
16186#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16187#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16189#: resources/views/admin/users.phtml:34
16190msgid "Verified"
16191msgstr "Overené"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:204
16195msgid "Vernal, Utah, United States"
16196msgstr "Vernal, Utah, USA"
16197
16198#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16199#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16200msgid "Version"
16201msgstr "Verzia"
16202
16203#. I18N: Type of media object
16204#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16207msgid "Video"
16208msgstr "Video"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16212msgid "Vietnam"
16213msgstr "Vietnam"
16214
16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16216#, php-format
16217msgid "View table of events occurring in %s"
16218msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16219
16220#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16221msgid "View this day"
16222msgstr "Zobraziť tento deň"
16223
16224#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16226#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16228msgid "View this family"
16229msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16230
16231#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16232#, php-format
16233msgid "View this location using %s"
16234msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16235
16236#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16237msgid "View this month"
16238msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16239
16240#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16241msgid "View this year"
16242msgstr "Zobraziť tento rok"
16243
16244#. I18N: Location of an LDS church temple
16245#: app/Elements/TempleCode.php:205
16246msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16247msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16248
16249#. I18N: A configuration setting
16250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16251#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16252msgid "Visible online"
16253msgstr "Viditeľný, keď je online"
16254
16255#. I18N: A configuration setting
16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16257#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16258msgid "Visible to other users when online"
16259msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16260
16261#. I18N: Listbox entry; name of a role
16262#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16263#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16265#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16266#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16267msgid "Visitor"
16268msgstr "Návštevník"
16269
16270#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16271#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16275msgid "Vital records"
16276msgstr "Životné záznamy"
16277
16278#. I18N: Name of a country or state
16279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16280msgid "Wales"
16281msgstr "Wels"
16282
16283#. I18N: Name of a country or state
16284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16285msgid "Wallis and Futuna"
16286msgstr "Wallis a Futuna"
16287
16288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16289msgid "Ward"
16290msgstr "Chovanec"
16291
16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16293msgctxt "FEMALE"
16294msgid "Ward"
16295msgstr "Chovankyňa"
16296
16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16298msgctxt "MALE"
16299msgid "Ward"
16300msgstr "Chovanec"
16301
16302#. I18N: Location of an LDS church temple
16303#: app/Elements/TempleCode.php:206
16304msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16305msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16306
16307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16308msgid "Watermarks"
16309msgstr "Vodoznak"
16310
16311#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16313msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16314msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16315
16316#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16317#, php-format
16318msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16319msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16320
16321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16324msgid "Website"
16325msgstr "Webová stránka"
16326
16327#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16329msgid "Website logs"
16330msgstr "Logy stránky"
16331
16332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16334msgid "Website preferences"
16335msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16336
16337#. I18N: abbreviation for Wednesday
16338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16340msgid "Wed"
16341msgstr "Str"
16342
16343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16344msgid "Wednesday"
16345msgstr "streda"
16346
16347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16348msgid "Weight"
16349msgstr "Váha"
16350
16351#. I18N: A %s is the user’s name
16352#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16353#, php-format
16354msgid "Welcome %s"
16355msgstr "Vitajte %s"
16356
16357#. I18N: A configuration setting
16358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16359msgid "Welcome text on sign-in page"
16360msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16361
16362#: resources/views/login-page.phtml:22
16363msgid "Welcome to this genealogy website"
16364msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16368msgid "Western Sahara"
16369msgstr "Západná Sahara"
16370
16371#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16373msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16374msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16375
16376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16377msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16378msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16379
16380#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16382msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16383msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16384
16385#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16386msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16387msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16388
16389#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16391msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16392msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16393
16394#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16395msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16396msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16397
16398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16399msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16400msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16401
16402#. I18N: Label for a configuration option
16403#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16404msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16405msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16406
16407#. I18N: A configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16409msgid "Who can upload new media files"
16410msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16411
16412#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16413#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16414msgid "Who is online"
16415msgstr "Kto je pripojený"
16416
16417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16418msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16419msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16420
16421#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16422msgid "Widow"
16423msgstr "Vdova"
16424
16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16426msgid "Widower"
16427msgstr "Vdovec"
16428
16429#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16430#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16431#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16433#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16443msgid "Wife"
16444msgstr "Manželka"
16445
16446#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16447#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16448msgid "Wife’s age"
16449msgstr "Vek manželky"
16450
16451#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16452msgid "Will"
16453msgstr "Záveť"
16454
16455#. I18N: Location of an LDS church temple
16456#: app/Elements/TempleCode.php:207
16457msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16458msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16459
16460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16461#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16462msgid "With sources"
16463msgstr "Zo zdrojmi"
16464
16465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16466#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16467msgid "Without sources"
16468msgstr "Bez zdrojov"
16469
16470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16473msgid "Witness"
16474msgstr "Svedok"
16475
16476#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16477#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16478#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16479#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16480#: app/SurnameTradition.php:111
16481msgid "Wives take their husband’s surname."
16482msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16483
16484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16485#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16486#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16488msgid "World"
16489msgstr "Svet"
16490
16491#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16492#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16493msgid "Yahrzeit"
16494msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16495
16496#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16497#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16498msgid "Yahrzeiten"
16499msgstr "Yahrzeiten"
16500
16501#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16502msgid "Year"
16503msgstr "Rok"
16504
16505#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16506#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16507msgid "Year:"
16508msgstr "Rok:"
16509
16510#. I18N: Name of a country or state
16511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16512msgid "Yemen"
16513msgstr "Jemen"
16514
16515#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16516#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16517#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16518#, php-format
16519msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16520msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16521
16522#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16524msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16525msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16526
16527#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16528#, php-format
16529msgid "You are signed in as %s."
16530msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16531
16532#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16533msgid "You can apply for an account using the link below."
16534msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16535
16536#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16538msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16539msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16540
16541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16542#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16543msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16544msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16545
16546#. I18N: %s is a URL
16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16549#, php-format
16550msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16551msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16552
16553#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16554msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16555msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16556
16557#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16558msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16559msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16560
16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16562msgid "You can renumber this family tree."
16563msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16564
16565#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16567msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16568msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16569
16570#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16571msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16572msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16573
16574#. I18N: Description of a “Data fix” module
16575#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16576msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16577msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16580msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16581msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16582
16583#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16584#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16585msgid "You do not have permission to view this page."
16586msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16587
16588#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16589msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16590msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16593msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16594msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16597msgid "You have signed out."
16598msgstr "Odhlásili ste sa."
16599
16600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16601msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16602msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16605msgid "You must enter all the administrator account fields."
16606msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16607
16608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16609msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16610msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16611
16612#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16613msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16614msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16615
16616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16617msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16618msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16621msgid "You need to be a family member to access this website."
16622msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16625msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16626msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16627
16628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16629#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16630msgid "You need to create a family tree."
16631msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16632
16633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16635msgid "You need to review the account details."
16636msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16637
16638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16639msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16640msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16641
16642#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16643#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16644msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16645msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16648msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16649msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16650
16651#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16652#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16653#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16654#, php-format
16655msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16656msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16657
16658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16659msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16660msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16661
16662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16664msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16665msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16666
16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16668msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16669msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16670
16671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16672msgid "Youngest father"
16673msgstr "Najmladší otec"
16674
16675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16676msgid "Youngest female"
16677msgstr "Najmladšia žena"
16678
16679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16680msgid "Youngest male"
16681msgstr "Najmladší muž"
16682
16683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16684msgid "Youngest mother"
16685msgstr "Najmladšia matka"
16686
16687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16688msgid "Your clippings cart is empty."
16689msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16690
16691#: resources/views/contact-page.phtml:42
16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16693msgid "Your name"
16694msgstr "Vaše meno"
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16697msgid "Your password has been updated."
16698msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16701#, php-format
16702msgid "Your registration at %s"
16703msgstr "Vaša registrácia na %s"
16704
16705#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16706msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16707msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16708
16709#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16710#, php-format
16711msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16712msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16713
16714#. I18N: Name of a country or state
16715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16716msgid "Zambia"
16717msgstr "Zambia"
16718
16719#. I18N: Name of a country or state
16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16721msgid "Zimbabwe"
16722msgstr "Zimbabwe"
16723
16724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16725msgid "Zoom"
16726msgstr "Zväčšiť"
16727
16728#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16729#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16730msgid "Zoom in"
16731msgstr "Zväčšiť"
16732
16733#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16735msgid "Zoom out"
16736msgstr "Zmenšiť"
16737
16738#. I18N: Gedcom ABT dates
16739#: app/Date.php:339
16740#, php-format
16741msgid "about %s"
16742msgstr "okolo %s"
16743
16744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16745#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16747#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16748#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16749#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16750msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16751msgid "accept"
16752msgstr "prijať"
16753
16754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16755#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16757#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16758#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16759#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16760msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16761msgid "accept"
16762msgstr "prijať"
16763
16764#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16765#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16766msgid "accepted"
16767msgstr "prijaté"
16768
16769#. I18N: A button label.
16770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16772#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16773#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16776msgid "add"
16777msgstr "pridať"
16778
16779#. I18N: A button label.
16780#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16781msgid "add place"
16782msgstr "pridať miesto"
16783
16784#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16785#: app/Elements/NameType.php:47
16786msgid "adopted name"
16787msgstr "adoptívne meno"
16788
16789#. I18N: Gedcom AFT dates
16790#: app/Date.php:359
16791#, php-format
16792msgid "after %s"
16793msgstr "po %s"
16794
16795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16798msgid "age"
16799msgstr "Vek"
16800
16801#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16802#: app/Elements/NameType.php:49
16803msgid "also known as"
16804msgstr "tiež známy ako"
16805
16806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16807#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16808#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16809#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16817msgid "and"
16818msgstr "a"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:778
16821msgctxt "father’s brother’s wife"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "stryná"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:536
16826msgctxt "father’s sister"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "teta"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:858
16831msgctxt "mother’s brother’s wife"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "ujčiná"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:574
16836msgctxt "mother’s sister"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "teta"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:910
16841msgctxt "parent’s brother’s wife"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "teta"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:592
16846msgctxt "parent’s sister"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "teta"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:534
16851msgctxt "father’s sibling"
16852msgid "aunt/uncle"
16853msgstr "teta/strýc"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:572
16856msgctxt "mother’s sibling"
16857msgid "aunt/uncle"
16858msgstr "teta/strýko"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:590
16861msgctxt "parent’s sibling"
16862msgid "aunt/uncle"
16863msgstr "teta/strýko"
16864
16865#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16866msgid "back to top"
16867msgstr "späť hore"
16868
16869#. I18N: Gedcom BEF dates
16870#: app/Date.php:355
16871#, php-format
16872msgid "before %s"
16873msgstr "pred %s"
16874
16875#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16876#: app/Date.php:371
16877#, php-format
16878msgid "between %s and %s"
16879msgstr "medzi %s a %s"
16880
16881#. I18N: The name given to an individual at their birth
16882#: app/Elements/NameType.php:51
16883msgid "birth name"
16884msgstr "rodné meno"
16885
16886#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16888#, php-format
16889msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16890msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:448
16893msgid "brother"
16894msgstr "brat"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:716
16897msgctxt "brother’s wife’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "švagor"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:542
16902msgctxt "husband’s brother"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "švagor"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:832
16907msgctxt "husband’s sister’s husband"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "švagor"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:610
16912msgctxt "sister’s husband"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "švagor"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16917msgctxt "sister’s husband’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "švagor"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:622
16922msgctxt "spouse’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "švagor"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:640
16927msgctxt "wife’s brother"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "švagor"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16932msgctxt "wife’s sister’s husband"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "švagor"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:718
16937msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "švagor/švagriná"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:552
16942msgctxt "husband’s sibling"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "švagor/švagriná"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:604
16947msgctxt "sibling’s spouse"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr "švagor/švagriná"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16952msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "švagor/švagriná"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:638
16957msgctxt "spouse’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "švagor/švagriná"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:650
16962msgctxt "wife’s sibling"
16963msgid "brother/sister-in-law"
16964msgstr "švagor/švagriná"
16965
16966#. I18N: An option in a list-box
16967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16968msgid "bullet list"
16969msgstr "odrážky"
16970
16971#. I18N: Gedcom CAL dates
16972#: app/Date.php:343
16973#, php-format
16974msgid "calculated %s"
16975msgstr "pravdepodobne %s"
16976
16977#. I18N: A button label.
16978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16979#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16980#: resources/views/admin/components.phtml:169
16981#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16987#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16990#: resources/views/contact-page.phtml:82
16991#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16992#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16994#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16996#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16997#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17000#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17002#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17003#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17004#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17005#: resources/views/message-page.phtml:71
17006#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17007#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17009#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17011#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17012#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17014#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17015#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17016#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17017#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17018#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17019#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17020#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17021#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17022#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17023msgid "cancel"
17024msgstr "zrušiť"
17025
17026#. I18N: Status of child-parent link
17027#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17028msgid "challenged"
17029msgstr "spochybnené"
17030
17031#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17032#: app/Elements/NameType.php:53
17033msgid "change of name"
17034msgstr "zmena mena"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:427
17037msgid "child"
17038msgstr "dieťa"
17039
17040#. I18N: Type of demographic data
17041#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17042msgid "citizen"
17043msgstr "občan"
17044
17045#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17046#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17047#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17048#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17050#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17051#: resources/views/modals/header.phtml:15
17052#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17053msgid "close"
17054msgstr "zatvoriť"
17055
17056#. I18N: Name of a theme.
17057#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17058msgid "clouds"
17059msgstr "oblaky"
17060
17061#. I18N: Name of a theme.
17062#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17063msgid "colors"
17064msgstr "farby"
17065
17066#. I18N: An option in a list-box
17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17068msgid "compact list"
17069msgstr "kompaktný zoznam"
17070
17071#. I18N: A button label.
17072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17073#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17076#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17077#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17078#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17079#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17081#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17082#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17084#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17085#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17087#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17088#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17090#: resources/views/register-page.phtml:100
17091#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17092msgid "continue"
17093msgstr "pokračovať"
17094
17095#. I18N: A button label.
17096#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17097msgid "create"
17098msgstr "vytvoriť"
17099
17100#. I18N: Type of location hierarchy
17101#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17102msgid "cultural"
17103msgstr "kultúrny"
17104
17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17106msgid "date periods"
17107msgstr "Obdobie"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:425
17110msgid "daughter"
17111msgstr "dcéra"
17112
17113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17114msgid "daughter of"
17115msgstr "dcéra"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:512
17118msgctxt "child’s wife"
17119msgid "daughter-in-law"
17120msgstr "nevesta"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:620
17123msgctxt "son’s wife"
17124msgid "daughter-in-law"
17125msgstr "nevesta"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17128msgctxt "son’s wife’s father"
17129msgid "daughter-in-law’s father"
17130msgstr "svat"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17133msgctxt "son’s wife’s mother"
17134msgid "daughter-in-law’s mother"
17135msgstr "svatka"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17138msgctxt "son’s wife’s parent"
17139msgid "daughter-in-law’s parent"
17140msgstr "svat/svatka"
17141
17142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17144msgid "degrees"
17145msgstr "stupne"
17146
17147#. I18N: A button label.
17148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17149#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17153msgid "delete"
17154msgstr "zmazať"
17155
17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "died"
17160msgstr "zomrela"
17161
17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17164msgctxt "MALE"
17165msgid "died"
17166msgstr "zomrel"
17167
17168#. I18N: Status of child-parent link
17169#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17170msgid "disproven"
17171msgstr "vyvrátený"
17172
17173#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17174#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17175#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17176msgid "down"
17177msgstr "dolu"
17178
17179#. I18N: A button label.
17180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17184#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17185msgid "download"
17186msgstr "stiahnuť"
17187
17188#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17189msgid "d’Aboville number"
17190msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17191
17192#: resources/views/admin/components.phtml:139
17193#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17194#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17195#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17196#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17197msgid "edit"
17198msgstr "upraviť"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17201msgid "eighth cousin"
17202msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17205msgctxt "FEMALE"
17206msgid "eighth cousin"
17207msgstr "sesternica z 8. kolena"
17208
17209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17211msgctxt "MALE"
17212msgid "eighth cousin"
17213msgstr "bratranec z 8. kolena"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:443
17216msgid "elder brother"
17217msgstr "starší brat"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:485
17220msgid "elder sibling"
17221msgstr "starší súrodenec"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:464
17224msgid "elder sister"
17225msgstr "staršia sestra"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17228msgid "eleventh cousin"
17229msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "eleventh cousin"
17234msgstr "sesternica z 11. kolena"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "eleventh cousin"
17240msgstr "bratranec z 11. kolena"
17241
17242#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17243#: app/Elements/NameType.php:55
17244msgid "estate name"
17245msgstr "meno podľa domu"
17246
17247#. I18N: Gedcom EST dates
17248#: app/Date.php:347
17249#, php-format
17250msgid "estimated %s"
17251msgstr "odhadom %s"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:362
17254msgid "ex-husband"
17255msgstr "ex-manžel"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:409
17258msgid "ex-spouse"
17259msgstr "ex-manžel/ka"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:386
17262msgid "ex-wife"
17263msgstr "ex-manželka"
17264
17265#. I18N: A button label.
17266#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17267msgid "export file"
17268msgstr "exportovať súbor"
17269
17270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17272msgid "facts"
17273msgstr "fakty"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:348
17276msgid "father"
17277msgstr "otec"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:548
17280msgctxt "husband’s father"
17281msgid "father-in-law"
17282msgstr "svokor"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:628
17285msgctxt "spouse’s father"
17286msgid "father-in-law"
17287msgstr "svokor"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:646
17290msgctxt "wife’s father"
17291msgid "father-in-law"
17292msgstr "tesť"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:366
17295msgid "fiancé"
17296msgstr "snúbenec"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:413
17299msgid "fiancé(e)"
17300msgstr "snúbenec(nica)"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:390
17303msgid "fiancée"
17304msgstr "snúbenica"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17307msgid "fifteenth cousin"
17308msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "fifteenth cousin"
17313msgstr "sesternica z 15. kolena"
17314
17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "fifteenth cousin"
17319msgstr "bratranec z 15. kolena"
17320
17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17323#, php-format
17324msgid "fifth %s"
17325msgstr "piaty %s"
17326
17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17329#, php-format
17330msgctxt "FEMALE"
17331msgid "fifth %s"
17332msgstr "piata %s"
17333
17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17336#, php-format
17337msgctxt "MALE"
17338msgid "fifth %s"
17339msgstr "piaty %s"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17342msgid "fifth cousin"
17343msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "fifth cousin"
17348msgstr "sesternica z 5. kolena"
17349
17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17352msgctxt "MALE"
17353msgid "fifth cousin"
17354msgstr "bratranec z 5. kolena"
17355
17356#. I18N: A button label, first page
17357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17361msgid "first"
17362msgstr "prvá"
17363
17364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17366msgid "first"
17367msgstr "prvý"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17371#, php-format
17372msgid "first %s"
17373msgstr "prvý %s"
17374
17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17377#, php-format
17378msgctxt "FEMALE"
17379msgid "first %s"
17380msgstr "prvá %s"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17384#, php-format
17385msgctxt "MALE"
17386msgid "first %s"
17387msgstr "prvý %s"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "prvostupňová sesternica"
17397
17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "prvostupňový bratranec"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:772
17405msgctxt "father’s brother’s child"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:774
17410msgctxt "father’s brother’s daughter"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "prvostupňová sesternica"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:776
17415msgctxt "father’s brother’s son"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "prvostupňový bratranec"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:816
17420msgctxt "father’s sister’s child"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:818
17425msgctxt "father’s sister’s daughter"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "prvostupňová sesternica"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:822
17430msgctxt "father’s sister’s son"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "prvostupňový bratranec"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:852
17435msgctxt "mother’s brother’s child"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:854
17440msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "prvostupňová sesternica"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:856
17445msgctxt "mother’s brother’s son"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "prvostupňový bratranec"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:902
17450msgctxt "mother’s sister’s child"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:904
17455msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "prvostupňová sesternica"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:908
17460msgctxt "mother’s sister’s son"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "prvostupňový bratranec"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17465msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17470msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "otcova sesternica"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17475msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "otcov bratranec"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17480msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17485msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "otcova sesternica"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17490msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "otcov bratranec"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17495msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17500msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "otcova sesternica"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17505msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "otcov bratranec"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17510msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17515msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "otcova sesternica"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17520msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "otcov bratranec"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17525msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17530msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "matkina sesternica"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17535msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "matkin bratranec"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17540msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17545msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "matkina sesternica"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17550msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "matkin bratranec"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17560msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "matkina sesternica"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "matkin bratranec"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17575msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "matkina sesternica"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "matkin bratranec"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17585msgid "fourteenth cousin"
17586msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17589msgctxt "FEMALE"
17590msgid "fourteenth cousin"
17591msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17592
17593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17595msgctxt "MALE"
17596msgid "fourteenth cousin"
17597msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17598
17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17601#, php-format
17602msgid "fourth %s"
17603msgstr "štvrtý %s"
17604
17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17607#, php-format
17608msgctxt "FEMALE"
17609msgid "fourth %s"
17610msgstr "štvrtá %s"
17611
17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17614#, php-format
17615msgctxt "MALE"
17616msgid "fourth %s"
17617msgstr "štvrtý %s"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17620msgid "fourth cousin"
17621msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17624msgctxt "FEMALE"
17625msgid "fourth cousin"
17626msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17627
17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17630msgctxt "MALE"
17631msgid "fourth cousin"
17632msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17633
17634#. I18N: from 1700 interval 50 years
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17641#, php-format
17642msgid "from %1$s interval %2$s year"
17643msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17644msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17645msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17646msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17647
17648#. I18N: Gedcom FROM dates
17649#: app/Date.php:363
17650#, php-format
17651msgid "from %s"
17652msgstr "od %s"
17653
17654#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17655#: app/Date.php:375
17656#, php-format
17657msgid "from %s to %s"
17658msgstr "od %s do %s"
17659
17660#. I18N: layout option for the fan chart
17661#: app/Module/FanChartModule.php:587
17662msgid "full circle"
17663msgstr "plný kruh"
17664
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17666msgid "gender"
17667msgstr "Muži / ženy"
17668
17669#. I18N: Type of location hierarchy
17670#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17671msgid "geographic"
17672msgstr "geografický"
17673
17674#. I18N: A button label.
17675#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17676msgid "go to new individual"
17677msgstr "Choď na novú osobu"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:502
17680msgctxt "child’s child"
17681msgid "grandchild"
17682msgstr "vnuk"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:514
17685msgctxt "daughter’s child"
17686msgid "grandchild"
17687msgstr "vnuk"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:614
17690msgctxt "son’s child"
17691msgid "grandchild"
17692msgstr "vnuk"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:504
17695msgctxt "child’s daughter"
17696msgid "granddaughter"
17697msgstr "vnučka"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:516
17700msgctxt "daughter’s daughter"
17701msgid "granddaughter"
17702msgstr "vnučka"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:616
17705msgctxt "son’s daughter"
17706msgid "granddaughter"
17707msgstr "vnučka"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:732
17710msgctxt "child’s daughter’s husband"
17711msgid "granddaughter’s husband"
17712msgstr "manžel pravnučky"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:754
17715msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17716msgid "granddaughter’s husband"
17717msgstr "manžel pravnučky"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17720msgctxt "son’s daughter’s husband"
17721msgid "granddaughter’s husband"
17722msgstr "manžel pravnučky"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:584
17725msgctxt "parent’s father"
17726msgid "grandfather"
17727msgstr "starý otec"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:586
17730msgctxt "parent’s mother"
17731msgid "grandmother"
17732msgstr "stará matka"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:588
17735msgctxt "parent’s parent"
17736msgid "grandparent"
17737msgstr "starý rodič"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:508
17740msgctxt "child’s son"
17741msgid "grandson"
17742msgstr "vnuk"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:520
17745msgctxt "daughter’s son"
17746msgid "grandson"
17747msgstr "vnuk"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:618
17750msgctxt "son’s son"
17751msgid "grandson"
17752msgstr "vnuk"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:742
17755msgctxt "child’s son’s wife"
17756msgid "grandson’s wife"
17757msgstr "manželka vnuka"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:770
17760msgctxt "daughter’s son’s wife"
17761msgid "grandson’s wife"
17762msgstr "manželka vnuka"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17765msgctxt "son’s son’s wife"
17766msgid "grandson’s wife"
17767msgstr "manželka vnuka"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s aunt"
17776msgstr "%s× prateta"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s aunt/uncle"
17785msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17786
17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s grandchild"
17793msgstr "%s× pravnúča"
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s granddaughter"
17801msgstr "%s× pravnučka"
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s grandfather"
17811msgstr "%s× pra-starý otec"
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandmother"
17821msgstr "%s× prastará matka"
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s grandparent"
17831msgstr "%s× prarodičia"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s grandson"
17839msgstr "%s× pravnuk"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s nephew"
17847msgstr "%s× prasynovec"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17851#, php-format
17852msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17853msgid "great ×%s nephew"
17854msgstr "%s× prasynovec"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17858#, php-format
17859msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17860msgid "great ×%s nephew"
17861msgstr "%s× prasynovec"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17865#, php-format
17866msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17867msgid "great ×%s nephew"
17868msgstr "%s× prasynovec"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s nephew/niece"
17875msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17879#, php-format
17880msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17881msgid "great ×%s nephew/niece"
17882msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17888msgid "great ×%s nephew/niece"
17889msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17893#, php-format
17894msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17895msgid "great ×%s nephew/niece"
17896msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr "%s× praneter"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17907#, php-format
17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17909msgid "great ×%s niece"
17910msgstr "%s× praneter"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17914#, php-format
17915msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17916msgid "great ×%s niece"
17917msgstr "%s× praneter"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17921#, php-format
17922msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17923msgid "great ×%s niece"
17924msgstr "%s× praneter"
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s uncle"
17933msgstr "%s× prastrýc"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17936#, php-format
17937msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17938msgid "great ×%s uncle"
17939msgstr "%s× prastrýc"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17942#, php-format
17943msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17944msgid "great ×%s uncle"
17945msgstr "%s× prastrýc"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17948#, php-format
17949msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17950msgid "great ×%s uncle"
17951msgstr "%s× prastrýc"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17954msgid "great ×4 aunt"
17955msgstr "4× prateta"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17958msgid "great ×4 aunt/uncle"
17959msgstr "4× prateta/prastrýko"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17962msgid "great ×4 grandchild"
17963msgstr "4× pravnúča"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17966msgid "great ×4 granddaughter"
17967msgstr "4× pravnučka"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17970msgid "great ×4 grandfather"
17971msgstr "4× pra-starý otec"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17974msgid "great ×4 grandmother"
17975msgstr "4× prastará matka"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17978msgid "great ×4 grandparent"
17979msgstr "4× prarodičia"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17982msgid "great ×4 grandson"
17983msgstr "4× pravnuk"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17987msgid "great ×4 nephew"
17988msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17992msgid "great ×4 nephew"
17993msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17996msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17997msgid "great ×4 nephew"
17998msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18002msgid "great ×4 nephew/niece"
18003msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18007msgid "great ×4 nephew/niece"
18008msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18011msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18012msgid "great ×4 nephew/niece"
18013msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18016msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18017msgid "great ×4 niece"
18018msgstr "neter (z 5. kolena)"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18021msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18022msgid "great ×4 niece"
18023msgstr "neter (z 5. kolena)"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18026msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18027msgid "great ×4 niece"
18028msgstr "neter (z 5. kolena)"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18031msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18032msgid "great ×4 uncle"
18033msgstr "4× prastrýc"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18036msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18037msgid "great ×4 uncle"
18038msgstr "4× prastrýc"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18041msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18042msgid "great ×4 uncle"
18043msgstr "4× prastrýc"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18046msgid "great ×5 aunt"
18047msgstr "5× prateta"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18050msgid "great ×5 aunt/uncle"
18051msgstr "5× prateta/prastrýko"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18054msgid "great ×5 grandchild"
18055msgstr "5× pravnúča"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18058msgid "great ×5 granddaughter"
18059msgstr "5× pravnučka"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18062msgid "great ×5 grandfather"
18063msgstr "5× pra-starý otec"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18066msgid "great ×5 grandmother"
18067msgstr "5× prastará matka"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18070msgid "great ×5 grandparent"
18071msgstr "5× prarodičia"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18074msgid "great ×5 grandson"
18075msgstr "5× pravnuk"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18079msgid "great ×5 nephew"
18080msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18084msgid "great ×5 nephew"
18085msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18088msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18089msgid "great ×5 nephew"
18090msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18094msgid "great ×5 nephew/niece"
18095msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18099msgid "great ×5 nephew/niece"
18100msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18103msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18104msgid "great ×5 nephew/niece"
18105msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18109msgid "great ×5 niece"
18110msgstr "neter (z 6. kolena)"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18114msgid "great ×5 niece"
18115msgstr "neter (z 6. kolena)"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18118msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18119msgid "great ×5 niece"
18120msgstr "neter (z 6. kolena)"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18123msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18124msgid "great ×5 uncle"
18125msgstr "5× prastrýc"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18128msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18129msgid "great ×5 uncle"
18130msgstr "5× prastrýc"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18133msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18134msgid "great ×5 uncle"
18135msgstr "5× prastrýc"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18138msgid "great ×6 aunt"
18139msgstr "6× prateta"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18142msgid "great ×6 aunt/uncle"
18143msgstr "6× prateta/prastrýko"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18146msgid "great ×6 grandchild"
18147msgstr "6× pravnúča"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18150msgid "great ×6 granddaughter"
18151msgstr "6× pravnučka"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18154msgid "great ×6 grandfather"
18155msgstr "6× pra-starý otec"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18158msgid "great ×6 grandmother"
18159msgstr "6× prastará matka"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18162msgid "great ×6 grandparent"
18163msgstr "6× prarodičia"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18166msgid "great ×6 grandson"
18167msgstr "6× pravnuk"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18170msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18171msgid "great ×6 uncle"
18172msgstr "6× prastrýc"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18175msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18176msgid "great ×6 uncle"
18177msgstr "6× prastrýc"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18180msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18181msgid "great ×6 uncle"
18182msgstr "6× prastrýc"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18185msgid "great ×7 aunt"
18186msgstr "7× prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18189msgid "great ×7 aunt/uncle"
18190msgstr "7× prateta/prastrýko"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18193msgid "great ×7 grandchild"
18194msgstr "7× pravnúča"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18197msgid "great ×7 granddaughter"
18198msgstr "7× pravnučka"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18201msgid "great ×7 grandfather"
18202msgstr "7× pra-starý otec"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18205msgid "great ×7 grandmother"
18206msgstr "7× prastará matka"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18209msgid "great ×7 grandparent"
18210msgstr "7× prarodičia"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18213msgid "great ×7 grandson"
18214msgstr "7× pravnuk"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18217msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18218msgid "great ×7 uncle"
18219msgstr "7× prastrýc"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18222msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18223msgid "great ×7 uncle"
18224msgstr "7× prastrýc"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18227msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18228msgid "great ×7 uncle"
18229msgstr "7× prastrýc"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18232msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "prateta"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:790
18237msgctxt "father’s father’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "prateta"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18242msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "prateta"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:802
18247msgctxt "father’s mother’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "prateta"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18252msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "prateta"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:814
18257msgctxt "father’s parent’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "prateta"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18262msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "prateta"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:870
18267msgctxt "mother’s father’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "prateta"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18272msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "prateta"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:888
18277msgctxt "mother’s mother’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "prateta"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18282msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "prateta"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:900
18287msgctxt "mother’s parent’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "prateta"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18292msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "prateta"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:922
18297msgctxt "parent’s father’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "prateta"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18302msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "prateta"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:934
18307msgctxt "parent’s mother’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "prateta"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18312msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "prateta"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:946
18317msgctxt "parent’s parent’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "prateta"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:788
18322msgctxt "father’s father’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "prateta/prastrýc"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18327msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "prateta/prastrýc"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:800
18332msgctxt "father’s mother’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "prateta/prastrýc"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18337msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "prateta/prastrýc"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:812
18342msgctxt "father’s parent’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "prateta/prastrýc"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18347msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "prateta/prastrýc"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:868
18352msgctxt "mother’s father’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "prateta/prastrýc"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18357msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "prateta/prastrýc"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:886
18362msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "prateta/prastrýc"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18367msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "prateta/prastrýc"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:898
18372msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "prateta/prastrýc"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18377msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "prateta/prastrýc"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:920
18382msgctxt "parent’s father’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "prateta/prastrýc"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18387msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "prateta/prastrýc"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:932
18392msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "prateta/prastrýc"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18397msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "prateta/prastrýc"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:944
18402msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "prateta/prastrýc"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18407msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "prateta/prastrýc"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:722
18412msgctxt "child’s child’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "pravnuci"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:728
18417msgctxt "child’s daughter’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "pravnuci"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:736
18422msgctxt "child’s son’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr "pravnuci"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:744
18427msgctxt "daughter’s child’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "pravnuci"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:750
18432msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "pravnuci"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:764
18437msgctxt "daughter’s son’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr "pravnuci"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18442msgctxt "son’s child’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr "pravnuci"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18447msgctxt "son’s daughter’s child"
18448msgid "great-grandchild"
18449msgstr "pravnuci"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18452msgctxt "son’s son’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr "pravnuci"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:724
18457msgctxt "child’s child’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "pravnučka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:730
18462msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "pravnučka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:738
18467msgctxt "child’s son’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "pravnučka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:746
18472msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "pravnučka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:752
18477msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "pravnučka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:766
18482msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "pravnučka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18487msgctxt "son’s child’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr "pravnučka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18492msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18493msgid "great-granddaughter"
18494msgstr "pravnučka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18497msgctxt "son’s son’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "pravnučka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:782
18502msgctxt "father’s father’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "prastarý otec"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:794
18507msgctxt "father’s mother’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "prastarý otec"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:806
18512msgctxt "father’s parent’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "prastarý otec"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:862
18517msgctxt "mother’s father’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "prastarý otec"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:880
18522msgctxt "mother’s mother’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "prastarý otec"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:892
18527msgctxt "mother’s parent’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "prastarý otec"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:914
18532msgctxt "parent’s father’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr "prastarý otec"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:926
18537msgctxt "parent’s mother’s father"
18538msgid "great-grandfather"
18539msgstr "prastarý otec"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:938
18542msgctxt "parent’s parent’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "prastarý otec"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:784
18547msgctxt "father’s father’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "prastará matka"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:796
18552msgctxt "father’s mother’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "prastará matka"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:808
18557msgctxt "father’s parent’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "prastará matka"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:864
18562msgctxt "mother’s father’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "prastará matka"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:882
18567msgctxt "mother’s mother’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "prastará matka"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:894
18572msgctxt "mother’s parent’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "prastará matka"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:916
18577msgctxt "parent’s father’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr "prastará matka"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:928
18582msgctxt "parent’s mother’s mother"
18583msgid "great-grandmother"
18584msgstr "prastará matka"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:940
18587msgctxt "parent’s parent’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "prastará matka"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:786
18592msgctxt "father’s father’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "prarodičia"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:798
18597msgctxt "father’s mother’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "prarodičia"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:810
18602msgctxt "father’s parent’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr "prarodičia"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:866
18607msgctxt "mother’s father’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "prarodičia"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:884
18612msgctxt "mother’s mother’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "prarodičia"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:896
18617msgctxt "mother’s parent’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr "prarodičia"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:918
18622msgctxt "parent’s father’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr "prarodičia"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:930
18627msgctxt "parent’s mother’s parent"
18628msgid "great-grandparent"
18629msgstr "prarodičia"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:942
18632msgctxt "parent’s parent’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "prarodičia"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:726
18637msgctxt "child’s child’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "pravnuk"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:734
18642msgctxt "child’s daughter’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "pravnuk"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:740
18647msgctxt "child’s son’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "pravnuk"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:748
18652msgctxt "daughter’s child’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "pravnuk"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:756
18657msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "pravnuk"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:768
18662msgctxt "daughter’s son’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "pravnuk"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18667msgctxt "son’s child’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr "pravnuk"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18672msgctxt "son’s daughter’s son"
18673msgid "great-grandson"
18674msgstr "pravnuk"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18677msgctxt "son’s son’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "pravnuk"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18682msgid "great-great-aunt"
18683msgstr "pra-prateta"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18686msgid "great-great-aunt/uncle"
18687msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18690msgid "great-great-grandchild"
18691msgstr "pra-pravnuci"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18694msgid "great-great-granddaughter"
18695msgstr "pra-pravnučka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18698msgid "great-great-grandfather"
18699msgstr "pra-prastarý otec"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18702msgid "great-great-grandmother"
18703msgstr "pra-prastará matka"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18706msgid "great-great-grandparent"
18707msgstr "pra-prarodič"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18710msgid "great-great-grandson"
18711msgstr "pra-pravnuk"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18714msgid "great-great-great-aunt"
18715msgstr "pra-pra-prateta"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18718msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18719msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18722msgid "great-great-great-grandchild"
18723msgstr "pra-pra-pravnuci"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18726msgid "great-great-great-granddaughter"
18727msgstr "pra-pra-pravnučka"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18730msgid "great-great-great-grandfather"
18731msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18734msgid "great-great-great-grandmother"
18735msgstr "pra-pra-prastará matka"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18738msgid "great-great-great-grandparent"
18739msgstr "pra-pra-prarodič"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18742msgid "great-great-great-grandson"
18743msgstr "pra-pra-pravnuk"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18746msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18747msgid "great-great-great-nephew"
18748msgstr "pra-pra-prasynovec"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18751msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18752msgid "great-great-great-nephew"
18753msgstr "pra-pra-prasynovec"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18756msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18757msgid "great-great-great-nephew"
18758msgstr "pra-pra-prasynovec"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18761msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18762msgid "great-great-great-nephew/niece"
18763msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18766msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18767msgid "great-great-great-nephew/niece"
18768msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18771msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18772msgid "great-great-great-nephew/niece"
18773msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18776msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18777msgid "great-great-great-niece"
18778msgstr "pra-pra-praneter"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18781msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18782msgid "great-great-great-niece"
18783msgstr "pra-pra-praneter"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18786msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18787msgid "great-great-great-niece"
18788msgstr "pra-pra-praneter"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18791msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18792msgid "great-great-great-uncle"
18793msgstr "pra-pra-prastrýc"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18796msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18797msgid "great-great-great-uncle"
18798msgstr "pra-pra-prastrýc"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18801msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18802msgid "great-great-great-uncle"
18803msgstr "pra-pra-prastrýc"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18807msgid "great-great-nephew"
18808msgstr "pra-prasynovec"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18812msgid "great-great-nephew"
18813msgstr "pra-prasynovec"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18816msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18817msgid "great-great-nephew"
18818msgstr "pra-prasynovec"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18822msgid "great-great-nephew/niece"
18823msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18827msgid "great-great-nephew/niece"
18828msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18831msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18832msgid "great-great-nephew/niece"
18833msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18837msgid "great-great-niece"
18838msgstr "pra-praneter"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18842msgid "great-great-niece"
18843msgstr "pra-praneter"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18846msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18847msgid "great-great-niece"
18848msgstr "pra-praneter"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18851msgctxt "great-grandfather’s brother"
18852msgid "great-great-uncle"
18853msgstr "pra-prastrýc"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18856msgctxt "great-grandmother’s brother"
18857msgid "great-great-uncle"
18858msgstr "pra-prastrýc"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18861msgctxt "great-grandparent’s brother"
18862msgid "great-great-uncle"
18863msgstr "pra-prastrýc"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:671
18866msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "prasynovec"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:691
18871msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "prasynovec"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:709
18876msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "prasynovec"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:991
18881msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "prasynovec"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18886msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "prasynovec"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18891msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "prasynovec"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:674
18896msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "prasynovec"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:694
18901msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "prasynovec"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:712
18906msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "prasynovec"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:994
18911msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "prasynovec"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18916msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "prasynovec"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18921msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "prasynovec"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:960
18926msgctxt "sibling’s child’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "prasynovec"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:968
18931msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "prasynovec"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:974
18936msgctxt "sibling’s son’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "prasynovec"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:659
18941msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "prasynovec/praneter"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:677
18946msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "prasynovec/praneter"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:697
18951msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "prasynovec/praneter"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:979
18956msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "prasynovec/praneter"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:997
18961msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "prasynovec/praneter"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18966msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "prasynovec/praneter"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:662
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "prasynovec/praneter"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:680
18976msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "prasynovec/praneter"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:700
18981msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "prasynovec/praneter"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:982
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "prasynovec/praneter"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18991msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "prasynovec/praneter"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18996msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "prasynovec/praneter"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:956
19001msgctxt "sibling’s child’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "prasynovec/praneter"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:962
19006msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "prasynovec/praneter"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:970
19011msgctxt "sibling’s son’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "prasynovec/praneter"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:665
19016msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "praneter"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:683
19021msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "praneter"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:703
19026msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "praneter"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:985
19031msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "praneter"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19036msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "praneter"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19041msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "praneter"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:668
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "praneter"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:686
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "praneter"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:706
19056msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "praneter"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:988
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "praneter"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "praneter"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19071msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "praneter"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:958
19076msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "praneter"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:964
19081msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "praneter"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:972
19086msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "praneter"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:780
19091msgctxt "father’s father’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "prastrýc"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19096msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "prastrýc"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:792
19101msgctxt "father’s mother’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "prastrýc"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19106msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "prastrýc"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:804
19111msgctxt "father’s parent’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "prastrýc"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19116msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "prastrýc"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:860
19121msgctxt "mother’s father’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "prastrýc"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19126msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "prastrýc"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:878
19131msgctxt "mother’s mother’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "prastrýc"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19136msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "prastrýc"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:890
19141msgctxt "mother’s parent’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "prastrýc"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19146msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "prastrýc"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:912
19151msgctxt "parent’s father’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "prastrýc"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19156msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "prastrýc"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:924
19161msgctxt "parent’s mother’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "prastrýc"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19166msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "prastrýc"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:936
19171msgctxt "parent’s parent’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "prastrýc"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19176msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "prastrýc"
19179
19180#. I18N: layout option for the fan chart
19181#: app/Module/FanChartModule.php:583
19182msgid "half circle"
19183msgstr "polkruh"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:538
19186msgctxt "father’s son"
19187msgid "half-brother"
19188msgstr "nevlastný brat"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:576
19191msgctxt "mother’s son"
19192msgid "half-brother"
19193msgstr "nevlastný brat"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:594
19196msgctxt "parent’s son"
19197msgid "half-brother"
19198msgstr "nevlastný brat"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:524
19201msgctxt "father’s child"
19202msgid "half-sibling"
19203msgstr "nevlastný súrodenec"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:560
19206msgctxt "mother’s child"
19207msgid "half-sibling"
19208msgstr "nevlastný súrodenec"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:580
19211msgctxt "parent’s child"
19212msgid "half-sibling"
19213msgstr "nevlastný súrodenec"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:526
19216msgctxt "father’s daughter"
19217msgid "half-sister"
19218msgstr "nevlastná sestra"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:562
19221msgctxt "mother’s daughter"
19222msgid "half-sister"
19223msgstr "nevlastná sestra"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:582
19226msgctxt "parent’s daughter"
19227msgid "half-sister"
19228msgstr "nevlastná sestra"
19229
19230#. I18N: reflexive pronoun
19231#: app/Services/RelationshipService.php:244
19232msgid "herself"
19233msgstr "aktuálna osoba"
19234
19235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19267#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19269#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19270#: resources/views/login-page.phtml:47
19271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19272#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19273#: resources/views/register-page.phtml:75
19274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19277#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19278msgid "hide"
19279msgstr "skryť"
19280
19281#. I18N: reflexive pronoun
19282#: app/Services/RelationshipService.php:241
19283msgid "himself"
19284msgstr "aktuálna osoba"
19285
19286#. I18N: Type of demographic data
19287#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19288msgid "household"
19289msgstr "domácnosť"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:364
19292msgid "husband"
19293msgstr "manžel"
19294
19295#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19296#: app/Elements/NameType.php:57
19297msgid "immigration name"
19298msgstr "imigračné meno"
19299
19300#. I18N: A button label.
19301#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19302msgid "import file"
19303msgstr "importovať súbor"
19304
19305#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19306msgid "inline note"
19307msgstr "priama poznámka"
19308
19309#. I18N: Gedcom INT dates
19310#: app/Date.php:351
19311#, php-format
19312msgid "interpreted %s (%s)"
19313msgstr "interpretované %s (%s)"
19314
19315#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19316#: resources/views/search-trees.phtml:53
19317msgid "invert selection"
19318msgstr "invertovať výber"
19319
19320#. I18N: a month in the French republican calendar
19321#: app/Date/FrenchDate.php:159
19322msgctxt "GENITIVE"
19323msgid "jours complementaires"
19324msgstr "doplnkového dňa"
19325
19326#. I18N: a month in the French republican calendar
19327#: app/Date/FrenchDate.php:253
19328msgctxt "INSTRUMENTAL"
19329msgid "jours complementaires"
19330msgstr "doplnkovým dňom"
19331
19332#. I18N: a month in the French republican calendar
19333#: app/Date/FrenchDate.php:206
19334msgctxt "LOCATIVE"
19335msgid "jours complementaires"
19336msgstr "doplnkovom dni"
19337
19338#. I18N: a month in the French republican calendar
19339#: app/Date/FrenchDate.php:112
19340msgctxt "NOMINATIVE"
19341msgid "jours complementaires"
19342msgstr "doplnkový deň"
19343
19344#. I18N: A button label, last page
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19346#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19348#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19349msgid "last"
19350msgstr "posledný"
19351
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19353msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19354msgid "last"
19355msgstr "posledný"
19356
19357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19359msgid "left"
19360msgstr "vľavo"
19361
19362#. I18N: Layout option for lists of names
19363#. I18N: An option in a list-box
19364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19365#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19366#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19368#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19369msgid "list"
19370msgstr "zoznam"
19371
19372#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19373#, php-format
19374msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19375msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19376
19377#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19378#: app/Elements/NameType.php:59
19379msgid "maiden name"
19380msgstr "priezvisko za slobodna"
19381
19382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19383msgid "managers"
19384msgstr "správcovia"
19385
19386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19388msgid "markdown"
19389msgstr "markdown"
19390
19391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19392msgctxt "FEMALE"
19393msgid "married"
19394msgstr "vydatá"
19395
19396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19397msgctxt "MALE"
19398msgid "married"
19399msgstr "ženatý"
19400
19401#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19402#: app/Elements/NameType.php:61
19403msgid "married name"
19404msgstr "priezvisko po sobáši"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:564
19407msgctxt "mother’s father"
19408msgid "maternal grandfather"
19409msgstr "starý otec z matkinej strany"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:568
19412msgctxt "mother’s mother"
19413msgid "maternal grandmother"
19414msgstr "stará matka z matkinej strany"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:570
19417msgctxt "mother’s parent"
19418msgid "maternal grandparent"
19419msgstr "matkini rodičia"
19420
19421#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19422#: app/SurnameTradition.php:88
19423msgid "matrilineal"
19424msgstr "po matke"
19425
19426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19427#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19428#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19429#, php-format
19430msgid "maximum %s day"
19431msgid_plural "maximum %s days"
19432msgstr[0] "maximum %s deň"
19433msgstr[1] "maximum %s dni"
19434msgstr[2] "maximum %s dní"
19435
19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19441msgid "members"
19442msgstr "členovia"
19443
19444#. I18N: Name of a theme.
19445#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19446msgid "minimal"
19447msgstr "minimálny"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:346
19450msgid "mother"
19451msgstr "matka"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:550
19454msgctxt "husband’s mother"
19455msgid "mother-in-law"
19456msgstr "svokra"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:630
19459msgctxt "spouse’s mother"
19460msgid "mother-in-law"
19461msgstr "svokra"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:648
19464msgctxt "wife’s mother"
19465msgid "mother-in-law"
19466msgstr "testiná"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:636
19469msgctxt "spouse’s parent"
19470msgid "mother/father-in-law"
19471msgstr "svokor/svokra"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:498
19474msgctxt "brother’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr "synovec"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:850
19479msgctxt "husband’s brother’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "synovec"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:846
19484msgctxt "husband’s sibling’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr "synovec"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:848
19489msgctxt "husband’s sister’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr "synovec"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:602
19494msgctxt "sibling’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr "synovec"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:612
19499msgctxt "sister’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "synovec"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19504msgctxt "wife’s brother’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr "synovec"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19509msgctxt "wife’s sibling’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr "synovec"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19514msgctxt "wife’s sister’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr "synovec"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:688
19519msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19520msgid "nephew-in-law"
19521msgstr "manžel netere"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:966
19524msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19525msgid "nephew-in-law"
19526msgstr "manžel netere"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19529msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19530msgid "nephew-in-law"
19531msgstr "manžel netere"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:494
19534msgctxt "brother’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr "synovec/neter"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:838
19539msgctxt "husband’s brother’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "synovec/neter"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:834
19544msgctxt "husband’s sibling’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr "synovec/neter"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:836
19549msgctxt "husband’s sister’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr "synovec/neter"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:598
19554msgctxt "sibling’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr "synovec/neter"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:606
19559msgctxt "sister’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "synovec/neter"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19564msgctxt "wife’s brother’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr "synovec/neter"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19569msgctxt "wife’s sibling’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr "synovec/neter"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19574msgctxt "wife’s sister’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr "synovec/neter"
19577
19578#. I18N: A button label, next page
19579#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19580#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19581#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19583#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19584#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19585#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19586#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19588#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19594msgid "next"
19595msgstr "nasledujúci"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:496
19598msgctxt "brother’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr "neter"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:844
19603msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "neter"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:840
19608msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "neter"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:842
19613msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "neter"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:600
19618msgctxt "sibling’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "neter"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:608
19623msgctxt "sister’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "neter"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19628msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "neter"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19633msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "neter"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19638msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "neter"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:714
19643msgctxt "brother’s son’s wife"
19644msgid "niece-in-law"
19645msgstr "manželka synovca"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:976
19648msgctxt "sibling’s son’s wife"
19649msgid "niece-in-law"
19650msgstr "manželka synovca"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19653msgctxt "sisters’s son’s wife"
19654msgid "niece-in-law"
19655msgstr "manželka synovca"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19658msgid "ninth cousin"
19659msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19662msgctxt "FEMALE"
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "sesternica z 9. kolena"
19665
19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19667#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19668msgctxt "MALE"
19669msgid "ninth cousin"
19670msgstr "bratranec z 9. kolena"
19671
19672#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19675#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19688#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19689#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19690#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19708msgid "no"
19709msgstr "nie"
19710
19711#. I18N: None of the other options
19712#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19713#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19714#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19715#: app/Services/EmailService.php:211
19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19717msgid "none"
19718msgstr "žiadne"
19719
19720#: app/SurnameTradition.php:114
19721msgctxt "Surname tradition"
19722msgid "none"
19723msgstr "žiadna"
19724
19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19726msgid "numbers"
19727msgstr "Počet"
19728
19729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19734#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19742msgid "of"
19743msgstr "z"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:350
19746msgid "parent"
19747msgstr "rodič"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:420
19750msgid "partner"
19751msgstr "partner/ka"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:397
19754msgctxt "FEMALE"
19755msgid "partner"
19756msgstr "partnerka"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:373
19759msgctxt "MALE"
19760msgid "partner"
19761msgstr "partner"
19762
19763#: app/SurnameTradition.php:77
19764msgctxt "Surname tradition"
19765msgid "paternal"
19766msgstr "po otcovi"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:528
19769msgctxt "father’s father"
19770msgid "paternal grandfather"
19771msgstr "starý otec z otcovej strany"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:530
19774msgctxt "father’s mother"
19775msgid "paternal grandmother"
19776msgstr "stará matka z otcovej strany"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:532
19779msgctxt "father’s parent"
19780msgid "paternal grandparent"
19781msgstr "otcovi rodičia"
19782
19783#. I18N: A system where children take their father’s surname
19784#: app/SurnameTradition.php:84
19785msgid "patrilineal"
19786msgstr "po otcovi"
19787
19788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19790msgid "pending"
19791msgstr "čakajúce"
19792
19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19794msgid "percentage"
19795msgstr "Percentá"
19796
19797#. I18N: Type of location hierarchy
19798#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19799msgid "political"
19800msgstr "politický"
19801
19802#. I18N: A button label, previous page
19803#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19804#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19806#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19807#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19808#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19810#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19816msgid "previous"
19817msgstr "predošlý(á)"
19818
19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19821msgid "primary evidence"
19822msgstr "primárny zdroj"
19823
19824#. I18N: Status of child-parent link
19825#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19826msgid "proven"
19827msgstr "overený"
19828
19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19831msgid "questionable evidence"
19832msgstr "neistý zdroj"
19833
19834#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19836msgid "records"
19837msgstr "záznamy"
19838
19839#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19841#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19842#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19843#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19845msgid "reject"
19846msgstr "zamietnuť"
19847
19848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19854msgid "reject"
19855msgstr "zamietnuť"
19856
19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19859msgid "rejected"
19860msgstr "zamietnuté"
19861
19862#. I18N: Type of location hierarchy
19863#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19864msgid "religious"
19865msgstr "náboženský"
19866
19867#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19868#: app/Elements/NameType.php:63
19869msgid "religious name"
19870msgstr "cirkevné meno"
19871
19872#. I18N: A button label.
19873#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19874msgid "replace"
19875msgstr "nahradiť"
19876
19877#. I18N: A button label.
19878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19881#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19883msgid "reset"
19884msgstr "reset"
19885
19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19888msgid "right"
19889msgstr "vpravo"
19890
19891#. I18N: A button label.
19892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19893#: resources/views/admin/components.phtml:164
19894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19896#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19900#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19903#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19905#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19906#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19908#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19909#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19910#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19911#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19912#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19913#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19914#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19915#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19917#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19918#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19919#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19920#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19921#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19922#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19924#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19925#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19929#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19930#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19931#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19932#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19933#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19938msgid "save"
19939msgstr "uložiť"
19940
19941#. I18N: A button label.
19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19945#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19946#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19948msgid "search"
19949msgstr "hľadať"
19950
19951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19953#, php-format
19954msgid "second %s"
19955msgstr "druhý %s"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19959#, php-format
19960msgctxt "FEMALE"
19961msgid "second %s"
19962msgstr "druhá %s"
19963
19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19965#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19966#, php-format
19967msgctxt "MALE"
19968msgid "second %s"
19969msgstr "druhý %s"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19976msgctxt "FEMALE"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "druhostupňová sesternica"
19979
19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19981#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19982msgctxt "MALE"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "druhostupňový bratranec"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19992msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "druhostupňová sesternica"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19997msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "druhostupňový bratranec"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20007msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "druhostupňová sesternica"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20012msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20022msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "druhostupňová sesternica"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20027msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "druhostupňový bratranec"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20037msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "druhostupňová sesternica"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20042msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "druhostupňový bratranec"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20052msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "druhostupňová sesternica"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20057msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "druhostupňový bratranec"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20067msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "druhostupňová sesternica"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20072msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "druhostupňový bratranec"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20082msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "druhostupňová sesternica"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20087msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "druhostupňový bratranec"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20097msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20102msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "druhostupňový bratranec"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20112msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "druhostupňová sesternica"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20117msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "druhostupňový bratranec"
20120
20121#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20122#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20123msgid "secondary evidence"
20124msgstr "sekundárny zdroj"
20125
20126#. I18N: select all (of a list of options)
20127#: resources/views/search-trees.phtml:46
20128msgid "select all"
20129msgstr "vybrať všetko"
20130
20131#. I18N: select none (of a list of options)
20132#: resources/views/search-trees.phtml:49
20133msgid "select none"
20134msgstr "nevybrať nič"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:343
20137msgid "self"
20138msgstr "vlastný"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20141msgid "seventh cousin"
20142msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20145msgctxt "FEMALE"
20146msgid "seventh cousin"
20147msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20148
20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20150#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20151msgctxt "MALE"
20152msgid "seventh cousin"
20153msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20154
20155#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20156msgid "shared note"
20157msgstr "zdieľaná poznámka"
20158
20159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20167#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20169#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20170#: resources/views/login-page.phtml:47
20171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20174#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20175#: resources/views/register-page.phtml:75
20176#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20177#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20178#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20180msgid "show"
20181msgstr "ukázať"
20182
20183#. I18N: An option in a list-box
20184#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20185msgid "show changes made in webtrees"
20186msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20187
20188#. I18N: An option in a list-box
20189#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20190msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20191msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20192
20193#. I18N: button label
20194#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20198#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20199msgid "show more"
20200msgstr "ukázať viac"
20201
20202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20203msgid "show the chart"
20204msgstr "Zobraziť schému"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:490
20207msgid "sibling"
20208msgstr "súrodenec"
20209
20210#. I18N: A button label.
20211#: resources/views/login-page.phtml:57
20212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20213msgid "sign in"
20214msgstr "prihlásiť sa"
20215
20216#. I18N: A button label.
20217#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20218msgid "sign out"
20219msgstr "odhlásiť sa"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:469
20222msgid "sister"
20223msgstr "sestra"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:500
20226msgctxt "brother’s wife"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "švagriná"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:720
20231msgctxt "brother’s wife’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "švagriná"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:830
20236msgctxt "husband’s brother’s wife"
20237msgid "sister-in-law"
20238msgstr "švagriná"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:554
20241msgctxt "husband’s sister"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr "švagriná"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20246msgctxt "sister’s husband’s sister"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "švagriná"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:632
20251msgctxt "spouse’s sister"
20252msgid "sister-in-law"
20253msgstr "švagriná"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20256msgctxt "wife’s brother’s wife"
20257msgid "sister-in-law"
20258msgstr "švagriná"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:652
20261msgctxt "wife’s sister"
20262msgid "sister-in-law"
20263msgstr "švagriná"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20266msgid "sixth cousin"
20267msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20270msgctxt "FEMALE"
20271msgid "sixth cousin"
20272msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20273
20274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20276msgctxt "MALE"
20277msgid "sixth cousin"
20278msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:423
20281msgid "son"
20282msgstr "syn"
20283
20284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20285msgid "son of"
20286msgstr "syn"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:506
20289msgctxt "child’s husband"
20290msgid "son-in-law"
20291msgstr "zať"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:518
20294msgctxt "daughter’s husband"
20295msgid "son-in-law"
20296msgstr "zať"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:758
20299msgctxt "daughter’s husband’s father"
20300msgid "son-in-law’s father"
20301msgstr "svat"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:760
20304msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20305msgid "son-in-law’s mother"
20306msgstr "svatka"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:762
20309msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20310msgid "son-in-law’s parent"
20311msgstr "svat/svatka"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:510
20314msgctxt "child’s spouse"
20315msgid "son/daughter-in-law"
20316msgstr "zať/nevesta"
20317
20318#. I18N: An option in a list-box
20319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20321msgid "sort by date"
20322msgstr "triediť podľa dátumu"
20323
20324#. I18N: A button label.
20325#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20333msgid "sort by date of birth"
20334msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20335
20336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20340msgid "sort by date of death"
20341msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20342
20343#. I18N: A button label.
20344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20346msgid "sort by date of marriage"
20347msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20351msgid "sort by date, newest first"
20352msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20353
20354#. I18N: An option in a list-box
20355#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20356msgid "sort by date, oldest first"
20357msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20358
20359#. I18N: An option in a list-box
20360#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20366#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20372msgid "sort by name"
20373msgstr "triediť podľa mena"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:411
20376msgid "spouse"
20377msgstr "manžel/manželka"
20378
20379#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20380#: app/Services/EmailService.php:213
20381msgid "ssl"
20382msgstr "ssl"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:828
20385msgctxt "father’s wife’s son"
20386msgid "step-brother"
20387msgstr "nevlastný brat"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:876
20390msgctxt "mother’s husband’s son"
20391msgid "step-brother"
20392msgstr "nevlastný brat"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:954
20395msgctxt "parent’s spouse’s son"
20396msgid "step-brother"
20397msgstr "nevlastný brat"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:544
20400msgctxt "husband’s child"
20401msgid "step-child"
20402msgstr "nevlastné dieťa"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:624
20405msgctxt "spouse’s child"
20406msgid "step-child"
20407msgstr "nevlastné dieťa"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:642
20410msgctxt "wife’s child"
20411msgid "step-child"
20412msgstr "nevlastné dieťa"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:546
20415msgctxt "husband’s daughter"
20416msgid "step-daughter"
20417msgstr "nevlastná dcéra"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:626
20420msgctxt "spouse’s daughter"
20421msgid "step-daughter"
20422msgstr "nevlastná dcéra"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:644
20425msgctxt "wife’s daughter"
20426msgid "step-daughter"
20427msgstr "nevlastná dcéra"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:566
20430msgctxt "mother’s husband"
20431msgid "step-father"
20432msgstr "nevlastný otec"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:540
20435msgctxt "father’s wife"
20436msgid "step-mother"
20437msgstr "nevlastná matka"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:596
20440msgctxt "parent’s spouse"
20441msgid "step-parent"
20442msgstr "nevlastný ródičia"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:824
20445msgctxt "father’s wife’s child"
20446msgid "step-sibling"
20447msgstr "nevlastný súrodenec"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:872
20450msgctxt "mother’s husband’s child"
20451msgid "step-sibling"
20452msgstr "nevlastný súrodenec"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:950
20455msgctxt "parent’s spouse’s child"
20456msgid "step-sibling"
20457msgstr "nevlastný súrodenec"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:826
20460msgctxt "father’s wife’s daughter"
20461msgid "step-sister"
20462msgstr "nevlastná sestra"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:874
20465msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20466msgid "step-sister"
20467msgstr "nevlastná sestra"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:952
20470msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20471msgid "step-sister"
20472msgstr "nevlastná sestra"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:556
20475msgctxt "husband’s son"
20476msgid "step-son"
20477msgstr "nevlastný syn"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:634
20480msgctxt "spouse’s son"
20481msgid "step-son"
20482msgstr "nevlastný syn"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:654
20485msgctxt "wife’s son"
20486msgid "step-son"
20487msgstr "nevlastný syn"
20488
20489#. I18N: Layout option for lists of names
20490#. I18N: An option in a list-box
20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20492#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20495#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20496msgid "table"
20497msgstr "tabuľka"
20498
20499#. I18N: Layout option for lists of names
20500#. I18N: An option in a list-box
20501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20503msgid "tag cloud"
20504msgstr "množina tagov"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20507msgid "tenth cousin"
20508msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20511msgctxt "FEMALE"
20512msgid "tenth cousin"
20513msgstr "sesternica z 10. kolena"
20514
20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20517msgctxt "MALE"
20518msgid "tenth cousin"
20519msgstr "bratranec z 10. kolena"
20520
20521#. I18N: [you should check that:] ...
20522#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20523msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20524msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20525
20526#. I18N: [you should check that:] ...
20527#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20528msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20529msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20530
20531#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20532#: app/Services/RelationshipService.php:247
20533msgid "themself"
20534msgstr "sami"
20535
20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20538#, php-format
20539msgid "third %s"
20540msgstr "tretí %s"
20541
20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20544#, php-format
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "third %s"
20547msgstr "tretia %s"
20548
20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20551#, php-format
20552msgctxt "MALE"
20553msgid "third %s"
20554msgstr "tretí %s"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20557msgid "third cousin"
20558msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20561msgctxt "FEMALE"
20562msgid "third cousin"
20563msgstr "treťostupňová sesternica"
20564
20565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20567msgctxt "MALE"
20568msgid "third cousin"
20569msgstr "treťostupňový bratranec"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20572msgid "thirteenth cousin"
20573msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20576msgctxt "FEMALE"
20577msgid "thirteenth cousin"
20578msgstr "sesternica z 13. kolena"
20579
20580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20582msgctxt "MALE"
20583msgid "thirteenth cousin"
20584msgstr "bratranec z 13. kolena"
20585
20586#. I18N: layout option for the fan chart
20587#: app/Module/FanChartModule.php:585
20588msgid "three-quarter circle"
20589msgstr "trojštvrtinový kruh"
20590
20591#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20592#: app/Services/EmailService.php:215
20593msgid "tls"
20594msgstr "TLS"
20595
20596#. I18N: Gedcom TO dates
20597#: app/Date.php:367
20598#, php-format
20599msgid "to %s"
20600msgstr "do %s"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20603msgid "twelfth cousin"
20604msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20607msgctxt "FEMALE"
20608msgid "twelfth cousin"
20609msgstr "sesternica z 12. kolena"
20610
20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20613msgctxt "MALE"
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "bratranec z 12. kolena"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:435
20618msgid "twin brother"
20619msgstr "dvojča"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:477
20622msgid "twin sibling"
20623msgstr "dvojča"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:456
20626msgid "twin sister"
20627msgstr "dvojča"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:522
20630msgctxt "father’s brother"
20631msgid "uncle"
20632msgstr "strýko"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:820
20635msgctxt "father’s sister’s husband"
20636msgid "uncle"
20637msgstr "sváko"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:558
20640msgctxt "mother’s brother"
20641msgid "uncle"
20642msgstr "ujo"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:906
20645msgctxt "mother’s sister’s husband"
20646msgid "uncle"
20647msgstr "sváko"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:578
20650msgctxt "parent’s brother"
20651msgid "uncle"
20652msgstr "strýko"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:948
20655msgctxt "parent’s sister’s husband"
20656msgid "uncle"
20657msgstr "sváko"
20658
20659#: app/Place.php:246
20660msgid "unknown"
20661msgstr "neznámy"
20662
20663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20664msgctxt "unknown family"
20665msgid "unknown"
20666msgstr "neznáma"
20667
20668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20669msgid "unlimited"
20670msgstr "bez obmedzení"
20671
20672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20673#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20674msgid "unreliable evidence"
20675msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20676
20677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20679#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20680msgid "up"
20681msgstr "hore"
20682
20683#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20684msgid "update"
20685msgstr "Potvrdiť zmenu"
20686
20687#. I18N: A button label.
20688#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20689msgid "upload"
20690msgstr "nahrať"
20691
20692#. I18N: A button label.
20693#: resources/views/branches-page.phtml:53
20694#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20695#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20696#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20700#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20704#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20705#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20706msgid "view"
20707msgstr "zobraziť"
20708
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20714msgid "visitors"
20715msgstr "návštevníci"
20716
20717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20719msgctxt "FEMALE"
20720msgid "was born"
20721msgstr "sa narodila"
20722
20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20725msgctxt "MALE"
20726msgid "was born"
20727msgstr "sa narodil"
20728
20729#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20730msgid "webtrees"
20731msgstr "webtrees"
20732
20733#: app/Services/MessageService.php:125
20734msgid "webtrees message"
20735msgstr "webtrees správa"
20736
20737#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20738msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20739msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20740
20741#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20743msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20744msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20745
20746#: app/Services/MessageService.php:226
20747msgid "webtrees sends emails with no storage"
20748msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20749
20750#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20751msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20752msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:388
20755msgid "wife"
20756msgstr "manželka"
20757
20758#. I18N: Name of a theme.
20759#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20760msgid "xenea"
20761msgstr "xenea"
20762
20763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20764msgid "years"
20765msgstr "roky"
20766
20767#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20768#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20769#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20770#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20783#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20784#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20785#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20788#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20795#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20796#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20803msgid "yes"
20804msgstr "áno"
20805
20806#. I18N: [you should check that:] ...
20807#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20808msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20809msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20810
20811#: app/Services/RelationshipService.php:439
20812msgid "younger brother"
20813msgstr "mladší brat"
20814
20815#: app/Services/RelationshipService.php:481
20816msgid "younger sibling"
20817msgstr "mladší súrodenec"
20818
20819#: app/Services/RelationshipService.php:460
20820msgid "younger sister"
20821msgstr "mladšia sestra"
20822
20823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20828#, php-format
20829msgid "±%s year"
20830msgid_plural "±%s years"
20831msgstr[0] "±%s rok"
20832msgstr[1] "±%s roky"
20833msgstr[2] "±%s rokov"
20834
20835#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20836#, php-format
20837msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20838msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20839
20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20842#, php-format
20843msgid "“%s” has been deleted."
20844msgstr "“%s” bolo zmazané."
20845
20846#. I18N: Description of a “Data fix” module
20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20849msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20850
20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20854msgid "…"
20855msgstr "…"
20856
20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20861msgctxt "Unknown given name"
20862msgid "…"
20863msgstr "…"
20864
20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20870msgctxt "Unknown surname"
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#~ msgid " per gender"
20875#~ msgstr " / Muži-ženy"
20876
20877#~ msgid " per time period"
20878#~ msgstr " / za jednotku času"
20879
20880# I18N: Abbreviation for "number %s"
20881#, php-format
20882#~ msgid "#%s"
20883#~ msgstr "#%s"
20884
20885#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20886#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20887#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20888#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20889#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20890
20891# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20892#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20893#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20894#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20895#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20896#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20897
20898#~ msgid "%s day ago"
20899#~ msgid_plural "%s days ago"
20900#~ msgstr[0] "včera"
20901#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20902#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20903
20904#~ msgid "%s hour ago"
20905#~ msgid_plural "%s hours ago"
20906#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20907#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20908#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20909
20910#~ msgid "%s individual is private."
20911#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20912#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20913#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20914#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20915
20916#, php-format
20917#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20918#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20919#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20920#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20921#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events in %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20926#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20927#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20928#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20933#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20934#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20935#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20936
20937#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20938#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%s location has been imported."
20942#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20943#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20944#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20945#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20946
20947#~ msgid "%s minute ago"
20948#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20949#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20950#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20951#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20952
20953#~ msgid "%s month ago"
20954#~ msgid_plural "%s months ago"
20955#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20956#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20957#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20958
20959#~ msgid "%s second ago"
20960#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20961#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20962#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20963#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20964
20965#~ msgid "%s year ago"
20966#~ msgid_plural "%s years ago"
20967#~ msgstr[0] "pred rokom"
20968#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20969#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20970
20971#, php-format
20972#~ msgid "(aged less than %s)"
20973#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "(aged more than %s)"
20977#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20978
20979#~ msgid "(in childhood)"
20980#~ msgstr "v detstve"
20981
20982#~ msgid "(in infancy)"
20983#~ msgstr "v detstve"
20984
20985#~ msgid "(stillborn)"
20986#~ msgstr "mrtvonarodený"
20987
20988#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20989#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20990
20991#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20992#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20993
20994#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20995#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20996
20997#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20998#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20999
21000#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21001#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21005#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21006
21007#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21008#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21009
21010#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21011#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21012
21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21014#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21015
21016#~ msgid "A.M."
21017#~ msgstr "A.M."
21018
21019#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21020#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21021
21022#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21023#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21024
21025#~ msgid "Acadia"
21026#~ msgstr "Acadia"
21027
21028#~ msgid "Add a blank row"
21029#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21030
21031#~ msgid "Add a brother or sister"
21032#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21033
21034#~ msgid "Add a child to this family"
21035#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21036
21037#~ msgid "Add a geographic location"
21038#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21039
21040#~ msgid "Add a husband to this family"
21041#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21042
21043#~ msgid "Add a restriction"
21044#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21045
21046#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21047#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21048
21049#~ msgid "Add a shared note"
21050#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21051
21052#~ msgid "Add a son or daughter"
21053#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21054
21055#~ msgid "Add a wife to this family"
21056#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21057
21058#~ msgid "Add an associate"
21059#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21060
21061#~ msgid "Add an event"
21062#~ msgstr "Pridať udalosť"
21063
21064#~ msgid "Add another individual to the chart"
21065#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21066
21067#~ msgid "Add links"
21068#~ msgstr "Pridať odkazy"
21069
21070#~ msgid "Add married names"
21071#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21072
21073#~ msgid "Add missing married names"
21074#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21075
21076#~ msgid "Add to favorites"
21077#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21078
21079#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21080#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21081
21082#~ msgctxt "FEMALE"
21083#~ msgid "Adopted by both parents"
21084#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21085
21086#~ msgctxt "MALE"
21087#~ msgid "Adopted by both parents"
21088#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21089
21090#~ msgctxt "FEMALE"
21091#~ msgid "Adopted by father"
21092#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21093
21094#~ msgctxt "MALE"
21095#~ msgid "Adopted by father"
21096#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21097
21098#~ msgctxt "FEMALE"
21099#~ msgid "Adopted by mother"
21100#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21101
21102#~ msgctxt "MALE"
21103#~ msgid "Adopted by mother"
21104#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21105
21106#~ msgid "Advanced"
21107#~ msgstr "Rozšírená"
21108
21109#~ msgid "Advanced fact preferences"
21110#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21111
21112#~ msgid "Advanced name facts"
21113#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21114
21115#~ msgid "Advanced place name facts"
21116#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21117
21118#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21119#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21120
21121#~ msgid "Age of item"
21122#~ msgstr "Vek položky"
21123
21124#~ msgid "Age related to birth year"
21125#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21126
21127#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21128#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21129
21130#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21131#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21132
21133#~ msgid "All family facts"
21134#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21135
21136#~ msgid "All files have read and write permission."
21137#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21138
21139#~ msgid "All individual facts"
21140#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21141
21142#~ msgid "All repository facts"
21143#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21144
21145#~ msgid "All source facts"
21146#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21147
21148#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21149#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21150
21151#~ msgctxt "FEMALE"
21152#~ msgid "Also known as"
21153#~ msgstr "Tiež známa ako"
21154
21155#~ msgctxt "MALE"
21156#~ msgid "Also known as"
21157#~ msgstr "Tiež známy ako"
21158
21159#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21160#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21161
21162#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21163#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21164
21165#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21166#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21167
21168#~ msgid "An unknown error occurred"
21169#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21170
21171#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21172#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21173
21174#~ msgid "Approval of account at %s"
21175#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21176
21177#~ msgid "Associates"
21178#~ msgstr "Pridružené osoby"
21179
21180#, fuzzy
21181#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21182#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21183
21184#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21185#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21186
21187#~ msgid "Available blocks"
21188#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21189
21190#~ msgid "Basic"
21191#~ msgstr "Základná"
21192
21193#~ msgid "Bearing"
21194#~ msgstr "Azimut"
21195
21196#~ msgid "Body"
21197#~ msgstr "Text"
21198
21199#~ msgid "Booklet"
21200#~ msgstr "Zošit"
21201
21202#~ msgid "Brit milah of a brother"
21203#~ msgstr "Brit mila brata"
21204
21205#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21206#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21207
21208#~ msgctxt "daughter’s son"
21209#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21210#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21211
21212#~ msgctxt "son’s son"
21213#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21214#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21215
21216#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21217#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21218
21219#~ msgid "Brit milah of a son"
21220#~ msgstr "Brit mila syna"
21221
21222#~ msgid "British West Indies"
21223#~ msgstr "Britská Západná India"
21224
21225#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21226#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21227
21228#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21229#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21230
21231#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21232#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21233
21234#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21235#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21236#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21237#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21238#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21239
21240#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21241#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21242
21243#~ msgid "Cannot create"
21244#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21245
21246#~ msgid "Cape Colony"
21247#~ msgstr "Cape Colony"
21248
21249#~ msgid "Catalonia"
21250#~ msgstr "Katalonia"
21251
21252#~ msgid "Caution!"
21253#~ msgstr "Pozor!"
21254
21255#~ msgid "Cemeteries"
21256#~ msgstr "Cintoríny"
21257
21258#~ msgid "Center map here"
21259#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21260
21261#~ msgid "Change"
21262#~ msgstr "Zmeniť"
21263
21264#~ msgid "Change flag"
21265#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21266
21267#~ msgid "Change language"
21268#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21269
21270#~ msgid "Channel Islands"
21271#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21272
21273#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21274#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21275
21276#~ msgid "Check the settings and try again."
21277#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21278
21279#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21280#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21281
21282#~ msgid "Choose: "
21283#~ msgstr "Vyber: "
21284
21285#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21286#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21287
21288#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21289#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21290
21291#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21292#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21293
21294#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21295#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21296
21297#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21298#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21299
21300#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21301#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21302
21303#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21304#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21305
21306#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21307#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21308
21309#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21310#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21311
21312#~ msgid "Columns per page"
21313#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21314
21315#~ msgid "Concatenation"
21316#~ msgstr "Zreťazenie"
21317
21318#~ msgid "Configure"
21319#~ msgstr "Nastavenie"
21320
21321#~ msgid "Confirm password"
21322#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21323
21324#~ msgid "Continue adding"
21325#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21326
21327#~ msgid "Continued"
21328#~ msgstr "Pokračovanie"
21329
21330#~ msgid "Countries"
21331#~ msgstr "Krajiny"
21332
21333#~ msgid "Counts "
21334#~ msgstr "Počet "
21335
21336#~ msgid "County"
21337#~ msgstr "Okres"
21338
21339#~ msgid "Create a family"
21340#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21341
21342#~ msgid "Current"
21343#~ msgstr "Aktuálny"
21344
21345#~ msgid "Custom fact"
21346#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21347
21348#~ msgid "Custom tags"
21349#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21350
21351#~ msgid "Czechoslovakia"
21352#~ msgstr "Československo"
21353
21354#~ msgid "Database and table names"
21355#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21356
21357#~ msgid "Default"
21358#~ msgstr "Predvolený"
21359
21360#~ msgid "Default map type"
21361#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21362
21363#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21364#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21365
21366#~ msgid "Default pedigree generations"
21367#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21368
21369#~ msgid "Desired password"
21370#~ msgstr "Požadované heslo"
21371
21372#~ msgid "Desired username"
21373#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21374
21375#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21376#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21377
21378#~ msgid "Display all"
21379#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21380
21381#~ msgid "Display map coordinates"
21382#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21383
21384#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21385#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21386
21387#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21388#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21389
21390#~ msgid "Do not use maps"
21391#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21392
21393#~ msgid "Down"
21394#~ msgstr "Dole"
21395
21396#~ msgid "Download geographic data"
21397#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21398
21399#~ msgid "Earliest birth year"
21400#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21401
21402#~ msgid "Earliest death year"
21403#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21404
21405#~ msgid "Edit media"
21406#~ msgstr "Upraviť média"
21407
21408#~ msgid "Edit the details"
21409#~ msgstr "Upraviť detaily"
21410
21411#~ msgid "Edit the media object"
21412#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21413
21414#~ msgid "Edit the note"
21415#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21416
21417#~ msgid "Edit the repository"
21418#~ msgstr "Upraviť archív"
21419
21420#~ msgid "Edit the source"
21421#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21422
21423#~ msgid "Eire"
21424#~ msgstr "Írsko"
21425
21426#~ msgid "Elevation"
21427#~ msgstr "Prevýšenie"
21428
21429#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21430#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21431
21432#~ msgid "Embedded variable"
21433#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21434
21435#~ msgid "End IP address"
21436#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21437
21438#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21439#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21440
21441#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21442#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21443
21444#~ msgid "Enter report values"
21445#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21446
21447#~ msgid "Exact text"
21448#~ msgstr "Presný text"
21449
21450#~ msgid "FAQ position"
21451#~ msgstr "FAQ pozícia"
21452
21453#~ msgid "FAQ visibility"
21454#~ msgstr "FAQ visibility"
21455
21456#~ msgid "Facts for repository records"
21457#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21458
21459#~ msgid "Facts for source records"
21460#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21461
21462#~ msgid "Family ID prefix"
21463#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21464
21465#~ msgid "Family group information"
21466#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21467
21468#~ msgid "Family list"
21469#~ msgstr "Zoznam rodín"
21470
21471#~ msgid "File containing places (CSV)"
21472#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21473
21474#~ msgid "Find a fact or event"
21475#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21476
21477#~ msgid "Find a family"
21478#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21479
21480#~ msgid "Find a media object"
21481#~ msgstr "Nájsť médiá"
21482
21483#~ msgid "Find a place"
21484#~ msgstr "Nájsť miesto"
21485
21486#~ msgid "Find a repository"
21487#~ msgstr "Nájsť archív"
21488
21489#~ msgid "Find a shared note"
21490#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21491
21492#~ msgid "Find an individual"
21493#~ msgstr "Nájsť osobu"
21494
21495#, php-format
21496#~ msgid "Flag of %s"
21497#~ msgstr "Vlajka %s"
21498
21499#~ msgid "Gender icon on charts"
21500#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21501
21502#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21503#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21504
21505#~ msgid "Google Street View™"
21506#~ msgstr "Google Street View™"
21507
21508#~ msgid "Google™ maps preferences"
21509#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21510
21511#~ msgid "Grandparents"
21512#~ msgstr "Starí rodičia"
21513
21514#~ msgid "Head of household"
21515#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21516
21517#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21518#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21519
21520#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21521#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21522
21523#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21524#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21525
21526#~ msgid "Highest population"
21527#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21528
21529#~ msgid "Historical facts"
21530#~ msgstr "Historické fakty"
21531
21532#~ msgid "House"
21533#~ msgstr "Dom"
21534
21535#~ msgid "Hybrid"
21536#~ msgstr "Hybrid"
21537
21538#~ msgid "Icon"
21539#~ msgstr "Ikona"
21540
21541#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21542#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21543
21544#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21545#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21546
21547#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21548#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21549
21550#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21551#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21552
21553#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21554#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21555
21556#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21557#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21558
21559#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21560#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21561
21562#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21563#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21564
21565#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21566#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21567
21568#~ msgid "Import all places from a family tree"
21569#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21570
21571#~ msgid "Include fully matched places"
21572#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21573
21574#~ msgid "Individual ID prefix"
21575#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21576
21577#~ msgid "Individual distribution"
21578#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21579
21580#~ msgid "Individual list"
21581#~ msgstr "Zoznam osôb"
21582
21583#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21584#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21585
21586#~ msgid "Installation folder"
21587#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21588
21589#~ msgid "Instructions for Google mail"
21590#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21591
21592#~ msgid "Interred"
21593#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21594
21595#~ msgctxt "FEMALE"
21596#~ msgid "Interred"
21597#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21598
21599#~ msgctxt "MALE"
21600#~ msgid "Interred"
21601#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21602
21603#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21604#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21605
21606#~ msgid "Keep"
21607#~ msgstr "Ponechať"
21608
21609#~ msgid "Keep link in list"
21610#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21611
21612#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21613#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21614
21615#~ msgid "LDS temple"
21616#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21617
21618#~ msgid "Latest birth year"
21619#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21620
21621#~ msgid "Latest death year"
21622#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21623
21624#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21625#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21626
21627#~ msgid "Left"
21628#~ msgstr "Vľavo"
21629
21630#~ msgctxt "paper size"
21631#~ msgid "Legal"
21632#~ msgstr "Legal"
21633
21634#~ msgid "Level"
21635#~ msgstr "Úroveň"
21636
21637#~ msgid "Limit"
21638#~ msgstr "Limit"
21639
21640#~ msgid "Limit display by"
21641#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21642
21643#~ msgid "Link to an existing media object"
21644#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21645
21646#~ msgid "Linked database ID"
21647#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21648
21649#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21650#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21651
21652#~ msgid "Login ID"
21653#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21654
21655#~ msgid "Lost password request"
21656#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21657
21658#~ msgid "Lowest population"
21659#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21660
21661#~ msgid "Main section blocks"
21662#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21663
21664#~ msgid "Manage family trees "
21665#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21666
21667#~ msgid "Manage the links"
21668#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21669
21670#~ msgid "Map provider"
21671#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21672
21673#~ msgid "Marriage status"
21674#~ msgstr "Status manželstva"
21675
21676#~ msgid "Married surname"
21677#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21678
21679#~ msgid "Match calendar"
21680#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21681
21682#~ msgid "Max"
21683#~ msgstr "Max"
21684
21685#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21686#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21687
21688#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21689#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21690
21691#~ msgid "Media ID prefix"
21692#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21693
21694#~ msgid "Media contains"
21695#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21696
21697#~ msgid "Medical condition"
21698#~ msgstr "Zdravotný stav"
21699
21700#~ msgid "Memory limit"
21701#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21702
21703#~ msgid "Midnight"
21704#~ msgstr "Polnoc"
21705
21706#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21707#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21708
21709#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21710#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21711
21712#~ msgid "Moderate pending changes"
21713#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21714
21715#~ msgid "More news articles"
21716#~ msgstr "Viac článkov"
21717
21718#~ msgid "Move left"
21719#~ msgstr "Presunúť doľava"
21720
21721#~ msgid "Move right"
21722#~ msgstr "Presunúť doprava"
21723
21724#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21725#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21726
21727#~ msgid "Name contains"
21728#~ msgstr "Meno obsahuje"
21729
21730#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21731#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21732
21733#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21734#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21735
21736#~ msgid "Neighborhood"
21737#~ msgstr "Štvrť"
21738
21739#~ msgid "Netherlands Antilles"
21740#~ msgstr "Holandské Antily"
21741
21742#~ msgid "Neutral Zone"
21743#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21744
21745#~ msgctxt "FEMALE"
21746#~ msgid "Never married"
21747#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21748
21749#~ msgctxt "MALE"
21750#~ msgid "Never married"
21751#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21752
21753#~ msgid "No ancestors in the database."
21754#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21755
21756#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21757#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21758
21759#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21760#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21761
21762#~ msgid "No limit"
21763#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21764
21765#~ msgid "No map data exists for this individual"
21766#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21767
21768#~ msgid "No mappable items"
21769#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21770
21771#~ msgid "No media file was provided."
21772#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21773
21774#~ msgid "No places found"
21775#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21776
21777#~ msgid "Nobody at all"
21778#~ msgstr "nikdo"
21779
21780#~ msgid "Noon"
21781#~ msgstr "Poludnie"
21782
21783#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21784#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21785
21786#~ msgctxt "FEMALE"
21787#~ msgid "Not married"
21788#~ msgstr "Nezosobášená"
21789
21790#~ msgctxt "MALE"
21791#~ msgid "Not married"
21792#~ msgstr "Nezosobášený"
21793
21794#~ msgid "Note ID prefix"
21795#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21796
21797#~ msgid "Number of generations"
21798#~ msgstr "Počet generácií"
21799
21800#~ msgid "Number of items"
21801#~ msgstr "Počet položiek"
21802
21803#~ msgid "Number of items to show"
21804#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21805
21806#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21807#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21808
21809#~ msgid "Oldest at bottom"
21810#~ msgstr "Najstarší dole"
21811
21812#~ msgid "Oldest at top"
21813#~ msgstr "Najstarší hore"
21814
21815#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21816#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21817
21818#~ msgid "Order"
21819#~ msgstr "Poradie"
21820
21821#~ msgid "Other folder… please type in"
21822#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21823
21824#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21825#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21826
21827#~ msgid "Others"
21828#~ msgstr "Ostatné"
21829
21830#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21831#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21832
21833#~ msgid "Own charts"
21834#~ msgstr "Vlastná schéma"
21835
21836#~ msgid "P.M."
21837#~ msgstr "P.M."
21838
21839#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21840#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21841
21842#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21843#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21844
21845#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21846#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21847
21848#~ msgid "PHP time limit"
21849#~ msgstr "Časový limit PHP"
21850
21851#~ msgid "Passwords do not match."
21852#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21853
21854#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21855#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21856
21857#~ msgid "Pedigree of %s"
21858#~ msgstr "Vývod %s"
21859
21860#~ msgid "Phonetic"
21861#~ msgstr "Fonetický prepis"
21862
21863#~ msgid "Phonetic title"
21864#~ msgstr "Titul foneticky"
21865
21866#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21867#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21868
21869#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21870#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21871
21872#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21873#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21874
21875#~ msgid "Place check"
21876#~ msgstr "Kontrola miest"
21877
21878#~ msgid "Place contains"
21879#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21880
21881#~ msgid "Places found"
21882#~ msgstr "Nájdené miesta"
21883
21884#~ msgid "Places in %s"
21885#~ msgstr "Miesto v %s"
21886
21887#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21888#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21889
21890#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21891#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21892
21893#~ msgid "Please enter a message subject."
21894#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21895
21896#~ msgid "Please enter more than one character."
21897#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21898
21899#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21900#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21901
21902#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21903#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21904
21905#~ msgid "Precision"
21906#~ msgstr "Presnosť"
21907
21908#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21909#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21910
21911#~ msgid "Prefixes"
21912#~ msgstr "Predpony"
21913
21914#~ msgid "Quick repository facts"
21915#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21916
21917#~ msgid "Quick source facts"
21918#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21919
21920#~ msgid "README documentation"
21921#~ msgstr "README dokumentácia"
21922
21923#~ msgid "Rada"
21924#~ msgstr "radāʿ"
21925
21926#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21927#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21928
21929#~ msgid "Redraw map"
21930#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21931
21932#~ msgctxt "FEMALE"
21933#~ msgid "Religious name"
21934#~ msgstr "Cirkevné meno"
21935
21936#~ msgctxt "MALE"
21937#~ msgid "Religious name"
21938#~ msgstr "Cirkevné meno"
21939
21940#~ msgid "Remove flag"
21941#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21942
21943#~ msgid "Remove link from list"
21944#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21945
21946#~ msgid "Repositories found"
21947#~ msgstr "Nájdené pramene"
21948
21949#~ msgid "Repository ID prefix"
21950#~ msgstr "Archív ID prefix"
21951
21952#~ msgid "Repository contains"
21953#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21954
21955#~ msgid "Reset to initial map state"
21956#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21957
21958#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21959#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21960
21961#~ msgid "Resulting value"
21962#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21963
21964#~ msgid "Right"
21965#~ msgstr "Vpravo"
21966
21967#~ msgid "Right section blocks"
21968#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21969
21970#~ msgid "Romanized title"
21971#~ msgstr "Titul latinkou"
21972
21973#~ msgid "Rule"
21974#~ msgstr "Pravidlo"
21975
21976#~ msgid "Satellite"
21977#~ msgstr "Satelit"
21978
21979#~ msgid "Search engine"
21980#~ msgstr "Vyhľadávač"
21981
21982#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21983#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21984
21985#~ msgid "Search globally"
21986#~ msgstr "Hľadať globálne"
21987
21988#~ msgid "Search locally"
21989#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21990
21991#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21992#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21993
21994#~ msgid "Select chart type"
21995#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21996
21997#~ msgid "Select events"
21998#~ msgstr "Vyber udalosť"
21999
22000#~ msgid "Select flag"
22001#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22002
22003#~ msgid "Select the desired count interval"
22004#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22005
22006#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22007#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22008
22009#~ msgid "Send broadcast messages"
22010#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22011
22012#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22013#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22014
22015#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22016#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22017
22018#~ msgid "Session timeout"
22019#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22020
22021#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22022#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22023
22024#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22025#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22026
22027#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22028#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22029
22030#~ msgid "Shared note contains"
22031#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22032
22033#~ msgid "Shared notes found"
22034#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22035
22036#~ msgid "Short version"
22037#~ msgstr "Krátka verzia"
22038
22039#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22040#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22041
22042#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22043#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22044
22045#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22046#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22047
22048#~ msgid "Show all tags"
22049#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22050
22051#~ msgid "Show common surnames"
22052#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22053
22054#~ msgid "Show counts before or after name"
22055#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22056
22057#~ msgid "Show cousins"
22058#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22059
22060#~ msgid "Show date differences"
22061#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22062
22063#~ msgid "Show details"
22064#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22065
22066#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22067#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22068
22069#~ msgid "Show inactive places"
22070#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22071
22072#~ msgid "Show lifespans"
22073#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22074
22075#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22076#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22077
22078#~ msgid "Show only the selected tags"
22079#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22080
22081#~ msgid "Show places in hierarchy"
22082#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22083
22084#~ msgid "Show related individuals/families"
22085#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22086
22087#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22088#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22089
22090#~ msgid "Sicily"
22091#~ msgstr "Sicília"
22092
22093#~ msgid "Sign-in URL"
22094#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22095
22096#~ msgid "Signed-in as "
22097#~ msgstr "Prihlásený ako "
22098
22099#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22100#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22101
22102#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22103#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22104
22105#, fuzzy
22106#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22107#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22108
22109#~ msgid "Source ID prefix"
22110#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22111
22112#~ msgid "Source contains"
22113#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22114
22115#~ msgid "Spouse census date"
22116#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22117
22118#~ msgid "Spouse census place"
22119#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22120
22121#~ msgid "Spouse note"
22122#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22123
22124#~ msgid "Standard"
22125#~ msgstr "Štandard"
22126
22127#~ msgid "Start IP address"
22128#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22129
22130#~ msgid "Start at parents"
22131#~ msgstr "Začať u rodičov"
22132
22133#~ msgid "Statistics chart"
22134#~ msgstr "Štatistický diagram"
22135
22136#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22137#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22138
22139#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22140#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22141
22142#~ msgid "Subdivision"
22143#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22144
22145#~ msgid "Suffixes"
22146#~ msgstr "Prípony"
22147
22148#~ msgid "System settings"
22149#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22150
22151#~ msgid "Tag"
22152#~ msgstr "Tag"
22153
22154#~ msgid "Terrain"
22155#~ msgstr "Terén"
22156
22157#~ msgid "The FAQ list is empty."
22158#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22159
22160#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22161#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22162
22163#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22164#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22165
22166#~ msgid "The database reported the following error message:"
22167#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22168
22169#~ msgid "The details of this family are private."
22170#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22171
22172#~ msgid "The details of this individual are private."
22173#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22174
22175#, php-format
22176#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22177#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22178
22179#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22180#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22181
22182#~ msgid "The media file %s does not exist."
22183#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22184
22185#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22186#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22187
22188#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22189#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22190
22191#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22192#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22193
22194#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22195#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22196
22197#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22198#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22199
22200#~ msgid "The passwords do not match."
22201#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22202
22203#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22204#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22205
22206#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22207#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22208
22209#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22210#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22211
22212#, fuzzy
22213#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22214#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22215
22216#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22217#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22218
22219#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22220#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22221
22222#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22223#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22224
22225#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22226#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22227
22228#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22229#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22230
22231#~ msgid "The version of %s is too new."
22232#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22233
22234#~ msgid "The version of %s is too old."
22235#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22236
22237#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22238#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22239
22240#, fuzzy
22241#~ msgid "Theme menu"
22242#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22243
22244#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22245#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22246
22247#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22248#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22249
22250#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22251#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22252
22253#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22254#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22255
22256#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22257#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22258
22259#~ msgid "This family remained childless"
22260#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22261
22262#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22263#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22264
22265#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22266#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22267
22268#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22269#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22270
22271#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22272#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22273
22274#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22275#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22276
22277#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22278#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22279
22280#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22281#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22282
22283#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22284#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22285
22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22287#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22288
22289#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22290#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22291
22292#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22293#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22294
22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22296#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22297
22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22299#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22300
22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22303
22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22305#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22306
22307#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22308#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22309
22310#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22311#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22312
22313#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22314#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22315
22316#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22317#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22318
22319#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22320#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22321
22322#~ msgid "This media file does not exist."
22323#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22324
22325#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22326#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22327
22328#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22329#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22330
22331#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22332#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22333
22334#~ msgid "This message will be sent to %s"
22335#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22336
22337#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22338#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22339
22340#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22341#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22342
22343#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22344#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22345
22346#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22347#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22348
22349#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22350#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22351
22352#~ msgid "This place has no coordinates"
22353#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22354
22355#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22356#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22357
22358#, php-format
22359#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22360#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22361
22362#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22363#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22364
22365#, php-format
22366#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22367#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22368
22369#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22370#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22371
22372#, php-format
22373#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22374#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22375
22376#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22377#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22378
22379#, php-format
22380#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22381#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22382
22383#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22384#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22385
22386#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22387#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22388
22389#~ msgid "Thumbnail to upload"
22390#~ msgstr "Náhľad"
22391
22392#~ msgid "Title in Hebrew"
22393#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22394
22395#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22396#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22397
22398#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22399#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22400
22401#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22402#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22403
22404#~ msgid "Top level"
22405#~ msgstr "Horná úroveň"
22406
22407#, php-format
22408#~ msgid "Total families: %s"
22409#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22410
22411#, php-format
22412#~ msgid "Total individuals: %s"
22413#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22414
22415#~ msgid "Total number of users"
22416#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22417
22418#~ msgid "Total places: %s"
22419#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22420
22421#~ msgid "Total sources: %s"
22422#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22423
22424#~ msgid "Transylvania"
22425#~ msgstr "Transylvánia"
22426
22427#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22428#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22429
22430#~ msgid "Type the password again."
22431#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22432
22433#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22434#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22435
22436#~ msgid "Types of error"
22437#~ msgstr "Druhy chýb"
22438
22439#~ msgid "USA"
22440#~ msgstr "USA"
22441
22442#~ msgid "USSR"
22443#~ msgstr "ZSSR"
22444
22445#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22446#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22447
22448#, fuzzy
22449#~ msgid "Unable to find record with ID"
22450#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22451
22452#~ msgid "Unique family facts"
22453#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22454
22455#~ msgid "Unique individual facts"
22456#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22457
22458#~ msgid "Unique repository facts"
22459#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22460
22461#~ msgid "Unique source facts"
22462#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22463
22464#~ msgid "Unlink the media object"
22465#~ msgstr "Nepriradené média"
22466
22467#~ msgid "Up"
22468#~ msgstr "Hore"
22469
22470#~ msgid "Upload"
22471#~ msgstr "Import"
22472
22473#~ msgid "Upload geographic data"
22474#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22475
22476#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22477#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22478
22479#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22480#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22481
22482#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22483#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22484
22485#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22486#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22487
22488#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22489#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22490
22491#~ msgid "Use this value"
22492#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22493
22494#~ msgid "User preferences"
22495#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22496
22497#~ msgid "User-agent string"
22498#~ msgstr "User-agent string"
22499
22500#~ msgid "Users who are signed in"
22501#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22502
22503#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22504#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22505
22506#~ msgid "Verification code"
22507#~ msgstr "Overovací kód"
22508
22509#~ msgid "View"
22510#~ msgstr "Zobraziť"
22511
22512#~ msgid "View all records found in this place"
22513#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22514
22515#~ msgid "View the archive"
22516#~ msgstr "Zobraziť archív"
22517
22518#~ msgid "View the details"
22519#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22520
22521#~ msgid "View the notes"
22522#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22523
22524#~ msgid "View the statistics as graphs"
22525#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22526
22527#~ msgid "View this individual"
22528#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22529
22530#~ msgid "View this source"
22531#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22532
22533#~ msgid "Website URL"
22534#~ msgstr "URL adresa"
22535
22536#~ msgid "Website access rules"
22537#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22538
22539#~ msgid "Website and META tag settings"
22540#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22541
22542#~ msgid "West Africa"
22543#~ msgstr "Západná Afrika"
22544
22545#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22546#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22547
22548#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22549#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22550
22551#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22552#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22553
22554#~ msgid "Whole words only"
22555#~ msgstr "Iba celé slová"
22556
22557#~ msgid "Width"
22558#~ msgstr "Šírka vejára"
22559
22560#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22561#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22562
22563#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22564#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22565
22566#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22567#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22568
22569#~ msgid "Wildcards"
22570#~ msgstr "Výraz"
22571
22572#, fuzzy
22573#~ msgid "XREF prefixes"
22574#~ msgstr "Nastavenie ID"
22575
22576#~ msgid "Year input box"
22577#~ msgstr "Pole pre rok"
22578
22579#~ msgid "Yes"
22580#~ msgstr "Áno"
22581
22582#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22583#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22584
22585#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22586#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22587
22588#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22589#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22590
22591#~ msgid "You have not created any journal items."
22592#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22593
22594#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22595#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22596
22597#~ msgid "You must change this before you can continue."
22598#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22599
22600#~ msgid "You must enter a name"
22601#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22602
22603#~ msgid "You must enter a real name."
22604#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22605
22606#~ msgid "You must enter a username."
22607#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22608
22609#~ msgid "You must provide a repository name."
22610#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22611
22612#~ msgid "You must provide a source title"
22613#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22614
22615#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22616#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22617
22618#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22619#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22620
22621#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22622#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22623
22624#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22625#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22626
22627#~ msgid "Yugoslavia"
22628#~ msgstr "Juhoslávia"
22629
22630#~ msgid "Zaire"
22631#~ msgstr "Zair"
22632
22633#~ msgid "Zip file(s)"
22634#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22635
22636#~ msgid "Zoom in here"
22637#~ msgstr "Priblížiť tu"
22638
22639#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22640#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22641
22642#~ msgid "Zoom level"
22643#~ msgstr "Zoom faktor"
22644
22645#~ msgid "Zoom level of map"
22646#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22647
22648#~ msgid "Zoom out here"
22649#~ msgstr "Oddialiť tu"
22650
22651#~ msgid "Zoom="
22652#~ msgstr "Zoom="
22653
22654#~ msgid "a.m."
22655#~ msgstr "a.m."
22656
22657#~ msgctxt "FEMALE"
22658#~ msgid "adopted name"
22659#~ msgstr "adoptívne meno"
22660
22661#~ msgctxt "MALE"
22662#~ msgid "adopted name"
22663#~ msgstr "adoptívne meno"
22664
22665#~ msgid "adoption"
22666#~ msgstr "adopcia"
22667
22668#~ msgid "after"
22669#~ msgstr "po"
22670
22671#~ msgid "allow"
22672#~ msgstr "povoliť"
22673
22674#~ msgctxt "FEMALE"
22675#~ msgid "also known as"
22676#~ msgstr "tiež známa ako"
22677
22678#~ msgctxt "MALE"
22679#~ msgid "also known as"
22680#~ msgstr "tiež známy ako"
22681
22682#~ msgid "always"
22683#~ msgstr "vždy"
22684
22685#~ msgid "before"
22686#~ msgstr "pred"
22687
22688#~ msgid "birth"
22689#~ msgstr "narodenie"
22690
22691#~ msgctxt "FEMALE"
22692#~ msgid "birth name"
22693#~ msgstr "rodné meno"
22694
22695#~ msgctxt "MALE"
22696#~ msgid "birth name"
22697#~ msgstr "rodné meno"
22698
22699#~ msgid "burial"
22700#~ msgstr "pohreb"
22701
22702#~ msgid "by"
22703#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22704
22705#~ msgid "census added"
22706#~ msgstr "sčítanie pridané"
22707
22708#~ msgid "century"
22709#~ msgstr "storočie"
22710
22711#~ msgctxt "FEMALE"
22712#~ msgid "change of name"
22713#~ msgstr "zmena mena"
22714
22715#~ msgctxt "MALE"
22716#~ msgid "change of name"
22717#~ msgstr "zmena mena"
22718
22719#~ msgid "children"
22720#~ msgstr "deti"
22721
22722#~ msgid "creating thumbnails of images"
22723#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22724
22725#~ msgid "death"
22726#~ msgstr "úmrtie"
22727
22728#~ msgid "deny"
22729#~ msgstr "zakázať"
22730
22731#~ msgid "east"
22732#~ msgstr "východ"
22733
22734#~ msgctxt "FEMALE"
22735#~ msgid "estate name"
22736#~ msgstr "meno podľa domu"
22737
22738#~ msgctxt "MALE"
22739#~ msgid "estate name"
22740#~ msgstr "meno podľa domu"
22741
22742#~ msgid "ex-partner"
22743#~ msgstr "ex-partner/ka"
22744
22745#~ msgctxt "FEMALE"
22746#~ msgid "ex-partner"
22747#~ msgstr "ex-partnerka"
22748
22749#~ msgctxt "MALE"
22750#~ msgid "ex-partner"
22751#~ msgstr "ex-partner"
22752
22753#~ msgid "file upload capability"
22754#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22755
22756#~ msgid "half-year after marriage"
22757#~ msgstr "polroky po sobáši"
22758
22759#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22760#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22761
22762#~ msgctxt "FEMALE"
22763#~ msgid "immigration name"
22764#~ msgstr "imigračné meno"
22765
22766#~ msgctxt "MALE"
22767#~ msgid "immigration name"
22768#~ msgstr "imigračné meno"
22769
22770#~ msgid "import"
22771#~ msgstr "importovať"
22772
22773#~ msgid "interval %s year"
22774#~ msgid_plural "interval %s years"
22775#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22776#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22777#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22778
22779#~ msgid "interval one child"
22780#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22781
22782#~ msgid "interval two children"
22783#~ msgstr "interval dvoch detí"
22784
22785#~ msgid "less than"
22786#~ msgstr "menej ako"
22787
22788#~ msgid "link"
22789#~ msgstr "odkaz"
22790
22791#~ msgid "marriage"
22792#~ msgstr "sobáš"
22793
22794#~ msgctxt "FEMALE"
22795#~ msgid "married name"
22796#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22797
22798#~ msgctxt "MALE"
22799#~ msgid "married name"
22800#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22801
22802#~ msgid "maximum"
22803#~ msgstr "maximum"
22804
22805#~ msgid "midnight"
22806#~ msgstr "polnoc"
22807
22808#~ msgid "minimum"
22809#~ msgstr "minimum"
22810
22811#~ msgid "month"
22812#~ msgstr "Mesiac"
22813
22814#~ msgid "months after marriage"
22815#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22816
22817#~ msgid "months before and after marriage"
22818#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22819
22820#~ msgid "never"
22821#~ msgstr "nikdy"
22822
22823#~ msgid "noon"
22824#~ msgstr "poludnie"
22825
22826#~ msgid "north"
22827#~ msgstr "sever"
22828
22829#~ msgid "over"
22830#~ msgstr "cez"
22831
22832#~ msgid "overall"
22833#~ msgstr "celkovo"
22834
22835#~ msgid "p.m."
22836#~ msgstr "p.m."
22837
22838#~ msgid "pixels"
22839#~ msgstr "pixely"
22840
22841#~ msgid "preview"
22842#~ msgstr "Náhľad"
22843
22844#~ msgid "quarters after marriage"
22845#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22846
22847#~ msgctxt "FEMALE"
22848#~ msgid "religious name"
22849#~ msgstr "cirkevné meno"
22850
22851#~ msgctxt "MALE"
22852#~ msgid "religious name"
22853#~ msgstr "cirkevné meno"
22854
22855#~ msgid "reporting"
22856#~ msgstr "reporting"
22857
22858#~ msgid "robot"
22859#~ msgstr "robot"
22860
22861#~ msgid "sort by filename"
22862#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22863
22864#~ msgid "sort by title"
22865#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22866
22867#~ msgid "south"
22868#~ msgstr "juh"
22869
22870#~ msgid "this record does not exist"
22871#~ msgstr "záznam neexistuje"
22872
22873#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22874#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22875
22876#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22877#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22878
22879#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22880#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22881
22882#~ msgid "webtrees reply address"
22883#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22884
22885#~ msgid "webtrees wiki"
22886#~ msgstr "webtrees wiki"
22887
22888#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22889#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22890
22891#~ msgid "west"
22892#~ msgstr "západ"
22893
22894#, php-format
22895#~ msgid "“%s”"
22896#~ msgstr "„%s“"
22897
22898#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22899#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22900