xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 9d74ed0ab3ae61aa8ae07578e026f14020844ce9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-10-07 12:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/sk/>\n"
10"Language: sk\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16"X-Poedit-Language: Slovak\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19"X-Poedit-Basepath: ..\n"
20"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
21
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
28msgid " but the details are unknown"
29msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
30
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
45msgid " in "
46msgstr " v lokalite "
47
48# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2179
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
54
55# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
57#: app/Services/RelationshipService.php:2184
58#, php-format
59msgid "%1$s %2$s times removed descending"
60msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
61
62#. I18N: %s is a person's name
63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2437
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2415
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2392
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
143#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
151#, php-format
152msgid "%1$s: %2$s"
153msgstr "%1$s: %2$s"
154
155#. I18N: A range of numbers
156#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
157#, php-format
158msgid "%1$s–%2$s"
159msgstr "%1$s–%2$s"
160
161#: app/Services/RelationshipService.php:2205
162#, php-format
163msgid "%1$s’s %2$s"
164msgstr "%2$s od %1$s"
165
166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:604
168msgid "%H:%i:%s"
169msgstr "%G:%i:%s"
170
171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
172#: app/I18N.php:242
173msgid "%j %F %Y"
174msgstr "%j. %F %Y"
175
176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
177#, php-format
178msgid "%s BCE"
179msgstr "%s pred n. l."
180
181#. I18N: size of file in KB
182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
183#: app/Services/MediaFileService.php:92
184#, php-format
185msgid "%s KB"
186msgstr "%s KB"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
189#, php-format
190msgid "%s and her ancestors"
191msgstr "%s a jej predkovia"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
194#, php-format
195msgid "%s and his ancestors"
196msgstr "%s a jeho predkovia"
197
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
199#, php-format
200msgid "%s and the individuals that reference it."
201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
205#, php-format
206msgid "%s and their children"
207msgstr "%s a ich deti"
208
209#. I18N: %s is a family (husband + wife)
210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
211#, php-format
212msgid "%s and their descendants"
213msgstr "%s a ich potomkovia"
214
215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
216#, php-format
217msgid "%s anonymous signed-in user"
218msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
222
223#: resources/views/family-page-children.phtml:21
224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
228#, php-format
229msgid "%s child"
230msgid_plural "%s children"
231msgstr[0] "%s dieťa"
232msgstr[1] "%s deti"
233msgstr[2] "%s detí"
234
235#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
238#, php-format
239msgid "%s day"
240msgid_plural "%s days"
241msgstr[0] "%s deň"
242msgstr[1] "%s dni"
243msgstr[2] "%s dní"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
249#, php-format
250msgid "%s does not exist."
251msgstr "%s neexistuje."
252
253#: resources/views/calendar-list.phtml:25
254#, php-format
255msgid "%s family"
256msgid_plural "%s families"
257msgstr[0] "%s rodina"
258msgstr[1] "%s rodiny"
259msgstr[2] "%s rodín"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
263#, php-format
264msgid "%s family has been updated."
265msgid_plural "%s families have been updated."
266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
269
270#: resources/views/admin/locations.phtml:111
271#, php-format
272msgid "%s family tree"
273msgid_plural "%s family trees"
274msgstr[0] "%s rodokmeň"
275msgstr[1] "%s rodokmene"
276msgstr[2] "%s rodokmeňov"
277
278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
280#, php-format
281msgid "%s grandchild"
282msgid_plural "%s grandchildren"
283msgstr[0] "%s vnúča"
284msgstr[1] "%s vnúčatá"
285msgstr[2] "%s vnúčat"
286
287#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
289#: resources/views/calendar-list.phtml:20
290#, php-format
291msgid "%s individual"
292msgid_plural "%s individuals"
293msgstr[0] "%s osoba"
294msgstr[1] "%s osoby"
295msgstr[2] "%s osôb"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
300#, php-format
301msgid "%s individual has been updated."
302msgid_plural "%s individuals have been updated."
303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
306
307#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
308#, php-format
309msgid "%s message"
310msgid_plural "%s messages"
311msgstr[0] "%s správa"
312msgstr[1] "%s správy"
313msgstr[2] "%s správ"
314
315#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
319#, php-format
320msgid "%s month"
321msgid_plural "%s months"
322msgstr[0] "%s mesiac"
323msgstr[1] "%s mesiace"
324msgstr[2] "%s mesiacov"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
327#, php-format
328msgid "%s note has been updated."
329msgid_plural "%s notes have been updated."
330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
333
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
336#, php-format
337msgid "%s occurs too many times."
338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2152
342#, php-format
343msgid "%s once removed ascending"
344msgstr "%s o generáciu vyššie"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2157
348#, php-format
349msgid "%s once removed descending"
350msgstr "%s o generáciu nižšie"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
353#, php-format
354msgid "%s repository has been updated."
355msgid_plural "%s repositories have been updated."
356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
359
360#. I18N: %s is a person's name
361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
363#, php-format
364msgid "%s sent you the following message."
365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
366
367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
368#, php-format
369msgid "%s signed-in user"
370msgid_plural "%s signed-in users"
371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
376#, php-format
377msgid "%s source has been updated."
378msgid_plural "%s sources have been updated."
379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2170
385#, php-format
386msgid "%s three times removed ascending"
387msgstr "%s o tri generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2175
391#, php-format
392msgid "%s three times removed descending"
393msgstr "%s o tri generácie nižšie"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2161
397#, php-format
398msgid "%s twice removed ascending"
399msgstr "%s o dve generácie vyššie"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2166
403#, php-format
404msgid "%s twice removed descending"
405msgstr "%s o dve generácie nižšie"
406
407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
408#, php-format
409msgid "%s week"
410msgid_plural "%s weeks"
411msgstr[0] "%s týždeň"
412msgstr[1] "%s týždne"
413msgstr[2] "%s týždňov"
414
415#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
421#, php-format
422msgid "%s year"
423msgid_plural "%s years"
424msgstr[0] "%s rok"
425msgstr[1] "%s roky"
426msgstr[2] "%s rokov"
427
428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
430#, php-format
431msgid "%s year anniversary"
432msgstr "%s. výročie"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2355
435#, php-format
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
438
439#: app/Services/RelationshipService.php:2319
440#, php-format
441msgctxt "FEMALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "sesternica z %s. kolena"
444
445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
446#: app/Services/RelationshipService.php:2282
447#, php-format
448msgctxt "MALE"
449msgid "%s × cousin"
450msgstr "bratranec z %s. kolena"
451
452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:98
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;BCE"
456msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
457
458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
460#, php-format
461msgid "%s&nbsp;CE"
462msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
463
464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
466#, php-format
467msgid "%s+"
468msgstr "%s+"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
471#, php-format
472msgid "%s, her ancestors and their families"
473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
476#, php-format
477msgid "%s, her parents and siblings"
478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and children"
483msgstr "%s, jej manželia a deti"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
486#, php-format
487msgid "%s, her spouses and descendants"
488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
491#, php-format
492msgid "%s, his ancestors and their families"
493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
496#, php-format
497msgid "%s, his parents and siblings"
498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and children"
503msgstr "%s, jeho manželky a deti"
504
505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
506#, php-format
507msgid "%s, his spouses and descendants"
508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
509
510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
513msgid "&lt;select&gt;"
514msgstr "&lt;vyberte&gt;"
515
516#: resources/views/fact-date.phtml:123
517#, php-format
518msgid "(%s after death)"
519msgstr "(%s po smrti)"
520
521#. I18N: The current age of a living individual
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
523#, php-format
524msgid "(age %s)"
525msgstr "(vek %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
530#: resources/views/fact-date.phtml:103
531#, php-format
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(vo veku %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
538#: resources/views/fact-date.phtml:99
539#, php-format
540msgctxt "Female"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(vo veku %s)"
543
544#. I18N: The age of an individual at a given date
545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
547#: resources/views/fact-date.phtml:95
548#, php-format
549msgctxt "Male"
550msgid "(aged %s)"
551msgstr "(vo veku %s)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
555#, php-format
556msgid "(filtered from %s total entries)"
557msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
558
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
561msgid "(includes media files)"
562msgstr "(obsahuje súbory médií)"
563
564#: resources/views/fact-date.phtml:117
565msgid "(on the date of death)"
566msgstr "(k dátumu úmrtia)"
567
568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
569#: app/I18N.php:315
570msgid ", "
571msgstr ", "
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "10th"
576msgstr "10."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "11th"
581msgstr "11."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "12th"
586msgstr "12."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "13th"
591msgstr "13."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "14th"
596msgstr "14."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "15th"
601msgstr "15."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "16th"
606msgstr "16."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "17th"
611msgstr "17."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "18th"
616msgstr "18."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "19th"
621msgstr "19."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "1st"
626msgstr "1."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "20th"
631msgstr "20."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "21st"
636msgstr "21."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "2nd"
641msgstr "2."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "3rd"
646msgstr "3."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "4th"
651msgstr "4."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "5th"
656msgstr "5."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "6th"
661msgstr "6."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "7th"
666msgstr "7."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "8th"
671msgstr "8."
672
673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
674msgctxt "CENTURY"
675msgid "9th"
676msgstr "9."
677
678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
680msgid "<default theme>"
681msgstr "<prednastavený motív>"
682
683#: resources/views/register-page.phtml:28
684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
686
687#. I18N: URL = web address
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
689msgid "A URL"
690msgstr "URL"
691
692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
694msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
696
697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
701
702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
706
707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
711
712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
714msgid "A chart of an individual’s ancestors."
715msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
716
717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
719msgid "A chart of an individual’s descendants."
720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
721
722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
723#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
724msgid "A chart of individuals’ lifespans."
725msgstr "Schéma doby života osoby."
726
727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
730
731#. I18N: Description of a “Data fix” module
732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
735
736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
737#: app/Module/FanChartModule.php:146
738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
746msgid "A file on the server"
747msgstr "Súbor na serveri"
748
749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
754msgid "A file on your computer"
755msgstr "Súbor vo vašom počítači"
756
757#. I18N: Description of the “My page” module
758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
759msgid "A greeting message and useful links for a user."
760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
761
762#. I18N: Description of the “Home page” module
763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
764msgid "A greeting message for site visitors."
765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
766
767#. I18N: Description of the “Contact information” module
768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
769msgid "A link to the site contacts."
770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
771
772#. I18N: Description of the “webtrees” module
773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
774msgid "A link to the webtrees home page."
775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
776
777#. I18N: Description of the “Branches” module
778#: app/Module/BranchesListModule.php:108
779msgid "A list of branches of a family."
780msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
781
782#. I18N: Description of the “Pending changes” module
783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
786
787#. I18N: Description of the “Families” module
788#: app/Module/FamilyListModule.php:60
789msgid "A list of families."
790msgstr "Zoznam rodín."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
796
797#. I18N: Description of the “Individuals” module
798#: app/Module/IndividualListModule.php:103
799msgid "A list of individuals."
800msgstr "Zoznam osôb."
801
802#. I18N: Description of the “Locations” module
803#: app/Module/LocationListModule.php:76
804msgid "A list of locations."
805msgstr "Zoznam lokalít."
806
807#. I18N: Description of the “Media objects” module
808#: app/Module/MediaListModule.php:98
809msgid "A list of media objects."
810msgstr "Zoznam objektov médií."
811
812#. I18N: Description of the “Recent changes” module
813#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
814msgid "A list of records that have been updated recently."
815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
816
817#. I18N: Description of the “Repositories” module
818#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
819msgid "A list of repositories."
820msgstr "Zoznam archívov."
821
822#. I18N: Description of the “Shared notes” module
823#: app/Module/NoteListModule.php:73
824msgid "A list of shared notes."
825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
826
827#. I18N: Description of the “Sources” module
828#: app/Module/SourceListModule.php:75
829msgid "A list of sources."
830msgstr "Zoznam zdrojov."
831
832#. I18N: Description of the “Submitters” module
833#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
834msgid "A list of submitters."
835msgstr "Zoznam zasielateľov."
836
837#. I18N: Description of “Research tasks” module
838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
841
842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
843#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
846
847#. I18N: Description of the “On this day” module
848#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
849msgid "A list of the anniversaries that occur today."
850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
851
852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
856
857#. I18N: Description of the “Top given names” module
858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
859msgid "A list of the most popular given names."
860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
861
862#. I18N: Description of the “Top surnames” module
863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
864msgid "A list of the most popular surnames."
865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
866
867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
871
872#. I18N: Description of the “Who is online” module
873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
874msgid "A list of users and visitors who are currently online."
875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
876
877#: resources/views/help/media-object.phtml:10
878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
880
881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
884#, php-format
885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
894msgid "A new version of webtrees is available."
895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
896
897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
898#, php-format
899msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
901
902#. I18N: Description of the “Journal” module
903#: app/Module/UserJournalModule.php:64
904msgid "A private area to record notes or keep a journal."
905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
906
907#. I18N: %s is a server name/URL
908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
910#, php-format
911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
913
914#. I18N: Description of the “Pedigree” module
915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
919
920#. I18N: Description of the “Ancestors” module
921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
925
926#. I18N: Description of the “Descendants” module
927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
931
932#. I18N: Description of the “Individual” module
933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
935msgid "A report of an individual’s details."
936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
937
938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
939msgid "A report of facts which are supported by a given source."
940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
941
942#. I18N: Description of the “Family” module
943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
945msgid "A report of family members and their details."
946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
947
948#. I18N: Description of the “Deaths” module
949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Occupations” module
954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who had a given occupation."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
958
959#. I18N: Description of the “Births” module
960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
963
964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
969
970#. I18N: Description of the “Marriages” module
971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
975
976#. I18N: Description of the “Changes” module
977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
979msgid "A report of recent and pending changes."
980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
981
982#. I18N: Description of the “Related families”
983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
987
988#. I18N: Description of the “Related individuals” module
989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
993
994#. I18N: Description of the “Source” module
995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
996msgid "A report of the information provided by a source."
997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
998
999#. I18N: Description of the “Missing data”
1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1004
1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1008msgid "A report of vital records for a given date or place."
1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1014
1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1019
1020#. I18N: Description of the “Extra information” module
1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Descendants” module
1026#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Families” module
1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Media” module
1041#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Notes” module
1046#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “Sources” module
1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1054
1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1057msgid "A timeline displaying individual events."
1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1059
1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A3"
1082msgstr "A3"
1083
1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1100msgctxt "paper size"
1101msgid "A4"
1102msgstr "A4"
1103
1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1109msgid "API key"
1110msgstr "kľúč API"
1111
1112#. I18N: Location of an LDS church temple
1113#: app/Elements/TempleCode.php:53
1114msgid "Aba, Nigeria"
1115msgstr "Aba, Nigéria"
1116
1117#: app/Date/JalaliDate.php:280
1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:153
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:243
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:198
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1141#: app/Date/JalaliDate.php:108
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Aban"
1144msgstr "Aban"
1145
1146#. I18N: A configuration setting
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1150msgid "Abbreviate place names"
1151msgstr "Skrátit mená miest"
1152
1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1154#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1156msgid "Abbreviation"
1157msgstr "Skratka"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1161msgid "Accept"
1162msgstr "Schváliť"
1163
1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1165msgid "Accept all changes"
1166msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1167
1168#: resources/views/admin/components.phtml:43
1169#: resources/views/admin/components.phtml:106
1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1171msgid "Access level"
1172msgstr "Úroveň prístupu"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1175msgid "Access to family trees"
1176msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1177
1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1179msgid "Account approval and email verification"
1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1181
1182#. I18N: Location of an LDS church temple
1183#: app/Elements/TempleCode.php:54
1184msgid "Accra, Ghana"
1185msgstr "Accra, Ghana"
1186
1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1188msgid "Action"
1189msgstr "Akcia"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:205
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:309
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:257
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:153
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar"
1213msgstr "Adar"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:203
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:307
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:255
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:151
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar I"
1237msgstr "Adar I"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:223
1241msgctxt "GENITIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:327
1247msgctxt "INSTRUMENTAL"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar Sheni"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:275
1253msgctxt "LOCATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar Sheni"
1256
1257#. I18N: a month in the Jewish calendar
1258#: app/Date/JewishDate.php:171
1259msgctxt "NOMINATIVE"
1260msgid "Adar II"
1261msgstr "Adar Sheni"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1265msgid "Add"
1266msgstr "Pridať"
1267
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1276#, php-format
1277msgid "Add %s to the clippings cart"
1278msgstr "Pridať %s do schránky"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1281msgid "Add a brother"
1282msgstr "Pridať brata"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1287msgid "Add a child"
1288msgstr "Pridať nové dieťa"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1292msgid "Add a child to create a one-parent family"
1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1296#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1298msgid "Add a daughter"
1299msgstr "Pridať dcéru"
1300
1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1304msgid "Add a fact"
1305msgstr "Pridať fakt"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1311msgid "Add a father"
1312msgstr "Pridať nového otca"
1313
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1316msgid "Add a favorite"
1317msgstr "Pridať nové obľúbené"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1325msgid "Add a husband"
1326msgstr "Pridať nového manžela"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1330msgid "Add a husband using an existing individual"
1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1332
1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1334msgid "Add a journal entry"
1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1340msgid "Add a media file"
1341msgstr "Pridať súbor médií"
1342
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1346msgid "Add a media object"
1347msgstr "Pridať objekt média"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1353msgid "Add a mother"
1354msgstr "Pridať novú matku"
1355
1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1357msgid "Add a name"
1358msgstr "Pridať nové meno"
1359
1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1361msgid "Add a news article"
1362msgstr "Pridať nový článok"
1363
1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1365msgid "Add a note"
1366msgstr "Pridať novú poznámku"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1369msgid "Add a sibling"
1370msgstr "Pridať súrodenca"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1373msgid "Add a sister"
1374msgstr "Pridať sestru"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1377#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1379msgid "Add a son"
1380msgstr "Pridať syna"
1381
1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1383msgid "Add a source citation"
1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1387msgid "Add a spouse"
1388msgstr "Pridať nového partnera"
1389
1390#: app/Module/StoriesModule.php:289
1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1393msgid "Add a story"
1394msgstr "Pridať príbeh"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1398msgid "Add a user"
1399msgstr "Pridať nového užívateľa"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1407msgid "Add a wife"
1408msgstr "Pridať novú manželku"
1409
1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1412msgid "Add a wife using an existing individual"
1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1414
1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1418msgid "Add an FAQ"
1419msgstr "Pridať položku do FAQ"
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1424
1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1426msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1428
1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1430msgid "Add from clipboard"
1431msgstr "Pridať zo schránky"
1432
1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1434msgid "Add historic events to an individual’s page."
1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1436
1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1438msgid "Add individuals"
1439msgstr "Pridať osobu"
1440
1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1442msgid "Add marriage details"
1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1444
1445#. I18N: Name of a module
1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1447msgid "Add missing death records"
1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1449
1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1451msgid "Add more blocks from the following list."
1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1453
1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1455msgid "Add more fields"
1456msgstr "Pridať ďalšie polia"
1457
1458#. I18N: Description of the “Stories” module
1459#: app/Module/StoriesModule.php:74
1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1462
1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1464msgid "Add new, and update existing records"
1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1466
1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1470
1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1473msgid "Add styling and scripts to every page."
1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1478msgid "Add to TITLE header tag"
1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1480
1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1483msgid "Add to the clippings cart"
1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1485
1486#. I18N: A configuration setting
1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1488msgid "Add unique identifiers"
1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1490
1491#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1492msgid "Add unlinked records"
1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1494
1495#. I18N: Description of the “HTML” module
1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1497msgid "Add your own text and graphics."
1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1499
1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1501msgid "Add/edit a journal/news entry"
1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1503
1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1506#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1514#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1515#: app/Gedcom.php:854
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "1. riadok adresy"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1520#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1521#: app/Gedcom.php:855
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "2. riadok adresy"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1526#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr "3. riadok adresy"
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1531msgid "Addresses"
1532msgstr "Adresy"
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Adelaide, Austrália"
1538
1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1540msgid "Administrative ID"
1541msgstr "Administratívny identifikátor"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Administrátor"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Administrátorský účet"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Administrátori"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptovaná"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptovaný"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptovaný(á)"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Adoptovaný otcom"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptovaný matkou"
1588
1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Adoptívne meno"
1593
1594#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1596msgid "Adoption"
1597msgstr "Adopcia"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1600msgid "Adoption of a brother"
1601msgstr "Adopcia brata"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1604msgid "Adoption of a child"
1605msgstr "Adopcia dieťaťa"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1608msgid "Adoption of a daughter"
1609msgstr "Adopcia dcéry"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Adopcia súrodenca"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Adpocia sestry"
1664
1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Adopcia syna"
1668
1669#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1670msgid "Adoptive parents"
1671msgstr "Adoptívni rodičia"
1672
1673#: app/Gedcom.php:623
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Krst dospelého"
1676
1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1679msgid "Advanced search"
1680msgstr "Rozšírené hľadanie"
1681
1682#. I18N: Name of a country or state
1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1684msgid "Afghanistan"
1685msgstr "Afganistan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1688msgid "Africa"
1689msgstr "Afrika"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1694
1695#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1697#: resources/views/fact-date.phtml:143
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1702msgid "Age"
1703msgstr "Vek"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Vek medzi súrodencami"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Rozdiel veku"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Vek v roku sobáša"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Interval veku"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1750
1751#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1752#: app/Gedcom.php:835
1753msgid "Agency"
1754msgstr "Inštitúcia"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albánia"
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžírsko"
1775
1776#: app/Gedcom.php:582
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Prezývka"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Živí"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Všetko"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Všetci ľudia"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:30
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Všetky moduly"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1832msgid "All records"
1833msgstr "Všetky záznamy"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1849
1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1854msgid "Also known as"
1855msgstr "Tiež známy(a) ako"
1856
1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1858msgid "Alternative spelling of surname"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "Americká Samoa"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:53
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1904
1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1907msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1918
1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1920msgid "An upgrade is available."
1921msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Predkovia"
1930
1931#: app/Gedcom.php:583
1932msgid "Ancestors interest"
1933msgstr "Podiel predkov"
1934
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1936msgid "Ancestors of "
1937msgstr "Predkovia "
1938
1939#. I18N: %s is an individual’s name
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1941#, php-format
1942msgid "Ancestors of %s"
1943msgstr "Predkovia %s"
1944
1945#: app/Gedcom.php:581
1946msgid "Ancestral file number"
1947msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1951msgid "Ancestry PID"
1952msgstr "Ancestry PID"
1953
1954#. I18N: GEDCOM tag _APID
1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1956msgid "Ancestry.com source identifier"
1957msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1958
1959#. I18N: Location of an LDS church temple
1960#: app/Elements/TempleCode.php:58
1961msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1962msgstr "Anchorage, Aljaška"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1966msgid "Andorra"
1967msgstr "Andora"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1971msgid "Angola"
1972msgstr "Angola"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Anguilla"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Výročie"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Kalendár výročí"
1991
1992#: app/Gedcom.php:446
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "Anulovanie"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Odpoveď"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2002msgid "Antarctica"
2003msgstr "Antarktída"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2007msgid "Antigua and Barbuda"
2008msgstr "Antigua a Barbuda"
2009
2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2011msgid "Anyone with a user account can access this website."
2012msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2013
2014#. I18N: Location of an LDS church temple
2015#: app/Elements/TempleCode.php:59
2016msgid "Apia, Samoa"
2017msgstr "Apia, Samoa"
2018
2019#: app/Gedcom.php:513
2020msgid "Application ID"
2021msgstr "ID aplikácie"
2022
2023#: app/Gedcom.php:530
2024msgid "Application name"
2025msgstr "Názov aplikácie"
2026
2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2028msgid "Apply privacy settings"
2029msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2034msgid "Apply these preferences to all family trees"
2035msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2040msgid "Apply these preferences to new family trees"
2041msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2042
2043#: resources/views/admin/users.phtml:37
2044msgid "Approved"
2045msgstr "Schválené"
2046
2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2048msgid "Approved by administrator"
2049msgstr "Schválené administrátorom"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2052msgctxt "Abbreviation for April"
2053msgid "Apr"
2054msgstr "Apr"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2057msgctxt "GENITIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "apríla"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2062msgctxt "INSTRUMENTAL"
2063msgid "April"
2064msgstr "aprílom"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2067msgctxt "LOCATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "apríli"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2074msgctxt "NOMINATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "apríl"
2077
2078#. I18N: The name of a colour-scheme
2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2080msgid "Aqua Marine"
2081msgstr "Akvamarín"
2082
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2087
2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2089#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2092
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2097
2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "Argentína"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "Arial"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "Arménsko"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "Aruba"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2164msgid "Ash"
2165msgstr "Popol"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2168msgid "Asia"
2169msgstr "Ázia"
2170
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2175#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Pripojená osoba"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2184
2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2186msgid "Associated events"
2187msgstr "Pripojené udalosti"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:61
2191msgid "Asunción, Paraguay"
2192msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2196msgid "At sea"
2197msgstr "Na mori"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:62
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Družba/družička"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Družica"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Družba"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Sprevádzajúci"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Sprevádzajúca"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Sprevádzajúci"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Zvuk"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Aug"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "augusta"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "augustom"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "auguste"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "august"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Austrália"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Rakúsko"
2273
2274#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2282#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2283#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Autor poslednej zmeny"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr "Automatické dopĺňanie"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:215
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:319
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:267
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:163
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Priemerný vek"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Priemerný počet"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:281
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:155
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:245
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:200
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:110
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Azerbajdžan"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azory"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:283
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahamy"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:159
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:249
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:204
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:114
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrajn"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladéš"
2458
2459#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Krst"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Krst brata"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Krst dieťaťa"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Krst dcéry"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Krst vnuka"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krst vnučky"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krst vnučky"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krst vnuka"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krst vnuka"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Krst nevlastného brata"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Krst súrodenca"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Krst sestry"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Krst syna"
2535
2536#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Základný GEDCOM tag"
2548
2549#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat micva"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Začína na"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Bielorusko"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgická čokoláda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgicko"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudy"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Družba"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhután"
2605
2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliografia"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, USA"
2614
2615#: app/Gedcom.php:782
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binárny datový objekt"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing™ maps"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Bing™ webmaster tools"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narodenie"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Biologická"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Biologický"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Biologický"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narodenia podľa krajín"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2788
2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Rodné memo"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Narodenie brata"
2796
2797#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Narodenie dieťaťa"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Narodenie dcéry"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Narodenie vnuka"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Narodenie vnučky"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Narodenie vnučky"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narodenie vnučky"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Narodenie vnuka"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Narodenie vnuka"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narodenie vnuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Narodenie súrodenca"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Narodenie sestry"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Narodenie syna"
2865
2866#: app/Gedcom.php:603
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Biologickí rodičia"
2869
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Miesta narodenia"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Narodenia"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Narodených v storočí"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2895
2896#: app/Gedcom.php:605
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnanie"
2899
2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Modrá lagúna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Námornícka modrá"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:67
2923msgid "Bogotá, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbia"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:68
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívia"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Narodenie v manželstve"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna a Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Obaja žijú"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Botswana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Bouvetov ostrov"
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Vetvy"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Vetvy rodiny %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazília"
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Družička"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Austrália"
3010
3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "Brit mila"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "Britské indickooceánske územie"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Brat"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "Brunei Daressalam"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bulharsko"
3068
3069#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Pohreb"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Pohreb brata"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Pohreb dieťaťa"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Pohreb dcéry"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Pohreb otca"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pohreb vnučky"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pohreb vnučky"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pohreb vnučky"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "Pohreb starého otca"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "Pohreb starej matky"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "Pohreb starého rodiča"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pohreb vnuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pohreb vnuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pohreb vnuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "Pohreb manžela"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Pohreb matky"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Pohreb rodiča"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Pohreb súrodenca"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Pohreb sestry"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Pohreb syna"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Pohreb manželky"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr "Pohreby"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "Burkina Faso"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "Burundi"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupujúci"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupujúca"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupujúci"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr "CSS a JS"
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "Počítam…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Kalendár"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Konverzia kalendára"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3275msgid "Call number"
3276msgstr "Signatúra"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3280msgid "Cambodia"
3281msgstr "Kambodža"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3285msgid "Cameroon"
3286msgstr "Kamerun"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:75
3290msgid "Campinas, Brazil"
3291msgstr "Campinas, Brazília"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3295msgid "Canada"
3296msgstr "Kanada"
3297
3298#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3299#, php-format
3300msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3301msgstr ""
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kapverdy"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Caracas, Venezuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3315msgid "Card"
3316msgstr "Karta"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3322
3323#: app/Gedcom.php:611
3324msgid "Caste"
3325msgstr "Kasta"
3326
3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3328msgid "Categories"
3329msgstr "Kategórie"
3330
3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3332#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3333msgid "Category"
3334msgstr "Kategória"
3335
3336#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3337msgid "Cause"
3338msgstr "Príčina"
3339
3340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "Príčina smrti"
3343
3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3348msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3352msgid "Cayman Islands"
3353msgstr "Kajmanské ostrovy"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/Elements/TempleCode.php:77
3357msgid "Cebu City, Philippines"
3358msgstr "Cebu City, Filipíny"
3359
3360#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3361msgid "Cemetery"
3362msgstr "Cintorín"
3363
3364#: app/Gedcom.php:612
3365msgid "Census"
3366msgstr "Sčítanie"
3367
3368#. I18N: Name of a module
3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3370msgid "Census assistant"
3371msgstr "Asistent sčítania"
3372
3373#: app/Gedcom.php:613
3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3375msgid "Census date"
3376msgstr "Dátum sčítania"
3377
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3379msgid "Census date and place"
3380msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3381
3382#: app/Gedcom.php:614
3383msgid "Census place"
3384msgstr "Miesto sčítania"
3385
3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3387msgid "Census transcript"
3388msgstr "Prepis sčítania"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3392msgid "Central African Republic"
3393msgstr "Stredoafrická republika"
3394
3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3409msgid "Century"
3410msgstr "Storočie"
3411
3412#. I18N: Type of media object
3413#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3414#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3415msgid "Certificate"
3416msgstr "Certifikát"
3417
3418#. I18N: Name of a country or state
3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3420msgid "Chad"
3421msgstr "Čad"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3424#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3425msgid "Change family members"
3426msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3429msgid "Change the “Home page” blocks"
3430msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3433msgid "Change the “My page” blocks"
3434msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3438#, php-format
3439msgid "Changed by %1$s"
3440msgstr "Zmenené %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s"
3446msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3450#, php-format
3451msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3452msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3453
3454#. I18N: Name of a module/report
3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3461msgid "Changes"
3462msgstr "Zmeny"
3463
3464#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3465#, php-format
3466msgid "Changes in the last %s day"
3467msgid_plural "Changes in the last %s days"
3468msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3469msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3470msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3473#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3474msgid "Changes log"
3475msgstr "Protokol zmien"
3476
3477#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3478#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3479msgid "Character encoding"
3480msgstr "Kódovanie znakov"
3481
3482#: app/Gedcom.php:499
3483msgid "Character set"
3484msgstr "Znaková tabuľka"
3485
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3488msgid "Chart"
3489msgstr "Schéma"
3490
3491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3492msgid "Chart preferences"
3493msgstr "Predvoľby schémy"
3494
3495#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3499msgid "Chart type"
3500msgstr "Typ grafu"
3501
3502#. I18N: Name of a module/block
3503#. I18N: Name of a module
3504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3506#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3511msgid "Charts"
3512msgstr "Schémy"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3515#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3516msgid "Check for errors"
3517msgstr "Vyhľadať chyby"
3518
3519#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3520msgid "Check for new version"
3521msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3524msgid "Check for pending changes…"
3525msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3526
3527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3528msgid "Checking server capacity"
3529msgstr "Kontrola kapacity servera"
3530
3531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3532msgid "Checking server configuration"
3533msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3534
3535#. I18N: Location of an LDS church temple
3536#: app/Elements/TempleCode.php:78
3537msgid "Chicago, Illinois, United States"
3538msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3539
3540#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3543msgid "Child"
3544msgstr "Dieťa"
3545
3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3548msgid "Child of "
3549msgstr "Dieťa "
3550
3551#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3553#, php-format
3554msgid "Child of %s"
3555msgstr "Dieťa %s"
3556
3557#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3567msgid "Children"
3568msgstr "Deti"
3569
3570#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3571msgid "Children in family"
3572msgstr "Detí v rodine"
3573
3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3576msgid "Children of "
3577msgstr "Deti "
3578
3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3581msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3582msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3583
3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3587msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3588
3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3592msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3593
3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3596#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3597#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3598#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3599msgid "Children take their father’s surname."
3600msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3601
3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3604msgid "Children take their mother’s surname."
3605msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3609msgid "Chile"
3610msgstr "Čile"
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3614msgid "China"
3615msgstr "Čína"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3618msgid "Choose a report to run"
3619msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3620
3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3624msgid "Choose relatives"
3625msgstr "Zvoľte príbuzných"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3628msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3629msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3630
3631#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Krst (kresťanský)"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Krst brata"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Krst dieťaťa"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Krst dcéry"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr "Krst vnuka"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Krst vnučky"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Krst vnučky"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Krst vnučky"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Krst vnuka"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Krst vnuka"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Krst vnuka"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr "Krst nevlastného brata"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr "Krst súrodenca"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr "Krst sestry"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr "Krst syna"
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "Vianočný ostrov"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "Obrezávajúci"
3716
3717#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3718msgid "Circumcision"
3719msgstr "Obriezka"
3720
3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3722msgid "Citation"
3723msgstr "Citácia"
3724
3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3727#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3728#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3729#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3733msgid "Citation details"
3734msgstr "Detail citácie"
3735
3736#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3737msgid "Citizenship"
3738msgstr "Občianstvo"
3739
3740#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3741#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3742#: app/Gedcom.php:857
3743msgid "City"
3744msgstr "Mesto"
3745
3746#. I18N: Location of an LDS church temple
3747#: app/Elements/TempleCode.php:79
3748msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3749msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3750
3751#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3753msgid "Civil marriage"
3754msgstr "Civilný sobáš"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Štátny matrikár"
3759
3760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3761msgctxt "FEMALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3766msgctxt "MALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Sobášiaci úradník"
3769
3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3772msgid "Clean up data folder"
3773msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3774
3775#. I18N: Name of a module
3776#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3777msgid "Clippings cart"
3778msgstr "Schránka výstrižkov"
3779
3780#. I18N: Type of media object
3781#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3782msgid "Coat of arms"
3783msgstr "Erb"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:80
3787msgid "Cochabamba, Bolivia"
3788msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3792msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3793msgstr "Kokosové ostrovy"
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3797msgid "Coffee and Cream"
3798msgstr "Káva a šľahačka"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3802msgid "Cold Day"
3803msgstr "Chladný deň"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3807msgid "Colombia"
3808msgstr "Kolumbia"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:81
3812msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3813msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:86
3817msgid "Columbia River, Washington, United States"
3818msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:82
3822msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3823msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:83
3827msgid "Columbus, Ohio, United States"
3828msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3829
3830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3831msgid "Comment"
3832msgstr "Komentár"
3833
3834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3837#: resources/views/register-page.phtml:85
3838msgid "Comments"
3839msgstr "Poznámky"
3840
3841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3842msgid "Common law marriage"
3843msgstr "Faktické manželstvo"
3844
3845#. I18N: Description of the “Messages” module
3846#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3847msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3848msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3849
3850#. I18N: Name of a country or state
3851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3852msgid "Comoros"
3853msgstr "Komory"
3854
3855#. I18N: Name of a module/chart
3856#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3857msgid "Compact tree"
3858msgstr "Kompaktný strom"
3859
3860#. I18N: %s is an individual’s name
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3862#, php-format
3863msgid "Compact tree of %s"
3864msgstr "Kompaktný strom %s"
3865
3866#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3867msgid "Comparison"
3868msgstr "Porovnanie"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3876msgid "Completed before 1970; date not available"
3877msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3884msgid "Completed; date unknown"
3885msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3886
3887#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3888#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3889msgid "Completion date"
3890msgstr "Dátum dokončenia"
3891
3892#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3893msgid "Confirmation"
3894msgstr "Birmovanie"
3895
3896#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3897msgid "Connection to database server"
3898msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3899
3900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3901msgid "Connection type"
3902msgstr ""
3903
3904#. I18N: Name of a module
3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3907msgid "Contact information"
3908msgstr "Kontaktné informácie"
3909
3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3911msgid "Contact method"
3912msgstr "Spôsob kontaktu"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3915msgid "Contains"
3916msgstr "Obsahuje"
3917
3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3921msgid "Content"
3922msgstr "Obsah"
3923
3924#: app/Gedcom.php:767
3925msgid "Continuation"
3926msgstr "Pokračovanie"
3927
3928#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3936#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3937#: resources/views/admin/components.phtml:30
3938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3939#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3940#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3941#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3944#: resources/views/admin/media.phtml:23
3945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3947#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3948#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3953#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3954#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3964#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3965#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3967#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3968#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3970#: resources/views/admin/users.phtml:17
3971#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3972#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3985msgid "Control panel"
3986msgstr "Riadiaci panel"
3987
3988#. I18N: Name of a module
3989#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3991#, php-format
3992msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3994
3995#. I18N: Label for option
3996#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3997msgid "Convert to"
3998msgstr "Konvertovať na"
3999
4000#. I18N: Name of a country or state
4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4002msgid "Cook Islands"
4003msgstr "Cookove ostrovy"
4004
4005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
4006msgid "Cookies"
4007msgstr "Koláčiky (cookies)"
4008
4009#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4010#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4011msgid "Coordinates"
4012msgstr "Súradnice"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:84
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr "Kodaň, Dánsko"
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4022#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4023#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4024msgid "Copy"
4025msgstr "Kopírovať"
4026
4027#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4029#, php-format
4030msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4031msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4032
4033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4034msgid "Copy files…"
4035msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4036
4037#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4038msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4039msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4040
4041#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4042msgid "Copyright"
4043msgstr "Copyright"
4044
4045#: app/Gedcom.php:514
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Firma"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4053
4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4055msgid "Correspondence"
4056msgstr "Korešpondencia"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4060msgid "Costa Rica"
4061msgstr "Kostarika"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4071
4072#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4073#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4074#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4075msgid "Country"
4076msgstr "Krajina"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4079msgid "Create"
4080msgstr "Vytvoriť"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4086
4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4089msgid "Create a location"
4090msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4091
4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4095msgid "Create a media object"
4096msgstr "Vytvoriť objekt média"
4097
4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4100msgid "Create a repository"
4101msgstr "Vytvoriť archív"
4102
4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4105msgid "Create a shared note"
4106msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4107
4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4109msgid "Create a shared note using the census assistant"
4110msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4111
4112#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4118msgid "Create a submission"
4119msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4137
4138#. I18N: %s is a link/URL
4139#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4140#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4141#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4142#, php-format
4143msgid "Create maps using %s."
4144msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4145
4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4147msgid "Create your own chart"
4148msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4149
4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4152msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4153
4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4155#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4159#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4160msgid "Created at"
4161msgstr "Vytvorené dňa"
4162
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4167#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4168msgid "Creation date"
4169msgstr "Dátum vytvorenia"
4170
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4175msgid "Creation time"
4176msgstr "Čas vytvorenia"
4177
4178#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4184msgid "Cremation"
4185msgstr "Kremácia"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4188msgid "Cremation of a brother"
4189msgstr "Kremácia brata"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4192msgid "Cremation of a child"
4193msgstr "Kremácia dieťaťa"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4196msgid "Cremation of a daughter"
4197msgstr "Kremácia dcéry"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4200msgid "Cremation of a father"
4201msgstr "Kremácia otca"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4204msgid "Cremation of a grandchild"
4205msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Kremácia vnučky"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4212msgctxt "daughter’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Kremácia vnučky"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4217msgctxt "son’s daughter"
4218msgid "Cremation of a granddaughter"
4219msgstr "Kremácia vnučky"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4222msgid "Cremation of a grandfather"
4223msgstr "Kremácia starého otca"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4226msgid "Cremation of a grandmother"
4227msgstr "Kremácia starej matky"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4232msgid "Cremation of a grandparent"
4233msgstr "Kremácia starého rodiča"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Kremácia vnuka"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4240msgctxt "daughter’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Kremácia vnuka"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4245msgctxt "son’s son"
4246msgid "Cremation of a grandson"
4247msgstr "Kremácia vnuka"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4250msgid "Cremation of a half-brother"
4251msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4254msgid "Cremation of a half-sibling"
4255msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4258msgid "Cremation of a half-sister"
4259msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4262msgid "Cremation of a husband"
4263msgstr "Kremácia manžela"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4266msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4267msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4270msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4271msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4274msgid "Cremation of a mother"
4275msgstr "Kremácia matky"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4278msgid "Cremation of a parent"
4279msgstr "Kremácia rodiča"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4282msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4283msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4286msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4287msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4290msgid "Cremation of a sibling"
4291msgstr "Kremácia súrodenca"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4294msgid "Cremation of a sister"
4295msgstr "Kremácia sestry"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4298msgid "Cremation of a son"
4299msgstr "Kremácia syna"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4302msgid "Cremation of a spouse"
4303msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4306msgid "Cremation of a wife"
4307msgstr "Kremácia manželky"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4311msgid "Croatia"
4312msgstr "Chorvátsko"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4316msgid "Cuba"
4317msgstr "Kuba"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4321msgid "Curaçao"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: Location of an LDS church temple
4325#: app/Elements/TempleCode.php:87
4326msgid "Curitiba, Brazil"
4327msgstr "Curitiba, Brazília"
4328
4329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4330msgid "Custom"
4331msgstr "Vlastná"
4332
4333#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4334msgid "Custom GEDCOM tags"
4335msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4336
4337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4338msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4339msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4340
4341#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4342msgid "Custom event"
4343msgstr "Vlastná udalosť"
4344
4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4346msgid "Custom module"
4347msgstr "Užívateľský modul"
4348
4349#. I18N: A configuration setting
4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4351msgid "Custom welcome text"
4352msgstr "Vlastný uvítací text"
4353
4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4355msgid "Customize this page"
4356msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4360msgid "Cyprus"
4361msgstr "Cyprus"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4365msgid "Czech Republic"
4366msgstr "Česká republika"
4367
4368#. I18N: Location of an LDS church temple
4369#: app/Elements/TempleCode.php:85
4370msgid "Córdoba, Argentina"
4371msgstr "Córdoba, Argentína"
4372
4373#. I18N: Name of a country or state
4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4375msgid "Côte d’Ivoire"
4376msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4377
4378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4380msgid "DKIM digital signature"
4381msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4382
4383#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4384msgid "DNA markers"
4385msgstr "DNA markery"
4386
4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4388#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4390msgid "Daitch-Mokotoff"
4391msgstr "Daitch-Mokotoff"
4392
4393#. I18N: Location of an LDS church temple
4394#: app/Elements/TempleCode.php:88
4395msgid "Dallas, Texas, United States"
4396msgstr "Dallas, Texas, USA"
4397
4398#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4399#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4400#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4401#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4402#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4404msgid "Data"
4405msgstr "Údaje"
4406
4407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4408msgid "Data controller"
4409msgstr "Zodpovedná osoba"
4410
4411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4412#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4415msgid "Data fix"
4416msgstr "Oprava údajov"
4417
4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4424#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4425#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4426#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4427msgid "Data fixes"
4428msgstr "Opravy údajov"
4429
4430#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4431msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4432msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4433
4434#. I18N: A configuration setting
4435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4436msgid "Data folder"
4437msgstr "Priečinok údajov"
4438
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4443msgid "Database connection"
4444msgstr "Pripojenie k databáze"
4445
4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4451msgid "Database name"
4452msgstr "Názov databázy"
4453
4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4458msgid "Database password"
4459msgstr "Heslo pre databázu"
4460
4461#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4462msgid "Database type"
4463msgstr "Typ databázy"
4464
4465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4469msgid "Database user account"
4470msgstr "Účet užívateľa databázy"
4471
4472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4473#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4476#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4477#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4478#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4479#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4480#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4481#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4483#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4484#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4485#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4486#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4492#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4497msgid "Date"
4498msgstr "Dátum"
4499
4500#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4501msgid "Date differences"
4502msgstr "Rozdiely dátumov"
4503
4504#: app/Gedcom.php:587
4505msgid "Date of LDS baptism"
4506msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4507
4508#: app/Gedcom.php:741
4509msgid "Date of LDS child sealing"
4510msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4511
4512#: app/Gedcom.php:629
4513msgid "Date of LDS confirmation"
4514msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4515
4516#: app/Gedcom.php:649
4517msgid "Date of LDS endowment"
4518msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4519
4520#: app/Gedcom.php:481
4521msgid "Date of LDS spouse sealing"
4522msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4523
4524#: app/Gedcom.php:577
4525msgid "Date of adoption"
4526msgstr "Dátum adopcie"
4527
4528#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4529msgid "Date of baptism"
4530msgstr "Dátum krstu"
4531
4532#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4533msgid "Date of bar mitzvah"
4534msgstr "Dátum bar mitzvah"
4535
4536#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4537msgid "Date of bat mitzvah"
4538msgstr "Dátum bat mitzvah"
4539
4540#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4544msgid "Date of birth"
4545msgstr "Dátum narodenia"
4546
4547#: app/Gedcom.php:606
4548msgid "Date of blessing"
4549msgstr "Dátum požehnania"
4550
4551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4552msgid "Date of brit milah"
4553msgstr "Dátum brit mila"
4554
4555#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4557msgid "Date of burial"
4558msgstr "Dátum pohrebu"
4559
4560#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4561msgid "Date of christening"
4562msgstr "Dátum krstu"
4563
4564#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4565msgid "Date of confirmation"
4566msgstr "Dátum birmovania"
4567
4568#: app/Gedcom.php:635
4569msgid "Date of cremation"
4570msgstr "Dátum kremácie"
4571
4572#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4575msgid "Date of death"
4576msgstr "Dátum úmrtia"
4577
4578#: app/Gedcom.php:454
4579msgid "Date of divorce"
4580msgstr "Dátum rozvodu"
4581
4582#: app/Gedcom.php:646
4583msgid "Date of emigration"
4584msgstr "Dátum emigrácie"
4585
4586#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4587msgid "Date of engagement"
4588msgstr "Dátum zasnúbenia"
4589
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4592#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4593#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4594#: app/Gedcom.php:920
4595msgid "Date of entry in original source"
4596msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4597
4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4599msgid "Date of event"
4600msgstr "Dátum udalosti"
4601
4602#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4603msgid "Date of first communion"
4604msgstr "Dátum prvého prijímania"
4605
4606#: app/Gedcom.php:672
4607msgid "Date of immigration"
4608msgstr "Dátum imigrácie"
4609
4610#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4611#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4612#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4613msgid "Date of last change"
4614msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4615
4616#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4618msgid "Date of marriage"
4619msgstr "Dátum sobáša"
4620
4621#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4622msgid "Date of marriage banns"
4623msgstr "Dátum ohlášok"
4624
4625#: app/Gedcom.php:714
4626msgid "Date of naturalization"
4627msgstr "Dátum naturalizácie"
4628
4629#: app/Gedcom.php:724
4630msgid "Date of ordination"
4631msgstr "Datum vysvätenia"
4632
4633#: app/Gedcom.php:732
4634msgid "Date of residence"
4635msgstr "Dátum sídla"
4636
4637#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4638msgid "Date of status change"
4639msgstr "Dátum zmeny stavu"
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:107
4642msgid "Date period"
4643msgstr "Časové obdobie"
4644
4645#: resources/views/help/date.phtml:100
4646msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4647msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4648
4649#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4651msgid "Date range"
4652msgstr "Rozsah dátumov"
4653
4654#: resources/views/help/date.phtml:62
4655msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4656msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4657
4658#: resources/views/admin/users.phtml:33
4659msgid "Date registered"
4660msgstr "Dátum registrácie"
4661
4662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4663msgid "Date sent"
4664msgstr "Dátum poslania"
4665
4666#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4668#, php-format
4669msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4670msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4671
4672#: resources/views/help/date.phtml:24
4673msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4674msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4675
4676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4680msgid "Daughter"
4681msgstr "Dcéra"
4682
4683#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4684#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4685#, php-format
4686msgid "Daughter of %s"
4687msgstr "Dcéra %s"
4688
4689#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4690msgid "Day"
4691msgstr "Deň"
4692
4693#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4694msgid "Day not set"
4695msgstr "Dátum nezadaný"
4696
4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4700msgid "Day:"
4701msgstr "Deň:"
4702
4703#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4705msgid "Dead"
4706msgstr "Mŕtvi"
4707
4708#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4709#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4713#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4834msgid "Death"
4835msgstr "Úmrtie"
4836
4837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4838msgid "Death by country"
4839msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4840
4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4843msgid "Death date range end"
4844msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4845
4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4848msgid "Death date range start"
4849msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4852msgid "Death of a brother"
4853msgstr "Úmrtie brata"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4857msgid "Death of a child"
4858msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4861msgid "Death of a daughter"
4862msgstr "Úmrtie dcéry"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4866msgid "Death of a father"
4867msgstr "Úmrtie otca"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4873msgid "Death of a grandchild"
4874msgstr "Úmrtie vnuka"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Úmrtie vnučky"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4881msgctxt "daughter’s daughter"
4882msgid "Death of a granddaughter"
4883msgstr "Úmrtie vnučky"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4886msgctxt "son’s daughter"
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "Úmrtie vnučky"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4891msgid "Death of a grandfather"
4892msgstr "Úmrtie starého otca"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4895msgid "Death of a grandmother"
4896msgstr "Úmrtie starej matky"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4902msgid "Death of a grandparent"
4903msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Úmrtie vnuka"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4910msgctxt "daughter’s son"
4911msgid "Death of a grandson"
4912msgstr "Úmrtie vnuka"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4915msgctxt "son’s son"
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "Úmrtie vnuka"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4920msgid "Death of a half-brother"
4921msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4924msgid "Death of a half-sibling"
4925msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4928msgid "Death of a half-sister"
4929msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4932msgid "Death of a husband"
4933msgstr "Úmrtie manžela"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4936msgid "Death of a maternal grandfather"
4937msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4940msgid "Death of a maternal grandmother"
4941msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4945msgid "Death of a mother"
4946msgstr "Úmrtie matky"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4950#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4951msgid "Death of a parent"
4952msgstr "Úmrtie rodiča"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4955msgid "Death of a paternal grandfather"
4956msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4959msgid "Death of a paternal grandmother"
4960msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4964msgid "Death of a sibling"
4965msgstr "Úmrtie súrodenca"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4968msgid "Death of a sister"
4969msgstr "Úmrtie sestry"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4972msgid "Death of a son"
4973msgstr "Úmrtie syna"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4977msgid "Death of a spouse"
4978msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4981msgid "Death of a wife"
4982msgstr "Úmrtie manželky"
4983
4984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4985msgid "Death of one spouse"
4986msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4987
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4989msgid "Death place contains"
4990msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4991
4992#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4993msgid "Death places"
4994msgstr "Miesta úmrtia"
4995
4996#. I18N: Name of a module/report
4997#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5001msgid "Deaths"
5002msgstr "Úmrtia"
5003
5004#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5005#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5006msgid "Deaths by century"
5007msgstr "Zomrelých v storočí"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5010msgctxt "Abbreviation for December"
5011msgid "Dec"
5012msgstr "Dec"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5015msgctxt "GENITIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "decembra"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5020msgctxt "INSTRUMENTAL"
5021msgid "December"
5022msgstr "decembrom"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5025msgctxt "LOCATIVE"
5026msgid "December"
5027msgstr "decembri"
5028
5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5032msgctxt "NOMINATIVE"
5033msgid "December"
5034msgstr "december"
5035
5036#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5037#: app/Date/FrenchDate.php:319
5038msgid "Decidi"
5039msgstr "Decidi"
5040
5041#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5042msgid "Default chart"
5043msgstr "Implicitná schéma"
5044
5045#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5046msgid "Default family tree"
5047msgstr "Predvolený rodokmeň"
5048
5049#. I18N: A configuration setting
5050#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5052#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5053msgid "Default individual"
5054msgstr "Východzia osoba"
5055
5056#. I18N: A configuration setting
5057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5058msgid "Default theme"
5059msgstr "Prednastavený motív"
5060
5061#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5062#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5063#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5064msgid "Definition"
5065msgstr "Definícia"
5066
5067#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5068msgid "Degree"
5069msgstr "Hodnosť"
5070
5071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5087msgctxt "font name"
5088msgid "DejaVu"
5089msgstr "DejaVu"
5090
5091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5092#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5094#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5096#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5100#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5101#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5102#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5103#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5113#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5114msgid "Delete"
5115msgstr "Zmazať"
5116
5117#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5119msgid "Delete inactive users"
5120msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5121
5122#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5123msgid "Delete selected messages"
5124msgstr "Zmazať vybrané správy"
5125
5126#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5127msgid "Delete the preferences for this module."
5128msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5129
5130#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5131#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5132msgid "Delete this name"
5133msgstr "Zmazať meno"
5134
5135#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5136msgid "Delete unused locations"
5137msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5138
5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5140msgid "Delete your account"
5141msgstr "Zmazať svoj účet"
5142
5143#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5144msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5145msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5146
5147#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5148msgid "Deleting…"
5149msgstr "Zmazáva sa…"
5150
5151#. I18N: Name of a country or state
5152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5153msgid "Democratic Republic of the Congo"
5154msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5155
5156#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5157msgid "Demographic data"
5158msgstr "Demografické údaje"
5159
5160#. I18N: Name of a country or state
5161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5162msgid "Denmark"
5163msgstr "Dánsko"
5164
5165#. I18N: Location of an LDS church temple
5166#: app/Elements/TempleCode.php:89
5167msgid "Denver, Colorado, United States"
5168msgstr "Denver, Colorado, USA"
5169
5170#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5171msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5172msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5173
5174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5175msgid "Descendant generations"
5176msgstr "Generácie potomkov"
5177
5178#. I18N: Name of a module/chart
5179#. I18N: Name of a module/sidebar
5180#. I18N: Name of a module/report
5181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5183#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5190msgid "Descendants"
5191msgstr "Potomkovia"
5192
5193#: app/Gedcom.php:641
5194msgid "Descendants interest"
5195msgstr "Podiel potomkov"
5196
5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5198msgid "Descendants of "
5199msgstr "Potomkovia "
5200
5201#. I18N: %s is an individual’s name
5202#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5203#, php-format
5204msgid "Descendants of %s"
5205msgstr "Potomkovia %s"
5206
5207#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5208#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5209#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5212#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5213#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5214#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5215#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5216msgid "Description"
5217msgstr "Popis"
5218
5219#. I18N: A configuration setting
5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5221msgid "Description META tag"
5222msgstr "META tag s popisom"
5223
5224#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5225msgid "Destination"
5226msgstr "Cieľ"
5227
5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5232#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5233msgid "Details"
5234msgstr "Detaily"
5235
5236#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5237msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5238msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5239
5240#. I18N: Location of an LDS church temple
5241#: app/Elements/TempleCode.php:90
5242msgid "Detroit, Michigan, United States"
5243msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5244
5245#: app/Date/JalaliDate.php:282
5246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:157
5252msgctxt "GENITIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Dey"
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:247
5258msgctxt "INSTRUMENTAL"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "Dey"
5261
5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5263#: app/Date/JalaliDate.php:202
5264msgctxt "LOCATIVE"
5265msgid "Dey"
5266msgstr "Dey"
5267
5268#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5269#: app/Date/JalaliDate.php:112
5270msgctxt "NOMINATIVE"
5271msgid "Dey"
5272msgstr "Dey"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:164
5276msgctxt "GENITIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "dhú l-hidždža"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:254
5282msgctxt "INSTRUMENTAL"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr "dhú l-hidždža"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5287#: app/Date/HijriDate.php:209
5288msgctxt "LOCATIVE"
5289msgid "Dhu al-Hijjah"
5290msgstr "dhú l-hidždža"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5293#: app/Date/HijriDate.php:119
5294msgctxt "NOMINATIVE"
5295msgid "Dhu al-Hijjah"
5296msgstr "dhú l-hidždža"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:162
5300msgctxt "GENITIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "dhú l-ka’da"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:252
5306msgctxt "INSTRUMENTAL"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5311#: app/Date/HijriDate.php:207
5312msgctxt "LOCATIVE"
5313msgid "Dhu al-Qi’dah"
5314msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5317#: app/Date/HijriDate.php:117
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Dhu al-Qi’dah"
5320msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5321
5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5323#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5324#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5326msgid "Died as a child: exempt"
5327msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5328
5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5330#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5331msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5332msgstr ""
5333
5334#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5335msgid "Differences"
5336msgstr "Rozdiely"
5337
5338#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5340msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5341msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5342
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5348msgid "Direct line ancestors"
5349msgstr "Predkovia po priamej líni"
5350
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5356msgid "Direct line ancestors and their families"
5357msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5358
5359#. I18N: %s is a number of records per page
5360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5361#, php-format
5362msgid "Display %s"
5363msgstr "Zobraziť %s"
5364
5365#. I18N: Description of the “Favorites” module
5366#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5367msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5368msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5369
5370#. I18N: Description of the “Favorites” module
5371#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5372msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5373msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5374
5375#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5376#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5377msgid "Divorce"
5378msgstr "Rozvod"
5379
5380#: app/Gedcom.php:455
5381msgid "Divorce filed"
5382msgstr "Rozvodový spis"
5383
5384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5385#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5386msgid "Divorces by century"
5387msgstr "Rozvedený v storočí"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5391msgid "Djibouti"
5392msgstr "Džibuti"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5397msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5398msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5399
5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5403msgid "Do not seal: unauthorized"
5404msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5405
5406#. I18N: Type of media object
5407#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5408msgid "Document"
5409msgstr "Dokument"
5410
5411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5412msgid "Domain name"
5413msgstr "Meno domény"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5417msgid "Dominica"
5418msgstr "Dominika"
5419
5420#. I18N: Name of a country or state
5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5422msgid "Dominican Republic"
5423msgstr "Dominikánska republika"
5424
5425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5427#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5428msgid "Download"
5429msgstr "Stiahnúť"
5430
5431#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5432#, php-format
5433msgid "Download %s…"
5434msgstr "Sťahujem %s…"
5435
5436#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5437msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5438msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5439
5440#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5441msgid "Download file"
5442msgstr "Stiahnuť súbor"
5443
5444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5445msgid "Drag the blocks to change their position."
5446msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5447
5448#. I18N: Location of an LDS church temple
5449#: app/Elements/TempleCode.php:91
5450msgid "Draper, Utah, United States"
5451msgstr "Draper, Utah, USA"
5452
5453#. I18N: The second day in the French republican calendar
5454#: app/Date/FrenchDate.php:303
5455msgid "Duodi"
5456msgstr "Duodi"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5462msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5463msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5466#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5467#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5469msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5470msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5471
5472#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5473msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5474msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5475
5476#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5477msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5478msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5479
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5484msgid "Earliest birth"
5485msgstr "Najstaršie narodenie"
5486
5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5491msgid "Earliest death"
5492msgstr "Najstaršie úmrtie"
5493
5494#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5495msgid "Earliest divorce"
5496msgstr "Najstarší rozvod"
5497
5498#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5499msgid "Earliest marriage"
5500msgstr "Najstarší sobáš"
5501
5502#. I18N: Name of a country or state
5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5504msgid "Ecuador"
5505msgstr "Ekvádor"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5509#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5510#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5511#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5512#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5513#: resources/views/admin/users.phtml:26
5514#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5516#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5517#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5518#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5521#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5525#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5526#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5527#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5528#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5529msgid "Edit"
5530msgstr "Upraviť"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5533#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5534msgid "Edit a media file"
5535msgstr "Upraviť súbor média"
5536
5537#. I18N: Options for editing
5538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5539msgid "Edit preferences"
5540msgstr "Upraviť nastavenia"
5541
5542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5543msgid "Edit the FAQ"
5544msgstr "Upraviť FAQ"
5545
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5548#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5549#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5550msgid "Edit the gender"
5551msgstr "Upraviť pohlavie"
5552
5553#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5555#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5556#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5557msgid "Edit the name"
5558msgstr "Upraviť meno"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5563#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5564#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5565#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5566msgid "Edit the raw GEDCOM"
5567msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5570msgid "Edit the shared note"
5571msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5572
5573#: app/Module/StoriesModule.php:299
5574#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5575msgid "Edit the story"
5576msgstr "Upraviť príbeh"
5577
5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5579msgid "Edit the user"
5580msgstr "Upraviť užívateľa"
5581
5582#: app/Services/TreeService.php:227
5583msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5584msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5585
5586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5587#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5588msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5589msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5590
5591#. I18N: Listbox entry; name of a role
5592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5596msgid "Editor"
5597msgstr "Editor"
5598
5599#. I18N: Location of an LDS church temple
5600#: app/Elements/TempleCode.php:92
5601msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5602msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5603
5604#: app/Gedcom.php:643
5605msgid "Education"
5606msgstr "Vzdelanie"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5610msgid "Egypt"
5611msgstr "Egypt"
5612
5613#. I18N: Name of a country or state
5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5615msgid "El Salvador"
5616msgstr "Salvádor"
5617
5618#. I18N: Type of media object
5619#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5620msgid "Electronic"
5621msgstr "Elektronický"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:217
5625msgctxt "GENITIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "Elul"
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:321
5631msgctxt "INSTRUMENTAL"
5632msgid "Elul"
5633msgstr "Elul"
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:269
5637msgctxt "LOCATIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr "Elul"
5640
5641#. I18N: a month in the Jewish calendar
5642#: app/Date/JewishDate.php:165
5643msgctxt "NOMINATIVE"
5644msgid "Elul"
5645msgstr "Elul"
5646
5647#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5648#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5649#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5650msgid "Email"
5651msgstr "E-mail"
5652
5653#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5654#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5655#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5656#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5658#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5659#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5663#: resources/views/register-page.phtml:49
5664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5665msgid "Email address"
5666msgstr "E-mailová adresa"
5667
5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5669msgid "Email verified"
5670msgstr "E-mail overený"
5671
5672#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5673msgid "Emigration"
5674msgstr "Emigrácia"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5677msgid "Employee"
5678msgstr "Zamestnanec"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5681msgctxt "FEMALE"
5682msgid "Employee"
5683msgstr "Zamestnankyňa"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5686msgctxt "MALE"
5687msgid "Employee"
5688msgstr "Zamestnanec"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5691#: app/Gedcom.php:736
5692msgid "Employer"
5693msgstr "Zamestnávateľ"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5696msgctxt "FEMALE"
5697msgid "Employer"
5698msgstr "Zamestnávateľka"
5699
5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5701msgctxt "MALE"
5702msgid "Employer"
5703msgstr "Zamestnávateľ"
5704
5705#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5706msgid "Empty the clipboard"
5707msgstr "Vyprázdniť schránku"
5708
5709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5710msgid "Empty the clippings cart"
5711msgstr "Vyprázdniť schránku"
5712
5713#: resources/views/admin/components.phtml:41
5714#: resources/views/admin/components.phtml:87
5715#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5716msgid "Enabled"
5717msgstr "Povolené"
5718
5719#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5721msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5722msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5723
5724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5725msgid "End year"
5726msgstr "Konečný rok"
5727
5728#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5729msgid "Ending range of change dates"
5730msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5731
5732#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5733#: app/Elements/TempleCode.php:93
5734msgid "Endowment House"
5735msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5736
5737#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5738msgid "Engagement"
5739msgstr "Zasnúbenie"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5743msgid "England"
5744msgstr "Anglicko"
5745
5746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5747msgid "Enter an optional note about this favorite"
5748msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5749
5750#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5751#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5752msgid "Enter fullscreen"
5753msgstr ""
5754
5755#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5756msgid "Entire record"
5757msgstr "Celý záznam"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5761msgid "Equatorial Guinea"
5762msgstr "Rovníková Guinea"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5766msgid "Eritrea"
5767msgstr "Eritrea"
5768
5769#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5770#, php-format
5771msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5772msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5773
5774#: app/Date/JalaliDate.php:284
5775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5776msgid "Esf"
5777msgstr "Esf"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:161
5781msgctxt "GENITIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Esfand"
5784
5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5786#: app/Date/JalaliDate.php:251
5787msgctxt "INSTRUMENTAL"
5788msgid "Esfand"
5789msgstr "Esfand"
5790
5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5792#: app/Date/JalaliDate.php:206
5793msgctxt "LOCATIVE"
5794msgid "Esfand"
5795msgstr "Esfand"
5796
5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5798#: app/Date/JalaliDate.php:116
5799msgctxt "NOMINATIVE"
5800msgid "Esfand"
5801msgstr "Esfand"
5802
5803#. I18N: Name of a mapping organisation
5804#: app/Module/EsriMaps.php:38
5805msgid "Esri/ArcGIS"
5806msgstr "Esri/ArcGIS"
5807
5808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5809msgid "Estate name"
5810msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5811
5812#. I18N: A configuration setting
5813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5814msgid "Estimated dates for birth and death"
5815msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5819msgid "Estonia"
5820msgstr "Estónsko"
5821
5822#. I18N: Name of a country or state
5823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5824msgid "Ethiopia"
5825msgstr "Etiópia"
5826
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5828msgid "Europe"
5829msgstr "Európa"
5830
5831#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5832#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5833#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5834#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5835#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5836#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5840msgid "Event"
5841msgstr "Udalosť"
5842
5843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5844msgid "Event did not occur"
5845msgstr ""
5846
5847#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5853msgid "Events"
5854msgstr "Udalosti"
5855
5856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5857msgid "Events in countries"
5858msgstr "Udalostí v krajine"
5859
5860#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5861msgid "Events of close relatives"
5862msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5863
5864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5865msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5866msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5869msgid "Exact"
5870msgstr "Presne"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5873msgid "Exact date"
5874msgstr "Presný dátum"
5875
5876#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5877#, php-format
5878msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5879msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5880
5881#: resources/views/admin/media.phtml:73
5882msgid "Exclude subfolders"
5883msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5884
5885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5891msgid "Excluded from this submission"
5892msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5893
5894#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5895#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5896msgid "Exit fullscreen"
5897msgstr ""
5898
5899#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5900#: resources/views/register-page.phtml:89
5901msgid "Explain why you are requesting an account."
5902msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5903
5904#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5905msgid "Export"
5906msgstr "Export"
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5909msgid "Export a GEDCOM file"
5910msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5913msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5914msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5918msgid "Export preferences"
5919msgstr "Nastavenie exportu"
5920
5921#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5923msgid "Extend privacy to dead individuals"
5924msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5925
5926#. I18N: “External files” are stored on other computers
5927#: resources/views/admin/media.phtml:45
5928msgid "External files"
5929msgstr "Externé súbory"
5930
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5935msgid "External identifier"
5936msgstr "Externý identifikátor"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5939msgid "External link"
5940msgstr "Externý odkaz"
5941
5942#: resources/views/admin/media.phtml:77
5943msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5944msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5945
5946#. I18N: Name of a module/sidebar
5947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5948msgid "Extra information"
5949msgstr "Osobitné údaje"
5950
5951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5952msgid "Eye color"
5953msgstr "Farba očí"
5954
5955#. I18N: Name of a theme.
5956#: app/Module/FabTheme.php:39
5957msgid "F.A.B."
5958msgstr "F.A.B."
5959
5960#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5962msgid "FAQ"
5963msgstr "Často kladené otázky"
5964
5965#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5967msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5968msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5969
5970#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5971msgid "Fact"
5972msgstr "Fakt"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5976msgid "Fact 1"
5977msgstr "Fakt 1"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5981msgid "Fact 10"
5982msgstr "Údaj 10"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5986msgid "Fact 11"
5987msgstr "Údaj 11"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5991msgid "Fact 12"
5992msgstr "Údaj 12"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5996msgid "Fact 13"
5997msgstr "Údaj 13"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6001msgid "Fact 2"
6002msgstr "Fakt 2"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6006msgid "Fact 3"
6007msgstr "Fakt 3"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6012msgid "Fact 4"
6013msgstr "Fakt 4"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6018msgid "Fact 5"
6019msgstr "Fakt 5"
6020
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6024msgid "Fact 6"
6025msgstr "Údaj 6"
6026
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6030msgid "Fact 7"
6031msgstr "Údaj 7"
6032
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6036msgid "Fact 8"
6037msgstr "Údaj 8"
6038
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6042msgid "Fact 9"
6043msgstr "Údaj 9"
6044
6045#. I18N: A configuration setting
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6047msgid "Fact icons"
6048msgstr "Ikony faktov"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6051msgid "Fact or event"
6052msgstr "Fakt alebo udalosť"
6053
6054#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6057#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6058#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6062msgid "Facts and events"
6063msgstr "Fakty a udalosti"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6066msgid "Facts for family records"
6067msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6070msgid "Facts for individual records"
6071msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6074msgid "Facts for new families"
6075msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6076
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6078msgid "Facts for new individuals"
6079msgstr "Fakty pre nové osoby"
6080
6081#. I18N: Name of a country or state
6082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6083msgid "Falkland Islands"
6084msgstr "Falklandy"
6085
6086#. I18N: Name of a module/list
6087#. I18N: Name of a module
6088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6091#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6098#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6099#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6102#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6108#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6109#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6110#: resources/views/search-results.phtml:50
6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6113msgid "Families"
6114msgstr "Rodiny"
6115
6116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6118msgid "Families with sources"
6119msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6120
6121#. I18N: Name of a module/report
6122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6137msgid "Family"
6138msgstr "Rodina"
6139
6140#: app/Gedcom.php:660
6141msgid "Family as a child"
6142msgstr "Rodina ako dieťa"
6143
6144#: app/Gedcom.php:663
6145msgid "Family as a spouse"
6146msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6147
6148#. I18N: Name of a module/chart
6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6150msgid "Family book"
6151msgstr "Rodinná kniha"
6152
6153#. I18N: %s is an individual’s name
6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6155#, php-format
6156msgid "Family book of %s"
6157msgstr "Rodinná kniha %s"
6158
6159#: app/Gedcom.php:447
6160msgid "Family census"
6161msgstr "Sčítanie rodiny"
6162
6163#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6164msgid "Family fact"
6165msgstr ""
6166
6167#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6168msgid "Family facts and events"
6169msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6170
6171#: app/Gedcom.php:882
6172msgid "Family file"
6173msgstr "Rodinný spis"
6174
6175#. I18N: Name of a module/sidebar
6176#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6177msgid "Family navigator"
6178msgstr "Navigátor rodín"
6179
6180#. I18N: Description of the “News” module
6181#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6182msgid "Family news and site announcements."
6183msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6184
6185#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6186#, php-format
6187msgid "Family of %s"
6188msgstr "Rodina: %s"
6189
6190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6191msgid "Family residence"
6192msgstr "Sídlo rodiny"
6193
6194#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6195msgid "Family status"
6196msgstr "Rodinný stav"
6197
6198#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6200#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6202#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6205#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6210#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6211msgid "Family tree"
6212msgstr "Rodokmeň"
6213
6214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6216msgid "Family tree clippings cart"
6217msgstr "Schránka výstrižkov"
6218
6219#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6221msgid "Family tree title"
6222msgstr "Popis rodokmeňa"
6223
6224#. I18N: Name of a module
6225#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6228#: resources/views/search-trees.phtml:19
6229msgid "Family trees"
6230msgstr "Rodokmene"
6231
6232#. I18N: %s is the spouse name
6233#: app/Individual.php:931
6234#, php-format
6235msgid "Family with %s"
6236msgstr "Rodina s %s"
6237
6238#: app/Individual.php:860
6239msgid "Family with adoptive parents"
6240msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6241
6242#: app/Individual.php:861
6243msgid "Family with foster parents"
6244msgstr "Rodina s pestúnmi"
6245
6246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6248msgid "Family with husband"
6249msgstr "Rodina s manželom"
6250
6251#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6254msgid "Family with parents"
6255msgstr "Rodina s rodičmi"
6256
6257#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6258#: app/Individual.php:865
6259msgid "Family with rada parents"
6260msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6261
6262#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6263#: app/Individual.php:863
6264msgid "Family with sealing parents"
6265msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6266
6267#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6268msgid "Family with spouse"
6269msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6270
6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6274msgid "Family with the most children"
6275msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6276
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6279msgid "Family with wife"
6280msgstr "Rodina s manželkou"
6281
6282#. I18N: familysearch.org
6283#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6284msgid "FamilySearch ID"
6285msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6286
6287#. I18N: Name of a module/chart
6288#: app/Module/FanChartModule.php:135
6289msgid "Fan chart"
6290msgstr "Kruhová schéma"
6291
6292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6293#: app/Module/FanChartModule.php:181
6294#, php-format
6295msgid "Fan chart of %s"
6296msgstr "Kruhová schéma %s"
6297
6298#: app/Date/JalaliDate.php:273
6299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6300msgid "Far"
6301msgstr "Far"
6302
6303#. I18N: Name of a country or state
6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6305msgid "Faroe Islands"
6306msgstr "Faerské ostrovy"
6307
6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6309#: app/Date/JalaliDate.php:139
6310msgctxt "GENITIVE"
6311msgid "Farvardin"
6312msgstr "Farvardin"
6313
6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6315#: app/Date/JalaliDate.php:229
6316msgctxt "INSTRUMENTAL"
6317msgid "Farvardin"
6318msgstr "Farvardin"
6319
6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6321#: app/Date/JalaliDate.php:184
6322msgctxt "LOCATIVE"
6323msgid "Farvardin"
6324msgstr "Farvardin"
6325
6326#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6327#: app/Date/JalaliDate.php:94
6328msgctxt "NOMINATIVE"
6329msgid "Farvardin"
6330msgstr "Farvardin"
6331
6332#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6339msgid "Father"
6340msgstr "Otec"
6341
6342#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6343#, php-format
6344msgid "Father: %s"
6345msgstr "Otec: %s"
6346
6347#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6348msgid "Father’s age"
6349msgstr "Vek otca"
6350
6351#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6352#: app/Individual.php:891
6353#, php-format
6354msgid "Father’s family with %s"
6355msgstr "Otcova rodina s %s"
6356
6357#. I18N: A step-family.
6358#: app/Individual.php:895
6359msgid "Father’s family with an unknown individual"
6360msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6361
6362#. I18N: Name of a module
6363#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6364#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6365msgid "Favorites"
6366msgstr "Obľúbené"
6367
6368#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6369#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6370#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6371msgid "Fax"
6372msgstr "Fax"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6375msgctxt "Abbreviation for February"
6376msgid "Feb"
6377msgstr "Feb"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6380msgctxt "GENITIVE"
6381msgid "February"
6382msgstr "februára"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6385msgctxt "INSTRUMENTAL"
6386msgid "February"
6387msgstr "februárom"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6390msgctxt "LOCATIVE"
6391msgid "February"
6392msgstr "februári"
6393
6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6397msgctxt "NOMINATIVE"
6398msgid "February"
6399msgstr "február"
6400
6401#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6402msgid "Female"
6403msgstr "žena"
6404
6405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6407#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6408#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6412#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6413#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6414#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6415#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6416msgid "Females"
6417msgstr "Žien"
6418
6419#. I18N: Data entry field
6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6421msgid "Field"
6422msgstr ""
6423
6424#. I18N: Data entry field
6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6427msgid "Field name"
6428msgstr ""
6429
6430#. I18N: Data entry field
6431#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6432#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6433msgid "Field value"
6434msgstr ""
6435
6436#. I18N: Name of a country or state
6437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6438msgid "Fiji"
6439msgstr "Fidži"
6440
6441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6442#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6443msgid "File size"
6444msgstr "Veľkosť súboru"
6445
6446#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6447msgid "File successfully uploaded"
6448msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6449
6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6451#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6455msgid "Filename"
6456msgstr "Názov súboru"
6457
6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6460msgid "Filename on server"
6461msgstr "Meno súboru na serveri"
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6464#, php-format
6465msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6466msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6467
6468#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6469#, php-format
6470msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6471msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6472
6473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6474msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6475msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6476
6477#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6478#, php-format
6479msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6480msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6481
6482#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6484msgid "Filter"
6485msgstr "Filter"
6486
6487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6488msgid "Find a source"
6489msgstr "Nájsť zdroj"
6490
6491#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6495msgid "Find a special character"
6496msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6499msgid "Find all possible relationships"
6500msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6503msgid "Find any relationship"
6504msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6507#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6508msgid "Find duplicates"
6509msgstr "Nájsť duplikáty"
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6512msgid "Find other relationships"
6513msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6517msgid "Find relationships via ancestors"
6518msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6519
6520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6522msgid "Find the closest relationships"
6523msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6524
6525#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6526#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6527msgid "Find unrelated individuals"
6528msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6532msgid "Finland"
6533msgstr "Fínsko"
6534
6535#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6536msgid "First communion"
6537msgstr "Prvé prijímanie"
6538
6539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6540msgid "First event"
6541msgstr "Prvá udalosť"
6542
6543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6544msgid "First record"
6545msgstr "Prvý záznam"
6546
6547#. I18N: Name of a module
6548#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6549msgid "Fix name slashes and spaces"
6550msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6551
6552#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6553msgid "Flag"
6554msgstr "Vlajka"
6555
6556#. I18N: Name of a country or state
6557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6558msgid "Flanders"
6559msgstr "Flámsko"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:163
6563msgctxt "GENITIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Floréal"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:257
6569msgctxt "INSTRUMENTAL"
6570msgid "Floreal"
6571msgstr "Floréal"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:210
6575msgctxt "LOCATIVE"
6576msgid "Floreal"
6577msgstr "Floréal"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:116
6581msgctxt "NOMINATIVE"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Floréal"
6584
6585#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6586#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6587msgid "Folder"
6588msgstr "Priečinok"
6589
6590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6591msgid "Folder name on server"
6592msgstr "Meno priečinka na serveri"
6593
6594#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6595#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6596msgid "Follow this link to verify your email address."
6597msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6598
6599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6604#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6615msgid "Font"
6616msgstr "Font"
6617
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6619#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6620msgid "Footer"
6621msgstr "Päta"
6622
6623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6625#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6627msgid "Footers"
6628msgstr "Päty"
6629
6630#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6632#, php-format
6633msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6634msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6635
6636#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6637msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6638msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6639
6640#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6641msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6642msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6645#, php-format
6646msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6647msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6648
6649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6650#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6657#, php-format
6658msgid "For more information, see %s."
6659msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6660
6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6662#, php-format
6663msgid "For technical support and information contact %s."
6664msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6665
6666#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6667#, php-format
6668msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6669msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s."
6670
6671#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6673msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6674msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6675
6676#: resources/views/login-page.phtml:61
6677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6678msgid "Forgot password?"
6679msgstr "Zabudli ste heslo?"
6680
6681#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6682#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6683#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6684#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6685#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6686#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6687msgid "Format"
6688msgstr "Formát"
6689
6690#. I18N: A configuration setting
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6692msgid "Format text and notes"
6693msgstr "Formát textu a poznámok"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:94
6697msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6698msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6699
6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6701msgctxt "Female pedigree"
6702msgid "Foster"
6703msgstr "Chovankyňa"
6704
6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6706msgctxt "Male pedigree"
6707msgid "Foster"
6708msgstr "Chovanec"
6709
6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6711msgctxt "Pedigree"
6712msgid "Foster"
6713msgstr "Chovanec"
6714
6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6716msgid "Foster child"
6717msgstr "Chovanec"
6718
6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6720msgid "Foster father"
6721msgstr "Pestúnsky otec"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6724msgid "Foster mother"
6725msgstr "Pestúnska matka"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6729msgid "France"
6730msgstr "Francúzsko"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:95
6734msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6735msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:96
6739msgid "Freiburg, Germany"
6740msgstr "Freiburg, Nemecko"
6741
6742#. I18N: The French calendar
6743#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6744#: resources/views/help/date.phtml:219
6745msgid "French"
6746msgstr "Francúzština"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6750msgid "French Guiana"
6751msgstr "Francúzska Guajana"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6755msgid "French Polynesia"
6756msgstr "Francúzska Polynézia"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6760msgid "French Southern Territories"
6761msgstr "Francúzske južné teritória"
6762
6763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6766#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6767msgid "Frequently asked questions"
6768msgstr "Často kladené otázky"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:97
6772msgid "Fresno, California, United States"
6773msgstr "Fresno, California, USA"
6774
6775#. I18N: abbreviation for Friday
6776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6778msgid "Fri"
6779msgstr "Pia"
6780
6781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6782msgid "Friday"
6783msgstr "piatok"
6784
6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6786msgid "Friend"
6787msgstr "Priateľ"
6788
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6790msgctxt "FEMALE"
6791msgid "Friend"
6792msgstr "Priateľka"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6795msgctxt "MALE"
6796msgid "Friend"
6797msgstr "Priateľ"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:153
6801msgctxt "GENITIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Frimaire"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:247
6807msgctxt "INSTRUMENTAL"
6808msgid "Frimaire"
6809msgstr "Frimaire"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:200
6813msgctxt "LOCATIVE"
6814msgid "Frimaire"
6815msgstr "Frimaire"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:105
6819msgctxt "NOMINATIVE"
6820msgid "Frimaire"
6821msgstr "Frimaire"
6822
6823#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6824#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6825#: resources/views/message-page.phtml:29
6826msgctxt "Email sender"
6827msgid "From"
6828msgstr "Od"
6829
6830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6831#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6832msgctxt "Start of date range"
6833msgid "From"
6834msgstr "Od"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:171
6838msgctxt "GENITIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Fructidor"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:265
6844msgctxt "INSTRUMENTAL"
6845msgid "Fructidor"
6846msgstr "Fructidor"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:218
6850msgctxt "LOCATIVE"
6851msgid "Fructidor"
6852msgstr "Fructidor"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:124
6856msgctxt "NOMINATIVE"
6857msgid "Fructidor"
6858msgstr "Fructidor"
6859
6860#. I18N: Location of an LDS church temple
6861#: app/Elements/TempleCode.php:98
6862msgid "Fukuoka, Japan"
6863msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6864
6865#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6866msgid "Funeral"
6867msgstr "Pohrebný obrad"
6868
6869#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6870msgid "GEDCOM"
6871msgstr "GEDCOM"
6872
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6874msgid "GEDCOM 7"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: A configuration setting
6878#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6880msgid "GEDCOM errors"
6881msgstr "Chyby GEDCOM"
6882
6883#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6884msgid "GEDCOM file"
6885msgstr "Súbor GEDCOM"
6886
6887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6890#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6891#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6892#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6893msgid "GEDCOM tag"
6894msgstr "GEDCOM tag"
6895
6896#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6898msgid "GEDCOM tags"
6899msgstr "GEDCOM tagy"
6900
6901#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6903msgid "GEDCOM-L"
6904msgstr "GEDCOM-L"
6905
6906#. I18N: GEDZIP = file format
6907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6908msgid "GEDZIP"
6909msgstr "GEDZIP"
6910
6911#. I18N: https://gov.genealogy.net
6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6914msgid "GOV identifier"
6915msgstr "GOV-identifikátor"
6916
6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6918msgid "GOV identifier type"
6919msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6923msgid "Gabon"
6924msgstr "Gabun"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6928msgid "Gambia"
6929msgstr "Gambia"
6930
6931#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6932#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6938msgid "Gender"
6939msgstr "Pohlavie"
6940
6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6942msgid "Genealogy"
6943msgstr "Genealógia"
6944
6945#. I18N: A configuration setting
6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6947msgid "Genealogy contact"
6948msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6949
6950#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6951#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6952msgid "Genealogy data"
6953msgstr "Genealogické údaje"
6954
6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6957msgid "General"
6958msgstr "Všeobecné"
6959
6960#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6961#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6962msgid "General search"
6963msgstr "Všeobecné hľadanie"
6964
6965#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6966#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6967msgid "Generate sitemap files for search engines."
6968msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6969
6970#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6971#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6972#, php-format
6973msgid "Generated by %s"
6974msgstr "Generované %s"
6975
6976#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6977msgid "Generation"
6978msgstr "Generácia"
6979
6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6982msgid "Generation "
6983msgstr "Generácia "
6984
6985#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6986#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6987#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6988#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6989#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6990#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6991#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6996msgid "Generations"
6997msgstr "Generácie"
6998
6999#: app/Gedcom.php:876
7000msgid "Generations of ancestors"
7001msgstr "Generácie predkov"
7002
7003#: app/Gedcom.php:881
7004msgid "Generations of descendants"
7005msgstr "Generácie potomkov"
7006
7007#. I18N: https://www.geonames.org
7008#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7009#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7010msgid "GeoNames"
7011msgstr "GeoNames"
7012
7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7015msgid "Geographic area"
7016msgstr "Geografická oblasť"
7017
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7024msgid "Geographic data"
7025msgstr "Geografické údaje"
7026
7027#. I18N: find latitude/longitude for a place
7028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7030msgid "Geolocation"
7031msgstr "Geolokácia"
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7035msgid "Georgia"
7036msgstr "Gruzínsko"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7040msgid "Germany"
7041msgstr "Nemecko"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#: app/Date/FrenchDate.php:161
7045msgctxt "GENITIVE"
7046msgid "Germinal"
7047msgstr "Germinal"
7048
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:255
7051msgctxt "INSTRUMENTAL"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Germinal"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:208
7057msgctxt "LOCATIVE"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Germinal"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#. I18N: a month in the French republican calendar
7063#: app/Date/FrenchDate.php:114
7064msgctxt "NOMINATIVE"
7065msgid "Germinal"
7066msgstr "Germinal"
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7070msgid "Ghana"
7071msgstr "Ghana"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7075msgid "Gibraltar"
7076msgstr "Džibraltar"
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/Elements/TempleCode.php:99
7080msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7081msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/Elements/TempleCode.php:100
7085msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7086msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7087
7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7089#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7090msgid "Given name"
7091msgstr "Krstné meno"
7092
7093#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7094#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7095#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7096#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7098msgid "Given names"
7099msgstr "Krstné mená"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7102msgid "Godchild"
7103msgstr "Krstné dieťa"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7107msgid "Goddaughter"
7108msgstr "Krstná dcéra"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7112msgid "Godfather"
7113msgstr "Krstný otec"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7117msgid "Godmother"
7118msgstr "Krstná matka"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7121msgid "Godparent"
7122msgstr "Krstný rodič"
7123
7124#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7125#: app/Gedcom.php:621
7126msgid "Godparents"
7127msgstr "Krstni rodičia"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7131msgid "Godson"
7132msgstr "Krstný syn"
7133
7134#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7135msgid "Google™ analytics"
7136msgstr "Google™ analytics"
7137
7138#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7139msgid "Google™ maps"
7140msgstr "Google™ maps"
7141
7142#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7143msgid "Google™ webmaster tools"
7144msgstr "Google™ webmaster tools"
7145
7146#: app/Gedcom.php:667
7147msgid "Graduation"
7148msgstr "Promócia"
7149
7150#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7151msgid "Greatest age at death"
7152msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7153
7154#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7155msgid "Greatest age between siblings"
7156msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7160msgid "Greece"
7161msgstr "Grécko"
7162
7163#. I18N: The name of a colour-scheme
7164#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7165msgid "Green Beam"
7166msgstr "Zelený lúč"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7170msgid "Greenland"
7171msgstr "Grónsko"
7172
7173#. I18N: The gregorian calendar
7174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7175msgid "Gregorian"
7176msgstr "Gregoriánsky"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7180msgid "Grenada"
7181msgstr "Granada"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:101
7185msgid "Guadalajara, Mexico"
7186msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7190msgid "Guadeloupe"
7191msgstr "Guadalup"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7195msgid "Guam"
7196msgstr "Guam"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "Poručník"
7201
7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7203msgctxt "FEMALE"
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "Poručníčka"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7208msgctxt "MALE"
7209msgid "Guardian"
7210msgstr "Poručník"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7214msgid "Guatemala"
7215msgstr "Guatemala"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:102
7219msgid "Guatemala City, Guatemala"
7220msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:103
7224msgid "Guayaquil, Ecuador"
7225msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7229msgid "Guernsey"
7230msgstr "Guernsey"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7234msgid "Guinea"
7235msgstr "Guinea"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7239msgid "Guinea-Bissau"
7240msgstr "Guinea-Bissau"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7244msgid "Guyana"
7245msgstr "Guajana"
7246
7247#. I18N: Name of a module
7248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7249msgid "HTML"
7250msgstr "HTML blok"
7251
7252#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7253msgid "Hair color"
7254msgstr "Farba vlasov"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7258msgid "Haiti"
7259msgstr "Haity"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:105
7263msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7264msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:147
7268msgid "Hamilton, New Zealand"
7269msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:106
7273msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7274msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7275
7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7277msgid "He "
7278msgstr "On "
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7281msgid "He died"
7282msgstr "Zomrel"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7286msgid "He married"
7287msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7290msgid "He resided at"
7291msgstr "Býval v lokalite"
7292
7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7294msgid "He was born"
7295msgstr "Narodil sa"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7298msgid "He was buried"
7299msgstr "Bol pochovaný"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7302msgid "He was christened"
7303msgstr "Bol pokrstený"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7306msgid "He was cremated"
7307msgstr "Bol spopolnený"
7308
7309#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7311msgid "Header"
7312msgstr "Záhlavie"
7313
7314#. I18N: Name of a country or state
7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7316msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7317msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7318
7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7320msgid "Hebrew"
7321msgstr "Hebrejčina"
7322
7323#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7324msgid "Hebrew name"
7325msgstr "Meno hebrejsky"
7326
7327#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7328msgid "Height"
7329msgstr "Výška"
7330
7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7337#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7338#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7341#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7342#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7343#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7344#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7345#, php-format
7346msgid "Hello %s…"
7347msgstr "Dobrý deň %s …"
7348
7349#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7350#, php-format
7351msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7352msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7353
7354#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7355#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7358msgid "Hello administrator…"
7359msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7360
7361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7362#: resources/views/help/link.phtml:15
7363msgid "Help"
7364msgstr "Nápoveda"
7365
7366#. I18N: Location of an LDS church temple
7367#: app/Elements/TempleCode.php:108
7368msgid "Helsinki, Finland"
7369msgstr "Helsinki, Fínsko"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7387msgctxt "font name"
7388msgid "Helvetica"
7389msgstr "Helvetica"
7390
7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7392msgid "Her occupation was"
7393msgstr "Jej povolanie bolo"
7394
7395#. I18N: https://wego.here.com
7396#: app/Module/HereMaps.php:96
7397msgid "Here maps"
7398msgstr "Mapy Here"
7399
7400#. I18N: Location of an LDS church temple
7401#: app/Elements/TempleCode.php:109
7402msgid "Hermosillo, Mexico"
7403msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:195
7407msgctxt "GENITIVE"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "Chešvan"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:299
7413msgctxt "INSTRUMENTAL"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "Chešvan"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:247
7419msgctxt "LOCATIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "Chešvan"
7422
7423#. I18N: a month in the Jewish calendar
7424#: app/Date/JewishDate.php:143
7425msgctxt "NOMINATIVE"
7426msgid "Heshvan"
7427msgstr "Chešvan"
7428
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7433#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7434msgid "Hide GEDCOM tags"
7435msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7436
7437#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7441msgid "Hide from everyone"
7442msgstr "skryť všetkým"
7443
7444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7445#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7447#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7448#: resources/views/login-page.phtml:47
7449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7450#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7451#: resources/views/register-page.phtml:76
7452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7455#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7456msgid "Hide password"
7457msgstr "Skryť heslo"
7458
7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7461#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7462msgid "Hide these errors"
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7466msgid "Hide unused locations"
7467msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7468
7469#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7470msgid "Hierarchical relationship"
7471msgstr "Hierarchický vzťah"
7472
7473#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7474#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7475#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7478msgid "Highlighted image"
7479msgstr "Zvýraznený obrázok"
7480
7481#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7482#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7483#: resources/views/help/date.phtml:187
7484msgid "Hijri"
7485msgstr "Hidžri (islamský)"
7486
7487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7488msgid "His occupation was"
7489msgstr "Jeho povolanie bolo"
7490
7491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7497#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7498msgid "Historic events"
7499msgstr "Historické udalosti"
7500
7501#. I18N: Name of a module
7502#. I18N: A configuration setting
7503#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7505msgid "Hit counters"
7506msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7507
7508#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7509msgid "Holocaust"
7510msgstr "Holokaust"
7511
7512#. I18N: Name of a module
7513#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7517msgid "Home page"
7518msgstr "Domovská stránka"
7519
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7522msgid "Honduras"
7523msgstr "Honduras"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Elements/TempleCode.php:110
7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7529msgid "Hong Kong"
7530msgstr "Hong Kong"
7531
7532#. I18N: Name of a module/chart
7533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7535msgid "Hourglass chart"
7536msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7537
7538#. I18N: %s is an individual’s name
7539#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7540#, php-format
7541msgid "Hourglass chart of %s"
7542msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7543
7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7545msgid "Household"
7546msgstr "Domácnosť"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/Elements/TempleCode.php:111
7550msgid "Houston, Texas, United States"
7551msgstr "Houston, Texas, USA"
7552
7553#. I18N: Configuration option
7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7556msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7560msgid "Hungary"
7561msgstr "Maďarsko"
7562
7563#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7567#: resources/views/fact-date.phtml:144
7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7579msgid "Husband"
7580msgstr "Manžel"
7581
7582#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7583msgid "Husband’s age"
7584msgstr "Vek manžela"
7585
7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7588msgid "IP address"
7589msgstr "IP adresa"
7590
7591#. I18N: Name of a country or state
7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7593msgid "Iceland"
7594msgstr "Island"
7595
7596#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7597msgctxt "Surname tradition"
7598msgid "Icelandic"
7599msgstr "Islandská"
7600
7601#. I18N: Location of an LDS church temple
7602#: app/Elements/TempleCode.php:112
7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7605
7606#: app/Gedcom.php:669
7607msgid "Identification number"
7608msgstr "Identifikačné číslo"
7609
7610#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7611msgid "Identifiers"
7612msgstr "Identifikátory"
7613
7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7616msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7621msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7622
7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7625msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:24
7628#, php-format
7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7630msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:21
7633#, php-format
7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7635msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:30
7638#, php-format
7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7640msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:27
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7645msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:18
7648#, php-format
7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7650msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7651
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7654msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7658msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7659
7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7663msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7668msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7673msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7674
7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7677msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7681msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7682
7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7684msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7685msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7686
7687#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7688#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7689msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7690msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7691
7692#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7693#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7694msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7695msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7696
7697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7698msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7699msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7700
7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7702msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7703msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7704
7705#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7707msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7708msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7709
7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7712msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7717msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7718
7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7722msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7723
7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7726msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7730msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7733msgid "Image dimensions"
7734msgstr "Rozmery obrázka"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7737msgid "Images without watermarks"
7738msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7739
7740#: app/Gedcom.php:671
7741msgid "Immigration"
7742msgstr "Imigrácia"
7743
7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7745#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7746msgid "Import"
7747msgstr "Import"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7750msgid "Import a GEDCOM file"
7751msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7756msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7759msgid "Import geographic data"
7760msgstr "Importovať geografické údaje"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7763msgid "Import preferences"
7764msgstr "Nastavenie importu"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7769msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7770
7771#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7773msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7774
7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7777msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7778
7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7782msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7783
7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7787msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7790msgid "In this month…"
7791msgstr "V tomto mesiaci…"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7794msgid "In this year…"
7795msgstr "V tomto roku…"
7796
7797#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7800msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7801
7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7804msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7805
7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7807msgid "Include aliases"
7808msgstr "Zahrnúť aliasy"
7809
7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7811msgid "Include associates"
7812msgstr "Včítane pripojených osôb"
7813
7814#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7815#, php-format
7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7817msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7818
7819#. I18N: Label for check-box
7820#: resources/views/admin/media.phtml:68
7821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7822msgid "Include subfolders"
7823msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7824
7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7826msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7827msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7828
7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7830msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7831msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7832
7833#. I18N: Label for a configuration option
7834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7835msgid "Include the individual’s immediate family"
7836msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7840msgid "India"
7841msgstr "India"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/Elements/TempleCode.php:113
7845msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7846msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7847
7848#. I18N: Name of a module/report
7849#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7851#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7852#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7854#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7855#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7858#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7863#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7864#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7884msgid "Individual"
7885msgstr "Osoba"
7886
7887#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7888msgid "Individual 1"
7889msgstr "Osoba 1"
7890
7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7892msgid "Individual 2"
7893msgstr "Osoba 2"
7894
7895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7896msgid "Individual distribution chart"
7897msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7898
7899#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7900msgid "Individual facts and events"
7901msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7902
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7904msgid "Individual page"
7905msgstr "Stránka osoby"
7906
7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7908msgid "Individual pages"
7909msgstr "Stránky osôb"
7910
7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7913msgid "Individual record"
7914msgstr "Osobný záznam"
7915
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7919msgid "Individual who lived the longest"
7920msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7921
7922#. I18N: Name of a module/list
7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7952#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7954#: resources/views/search-results.phtml:39
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7957msgid "Individuals"
7958msgstr "Osoby"
7959
7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7961#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7962msgid "Individuals with sources"
7963msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7964
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7966#, php-format
7967msgid "Individuals with surname %s"
7968msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7972msgid "Indonesia"
7973msgstr "Indonézia"
7974
7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Oznamovateľ"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7980msgctxt "FEMALE"
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Oznamovateľka"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7985msgctxt "MALE"
7986msgid "Informant"
7987msgstr "Oznamovateľ"
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7990msgid "Inline-source records are discouraged."
7991msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7992
7993#. I18N: Name of a module
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7996msgid "Interactive tree"
7997msgstr "Interaktívny strom"
7998
7999#. I18N: %s is an individual’s name
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8003#, php-format
8004msgid "Interactive tree of %s"
8005msgstr "Interaktívny strom %s"
8006
8007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8008msgid "Interment"
8009msgstr "Pochovanie"
8010
8011#: app/Services/MessageService.php:229
8012msgid "Internal messaging"
8013msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:230
8016msgid "Internal messaging with emails"
8017msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8021msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8024msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8025msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8026
8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8028msgid "Invalid GEDCOM level number."
8029msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8030
8031#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8032msgid "Invalid GEDCOM record"
8033msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8034
8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8036msgid "Invalid GEDCOM record."
8037msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8040msgid "Invalid GEDCOM tag."
8041msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8042
8043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8044msgid "Invalid GEDCOM value."
8045msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8046
8047#: app/Date.php:224
8048msgid "Invalid date"
8049msgstr "Neplatný dátum"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8053msgid "Iran"
8054msgstr "Irán"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8058msgid "Iraq"
8059msgstr "Irak"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8063msgid "Ireland"
8064msgstr "Írsko"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8068msgid "Isle of Man"
8069msgstr "Wyspa Man"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8073msgid "Israel"
8074msgstr "Izrael"
8075
8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8078msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8079
8080#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8081msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8082msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8086msgid "Italy"
8087msgstr "Taliansko"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:209
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Ijar"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:313
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Ijar"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:261
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "Ijar"
8106
8107#. I18N: a month in the Jewish calendar
8108#: app/Date/JewishDate.php:157
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "Iyar"
8111msgstr "Ijar"
8112
8113#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8115#: resources/views/help/date.phtml:203
8116msgid "Jalali"
8117msgstr "Jalali"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8121msgid "Jamaica"
8122msgstr "Jamajka"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8125msgctxt "Abbreviation for January"
8126msgid "Jan"
8127msgstr "jan"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8130msgctxt "GENITIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "januára"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8135msgctxt "INSTRUMENTAL"
8136msgid "January"
8137msgstr "januárom"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8140msgctxt "LOCATIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "januári"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8147msgctxt "NOMINATIVE"
8148msgid "January"
8149msgstr "január"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8153msgid "Japan"
8154msgstr "Japonsko"
8155
8156#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8158#: resources/views/help/date.phtml:171
8159msgid "Jewish"
8160msgstr "Židovský"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/Elements/TempleCode.php:114
8164msgid "Johannesburg, South Africa"
8165msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8166
8167#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8168#: app/Services/TreeService.php:226
8169msgid "John /DOE/"
8170msgstr "John /DOE/"
8171
8172#. I18N: Name of a country or state
8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8174msgid "Jordan"
8175msgstr "Jordánsko"
8176
8177#. I18N: Location of an LDS church temple
8178#: app/Elements/TempleCode.php:115
8179msgid "Jordan River, Utah, United States"
8180msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8181
8182#. I18N: Name of a module
8183#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8184msgid "Journal"
8185msgstr "Žurnál"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8188msgctxt "Abbreviation for July"
8189msgid "Jul"
8190msgstr "Júl"
8191
8192#. I18N: The julian calendar
8193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8194#: resources/views/help/date.phtml:155
8195msgid "Julian"
8196msgstr "Juliánsky"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "júla"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "July"
8206msgstr "júlom"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "júli"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "July"
8218msgstr "júl"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:150
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "džumádá l-úlá"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:240
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "džumádá l-úlá"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:195
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "džumádá l-úlá"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:105
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "džumádá l-úlá"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:152
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "džumádá l-áchira"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:242
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "džumádá l-áchira"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:197
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "džumádá l-áchira"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:107
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "džumádá l-áchira"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8269msgctxt "Abbreviation for June"
8270msgid "Jun"
8271msgstr "Jún"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "júna"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8279msgctxt "INSTRUMENTAL"
8280msgid "June"
8281msgstr "júnom"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8284msgctxt "LOCATIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "júni"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8291msgctxt "NOMINATIVE"
8292msgid "June"
8293msgstr "jún"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/Elements/TempleCode.php:116
8297msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8298msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8302msgid "Kazakhstan"
8303msgstr "Kazachstan"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8307msgid "Keep media objects"
8308msgstr "Zachovať objekty médií"
8309
8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8311msgid "Keep open"
8312msgstr "Nechať otvorené"
8313
8314#. I18N: A configuration setting
8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8318msgid "Keep the existing “last change” information"
8319msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8323msgid "Kenya"
8324msgstr "Keňa"
8325
8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8327msgid "Keyword examples"
8328msgstr "Príklady kľúčových slov"
8329
8330#: app/Date/JalaliDate.php:275
8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8332msgid "Khor"
8333msgstr "Khor"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:143
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Khordad"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:233
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Khordad"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:188
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Khordad"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:98
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Khordad"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8361msgid "Kiribati"
8362msgstr "Kiribati"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:197
8366msgctxt "GENITIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Kislev"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:301
8372msgctxt "INSTRUMENTAL"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "Kislev"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:249
8378msgctxt "LOCATIVE"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "Kislev"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:145
8384msgctxt "NOMINATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "Kislev"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:117
8390msgid "Kona, Hawaii, United States"
8391msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8395msgid "Korea"
8396msgstr "Kórea"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8400msgid "Kuwait"
8401msgstr "Kuvajt"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:118
8405msgid "Kyiv, Ukraine"
8406msgstr "Kijev, Ukraina"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8410msgid "Kyrgyzstan"
8411msgstr "Kirgizsko"
8412
8413#: app/Gedcom.php:586
8414msgid "LDS baptism"
8415msgstr "LDS krst"
8416
8417#: app/Gedcom.php:740
8418msgid "LDS child sealing"
8419msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8420
8421#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8422msgid "LDS church"
8423msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8424
8425#: app/Gedcom.php:628
8426msgid "LDS confirmation"
8427msgstr "LDS konfirmácia"
8428
8429#: app/Gedcom.php:648
8430msgid "LDS endowment"
8431msgstr "Obdarovanie LDS"
8432
8433#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8434#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8435msgid "LDS initiatory"
8436msgstr "Iniciácia LDS"
8437
8438#: app/Gedcom.php:480
8439msgid "LDS spouse sealing"
8440msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8441
8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8444msgid "Label"
8445msgstr "Štítok"
8446
8447#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8448msgid "Label for husband"
8449msgstr "Označenie manžela"
8450
8451#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8452msgid "Label for wife"
8453msgstr "Označenie manželky"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/Elements/TempleCode.php:107
8457msgid "Laie, Hawaii, United States"
8458msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8459
8460#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8461#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8462msgid "Land purchase"
8463msgstr "Kúpa pozemku"
8464
8465#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8466#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8467msgid "Land sale"
8468msgstr "Predaj pozemku"
8469
8470#. I18N: page orientation
8471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8474msgid "Landscape"
8475msgstr "Na šírku"
8476
8477#. I18N: A configuration setting
8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8479#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8484#: resources/views/admin/users.phtml:31
8485#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8486#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8487#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8488msgid "Language"
8489msgstr "Jazyk"
8490
8491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8494#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8495msgid "Languages"
8496msgstr "Jazyky"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8500msgid "Laos"
8501msgstr "Laos"
8502
8503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8504msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8505msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8506
8507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8509msgid "Largest families"
8510msgstr "Najväčšia rodina"
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8513msgid "Largest number of grandchildren"
8514msgstr "Najväčší počet vnukov"
8515
8516#. I18N: Location of an LDS church temple
8517#: app/Elements/TempleCode.php:125
8518msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8519msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8520
8521#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8522#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8523#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8526#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8527#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8531#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8536msgid "Last change"
8537msgstr "Posledná zmena"
8538
8539#. I18N: Last checked X hours ago.
8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8542#, php-format
8543msgid "Last checked %s."
8544msgstr ""
8545
8546#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8547msgid "Last email reminder was sent "
8548msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8551msgid "Last event"
8552msgstr "Posledná udalosť"
8553
8554#: resources/views/admin/users.phtml:35
8555msgid "Last signed in"
8556msgstr "Posledné prihlásenie"
8557
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8562msgid "Latest birth"
8563msgstr "Posledný narodený"
8564
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8568#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8569msgid "Latest death"
8570msgstr "Posledný zomrelý"
8571
8572#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8573msgid "Latest divorce"
8574msgstr "Posledný rozvod"
8575
8576#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8577msgid "Latest marriage"
8578msgstr "Posledný sobáš"
8579
8580#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8581#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8582#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8583#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8585#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8586#: resources/views/fact-place.phtml:35
8587#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8588msgid "Latitude"
8589msgstr "Zemepisná šírka"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8593msgid "Latvia"
8594msgstr "Lotyšsko"
8595
8596#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8597#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8598#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8599#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8600#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8603#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8604#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8606#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8607msgid "Layout"
8608msgstr "Rozvrhnutie"
8609
8610#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8611msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8612msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8613
8614#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8615msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8616msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8617
8618#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8620msgid "Leaves"
8621msgstr "Listy"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8625msgid "Lebanon"
8626msgstr "Libanon"
8627
8628#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8629#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8630msgid "Legacy URLs"
8631msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8632
8633#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8634msgid "Legatee"
8635msgstr "Dedictvo"
8636
8637#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8638msgid "Length"
8639msgstr "Dĺžka"
8640
8641#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8642msgid "Length of marriage"
8643msgstr "Dĺžka manželstva"
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8647msgid "Lesotho"
8648msgstr "Lesoto"
8649
8650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8666msgctxt "paper size"
8667msgid "Letter"
8668msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8672msgid "Liberia"
8673msgstr "Libéria"
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8677msgid "Libya"
8678msgstr "Líbya"
8679
8680#. I18N: Name of a country or state
8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8682msgid "Liechtenstein"
8683msgstr "Lichtenštajnsko"
8684
8685#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8686msgid "Lifespan"
8687msgstr "Graf dĺžky života"
8688
8689#. I18N: Name of a module/chart
8690#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8691msgid "Lifespans"
8692msgstr "Grafy dĺžky života"
8693
8694#. I18N: Location of an LDS church temple
8695#: app/Elements/TempleCode.php:120
8696msgid "Lima, Peru"
8697msgstr "Lima, Peru"
8698
8699#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8700msgid "Line endings"
8701msgstr "Konce riadkov"
8702
8703#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8704msgid "Line number"
8705msgstr "Číslo riadku"
8706
8707#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8709msgid "Link media objects to facts and events"
8710msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8711
8712#. I18N: You need to:
8713#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8714#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8715msgid "Link the user account to an individual."
8716msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8717
8718#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8719#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8720msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8721msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8722
8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8724#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8725msgid "Link this media object to a family"
8726msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8727
8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8729#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8730msgid "Link this media object to a source"
8731msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8732
8733#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8734#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8735msgid "Link this media object to an individual"
8736msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8737
8738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8739msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8740msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8741
8742#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8743#: resources/views/chart-box.phtml:126
8744msgid "Links"
8745msgstr "Odkazy"
8746
8747#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8749msgid "List"
8750msgstr "Zoznam"
8751
8752#. I18N: Name of a module
8753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8754#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8756#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8757#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8759msgid "Lists"
8760msgstr "Zoznamy"
8761
8762#. I18N: Name of a country or state
8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8764msgid "Lithuania"
8765msgstr "Litva"
8766
8767#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8768msgctxt "Surname tradition"
8769msgid "Lithuanian"
8770msgstr "Litovská"
8771
8772#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8774msgid "Living"
8775msgstr "Žijúca osoba"
8776
8777#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8778msgid "Living individuals"
8779msgstr "Žijúci ľudia"
8780
8781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8782msgid "Loading…"
8783msgstr "Načítam…"
8784
8785#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8786#: resources/views/admin/media.phtml:40
8787msgid "Local files"
8788msgstr "Lokálne súbory"
8789
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8795msgid "Location"
8796msgstr "Lokalita"
8797
8798#. I18N: Name of a module/list
8799#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8800#: app/Module/LocationListModule.php:144
8801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8802#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8804#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8805#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8806#: resources/views/search-results.phtml:94
8807msgid "Locations"
8808msgstr "Lokality"
8809
8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8811msgid "Lodger"
8812msgstr "Nájomník"
8813
8814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8815msgctxt "FEMALE"
8816msgid "Lodger"
8817msgstr "Nájomníčka"
8818
8819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8820msgctxt "MALE"
8821msgid "Lodger"
8822msgstr "Nájomník"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:121
8826msgid "Logan, Utah, United States"
8827msgstr "Logan, Utah, USA"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:122
8831msgid "London, England"
8832msgstr "Londýn, Anglicko"
8833
8834#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8836msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8837msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8838
8839#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8840msgid "Longest marriage"
8841msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8842
8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8844#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8846#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8848#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8849#: resources/views/fact-place.phtml:36
8850#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8851msgid "Longitude"
8852msgstr "Zemepisná dĺžka"
8853
8854#. I18N: Location of an LDS church temple
8855#: app/Elements/TempleCode.php:119
8856msgid "Los Angeles, California, United States"
8857msgstr "Los Angeles, California, USA"
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:123
8861msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8862msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8863
8864#. I18N: Location of an LDS church temple
8865#: app/Elements/TempleCode.php:124
8866msgid "Lubbock, Texas, United States"
8867msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8871msgid "Luxembourg"
8872msgstr "Luxembursko"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8876msgid "Macau"
8877msgstr "Macao"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8881msgid "Macedonia"
8882msgstr "Macedónia"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8886msgid "Madagascar"
8887msgstr "Madagaskar"
8888
8889#. I18N: Location of an LDS church temple
8890#: app/Elements/TempleCode.php:126
8891msgid "Madrid, Spain"
8892msgstr "Madrid, Španielsko"
8893
8894#. I18N: Type of media object
8895#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8896msgid "Magazine"
8897msgstr "Časopis"
8898
8899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8901#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8902msgid "Maidenhead location code"
8903msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8904
8905#: app/Services/MessageService.php:232
8906msgid "Mailto link"
8907msgstr "E-mail"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8911msgid "Malawi"
8912msgstr "Malawi"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8916msgid "Malaysia"
8917msgstr "Malajzia"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8921msgid "Maldives"
8922msgstr "Maldivy"
8923
8924#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8925msgid "Male"
8926msgstr "muž"
8927
8928#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8931#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8935#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8936#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8937#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8938#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8939msgid "Males"
8940msgstr "Mužov"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8944msgid "Mali"
8945msgstr "Mali"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8949msgid "Malta"
8950msgstr "Malta"
8951
8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8964#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8965#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8966msgid "Manage family trees"
8967msgstr "Správa rodokmeňov"
8968
8969#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8972msgid "Manage media"
8973msgstr "Spravovať média"
8974
8975#. I18N: Listbox entry; name of a role
8976#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8980msgid "Manager"
8981msgstr "Správca"
8982
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8984msgid "Managers"
8985msgstr "Manažéri"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:127
8989msgid "Manaus, Brazil"
8990msgstr "Manaus, Brazília"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/Elements/TempleCode.php:128
8994msgid "Manhattan, New York, United States"
8995msgstr "Manhattan, New York, USA"
8996
8997#. I18N: Location of an LDS church temple
8998#: app/Elements/TempleCode.php:129
8999msgid "Manila, Philippines"
9000msgstr "Manila, Filipíny"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/Elements/TempleCode.php:130
9004msgid "Manti, Utah, United States"
9005msgstr "Manti, Utah, USA"
9006
9007#. I18N: Type of media object
9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9009msgid "Manuscript"
9010msgstr "Rukopis"
9011
9012#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9013msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9014msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9015
9016#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9018msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9019msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9020
9021#. I18N: Type of media object
9022#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9025msgid "Map"
9026msgstr "Mapa"
9027
9028#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9029msgid "Map link"
9030msgstr "Odkaz na mapu"
9031
9032#. I18N: Links to maps
9033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9035msgid "Map links"
9036msgstr "Odkazy na mapy"
9037
9038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9039#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9041msgid "Map providers"
9042msgstr "Poskytovatelia máp"
9043
9044#. I18N: mapbox.com
9045#: app/Module/MapBox.php:96
9046msgid "Mapbox"
9047msgstr "Mapbox"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9050msgctxt "Abbreviation for March"
9051msgid "Mar"
9052msgstr "Mar"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9055msgctxt "GENITIVE"
9056msgid "March"
9057msgstr "marca"
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9060msgctxt "INSTRUMENTAL"
9061msgid "March"
9062msgstr "marcom"
9063
9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9065msgctxt "LOCATIVE"
9066msgid "March"
9067msgstr "marci"
9068
9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9072msgctxt "NOMINATIVE"
9073msgid "March"
9074msgstr "marec"
9075
9076#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9078msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9079msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9080
9081#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9082#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9083#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9085#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9086#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9087#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9137msgid "Marriage"
9138msgstr "Sobáš"
9139
9140#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9141msgid "Marriage banns"
9142msgstr "Ohlášky sobáša"
9143
9144#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9145msgid "Marriage beginning status"
9146msgstr "Status začiatku manželstva"
9147
9148#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9149msgid "Marriage bond"
9150msgstr "Manželská zmluva"
9151
9152#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9153msgid "Marriage by country"
9154msgstr "Sobáše podľa krajín"
9155
9156#: app/Gedcom.php:465
9157msgid "Marriage contract"
9158msgstr "Manželská zmluva"
9159
9160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9161msgid "Marriage date range end"
9162msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9163
9164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9165msgid "Marriage date range start"
9166msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9167
9168#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9169msgid "Marriage ending status"
9170msgstr "Status ukončenia manželstva"
9171
9172#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9173msgid "Marriage intention"
9174msgstr "Oznámenie sobáša"
9175
9176#: app/Gedcom.php:466
9177msgid "Marriage license"
9178msgstr "Sobášny list"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9181msgid "Marriage of a brother"
9182msgstr "Sobáš brata"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9186msgid "Marriage of a child"
9187msgstr "Sobáš dieťaťa"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9190msgid "Marriage of a daughter"
9191msgstr "Sobáš dcery"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9194msgid "Marriage of a father"
9195msgstr "Sobáš otca"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9201msgid "Marriage of a grandchild"
9202msgstr "Sobáš vnuka"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9205msgid "Marriage of a granddaughter"
9206msgstr "Sobáš vnučky"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9209msgctxt "daughter’s daughter"
9210msgid "Marriage of a granddaughter"
9211msgstr "Sobáš vnučky"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9214msgctxt "son’s daughter"
9215msgid "Marriage of a granddaughter"
9216msgstr "Sobáš vnučky"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9219msgid "Marriage of a grandson"
9220msgstr "Sobáš vnuka"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9223msgctxt "daughter’s son"
9224msgid "Marriage of a grandson"
9225msgstr "Sobáš vnuka"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9228msgctxt "son’s son"
9229msgid "Marriage of a grandson"
9230msgstr "Sobáš vnuka"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9233msgid "Marriage of a half-brother"
9234msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9237msgid "Marriage of a half-sibling"
9238msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9241msgid "Marriage of a half-sister"
9242msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9243
9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9245msgid "Marriage of a mother"
9246msgstr "Sobáš matky"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9250msgid "Marriage of a parent"
9251msgstr "Sobáš rodičov"
9252
9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9255msgid "Marriage of a sibling"
9256msgstr "Sobáš súrodenca"
9257
9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9259msgid "Marriage of a sister"
9260msgstr "Sobáš sestry"
9261
9262#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9263msgid "Marriage of a son"
9264msgstr "Sobáš syna"
9265
9266#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9267msgid "Marriage of parents"
9268msgstr "Sobáš rodičov"
9269
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9271msgid "Marriage place contains"
9272msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9273
9274#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9275msgid "Marriage places"
9276msgstr "Miesta sňatku"
9277
9278#: app/Gedcom.php:471
9279msgid "Marriage settlement"
9280msgstr "Manželská dohoda"
9281
9282#. I18N: Name of a module/report
9283#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9287msgid "Marriages"
9288msgstr "Sobáše"
9289
9290#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9291#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9292msgid "Marriages by century"
9293msgstr "Zosobášený v storočí"
9294
9295#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9301msgid "Married name"
9302msgstr "Meno po sobáši"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9306msgid "Marshall Islands"
9307msgstr "Maršalove ostrovy"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9311msgid "Martinique"
9312msgstr "Martinik"
9313
9314#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9315msgid "Masquerade as this user"
9316msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9317
9318#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9319msgid "Match both upper and lower case letters."
9320msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9321
9322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9323msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9324msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9325
9326#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9327msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9328msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9329
9330#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9331msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9332msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9336msgid "Mauritania"
9337msgstr "Mauretánia"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9341msgid "Mauritius"
9342msgstr "Maurícius"
9343
9344#. I18N: A configuration setting
9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9346msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9347msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9348
9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9351msgid "Maximum upload size: "
9352msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9355msgctxt "Abbreviation for May"
9356msgid "May"
9357msgstr "Máj"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9360msgctxt "GENITIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "mája"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9365msgctxt "INSTRUMENTAL"
9366msgid "May"
9367msgstr "májom"
9368
9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9370msgctxt "LOCATIVE"
9371msgid "May"
9372msgstr "máji"
9373
9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9377msgctxt "NOMINATIVE"
9378msgid "May"
9379msgstr "máj"
9380
9381#. I18N: Name of a country or state
9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9383msgid "Mayotte"
9384msgstr "Mayotte"
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/Elements/TempleCode.php:131
9388msgid "Medford, Oregon, United States"
9389msgstr "Medford, Oregon, USA"
9390
9391#. I18N: Name of a module
9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9393#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9396#: resources/views/admin/media.phtml:104
9397#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9399msgid "Media"
9400msgstr "Média"
9401
9402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9403#: resources/views/admin/media.phtml:100
9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9405#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9408msgid "Media file"
9409msgstr "Súbor médií"
9410
9411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9412msgid "Media file to upload"
9413msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9414
9415#: resources/views/admin/media.phtml:31
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9417msgid "Media files"
9418msgstr "Mediálne súbory"
9419
9420#. I18N: A configuration setting
9421#: resources/views/admin/media.phtml:61
9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9423msgid "Media folder"
9424msgstr "Priečinok médií"
9425
9426#: resources/views/admin/media.phtml:32
9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9428msgid "Media folders"
9429msgstr "Priečinky médií"
9430
9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9433#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9434#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9435#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9436#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9437#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9440#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9441#: resources/views/admin/media.phtml:108
9442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9443#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9446msgid "Media object"
9447msgstr "Mediálny objekt"
9448
9449#. I18N: Name of a module/list
9450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9451#: app/Services/AdminService.php:198
9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9455#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9461#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9462#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9463#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9464msgid "Media objects"
9465msgstr "Média"
9466
9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9468msgid "Media objects found"
9469msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9470
9471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9472msgid "Media objects per page"
9473msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9474
9475#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9476#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9477#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9478msgid "Media type"
9479msgstr "Typ média"
9480
9481#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9482#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9483msgid "Medical"
9484msgstr "Lekársky"
9485
9486#. I18N: The name of a colour-scheme
9487#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9488msgid "Mediterranio"
9489msgstr "Meditranská"
9490
9491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9492msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9493msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9494
9495#: app/Date/JalaliDate.php:279
9496msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:151
9502msgctxt "GENITIVE"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:241
9508msgctxt "INSTRUMENTAL"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Mehr"
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:196
9514msgctxt "LOCATIVE"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr "Mehr"
9517
9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9519#: app/Date/JalaliDate.php:106
9520msgctxt "NOMINATIVE"
9521msgid "Mehr"
9522msgstr "Mehr"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:132
9526msgid "Melbourne, Australia"
9527msgstr "Melbourne, Austrália"
9528
9529#. I18N: Listbox entry; name of a role
9530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9535msgid "Member"
9536msgstr "Člen"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:133
9540msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9541msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9542
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9545msgid "Menu"
9546msgstr "Menu"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9550#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9551#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9552msgid "Menus"
9553msgstr "Menu"
9554
9555#. I18N: The name of a colour-scheme
9556#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9557msgid "Mercury"
9558msgstr "Ortuť"
9559
9560#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9561msgid "Merge"
9562msgstr "Zlúčiť"
9563
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9566msgid "Merge family trees"
9567msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9568
9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9571#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9572msgid "Merge records"
9573msgstr "Zlúčiť záznamy"
9574
9575#. I18N: Location of an LDS church temple
9576#: app/Elements/TempleCode.php:134
9577msgid "Merida, Mexico"
9578msgstr "Merida, Mexiko"
9579
9580#. I18N: Location of an LDS church temple
9581#: app/Elements/TempleCode.php:60
9582msgid "Mesa, Arizona, United States"
9583msgstr "Mesa, Arizóna"
9584
9585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9586#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9589#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9590msgid "Message"
9591msgstr "Správa"
9592
9593#. I18N: Name of a module
9594#. I18N: A configuration setting
9595#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9597msgid "Messages"
9598msgstr "Správy"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:167
9602msgctxt "GENITIVE"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Messidor"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:261
9608msgctxt "INSTRUMENTAL"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Messidor"
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:214
9614msgctxt "LOCATIVE"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr "Messidor"
9617
9618#. I18N: a month in the French republican calendar
9619#: app/Date/FrenchDate.php:120
9620msgctxt "NOMINATIVE"
9621msgid "Messidor"
9622msgstr "Messidor"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9626msgid "Mexico"
9627msgstr "Mexiko"
9628
9629#. I18N: Location of an LDS church temple
9630#: app/Elements/TempleCode.php:135
9631msgid "Mexico City, Mexico"
9632msgstr "Mexico City, Mexiko"
9633
9634#. I18N: Type of media object
9635#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9636msgid "Microfiche"
9637msgstr "Mikrofiš"
9638
9639#. I18N: Type of media object
9640#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9641msgid "Microfilm"
9642msgstr "Mikrofilm"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9646msgid "Micronesia"
9647msgstr "Mikronézia"
9648
9649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9650msgid "Middle East"
9651msgstr "Stredný východ"
9652
9653#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9654msgid "Military"
9655msgstr "Vojenská služba"
9656
9657#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9658msgid "Military service"
9659msgstr "Vojenská služba"
9660
9661#. I18N: Name of a module/report
9662#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9665msgid "Missing data"
9666msgstr "Chýbajúce údaje"
9667
9668#. I18N: Listbox entry; name of a role
9669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9671msgid "Moderator"
9672msgstr "Moderátor"
9673
9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9675msgid "Moderators"
9676msgstr "Moderátori"
9677
9678#: resources/views/admin/components.phtml:40
9679#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9680msgid "Module"
9681msgstr "Modul"
9682
9683#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9684msgid "Module administration"
9685msgstr "Administrácia modulov"
9686
9687#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9691#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9692#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9693#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9694#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9695#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9696#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9697#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9698#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9699#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9700#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9701msgid "Modules"
9702msgstr "Moduly"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9706msgid "Moldova"
9707msgstr "Moldavsko"
9708
9709#. I18N: abbreviation for Monday
9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9712msgid "Mon"
9713msgstr "Pon"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9717msgid "Monaco"
9718msgstr "Monako"
9719
9720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9721msgid "Monday"
9722msgstr "pondelok"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9726msgid "Mongolia"
9727msgstr "Mongolsko"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9731msgid "Montenegro"
9732msgstr "Čierna Hora"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:137
9736msgid "Monterrey, Mexico"
9737msgstr "Monterrey, Mexiko"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:136
9741msgid "Montevideo, Uruguay"
9742msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9743
9744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9750#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9751msgid "Month"
9752msgstr "Mesiac"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9756msgid "Month of birth"
9757msgstr "Mesiac narodenia"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9761msgid "Month of birth of first child in a relation"
9762msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9766msgid "Month of death"
9767msgstr "Mesiac úmrtia"
9768
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9771msgid "Month of first marriage"
9772msgstr "Mesiac prvej svadby"
9773
9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9776msgid "Month of marriage"
9777msgstr "Mesiac svadby"
9778
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9782msgid "Month:"
9783msgstr "Mesiac:"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/Elements/TempleCode.php:138
9787msgid "Monticello, Utah, United States"
9788msgstr "Monticello, Utah, USA"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/Elements/TempleCode.php:139
9792msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9793msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9797msgid "Montserrat"
9798msgstr "Montserrat"
9799
9800#: app/Date/JalaliDate.php:277
9801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9802msgid "Mor"
9803msgstr "Mor"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:147
9807msgctxt "GENITIVE"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Mordad"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:237
9813msgctxt "INSTRUMENTAL"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Mordad"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:192
9819msgctxt "LOCATIVE"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Mordad"
9822
9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9824#: app/Date/JalaliDate.php:102
9825msgctxt "NOMINATIVE"
9826msgid "Mordad"
9827msgstr "Mordad"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9831msgid "Morocco"
9832msgstr "Maroko"
9833
9834#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9836msgid "Most SMTP servers require a password."
9837msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9838
9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9842msgid "Most common surnames"
9843msgstr "Najčastejšie priezviská"
9844
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9846msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9847msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9848
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9850msgid "Most mail servers require a valid email address."
9851msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9852
9853#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9855msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9856msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9857
9858#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9860msgid "Most servers do not use secure connections."
9861msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9866msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9870msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9874msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9875
9876#. I18N: Name of a module
9877#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9878msgid "Most viewed pages"
9879msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9880
9881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9888msgid "Mother"
9889msgstr "Matka"
9890
9891#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9892#, php-format
9893msgid "Mother: %s"
9894msgstr "Matka: %s"
9895
9896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9897msgid "Mother’s age"
9898msgstr "Vek matky"
9899
9900#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9901#: app/Individual.php:901
9902#, php-format
9903msgid "Mother’s family with %s"
9904msgstr "Matkina rodina s %s"
9905
9906#. I18N: A step-family.
9907#: app/Individual.php:905
9908msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9909msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9910
9911#. I18N: Location of an LDS church temple
9912#: app/Elements/TempleCode.php:140
9913msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9914msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:47
9917#: resources/views/admin/components.phtml:154
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9919msgid "Move down"
9920msgstr "Posunúť nadol"
9921
9922#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9923msgid "Move the media object?"
9924msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9925
9926#: resources/views/admin/components.phtml:46
9927#: resources/views/admin/components.phtml:148
9928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9929msgid "Move up"
9930msgstr "Posunúť hore"
9931
9932#. I18N: Name of a country or state
9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9934msgid "Mozambique"
9935msgstr "Mozambik"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:142
9939msgctxt "GENITIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "al-muharram"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:232
9945msgctxt "INSTRUMENTAL"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "al-muharram"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:187
9951msgctxt "LOCATIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "al-muharram"
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:97
9957msgctxt "NOMINATIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "al-muharram"
9960
9961#. I18N: twin, triplet, etc.
9962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9963msgid "Multiple birth"
9964msgstr ""
9965
9966#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9967msgid "Multiple marriages"
9968msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9969
9970#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9972msgid "My account"
9973msgstr "Môj účet"
9974
9975#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9976msgid "My family tree"
9977msgstr "Môj rodokmeň"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9980msgid "My individual record"
9981msgstr "Záznam o mojej osobe"
9982
9983#. I18N: Name of a module
9984#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9985#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9986#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9987#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9988msgid "My page"
9989msgstr "Moja stránka"
9990
9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9992msgid "My pages"
9993msgstr "Moje stránky"
9994
9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9996msgid "My pedigree"
9997msgstr "Môj vývod"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10001msgid "Myanmar"
10002msgstr "Mjanmarsko"
10003
10004#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10005#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10008#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10009#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10010#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10011#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10031msgid "Name"
10032msgstr "Meno"
10033
10034#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10035msgctxt "Repository"
10036msgid "Name"
10037msgstr "Názov"
10038
10039#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10040msgid "Name in Hebrew"
10041msgstr "Meno hebrejsky"
10042
10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10044#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10045#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10046#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10047msgid "Name of addressee"
10048msgstr "Názov adresy"
10049
10050#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10051msgid "Name prefix"
10052msgstr "Predpona mena"
10053
10054#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10055msgid "Name suffix"
10056msgstr "Prípona mena"
10057
10058#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10059#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10060#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10062#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10063msgid "Names"
10064msgstr "Mená"
10065
10066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10067msgid "Namesake"
10068msgstr "Menovec"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10072msgid "Namibia"
10073msgstr "Namíbia"
10074
10075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10076msgid "Nanny"
10077msgstr "Pestúnka"
10078
10079#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10080msgid "Narrative description"
10081msgstr "Rozprávačský popis"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:141
10085msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10086msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10087
10088#: app/Gedcom.php:712
10089msgid "Nationality"
10090msgstr "Národnosť"
10091
10092#: app/Gedcom.php:713
10093msgid "Naturalization"
10094msgstr "Udelenie občianstva"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10098msgid "Nauru"
10099msgstr "Nauru"
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:142
10103msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10104msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:143
10108msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10109msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10113msgid "Nepal"
10114msgstr "Nepál"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10118msgid "Netherlands"
10119msgstr "Holandsko"
10120
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10122#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10123msgid "Never"
10124msgstr "Nikdy"
10125
10126#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10127msgid "Never married"
10128msgstr "Celý život slobodná/ý"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10132msgid "New Caledonia"
10133msgstr "Nová Kaledónia"
10134
10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10136#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10137#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10138msgid "New GEDCOM tag"
10139msgstr "Nový GEDCOM tag"
10140
10141#. I18N: Location of an LDS church temple
10142#: app/Elements/TempleCode.php:146
10143msgid "New York, New York, United States"
10144msgstr "New York, New York, USA"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10148msgid "New Zealand"
10149msgstr "Nový Zéland"
10150
10151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10152msgid "New data"
10153msgstr "Nové údaje"
10154
10155#. I18N: %s is a server name/URL
10156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10157#, php-format
10158msgid "New registration at %s"
10159msgstr "Nová registrácia na %s"
10160
10161#. I18N: %s is a server name/URL
10162#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10163#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10164#, php-format
10165msgid "New user at %s"
10166msgstr "Nové overenie na %s"
10167
10168#. I18N: Location of an LDS church temple
10169#: app/Elements/TempleCode.php:144
10170msgid "Newport Beach, California, United States"
10171msgstr "Newport Beach, California, USA"
10172
10173#. I18N: Name of a module
10174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10175msgid "News"
10176msgstr "Novinky"
10177
10178#. I18N: Type of media object
10179#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10180msgid "Newspaper"
10181msgstr "Noviny"
10182
10183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10184msgid "Next email reminder will be sent after "
10185msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10186
10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10189msgid "Next image"
10190msgstr "Nasledujúci obrázok"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10194msgid "Nicaragua"
10195msgstr "Nikaragua"
10196
10197#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10198msgid "Nickname"
10199msgstr "Prezývka"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10203msgid "Niger"
10204msgstr "Nigéria"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10208msgid "Nigeria"
10209msgstr "Nigéria"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:207
10213msgctxt "GENITIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nisan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:311
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nisan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:259
10225msgctxt "LOCATIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nisan"
10228
10229#. I18N: a month in the Jewish calendar
10230#: app/Date/JewishDate.php:155
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "Nissan"
10233msgstr "Nisan"
10234
10235#. I18N: Name of a country or state
10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10237msgid "Niue"
10238msgstr "Niue"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:155
10242msgctxt "GENITIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:249
10248msgctxt "INSTRUMENTAL"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:202
10254msgctxt "LOCATIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#. I18N: a month in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:107
10260msgctxt "NOMINATIVE"
10261msgid "Nivose"
10262msgstr "Nivôse"
10263
10264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10265msgid "No"
10266msgstr "Nie"
10267
10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10269#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10270msgid "No GEDCOM file was received."
10271msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10272
10273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10274msgid "No GEDCOM files found."
10275msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10276
10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10279msgid "No calendar conversion"
10280msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10281
10282#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10283#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10284msgid "No children"
10285msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10286
10287#: app/Services/MessageService.php:233
10288msgid "No contact"
10289msgstr "Bez kontaktu"
10290
10291#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10292msgid "No duplicates have been found."
10293msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10294
10295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10296msgid "No errors have been found."
10297msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10298
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10300#, php-format
10301msgid "No events exist for the next %s day."
10302msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10303msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10304msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10305msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10306
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10308msgid "No events exist for today."
10309msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10312msgid "No events exist for tomorrow."
10313msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10314
10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10316msgid "No events for living individuals exist for today."
10317msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10318
10319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10320msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10321msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10322
10323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10324#, php-format
10325msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10326msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10327msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10328msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10329msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10330
10331#: resources/views/family-page.phtml:41
10332msgid "No facts exist for this family."
10333msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10337msgid "No file was received."
10338msgstr ""
10339
10340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10343msgid "No file was received. Please try again."
10344msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10345
10346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10347msgid "No link between the two individuals could be found."
10348msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10349
10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10353msgid "No matching facts found"
10354msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10355
10356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10358msgid "No news articles have been submitted."
10359msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10360
10361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10362msgid "No predefined text"
10363msgstr "Žiaden prednastavený text"
10364
10365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10367msgid "No records to display"
10368msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10369
10370#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10374#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10376#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10377#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10378#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10379#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10380#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10381msgid "No results found"
10382msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený"
10383
10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10385#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10387#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10389msgid "No results found."
10390msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10391
10392#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10393msgid "No signed-in and no anonymous users"
10394msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10395
10396#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10397#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10398#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10399msgid "No surname"
10400msgstr "Žiadne priezvisko"
10401
10402#: app/Elements/TempleCode.php:211
10403msgid "No temple - living ordinance"
10404msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10405
10406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10408#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10409msgid "No upgrade information is available."
10410msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10411
10412#. I18N: The name of a colour-scheme
10413#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10414msgid "Nocturnal"
10415msgstr "Noc"
10416
10417#. I18N: https://nominatim.org
10418#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10419msgid "Nominatim"
10420msgstr "Nominatim"
10421
10422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10424#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10427msgid "None"
10428msgstr "Žiadny"
10429
10430#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10431#: app/Date/FrenchDate.php:317
10432msgid "Nonidi"
10433msgstr "Nonidi"
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10437msgid "Norfolk Island"
10438msgstr "Norfolk"
10439
10440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10441msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10442msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10446msgid "North Korea"
10447msgstr "Severná Kórea"
10448
10449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10450msgid "Northern America"
10451msgstr "Severná Amerika"
10452
10453#. I18N: Name of a country or state
10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10455msgid "Northern Ireland"
10456msgstr "Severné Írsko"
10457
10458#. I18N: Name of a country or state
10459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10460msgid "Northern Mariana Islands"
10461msgstr "Severné Mariany"
10462
10463#. I18N: Name of a country or state
10464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10465msgid "Norway"
10466msgstr "Nórsko"
10467
10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10469msgid "Not approved by an administrator"
10470msgstr "Neoverené administrátorom"
10471
10472#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10473msgid "Not living"
10474msgstr "Nežijúci"
10475
10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10477#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10478#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10479msgid "Not married"
10480msgstr "Nezosobášení"
10481
10482#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10483#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10485msgid "Not recorded"
10486msgstr "Nie je zaznamenané"
10487
10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10489msgid "Not verified by the user"
10490msgstr "Neoverené užívateľom"
10491
10492#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10495#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10496#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10497#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10502#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10503#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10505#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10512msgid "Note"
10513msgstr "Poznámka"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10516#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10517msgid "Note on association"
10518msgstr ""
10519
10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10521#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10522#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10523msgid "Note on last change"
10524msgstr ""
10525
10526#: app/Gedcom.php:688
10527msgid "Note on phonetic name"
10528msgstr ""
10529
10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10531msgid "Note on place"
10532msgstr ""
10533
10534#: app/Gedcom.php:848
10535msgid "Note on repository reference"
10536msgstr ""
10537
10538#: app/Gedcom.php:702
10539msgid "Note on romanized name"
10540msgstr ""
10541
10542#: app/Gedcom.php:840
10543msgid "Note on source"
10544msgstr ""
10545
10546#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10547#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10548#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10549#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10550#: app/Gedcom.php:924
10551msgid "Note on source citation"
10552msgstr ""
10553
10554#: app/Gedcom.php:839
10555msgid "Note on source data"
10556msgstr ""
10557
10558#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10559msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10560msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10561
10562#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10563msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10564msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10565
10566#. I18N: Name of a module
10567#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10568#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10572#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10573#: resources/views/search-results.phtml:83
10574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10576msgid "Notes"
10577msgstr "Poznámky"
10578
10579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10580msgid "Nothing found to cleanup"
10581msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10582
10583#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10584msgid "Nothing found."
10585msgstr "Nič nenájdené."
10586
10587#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10588#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10589msgid "Nothing to show"
10590msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10593msgctxt "Abbreviation for November"
10594msgid "Nov"
10595msgstr "Nov"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10598msgctxt "GENITIVE"
10599msgid "November"
10600msgstr "novembra"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10603msgctxt "INSTRUMENTAL"
10604msgid "November"
10605msgstr "novembrom"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10608msgctxt "LOCATIVE"
10609msgid "November"
10610msgstr "novembri"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10614#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10615msgctxt "NOMINATIVE"
10616msgid "November"
10617msgstr "november"
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/Elements/TempleCode.php:145
10621msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10622msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10623
10624#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10626#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10627#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10629msgid "Number of children"
10630msgstr "Počet detí"
10631
10632#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10633#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10634#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10635msgid "Number of days to show"
10636msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10637
10638#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10639#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10640msgid "Number of families without children"
10641msgstr "Počet rodín bez detí"
10642
10643#. I18N: ... to show in a list
10644#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10645msgid "Number of given names"
10646msgstr "Počet krstných mien"
10647
10648#: app/Gedcom.php:717
10649msgid "Number of marriages"
10650msgstr "Počet sobášov"
10651
10652#. I18N: ... to show in a list
10653#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10654msgid "Number of pages"
10655msgstr "Počet stránok"
10656
10657#. I18N: ... to show in a list
10658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10659#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10660msgid "Number of surnames"
10661msgstr "Počet priezvisk"
10662
10663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10664msgid "Nurse"
10665msgstr "Dojka"
10666
10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10668msgctxt "FEMALE"
10669msgid "Nurse"
10670msgstr "Dojka"
10671
10672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10673msgctxt "MALE"
10674msgid "Nurse"
10675msgstr "Dojka"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:148
10679msgid "Oakland, California, United States"
10680msgstr "Oakland, California, USA"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:149
10684msgid "Oaxaca, Mexico"
10685msgstr "Oaxaca, Mexico"
10686
10687#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10690msgid "Occupation"
10691msgstr "Povolanie"
10692
10693#. I18N: Name of a report
10694#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10695#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10696#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10697msgid "Occupations"
10698msgstr "Zamestnania"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10702msgid "Occupied Palestinian Territory"
10703msgstr "Okupované Palestínske územie"
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10706msgctxt "Abbreviation for October"
10707msgid "Oct"
10708msgstr "Okt"
10709
10710#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10711#: app/Date/FrenchDate.php:315
10712msgid "Octidi"
10713msgstr "Octidi"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10716msgctxt "GENITIVE"
10717msgid "October"
10718msgstr "októbra"
10719
10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10721msgctxt "INSTRUMENTAL"
10722msgid "October"
10723msgstr "októbrom"
10724
10725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10726msgctxt "LOCATIVE"
10727msgid "October"
10728msgstr "októbri"
10729
10730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10733msgctxt "NOMINATIVE"
10734msgid "October"
10735msgstr "október"
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/Elements/TempleCode.php:150
10739msgid "Ogden, Utah, United States"
10740msgstr "Ogden, Utah, USA"
10741
10742#. I18N: Location of an LDS church temple
10743#: app/Elements/TempleCode.php:151
10744msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10745msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10746
10747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10748msgid "Old data"
10749msgstr "Staré údaje"
10750
10751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10752msgid "Old files found"
10753msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10754
10755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10756msgid "Oldest father"
10757msgstr "Najstarší otec"
10758
10759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10760msgid "Oldest female"
10761msgstr "Najstaršia žena"
10762
10763#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10764msgid "Oldest living individuals"
10765msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10766
10767#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10768msgid "Oldest male"
10769msgstr "Najstarší muž"
10770
10771#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10772msgid "Oldest mother"
10773msgstr "Najstaršia matka"
10774
10775#. I18N: The name of a colour-scheme
10776#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10777msgid "Olivia"
10778msgstr "Oliva"
10779
10780#. I18N: Name of a country or state
10781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10782msgid "Oman"
10783msgstr "Omán"
10784
10785#. I18N: Name of a module
10786#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10787msgid "On this day"
10788msgstr "V tento deň"
10789
10790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10791msgid "On this day…"
10792msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10793
10794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10795msgid "Only add new records"
10796msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10797
10798#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10800msgid "Only managers can edit"
10801msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10802
10803#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10804msgid "Only update existing records"
10805msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10806
10807#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10808msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10809msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10810
10811#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10812msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10813msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10814
10815#. I18N: https://openrouteservice.org
10816#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10817#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10818msgid "OpenRouteService"
10819msgstr "OpenRouteService"
10820
10821#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10822msgid "OpenStreetMap™"
10823msgstr "OpenStreetMap™"
10824
10825#. I18N: Location of an LDS church temple
10826#: app/Elements/TempleCode.php:152
10827msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10828msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10829
10830#: app/Date/JalaliDate.php:274
10831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10832msgid "Ord"
10833msgstr "Ord"
10834
10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10836#: app/Date/JalaliDate.php:141
10837msgctxt "GENITIVE"
10838msgid "Ordibehesht"
10839msgstr "Ordibehesht"
10840
10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10842#: app/Date/JalaliDate.php:231
10843msgctxt "INSTRUMENTAL"
10844msgid "Ordibehesht"
10845msgstr "Ordibehesht"
10846
10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10848#: app/Date/JalaliDate.php:186
10849msgctxt "LOCATIVE"
10850msgid "Ordibehesht"
10851msgstr "Ordibehesht"
10852
10853#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10854#: app/Date/JalaliDate.php:96
10855msgctxt "NOMINATIVE"
10856msgid "Ordibehesht"
10857msgstr "Ordibehesht"
10858
10859#: app/Gedcom.php:884
10860msgid "Ordinance"
10861msgstr "Ustanovenie"
10862
10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10864msgid "Ordination"
10865msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10866
10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10869msgid "Orientation"
10870msgstr "Orientácia"
10871
10872#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10873msgid "Origin"
10874msgstr "Pôvod"
10875
10876#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10877#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10878msgid "Original text"
10879msgstr "Pôvodný text"
10880
10881#. I18N: Location of an LDS church temple
10882#: app/Elements/TempleCode.php:153
10883msgid "Orlando, Florida, United States"
10884msgstr "Orlando, Florida, USA"
10885
10886#. I18N: Type of media object
10887#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10888#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10891#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10893msgid "Other"
10894msgstr "Ostatné"
10895
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10897msgid "Other facts to show in charts"
10898msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10899
10900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10901msgid "Other preferences"
10902msgstr "Iné nastavenia"
10903
10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10905msgid "Owner"
10906msgstr "Vlastník"
10907
10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10909msgctxt "FEMALE"
10910msgid "Owner"
10911msgstr "Vlastníčka"
10912
10913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10914msgctxt "MALE"
10915msgid "Owner"
10916msgstr "Vlastník"
10917
10918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10919#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10920msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10921msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10922
10923#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10924#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10925msgid "PHP failed to write to disk."
10926msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10927
10928#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10929msgid "PHP information"
10930msgstr "PHPInfo"
10931
10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10947msgid "Page"
10948msgstr "Strana"
10949
10950#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10951#, php-format
10952msgid "Page %s of %s"
10953msgstr "Strana %s z %s"
10954
10955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10960#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10971msgid "Page size"
10972msgstr "Veľkosť stránky"
10973
10974#. I18N: Type of media object
10975#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10976msgid "Painting"
10977msgstr "Obraz/maľba"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10981msgid "Pakistan"
10982msgstr "Pakistan"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10986msgid "Palau"
10987msgstr "Palau"
10988
10989#. I18N: A colour scheme
10990#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10991msgid "Palette"
10992msgstr "Paleta"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:155
10996msgid "Palmyra, New York, United States"
10997msgstr "Palmyra, New York, USA"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11001msgid "Panama"
11002msgstr "Panama"
11003
11004#. I18N: Location of an LDS church temple
11005#: app/Elements/TempleCode.php:156
11006msgid "Panama City, Panama"
11007msgstr "Panama City, Panama"
11008
11009#. I18N: Location of an LDS church temple
11010#: app/Elements/TempleCode.php:157
11011msgid "Papeete, Tahiti"
11012msgstr "Papeete, Tahiti"
11013
11014#. I18N: Name of a country or state
11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11016msgid "Papua New Guinea"
11017msgstr "Papua - Nová Guinea"
11018
11019#. I18N: Name of a country or state
11020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11021msgid "Paraguay"
11022msgstr "Paraguaj"
11023
11024#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11025msgid "Parent location"
11026msgstr "Nadradená lokalita"
11027
11028#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11030#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11031#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11032msgid "Parents"
11033msgstr "Rodičia"
11034
11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11040msgid "Parents and siblings"
11041msgstr "Rodičia a súrodenci"
11042
11043#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11044msgid "Parent’s age"
11045msgstr "Vek rodičov"
11046
11047#. I18N: A configuration setting
11048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11049#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11051#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11052#: resources/views/login-page.phtml:44
11053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11055#: resources/views/register-page.phtml:73
11056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11057msgid "Password"
11058msgstr "Heslo"
11059
11060#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11062#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11063#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11064#: resources/views/register-page.phtml:78
11065msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11066msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/Elements/TempleCode.php:158
11070msgid "Payson, Utah, United States"
11071msgstr "Payson, Utah, USA"
11072
11073#. I18N: Name of a module/chart
11074#. I18N: Name of a report
11075#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11077#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11080msgid "Pedigree"
11081msgstr "Vývod"
11082
11083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11084msgid "Pedigree chart"
11085msgstr "Vývod"
11086
11087#. I18N: Name of a module
11088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11089msgid "Pedigree map"
11090msgstr "Vývod - mapa"
11091
11092#. I18N: %s is an individual’s name
11093#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11094#, php-format
11095msgid "Pedigree map of %s"
11096msgstr "Vývod - mapa %s"
11097
11098#. I18N: %s is an individual’s name
11099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11100#, php-format
11101msgid "Pedigree tree of %s"
11102msgstr "Vývod %s"
11103
11104#. I18N: Name of a module
11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11106#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11108#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11112#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11113msgid "Pending changes"
11114msgstr "Čakajúce zmeny"
11115
11116#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11117msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11118msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11119
11120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11121msgid "Permanent number"
11122msgstr "Trvalé číslo"
11123
11124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11126msgid "Permanently delete these records?"
11127msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11128
11129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11130msgid "Personal data"
11131msgstr "Osobné údaje"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/Elements/TempleCode.php:159
11135msgid "Perth, Australia"
11136msgstr "Perth, Austrália"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11140msgid "Peru"
11141msgstr "Peru"
11142
11143#. I18N: Name of a country or state
11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11145msgid "Philippines"
11146msgstr "Filipíny"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/Elements/TempleCode.php:160
11150msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11151msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11152
11153#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11154#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11155#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11156#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11157msgid "Phone"
11158msgstr "Telefón"
11159
11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11161msgid "Phonetic algorithm"
11162msgstr "Fonetický algoritmus"
11163
11164#: app/Gedcom.php:685
11165msgid "Phonetic name"
11166msgstr "Meno foneticky"
11167
11168#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11169msgid "Phonetic place"
11170msgstr "Miesto foneticky"
11171
11172#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11173#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11174#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11175msgid "Phonetic search"
11176msgstr "Fonetické hľadanie"
11177
11178#: app/Gedcom.php:694
11179msgid "Phonetic type"
11180msgstr "Fonetický typ"
11181
11182#. I18N: Type of media object
11183#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11184msgid "Photo"
11185msgstr "Fotografia"
11186
11187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11188msgid "Photograph"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11197msgid "Phrase"
11198msgstr "Fráza"
11199
11200#. I18N: The name of a colour-scheme
11201#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11202msgid "Pink Plastic"
11203msgstr "Plastiková ružová"
11204
11205#. I18N: Name of a country or state
11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11207msgid "Pitcairn"
11208msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11209
11210#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11211#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11212#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11216#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11217#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11222#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11228#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11231msgid "Place"
11232msgstr "Miesto"
11233
11234#. I18N: Name of a module/list
11235#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11236#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11237#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11238msgid "Place hierarchy"
11239msgstr "Hierarchia miest"
11240
11241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11242msgid "Place in Hebrew"
11243msgstr "Miesto hebrejsky"
11244
11245#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11246msgid "Place list"
11247msgstr "Zoznam miest"
11248
11249#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11251msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11252msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11253
11254#: resources/views/help/place.phtml:14
11255msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11256msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11257
11258#: resources/views/help/place.phtml:10
11259msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11260msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11261
11262#: app/Gedcom.php:588
11263msgid "Place of LDS baptism"
11264msgstr "Miesto LDS krstu"
11265
11266#: app/Gedcom.php:743
11267msgid "Place of LDS child sealing"
11268msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11269
11270#: app/Gedcom.php:630
11271msgid "Place of LDS confirmation"
11272msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11273
11274#: app/Gedcom.php:650
11275msgid "Place of LDS endowment"
11276msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11277
11278#: app/Gedcom.php:482
11279msgid "Place of LDS spouse sealing"
11280msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11281
11282#: app/Gedcom.php:580
11283msgid "Place of adoption"
11284msgstr "Miesto adopcie"
11285
11286#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11287msgid "Place of baptism"
11288msgstr "Miesto krstu"
11289
11290#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11291msgid "Place of bar mitzvah"
11292msgstr "Miesto bar mitzvah"
11293
11294#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11295msgid "Place of bat mitzvah"
11296msgstr "Miesto bat mitzvah"
11297
11298#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11300msgid "Place of birth"
11301msgstr "Miesto narodenia"
11302
11303#: app/Gedcom.php:607
11304msgid "Place of blessing"
11305msgstr "Miesto požehnania"
11306
11307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11308msgid "Place of brit milah"
11309msgstr "Miesto brit mila"
11310
11311#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11313msgid "Place of burial"
11314msgstr "Miesto pohrebu"
11315
11316#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11318msgid "Place of christening"
11319msgstr "Miesto krstu"
11320
11321#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11322msgid "Place of confirmation"
11323msgstr "Miesto birmovania"
11324
11325#: app/Gedcom.php:636
11326msgid "Place of cremation"
11327msgstr "Miesto kremácie"
11328
11329#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11331msgid "Place of death"
11332msgstr "Miesto úmrtia"
11333
11334#: app/Gedcom.php:647
11335msgid "Place of emigration"
11336msgstr "Miesto emigrácie"
11337
11338#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11339msgid "Place of engagement"
11340msgstr "Miesto zasnúbenia"
11341
11342#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11343msgid "Place of event"
11344msgstr "Miesto udalosti"
11345
11346#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11347msgid "Place of first communion"
11348msgstr "Miesto prvého prijímania"
11349
11350#: app/Gedcom.php:673
11351msgid "Place of immigration"
11352msgstr "Miesto imigrácie"
11353
11354#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11356msgid "Place of marriage"
11357msgstr "Miesto sobáša"
11358
11359#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11360msgid "Place of marriage banns"
11361msgstr "Miesto ohlášok"
11362
11363#: app/Gedcom.php:715
11364msgid "Place of naturalization"
11365msgstr "Miesto naturalizácie"
11366
11367#: app/Gedcom.php:725
11368msgid "Place of ordination"
11369msgstr "Miesto vysvätenia"
11370
11371#: app/Gedcom.php:733
11372msgid "Place of residence"
11373msgstr "Miesto sídla"
11374
11375#. I18N: Name of a module
11376#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11378#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11379#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11380msgid "Places"
11381msgstr "Miesta"
11382
11383#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11386msgid "Play"
11387msgstr "Prehrať"
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11390msgid "Please enter a valid email address."
11391msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11397msgid "Please try again."
11398msgstr "Skúste znovu."
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:157
11402msgctxt "GENITIVE"
11403msgid "Pluviose"
11404msgstr "Pluviôse"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:251
11408msgctxt "INSTRUMENTAL"
11409msgid "Pluviose"
11410msgstr "Pluviôse"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:204
11414msgctxt "LOCATIVE"
11415msgid "Pluviose"
11416msgstr "Pluviôse"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:109
11420msgctxt "NOMINATIVE"
11421msgid "Pluviose"
11422msgstr "Pluviôse"
11423
11424#. I18N: Name of a country or state
11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11426msgid "Poland"
11427msgstr "Poľsko"
11428
11429#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11430msgctxt "Surname tradition"
11431msgid "Polish"
11432msgstr "Poľská"
11433
11434#. I18N: A configuration setting
11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11439msgid "Port number"
11440msgstr "Číslo portu"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/Elements/TempleCode.php:162
11444msgid "Portland, Oregon, United States"
11445msgstr "Portland, Oregon, USA"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/Elements/TempleCode.php:154
11449msgid "Porto Alegre, Brazil"
11450msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11451
11452#. I18N: page orientation
11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11456msgid "Portrait"
11457msgstr "Na výšku"
11458
11459#. I18N: Name of a country or state
11460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11461msgid "Portugal"
11462msgstr "Portugalsko"
11463
11464#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11465msgctxt "Surname tradition"
11466msgid "Portuguese"
11467msgstr "Portugalská"
11468
11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11471#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11472#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11473#: app/Gedcom.php:859
11474msgid "Postal code"
11475msgstr "PSČ"
11476
11477#. I18N: Name of a module
11478#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11479msgid "Powered by webtrees™"
11480msgstr "Beží na webtrees™"
11481
11482#. I18N: a month in the French republican calendar
11483#: app/Date/FrenchDate.php:165
11484msgctxt "GENITIVE"
11485msgid "Prairial"
11486msgstr "Prairial"
11487
11488#. I18N: a month in the French republican calendar
11489#: app/Date/FrenchDate.php:259
11490msgctxt "INSTRUMENTAL"
11491msgid "Prairial"
11492msgstr "Prairial"
11493
11494#. I18N: a month in the French republican calendar
11495#: app/Date/FrenchDate.php:212
11496msgctxt "LOCATIVE"
11497msgid "Prairial"
11498msgstr "Prairial"
11499
11500#. I18N: a month in the French republican calendar
11501#: app/Date/FrenchDate.php:118
11502msgctxt "NOMINATIVE"
11503msgid "Prairial"
11504msgstr "Prairial"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11507msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11508msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11511msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11512msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11515msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11516msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11520#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11521#: resources/views/admin/components.phtml:62
11522#: resources/views/admin/components.phtml:65
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11527#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11528#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11530#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11531msgid "Preferences"
11532msgstr "Nastavenia"
11533
11534#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11535#, php-format
11536msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11537msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11538
11539#. I18N: A configuration setting
11540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11541msgid "Preferred contact method"
11542msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11543
11544#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11545#: app/Elements/TempleCode.php:161
11546msgid "President’s Office"
11547msgstr "President's Office"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:163
11551msgid "Preston, England"
11552msgstr "Preston, Anglicko"
11553
11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11555#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11556#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11557msgid "Preview"
11558msgstr "Náhľad"
11559
11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11561msgid "Priest"
11562msgstr "Kňaz"
11563
11564#. I18N: The first day in the French republican calendar
11565#: app/Date/FrenchDate.php:301
11566msgid "Primidi"
11567msgstr "Primidi"
11568
11569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11570msgid "Print basic events when blank"
11571msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11572
11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11574#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11575msgid "Priority"
11576msgstr "Priorita"
11577
11578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11579#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11580msgid "Privacy"
11581msgstr "Ochrana osobných údajov"
11582
11583#. I18N: Name of a module
11584#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11585#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11586msgid "Privacy policy"
11587msgstr "Ochrana osobných údajov"
11588
11589#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11591msgid "Privacy restrictions"
11592msgstr "Obmedzenia prístupu"
11593
11594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11595msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11596msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11597
11598#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11599#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11600#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11601#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11602#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11603#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11604msgid "Private"
11605msgstr "Neverejné"
11606
11607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11608msgid "Private key"
11609msgstr "Privátny kľúč"
11610
11611#: app/Gedcom.php:726
11612msgid "Probate"
11613msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11614
11615#: app/Gedcom.php:727
11616msgid "Property"
11617msgstr "Vlastníctvo"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/Elements/TempleCode.php:164
11621msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11622msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11623
11624#. I18N: Location of an LDS church temple
11625#: app/Elements/TempleCode.php:165
11626msgid "Provo, Utah, United States"
11627msgstr "Provo, Utah, USA"
11628
11629#. I18N: An individual that represents another
11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11631msgid "Proxy"
11632msgstr "Zástupca"
11633
11634#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11636msgid "Publication"
11637msgstr "Vydal"
11638
11639#. I18N: Name of a country or state
11640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11641msgid "Puerto Rico"
11642msgstr "Portoriko"
11643
11644#. I18N: Name of a country or state
11645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11646msgid "Qatar"
11647msgstr "Katar"
11648
11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11650#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11651#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11652#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11653#: app/Gedcom.php:927
11654msgid "Quality of data"
11655msgstr "Kvalita údajov"
11656
11657#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11658#: app/Date/FrenchDate.php:307
11659msgid "Quartidi"
11660msgstr "Quartidi"
11661
11662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11664msgid "Question"
11665msgstr "Otázka"
11666
11667#. I18N: Location of an LDS church temple
11668#: app/Elements/TempleCode.php:166
11669msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11670msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11671
11672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11673msgid "Quick family facts"
11674msgstr "Časté fakty rodín"
11675
11676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11677msgid "Quick individual facts"
11678msgstr "Časté fakty osôb"
11679
11680#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11681#: app/Date/FrenchDate.php:309
11682msgid "Quintidi"
11683msgstr "Quintidi"
11684
11685#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11688msgid "RE: "
11689msgstr "RE: "
11690
11691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11692msgid "Rabbi"
11693msgstr "Rabín"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11696#: app/Date/HijriDate.php:146
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rabi’ al-awwal"
11699msgstr "rabí’ al-avval"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11702#: app/Date/HijriDate.php:236
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rabi’ al-awwal"
11705msgstr "rabí’ al-avval"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11708#: app/Date/HijriDate.php:191
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-awwal"
11711msgstr "rabí’ al-avval"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11714#: app/Date/HijriDate.php:101
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rabi’ al-awwal"
11717msgstr "rabí’ al-avval"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11720#: app/Date/HijriDate.php:148
11721msgctxt "GENITIVE"
11722msgid "Rabi’ al-thani"
11723msgstr "rabí’ ath-thání"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11726#: app/Date/HijriDate.php:238
11727msgctxt "INSTRUMENTAL"
11728msgid "Rabi’ al-thani"
11729msgstr "rabí’ ath-thání"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11732#: app/Date/HijriDate.php:193
11733msgctxt "LOCATIVE"
11734msgid "Rabi’ al-thani"
11735msgstr "rabí’ ath-thání"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11738#: app/Date/HijriDate.php:103
11739msgctxt "NOMINATIVE"
11740msgid "Rabi’ al-thani"
11741msgstr "rabí’ ath-thání"
11742
11743#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11745msgctxt "Female pedigree"
11746msgid "Rada"
11747msgstr "radā"
11748
11749#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11751msgctxt "Male pedigree"
11752msgid "Rada"
11753msgstr "radā"
11754
11755#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11757msgctxt "Pedigree"
11758msgid "Rada"
11759msgstr "radā"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11762#: app/Date/HijriDate.php:154
11763msgctxt "GENITIVE"
11764msgid "Rajab"
11765msgstr "radžab"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11768#: app/Date/HijriDate.php:244
11769msgctxt "INSTRUMENTAL"
11770msgid "Rajab"
11771msgstr "radžab"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11774#: app/Date/HijriDate.php:199
11775msgctxt "LOCATIVE"
11776msgid "Rajab"
11777msgstr "radžab"
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11780#: app/Date/HijriDate.php:109
11781msgctxt "NOMINATIVE"
11782msgid "Rajab"
11783msgstr "radžab"
11784
11785#. I18N: Location of an LDS church temple
11786#: app/Elements/TempleCode.php:167
11787msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11788msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11789
11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11791#: app/Date/HijriDate.php:158
11792msgctxt "GENITIVE"
11793msgid "Ramadan"
11794msgstr "ramadán"
11795
11796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11797#: app/Date/HijriDate.php:248
11798msgctxt "INSTRUMENTAL"
11799msgid "Ramadan"
11800msgstr "ramadán"
11801
11802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11803#: app/Date/HijriDate.php:203
11804msgctxt "LOCATIVE"
11805msgid "Ramadan"
11806msgstr "ramadán"
11807
11808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11809#: app/Date/HijriDate.php:113
11810msgctxt "NOMINATIVE"
11811msgid "Ramadan"
11812msgstr "ramadán"
11813
11814#. I18N: Description of the “Slide show” module
11815#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11816msgid "Random images from the current family tree."
11817msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11818
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11820#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11821#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11822#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11823msgid "Re-order children"
11824msgstr "Zoradiť deti"
11825
11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11829#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11830msgid "Re-order families"
11831msgstr "Zoradiť rodiny"
11832
11833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11836#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11839msgid "Re-order media"
11840msgstr "Zoradiť média"
11841
11842#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11843msgid "Re-order media files"
11844msgstr "Usporiadať súbory médií"
11845
11846#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11849msgid "Re-order names"
11850msgstr "Zoradiť mená"
11851
11852#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11854#: resources/views/admin/users.phtml:29
11855#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11858#: resources/views/register-page.phtml:37
11859msgid "Real name"
11860msgstr "Skutočné meno"
11861
11862#. I18N: Name of a module
11863#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11864#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11865msgid "Recent changes"
11866msgstr "Posledné zmeny"
11867
11868#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11869msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11870msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/Elements/TempleCode.php:168
11874msgid "Recife, Brazil"
11875msgstr "Recife, Brazília"
11876
11877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11879#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11881#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11884#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11885msgid "Record"
11886msgstr "Záznam"
11887
11888#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11891#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11892#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11893msgid "Record ID number"
11894msgstr "ID číslo záznamu"
11895
11896#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11897msgid "Record file number"
11898msgstr "Číslo záznamového spisu"
11899
11900#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11901#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11902#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11903msgid "Records"
11904msgstr "Záznam"
11905
11906#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11907#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11908msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11909msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/Elements/TempleCode.php:169
11913msgid "Redlands, California, United States"
11914msgstr "Redlands, California, USA"
11915
11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11919#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11920#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11921#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11922msgid "Reference number"
11923msgstr "Referenčné číslo"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/Elements/TempleCode.php:170
11927msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11928msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11929
11930#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11932msgid "Registered partnership"
11933msgstr "Registrované partnerstvo"
11934
11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11936msgid "Registry officer"
11937msgstr "Matrikár"
11938
11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11940msgctxt "FEMALE"
11941msgid "Registry officer"
11942msgstr "Matrikárka"
11943
11944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11945msgctxt "MALE"
11946msgid "Registry officer"
11947msgstr "Matrikár"
11948
11949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11951msgid "Regular expression"
11952msgstr "Regulárny výraz"
11953
11954#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11955msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11956msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11957
11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11960msgid "Reject"
11961msgstr "Zamietnuť"
11962
11963#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11964msgid "Reject all changes"
11965msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11966
11967#. I18N: Name of a module/report
11968#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11970msgid "Related families"
11971msgstr "Príbuzné rodiny"
11972
11973#. I18N: Name of a report
11974#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11976msgid "Related individuals"
11977msgstr "Príbuzné osoby"
11978
11979#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11981#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11982#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11983#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11984msgid "Relationship"
11985msgstr "Príbuzenský vzťah"
11986
11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11989#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11990msgid "Relationship to father"
11991msgstr "Vzťah k otcovi"
11992
11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11994msgid "Relationship to me"
11995msgstr "Vzťah ku mne"
11996
11997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11999#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
12000msgid "Relationship to mother"
12001msgstr "Vzťah k matke"
12002
12003#: app/Gedcom.php:661
12004msgid "Relationship to parents"
12005msgstr "Vzťah k rodičom"
12006
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12008#, php-format
12009msgid "Relationship: %s"
12010msgstr "Vzťah: %s"
12011
12012#. I18N: Name of a module/chart
12013#. I18N: Configuration option
12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12018msgid "Relationships"
12019msgstr "Vzťahy"
12020
12021#. I18N: %s are individual’s names
12022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12023#, php-format
12024msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12025msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12026
12027#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12028#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12031msgid "Religion"
12032msgstr "Náboženstvo"
12033
12034#: app/Gedcom.php:723
12035msgid "Religious institution"
12036msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12037
12038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12040msgid "Religious marriage"
12041msgstr "Cirkevný sobáš"
12042
12043#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12044msgid "Reload map"
12045msgstr "Znovu načítať mapu"
12046
12047#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12048#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12049msgid "Reminder date"
12050msgstr "Dátum pripomienky"
12051
12052#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12053msgid "Reminder email frequency (days)"
12054msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12055
12056#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12057msgid "Remote server"
12058msgstr "Vzdialený server"
12059
12060#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12061#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12062#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12063#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12065msgid "Remove"
12066msgstr "Odstrániť"
12067
12068#. I18N: Name of a module
12069#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12070msgid "Remove duplicate links"
12071msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12072
12073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12074msgid "Remove individual"
12075msgstr "Odstrániť osobu"
12076
12077#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12078#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12079msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12080msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12081
12082#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12083msgid "Remove this location?"
12084msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12085
12086#. I18N: Location of an LDS church temple
12087#: app/Elements/TempleCode.php:171
12088msgid "Reno, Nevada, United States"
12089msgstr "Reno, Nevada, USA"
12090
12091#. I18N: Renumber the records in a family tree
12092#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12094#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12095#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12096msgid "Renumber XREFs"
12097msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12098
12099#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12100msgid "Replace"
12101msgstr "Nahradiť"
12102
12103#. I18N: Description of a “Data fix” module
12104#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12105msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12106msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12107
12108#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12109msgid "Replace with"
12110msgstr "Prepísať s"
12111
12112#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12113msgid "Replacement text"
12114msgstr "Nahradenie textu"
12115
12116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12118msgid "Reply"
12119msgstr "Odpovedať"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12122#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12123#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12124#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12125msgid "Report"
12126msgstr "Protokol"
12127
12128#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12129#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12130msgid "Report phrase"
12131msgstr "Fráza správy"
12132
12133#. I18N: Name of a module
12134#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12135#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12137#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12138#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12139msgid "Reports"
12140msgstr "Protokoly"
12141
12142#. I18N: Name of a module/list
12143#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12144#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12145#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12152#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12153#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12154#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12155#: resources/views/search-results.phtml:72
12156msgid "Repositories"
12157msgstr "Archívy"
12158
12159#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12160#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12161#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12163#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12164#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12167msgid "Repository"
12168msgstr "Archív"
12169
12170#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12171msgid "Repository name"
12172msgstr "Názov archívu"
12173
12174#. I18N: Name of a country or state
12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12176msgid "Republic of the Congo"
12177msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12181msgid "Request a new password"
12182msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12186#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12188msgid "Request a new user account"
12189msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12190
12191#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12192msgid "Research"
12193msgstr "Výskum"
12194
12195#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12196#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12197#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12198#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12199#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12200msgid "Research task"
12201msgstr "Úloha na výskum"
12202
12203#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12205msgid "Research tasks"
12206msgstr "Úlohy na výskum"
12207
12208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12209msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12210msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12211
12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12213msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12214msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12215
12216#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12217#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12218msgid "Residence"
12219msgstr "Sídlo"
12220
12221#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12222#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12223msgid "Restore the default block layout"
12224msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov"
12225
12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12228msgid "Restrict to immediate family"
12229msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12230
12231#. I18N: a restriction on viewing data
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12233#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12234#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12235#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12236#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12237#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12238msgid "Restriction"
12239msgstr "Zákaz"
12240
12241#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12242msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12243msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12244
12245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12246msgid "Results"
12247msgstr "Výsledky"
12248
12249#: app/Gedcom.php:735
12250msgid "Retirement"
12251msgstr "Odchod do dôchodku"
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:172
12255msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12256msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12257
12258#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12262#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12263#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12264#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12265msgid "Role"
12266msgstr "Postavenie"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12270msgid "Romania"
12271msgstr "Rumunsko"
12272
12273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12274msgid "Romanized"
12275msgstr "Latinkou"
12276
12277#: app/Gedcom.php:699
12278msgid "Romanized name"
12279msgstr "Romanizované meno"
12280
12281#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12282msgid "Romanized place"
12283msgstr "Miesto latinkou"
12284
12285#: app/Gedcom.php:708
12286msgid "Romanized type"
12287msgstr "Romanizovaný typ"
12288
12289#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12291msgid "Roots"
12292msgstr "Koreňové osoby"
12293
12294#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12295msgid "Rufname"
12296msgstr "Rufname (preferované meno)"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12299#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12301msgid "Russell"
12302msgstr "Russell"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12306msgid "Russia"
12307msgstr "Rusko"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12311msgid "Rwanda"
12312msgstr "Rwanda"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12316msgid "Réunion"
12317msgstr "Réunion"
12318
12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12320msgid "SMTP mail server"
12321msgstr "Server SMTP"
12322
12323#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12324msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12325msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12326
12327#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12328#, php-format
12329msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12330msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12331
12332#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12333#: app/Services/EmailService.php:207
12334msgid "SSL/TLS"
12335msgstr "SSL/TLS"
12336
12337#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12338#: app/Services/EmailService.php:209
12339msgid "STARTTLS"
12340msgstr "STARTTLS"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:173
12344msgid "Sacramento, California, United States"
12345msgstr "Sacramento, California, USA"
12346
12347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12348#: app/Date/HijriDate.php:144
12349msgctxt "GENITIVE"
12350msgid "Safar"
12351msgstr "safar"
12352
12353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12354#: app/Date/HijriDate.php:234
12355msgctxt "INSTRUMENTAL"
12356msgid "Safar"
12357msgstr "safar"
12358
12359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12360#: app/Date/HijriDate.php:189
12361msgctxt "LOCATIVE"
12362msgid "Safar"
12363msgstr "safar"
12364
12365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12366#: app/Date/HijriDate.php:99
12367msgctxt "NOMINATIVE"
12368msgid "Safar"
12369msgstr "safar"
12370
12371#. I18N: The name of a colour-scheme
12372#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12373msgid "Sage"
12374msgstr "Šedozelená"
12375
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12377msgid "Saint Barthélemy"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12382msgid "Saint Helena"
12383msgstr "Svätá Helena"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12387msgid "Saint Kitts and Nevis"
12388msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12392msgid "Saint Lucia"
12393msgstr "Svätá Lucia"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12397msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12398msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12402msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12403msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:183
12407msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12408msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12409
12410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12411msgid "Same as uploaded file"
12412msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12416msgid "Samoa"
12417msgstr "Samoa"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:176
12421msgid "San Antonio, Texas, United States"
12422msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:177
12426msgid "San Diego, California, United States"
12427msgstr "San Diego, California, USA"
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:182
12431msgid "San José, Costa Rica"
12432msgstr "San José, Kostarika"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12436msgid "San Marino"
12437msgstr "San Marino"
12438
12439#. I18N: Location of an LDS church temple
12440#: app/Elements/TempleCode.php:174
12441msgid "San Salvador, El Salvador"
12442msgstr "San Salvador, El Salvador"
12443
12444#. I18N: Location of an LDS church temple
12445#: app/Elements/TempleCode.php:175
12446msgid "Santiago, Chile"
12447msgstr "Santiago, Čile"
12448
12449#. I18N: Location of an LDS church temple
12450#: app/Elements/TempleCode.php:178
12451msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12452msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12453
12454#. I18N: Name of a country or state
12455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12456msgid "Sao Tome and Principe"
12457msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12458
12459#. I18N: abbreviation for Saturday
12460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12462msgid "Sat"
12463msgstr "Sob"
12464
12465#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12466msgid "Saturday"
12467msgstr "sobota"
12468
12469#. I18N: Name of a country or state
12470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12471msgid "Saudi Arabia"
12472msgstr "Saudská Arábia"
12473
12474#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12475msgid "Schema"
12476msgstr "Schéma"
12477
12478#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12479msgid "School or college"
12480msgstr "Škola alebo univerzita"
12481
12482#. I18N: Name of a country or state
12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12484msgid "Scotland"
12485msgstr "Škótsko"
12486
12487#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12488msgid "Scrapbook"
12489msgstr "Album"
12490
12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12493msgctxt "Female pedigree"
12494msgid "Sealing"
12495msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12496
12497#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12498#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12499msgctxt "Male pedigree"
12500msgid "Sealing"
12501msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12502
12503#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12505msgctxt "Pedigree"
12506msgid "Sealing"
12507msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12508
12509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12510#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12512msgid "Sealing canceled (divorce)"
12513msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12514
12515#. I18N: Name of a module
12516#. I18N: A button label.
12517#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12518#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12521#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12522#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12523#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12524#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12525#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12526#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12527#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12528msgid "Search"
12529msgstr "Hľadať"
12530
12531#. I18N: Name of a module
12532#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12534msgid "Search and replace"
12535msgstr "Nájsť a nahradiť"
12536
12537#. I18N: Description of a “Data fix” module
12538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12539msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12540msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12541
12542#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12544msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12545msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12546
12547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12548msgid "Search filters"
12549msgstr "Filtre hľadania"
12550
12551#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12552#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12553msgid "Search for"
12554msgstr "Hľadať"
12555
12556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12557msgid "Search for locations in an external database."
12558msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12559
12560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12561msgid "Search for place names in an external database."
12562msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12563
12564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12565#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12566#, php-format
12567msgid "Search for place names using %s."
12568msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12569
12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12571msgid "Search method"
12572msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12573
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12575msgid "Search text/pattern"
12576msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12577
12578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12579msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12580msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12581
12582#. I18N: Location of an LDS church temple
12583#: app/Elements/TempleCode.php:179
12584msgid "Seattle, Washington, United States"
12585msgstr "Seattle, Washington, USA"
12586
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12588msgid "Second record"
12589msgstr "Druhý záznam"
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12593msgid "Secure connection"
12594msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12595
12596#. I18N: A configuration setting
12597#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12598msgid "Security code"
12599msgstr "Bezpečnostný kód"
12600
12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12602#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12603#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12604#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12605#, php-format
12606msgid "See %s for more information."
12607msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12612msgid "Select"
12613msgstr "Vyber"
12614
12615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12616msgid "Select a GEDCOM file to import"
12617msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12618
12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12620#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12621msgid "Select a date"
12622msgstr "Vybrať dátum"
12623
12624#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12625msgid "Select individuals by place or date"
12626msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12627
12628#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12629#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12630msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12631msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12632
12633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12634msgid "Select the desired age interval"
12635msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12636
12637#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12638msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12639msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12640
12641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12642msgid "Select two records to merge."
12643msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12644
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12646msgid "Selector"
12647msgstr "Selektor"
12648
12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Predávajúci"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12654msgctxt "FEMALE"
12655msgid "Seller"
12656msgstr "Predávajúca"
12657
12658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12659msgctxt "MALE"
12660msgid "Seller"
12661msgstr "Predávajúci"
12662
12663#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12664#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12665#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12667msgid "Send"
12668msgstr "Odoslať"
12669
12670#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12671#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12672#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12675msgid "Send a message"
12676msgstr "Poslať správu"
12677
12678#: app/Services/MessageService.php:215
12679msgid "Send a message to all users"
12680msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12681
12682#: app/Services/MessageService.php:216
12683msgid "Send a message to users who have never signed in"
12684msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12685
12686#: app/Services/MessageService.php:217
12687msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12688msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12689
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12691msgid "Send a test email using these settings"
12692msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12693
12694#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12695msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12696msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12697
12698#. I18N: Label for a configuration option
12699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12700msgid "Send out reminder emails"
12701msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12705msgid "Sender email"
12706msgstr "E-mail odosielateľa"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12710msgid "Sender name"
12711msgstr "Meno odosielateľa"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12715msgid "Sending email"
12716msgstr "Poslanie e-mailu"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12720msgid "Sending server name"
12721msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12722
12723#. I18N: Name of a country or state
12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12725msgid "Senegal"
12726msgstr "Senegal"
12727
12728#. I18N: Location of an LDS church temple
12729#: app/Elements/TempleCode.php:180
12730msgid "Seoul, Korea"
12731msgstr "Seoul, Korea"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12734msgctxt "Abbreviation for September"
12735msgid "Sep"
12736msgstr "sep"
12737
12738#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12739msgid "Separated"
12740msgstr "Odlúčenie"
12741
12742#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12743msgid "Separation"
12744msgstr "Odlúčenie"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12747msgctxt "GENITIVE"
12748msgid "September"
12749msgstr "septembra"
12750
12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12752msgctxt "INSTRUMENTAL"
12753msgid "September"
12754msgstr "septembrom"
12755
12756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12757msgctxt "LOCATIVE"
12758msgid "September"
12759msgstr "septembri"
12760
12761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12764msgctxt "NOMINATIVE"
12765msgid "September"
12766msgstr "september"
12767
12768#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12769#: app/Date/FrenchDate.php:313
12770msgid "Septidi"
12771msgstr "Septidi"
12772
12773#. I18N: Name of a country or state
12774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12775msgid "Serbia"
12776msgstr "Srbsko"
12777
12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12779msgid "Servant"
12780msgstr "Úradník"
12781
12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12783msgctxt "FEMALE"
12784msgid "Servant"
12785msgstr "Úradníčka"
12786
12787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12788msgctxt "MALE"
12789msgid "Servant"
12790msgstr "Úradník"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12794msgid "Server information"
12795msgstr "Informácie o serveri"
12796
12797#. I18N: A configuration setting
12798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12800#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12802msgid "Server name"
12803msgstr "Meno servera"
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12806msgid "Set a new password"
12807msgstr "Nastaviť nové heslo"
12808
12809#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12810msgid "Set as default"
12811msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12812
12813#. I18N: You need to:
12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12816msgid "Set the access level for each tree."
12817msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12818
12819#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12821msgid "Set the default blocks for new family trees"
12822msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12823
12824#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12826msgid "Set the default blocks for new users"
12827msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12828
12829#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12831msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12832msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12833
12834#. I18N: You need to:
12835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12837msgid "Set the status to “approved”."
12838msgstr "Nastaviť status na „schválené“."
12839
12840#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12842msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12843msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12844
12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12847msgid "Setup wizard for webtrees"
12848msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12849
12850#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12851#: app/Date/FrenchDate.php:311
12852msgid "Sextidi"
12853msgstr "Sextidi"
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12857msgid "Seychelles"
12858msgstr "Seychely"
12859
12860#: app/Date/JalaliDate.php:278
12861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12862msgid "Shah"
12863msgstr "Shah"
12864
12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12866#: app/Date/JalaliDate.php:149
12867msgctxt "GENITIVE"
12868msgid "Shahrivar"
12869msgstr "Shahrivar"
12870
12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12872#: app/Date/JalaliDate.php:239
12873msgctxt "INSTRUMENTAL"
12874msgid "Shahrivar"
12875msgstr "Shahrivar"
12876
12877#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12878#: app/Date/JalaliDate.php:194
12879msgctxt "LOCATIVE"
12880msgid "Shahrivar"
12881msgstr "Shahrivar"
12882
12883#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12884#: app/Date/JalaliDate.php:104
12885msgctxt "NOMINATIVE"
12886msgid "Shahrivar"
12887msgstr "Shahrivar"
12888
12889#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12890#: resources/views/individual-page.phtml:68
12891msgid "Share"
12892msgstr "Zdieľať"
12893
12894#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12895msgid "Share the URL"
12896msgstr "Zdieľať URL"
12897
12898#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12899msgid "Share the anniversary of an event"
12900msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12901
12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12906#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12907#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12908#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12909#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12910#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12911msgid "Shared note"
12912msgstr "Zdieľaná poznámka"
12913
12914#. I18N: Name of a module/list
12915#: app/Module/NoteListModule.php:62
12916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12917#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12918msgid "Shared notes"
12919msgstr "Zdieľané poznámky"
12920
12921#. I18N: plural noun - things that can be shared
12922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12924msgid "Shares"
12925msgstr "Zdieľania"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12928#: app/Date/HijriDate.php:160
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Shawwal"
12931msgstr "šauvál"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12934#: app/Date/HijriDate.php:250
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Shawwal"
12937msgstr "šauvál"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12940#: app/Date/HijriDate.php:205
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Shawwal"
12943msgstr "šauvál"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12946#: app/Date/HijriDate.php:115
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Shawwal"
12949msgstr "šauvál"
12950
12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12952#: app/Date/HijriDate.php:156
12953msgctxt "GENITIVE"
12954msgid "Sha’aban"
12955msgstr "ša’bán"
12956
12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12958#: app/Date/HijriDate.php:246
12959msgctxt "INSTRUMENTAL"
12960msgid "Sha’aban"
12961msgstr "ša’bán"
12962
12963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12964#: app/Date/HijriDate.php:201
12965msgctxt "LOCATIVE"
12966msgid "Sha’aban"
12967msgstr "ša’bán"
12968
12969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12970#: app/Date/HijriDate.php:111
12971msgctxt "NOMINATIVE"
12972msgid "Sha’aban"
12973msgstr "ša’bán"
12974
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12976msgid "She "
12977msgstr "Ona "
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12980msgid "She died"
12981msgstr "Zomrela"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12985msgid "She married"
12986msgstr "Jej manželom sa stal"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12989msgid "She resided at"
12990msgstr "Bývala v lokalite"
12991
12992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12993msgid "She was born"
12994msgstr "Narodila sa"
12995
12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12997msgid "She was buried"
12998msgstr "Bola pochovaná"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13001msgid "She was christened"
13002msgstr "Bola pokrstená"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13005msgid "She was cremated"
13006msgstr "Bola spopolnená"
13007
13008#. I18N: a month in the Jewish calendar
13009#: app/Date/JewishDate.php:201
13010msgctxt "GENITIVE"
13011msgid "Shevat"
13012msgstr "Švat"
13013
13014#. I18N: a month in the Jewish calendar
13015#: app/Date/JewishDate.php:305
13016msgctxt "INSTRUMENTAL"
13017msgid "Shevat"
13018msgstr "Švat"
13019
13020#. I18N: a month in the Jewish calendar
13021#: app/Date/JewishDate.php:253
13022msgctxt "LOCATIVE"
13023msgid "Shevat"
13024msgstr "Švat"
13025
13026#. I18N: a month in the Jewish calendar
13027#: app/Date/JewishDate.php:149
13028msgctxt "NOMINATIVE"
13029msgid "Shevat"
13030msgstr "Švat"
13031
13032#. I18N: The name of a colour-scheme
13033#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13034msgid "Shiny Tomato"
13035msgstr "Žiarivý rajčiak"
13036
13037#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13038#: resources/views/help/date.phtml:113
13039msgid "Shortcut"
13040msgstr "Skratka"
13041
13042#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13043msgid "Shortest marriage"
13044msgstr "Najkratšie manželstvo"
13045
13046#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13047msgid "Show"
13048msgstr "Ukázať"
13049
13050#. I18N: A configuration setting
13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13052msgid "Show a download link in the media viewer"
13053msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13054
13055#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13056#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13057msgid "Show a privacy policy."
13058msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13062msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13063msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13064
13065#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13066msgid "Show all media"
13067msgstr "Ukázať všetky média"
13068
13069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13070msgid "Show all notes"
13071msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13072
13073#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13074msgid "Show all places in a list"
13075msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13076
13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13078msgid "Show all sources"
13079msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13080
13081#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13082#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13083msgid "Show an age cursor"
13084msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13087msgid "Show children of ancestors"
13088msgstr "Zobraziť deti predkov"
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13091msgid "Show couples where either partner married more than once."
13092msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13095msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13096msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13099msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13100msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13103msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13104msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13107msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13108msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13111msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13112msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13113
13114#. I18N: label for yes/no option
13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13116msgid "Show date of last update"
13117msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13121msgid "Show dead individuals"
13122msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13123
13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13125msgid "Show divorced couples."
13126msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13129msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13130msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13133msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13134msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13137msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13138msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13139
13140#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13142msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13143msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13146msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13147msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13150msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13151msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13155msgid "Show list of family trees"
13156msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13160msgid "Show living individuals"
13161msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13165msgid "Show names of private individuals"
13166msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13167
13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13172msgid "Show notes"
13173msgstr "Zobraziť poznámky"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13176msgid "Show occupations"
13177msgstr "Zobraziť povolania"
13178
13179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13180#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13181msgid "Show only events of living individuals"
13182msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13183
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13185msgid "Show only females."
13186msgstr "Zobraziť iba ženy."
13187
13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13189msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13190msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13191
13192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13193msgid "Show only individuals, events, or all"
13194msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13195
13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13197msgid "Show only males."
13198msgstr "Zobraziť iba mužov."
13199
13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13202msgid "Show parents"
13203msgstr "Zobraziť rodičov"
13204
13205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13206#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13208#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13209#: resources/views/login-page.phtml:47
13210#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13211#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13212#: resources/views/register-page.phtml:76
13213#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13214#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13216#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13217msgid "Show password"
13218msgstr "Zobraziť heslo"
13219
13220#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13221msgid "Show pending changes"
13222msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13223
13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13227msgid "Show photos"
13228msgstr "Zobraziť fotky"
13229
13230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13231msgid "Show place hierarchy"
13232msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13233
13234#. I18N: A configuration setting
13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13236msgid "Show private relationships"
13237msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13238
13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13240msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13241msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13242
13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13244msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13245msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13246
13247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13248msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13249msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13250
13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13252msgid "Show residences"
13253msgstr "Zobraziť sídlá"
13254
13255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13256msgid "Show slide show controls"
13257msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13258
13259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13264msgid "Show sources"
13265msgstr "Zobraziť zdroje"
13266
13267#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13268#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13270msgid "Show spouses"
13271msgstr "Zobrazenie manželov"
13272
13273#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13275#, php-format
13276msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13277msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13278
13279#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13280#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13281msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13282msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13283
13284#. I18N: label for a yes/no option
13285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13286msgid "Show the date and time"
13287msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13288
13289#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13290msgid "Show the date and time of update"
13291msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13292
13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13294msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13295msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13296
13297#. I18N: A configuration setting
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13299msgid "Show the family tree"
13300msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13301
13302#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13303msgid "Show the list of individuals"
13304msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13305
13306#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13307msgid "Show the list of surnames"
13308msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13309
13310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13311#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13312msgid "Show the location of an event on an external map."
13313msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13314
13315#. I18N: Description of the “Places” module
13316#: app/Module/PlacesModule.php:94
13317msgid "Show the location of events on a map."
13318msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13319
13320#. I18N: label for a yes/no option
13321#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13322msgid "Show the user who made the change"
13323msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13324
13325#. I18N: Label for a configuration option
13326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13327#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13329msgid "Show this block for which languages"
13330msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13331
13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13333msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13334msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13335
13336#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13340msgid "Show to managers"
13341msgstr "Zobraziť administrátorom"
13342
13343#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13349msgid "Show to members"
13350msgstr "Zobraziť členom"
13351
13352#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13358msgid "Show to visitors"
13359msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13360
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13363msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13364msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13365
13366#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13368msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13369msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13370
13371#. I18N: %s are placeholders for numbers
13372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13374#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13375#, php-format
13376msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13377msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13378
13379#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13380msgid "Sibling"
13381msgstr "Súrodenec"
13382
13383#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13384msgid "Siblings"
13385msgstr "Súrodenci"
13386
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13388#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13389msgid "Sidebar"
13390msgstr "Bočná lišta"
13391
13392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13394#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13395#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13396msgid "Sidebars"
13397msgstr "Bočné panely"
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13401msgid "Sierra Leone"
13402msgstr "Sierra Leone"
13403
13404#. I18N: Name of a module
13405#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13406#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13407msgid "Sign in"
13408msgstr "Prihlásiť sa"
13409
13410#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13411#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13412msgid "Sign out"
13413msgstr "Odhlásiť sa"
13414
13415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13417msgid "Sign-in and registration"
13418msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13419
13420#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13421msgid "Signature"
13422msgstr "Podpis"
13423
13424#: resources/views/help/date.phtml:138
13425msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13426msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13430msgid "Singapore"
13431msgstr "Singapur"
13432
13433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13435msgid "Sister"
13436msgstr "Sestra"
13437
13438#. I18N: A configuration setting
13439#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13440#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13441#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13442#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13443msgid "Site identification code"
13444msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13445
13446#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13448#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13449msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13450msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13451
13452#. I18N: A configuration setting
13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13455msgid "Site verification code"
13456msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13457
13458#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13459#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13460msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13461msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13462
13463#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13464#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13465msgid "Sitemaps"
13466msgstr "Mapa stránky"
13467
13468#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13470msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13471msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:211
13475msgctxt "GENITIVE"
13476msgid "Sivan"
13477msgstr "Sivan"
13478
13479#. I18N: a month in the Jewish calendar
13480#: app/Date/JewishDate.php:315
13481msgctxt "INSTRUMENTAL"
13482msgid "Sivan"
13483msgstr "Sivan"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:263
13487msgctxt "LOCATIVE"
13488msgid "Sivan"
13489msgstr "Sivan"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:159
13493msgctxt "NOMINATIVE"
13494msgid "Sivan"
13495msgstr "Sivan"
13496
13497#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13498#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13499#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13500msgid "Skip to content"
13501msgstr "Preskočiť na obsah"
13502
13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Otrok"
13506
13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13508msgctxt "FEMALE"
13509msgid "Slave"
13510msgstr "Otrokyňa"
13511
13512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13513msgctxt "MALE"
13514msgid "Slave"
13515msgstr "Otrok"
13516
13517#. I18N: Name of a module
13518#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13519msgid "Slide show"
13520msgstr "Prezentácia"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13524msgid "Slovakia"
13525msgstr "Slovensko"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13529msgid "Slovenia"
13530msgstr "Slovinsko"
13531
13532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13533msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13534msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13535
13536#. I18N: Location of an LDS church temple
13537#: app/Elements/TempleCode.php:185
13538msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13539msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13540
13541#: app/Gedcom.php:757
13542msgid "Social security number"
13543msgstr "Social security number (USA)"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13547msgid "Solomon Islands"
13548msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13552msgid "Somalia"
13553msgstr "Somálsko"
13554
13555#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13557msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13558msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13559
13560#. I18N: Description of a “Data fix” module
13561#: app/Module/FixNameTags.php:93
13562msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13563msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13564
13565#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13566msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13567msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13568
13569#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13571msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13572msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13573
13574#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13576msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13577msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13578
13579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13583msgid "Son"
13584msgstr "Syn"
13585
13586#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13588#, php-format
13589msgid "Son of %s"
13590msgstr "Syn %s"
13591
13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13593#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13594msgid "Sort date"
13595msgstr "Triediť dátum"
13596
13597#. I18N: Label for a configuration option
13598#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13599#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13606#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13607#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13613msgid "Sort order"
13614msgstr "Poradie triedenia"
13615
13616#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13617msgid "Sort time"
13618msgstr "Čas pre triedenie"
13619
13620#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13622msgid "Sosa"
13623msgstr "Sosa"
13624
13625#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13626msgid "Sosa-Stradonitz number"
13627msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13628
13629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13630msgid "Sounds like"
13631msgstr "Znie ako"
13632
13633#. I18N: Name of a module/report
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13638#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13639#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13641#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13642#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13643#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13645#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13646#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13647#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13652#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13668msgid "Source"
13669msgstr "Zdroj"
13670
13671#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13672#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13673#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13674#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13675#: app/Gedcom.php:918
13676msgid "Source citation"
13677msgstr "Citácia zdroja"
13678
13679#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13680msgid "Source citations"
13681msgstr "Citácie zdrojov"
13682
13683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13684msgid "Source type"
13685msgstr "Typ zdroja"
13686
13687#. I18N: Name of a module/list
13688#. I18N: Name of a module
13689#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13690#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13691#: app/Services/AdminService.php:195
13692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13694#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13695#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13696#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13697#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13698#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13699#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13703#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13705#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13706#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13707#: resources/views/search-results.phtml:61
13708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13713msgid "Sources"
13714msgstr "Zdroje"
13715
13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13717msgid "Sources to the events"
13718msgstr "Zdroje pre udalosti"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13722msgid "South Africa"
13723msgstr "Južná Afrika"
13724
13725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13726msgid "South America"
13727msgstr "Južná Amerika"
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13731msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13732msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13736msgid "South Sudan"
13737msgstr "Južný Sudán"
13738
13739#. I18N: Name of a country or state
13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13741msgid "Spain"
13742msgstr "Španielsko"
13743
13744#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13745msgctxt "Surname tradition"
13746msgid "Spanish"
13747msgstr "Španielska"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:188
13751msgid "Spokane, Washington, United States"
13752msgstr "Spokane, Washington, USA"
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13756#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13757#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13761msgid "Spouse"
13762msgstr "Manžel/manželka"
13763
13764#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13765#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13768msgid "Spouses"
13769msgstr "Manželia"
13770
13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13776msgid "Spouses and children"
13777msgstr "Partneri a deti"
13778
13779#. I18N: Name of a country or state
13780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13781msgid "Sri Lanka"
13782msgstr "Srí Lanka"
13783
13784#. I18N: Location of an LDS church temple
13785#: app/Elements/TempleCode.php:181
13786msgid "St. George, Utah, United States"
13787msgstr "St. George, Utah, USA"
13788
13789#. I18N: Location of an LDS church temple
13790#: app/Elements/TempleCode.php:184
13791msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13792msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13793
13794#. I18N: Location of an LDS church temple
13795#: app/Elements/TempleCode.php:187
13796msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13797msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13798
13799#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13800msgid "Standard GEDCOM tags"
13801msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13802
13803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13804msgid "Start slide show on page load"
13805msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13806
13807#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13808msgid "Start year"
13809msgstr "Počiatočný rok"
13810
13811#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13812msgid "Starting range of change dates"
13813msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13814
13815#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13816msgid "Statcounter™"
13817msgstr "Statcounter™"
13818
13819#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13820#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13821#: app/Gedcom.php:860
13822msgid "State"
13823msgstr "Štát"
13824
13825#. I18N: Name of a module
13826#. I18N: Name of a module/chart
13827#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13828#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13832msgid "Statistics"
13833msgstr "Štatistika"
13834
13835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13836#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13837#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13838#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13841msgid "Status"
13842msgstr "Stav"
13843
13844#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13845#: app/Gedcom.php:745
13846msgid "Status change date"
13847msgstr "Dátum zmeny statusu"
13848
13849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13854msgid "Stillborn: exempt"
13855msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13856
13857#. I18N: Location of an LDS church temple
13858#: app/Elements/TempleCode.php:189
13859msgid "Stockholm, Sweden"
13860msgstr "Stockholm, Švédsko"
13861
13862#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13865msgid "Stop"
13866msgstr "Stop"
13867
13868#. I18N: Name of a module
13869#: app/Module/StoriesModule.php:204
13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13872msgid "Stories"
13873msgstr "Príbehy"
13874
13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13876msgid "Story"
13877msgstr "Príbeh"
13878
13879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13881#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13882msgid "Story title"
13883msgstr "Názov príbehu"
13884
13885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13886#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13887#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13888#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13889msgid "Subject"
13890msgstr "Predmet"
13891
13892#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13894#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13895msgid "Submission"
13896msgstr "Zaslanie"
13897
13898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13904msgid "Submitted but not yet cleared"
13905msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13906
13907#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13908#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13909#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13910#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13912msgid "Submitter"
13913msgstr "Zasielateľ"
13914
13915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13916msgid "Submitter name"
13917msgstr "Meno zasielateľa"
13918
13919#. I18N: Name of a module/list
13920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13921#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13924#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13926#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13927msgid "Submitters"
13928msgstr "Zasielatelia"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13932msgid "Sudan"
13933msgstr "Sudán"
13934
13935#. I18N: abbreviation for Sunday
13936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13938msgid "Sun"
13939msgstr "Ned"
13940
13941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13942msgid "Sunday"
13943msgstr "nedeľa"
13944
13945#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13947#, php-format
13948msgid "Support and documentation can be found at %s."
13949msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13950
13951#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13952msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13953msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13954
13955#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13956msgid "Support for SQL Server is experimental."
13957msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13961msgid "Suriname"
13962msgstr "Surinam"
13963
13964#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13966#: resources/views/branches-page.phtml:27
13967#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13968#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13973msgid "Surname"
13974msgstr "Priezvisko"
13975
13976#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13977msgid "Surname distribution chart"
13978msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13979
13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13981msgid "Surname list style"
13982msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13983
13984#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13985msgid "Surname option"
13986msgstr "Voľby priezvísk"
13987
13988#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13989msgid "Surname prefix"
13990msgstr "Predpona priezviska"
13991
13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13993msgid "Surname tradition"
13994msgstr "Tradícia priezviska"
13995
13996#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14000msgid "Surnames"
14001msgstr "Priezviská"
14002
14003#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14004msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14005msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
14006
14007#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14008msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14009msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:190
14013msgid "Suva, Fiji"
14014msgstr "Suva, Fidži"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14018msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14019msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14020
14021#. I18N: Reverse the order of two individuals
14022#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14023msgid "Swap individuals"
14024msgstr "Vymeniť osoby"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14028msgid "Swaziland"
14029msgstr "Švajčiarsko"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14033msgid "Sweden"
14034msgstr "Švédsko"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14038msgid "Switzerland"
14039msgstr "Švajčiarsko"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:192
14043msgid "Sydney, Australia"
14044msgstr "Sydney, Austrália"
14045
14046#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14047msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14048msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14052msgid "Syria"
14053msgstr "Sýria"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:186
14057msgid "São Paulo, Brazil"
14058msgstr "São Paulo, Brazília"
14059
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14062msgid "Tab"
14063msgstr "Záložka"
14064
14065#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14066#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14069msgid "Table prefix"
14070msgstr "Prefix tabuliek"
14071
14072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14087msgctxt "paper size"
14088msgid "Tabloid"
14089msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14093#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14094#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14095msgid "Tabs"
14096msgstr "Záložky"
14097
14098#. I18N: Location of an LDS church temple
14099#: app/Elements/TempleCode.php:193
14100msgid "Taipei, Taiwan"
14101msgstr "Taipei, Tchajvan"
14102
14103#. I18N: Name of a country or state
14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14105msgid "Taiwan"
14106msgstr "Thajsko"
14107
14108#. I18N: Name of a country or state
14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14110msgid "Tajikistan"
14111msgstr "Tadžikistan"
14112
14113#. I18N: Location of an LDS church temple
14114#: app/Elements/TempleCode.php:194
14115msgid "Tampico, Mexico"
14116msgstr "Tampico, Mexiko"
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:213
14120msgctxt "GENITIVE"
14121msgid "Tamuz"
14122msgstr "Tamuz"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:317
14126msgctxt "INSTRUMENTAL"
14127msgid "Tamuz"
14128msgstr "Tamuz"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:265
14132msgctxt "LOCATIVE"
14133msgid "Tamuz"
14134msgstr "Tamuz"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:161
14138msgctxt "NOMINATIVE"
14139msgid "Tamuz"
14140msgstr "Tamuz"
14141
14142#. I18N: Name of a country or state
14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14144msgid "Tanzania"
14145msgstr "Tanzánia"
14146
14147#. I18N: The name of a colour-scheme
14148#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14149msgid "Teal Top"
14150msgstr "Tyrkysová"
14151
14152#. I18N: A configuration setting
14153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14154msgid "Technical help contact"
14155msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14156
14157#. I18N: Location of an LDS church temple
14158#: app/Elements/TempleCode.php:195
14159msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14160msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14161
14162#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14163msgid "Template"
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14167msgid "Templates"
14168msgstr "Šablóny"
14169
14170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14172#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14174msgid "Temple"
14175msgstr "Chrám (Temple)"
14176
14177#. I18N: a month in the Jewish calendar
14178#: app/Date/JewishDate.php:199
14179msgctxt "GENITIVE"
14180msgid "Tevet"
14181msgstr "Tevet"
14182
14183#. I18N: a month in the Jewish calendar
14184#: app/Date/JewishDate.php:303
14185msgctxt "INSTRUMENTAL"
14186msgid "Tevet"
14187msgstr "Tevet"
14188
14189#. I18N: a month in the Jewish calendar
14190#: app/Date/JewishDate.php:251
14191msgctxt "LOCATIVE"
14192msgid "Tevet"
14193msgstr "Tevet"
14194
14195#. I18N: a month in the Jewish calendar
14196#: app/Date/JewishDate.php:147
14197msgctxt "NOMINATIVE"
14198msgid "Tevet"
14199msgstr "Tevet"
14200
14201#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14202#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14203#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14204#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14205#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14207#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14208msgid "Text"
14209msgstr "Text"
14210
14211#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14212msgid "Text direction"
14213msgstr "Smer textu"
14214
14215#. I18N: Name of a country or state
14216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14217msgid "Thailand"
14218msgstr "Thajsko"
14219
14220#: resources/views/help/name.phtml:10
14221msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14222msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14223
14224#: resources/views/help/surname.phtml:10
14225msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14226msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14229#, php-format
14230msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14231msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14232
14233#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14234msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14235msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14236
14237#. I18N: Location of an LDS church temple
14238#: app/Elements/TempleCode.php:104
14239msgid "The Hague, Netherlands"
14240msgstr "Haag, Holandsko"
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14243#, php-format
14244msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14245msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14248#, php-format
14249msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14250msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14251
14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14253#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14254msgid "The PHP temporary folder is missing."
14255msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14256
14257#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14258#, php-format
14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14260msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14261
14262#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14263#, php-format
14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14265msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14266
14267#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14268msgid "The URL was copied to the clipboard"
14269msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14270
14271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14273#, php-format
14274msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14275msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14276
14277#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14278msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14279msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14280
14281#. I18N: Description of the “Calendar” module
14282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14283msgid "The calendar menu."
14284msgstr "Menu Kalendár."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14289#, php-format
14290msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14291msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14292
14293#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14296#, php-format
14297msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14298msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14299
14300#. I18N: Description of the “Charts” module
14301#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14302msgid "The charts menu."
14303msgstr "Menu Schémy."
14304
14305#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14306msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14307msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14308
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14310msgid "The date and time of the last update"
14311msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14315#, php-format
14316msgid "The details for “%s” have been updated."
14317msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14318
14319#. I18N: %s is a filename
14320#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14322#, php-format
14323msgid "The family tree has been exported to %s."
14324msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14327#, php-format
14328msgid "The family tree “%s” already exists."
14329msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14332#, php-format
14333msgid "The family tree “%s” has been created."
14334msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14335
14336#. I18N: %s is the name of a family tree
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14338#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14339#, php-format
14340msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14341msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14342
14343#. I18N: %s is the name of a family tree
14344#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14345#, php-format
14346msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14347msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14350msgid "The family trees have been merged successfully."
14351msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14352
14353#. I18N: Description of the “Family trees” module
14354#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14355msgid "The family trees menu."
14356msgstr "Menu Rodokmene."
14357
14358#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14360#, php-format
14361msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14362msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14365#, php-format
14366msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14367msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14370#, php-format
14371msgid "The file %s could not be created."
14372msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14376#, php-format
14377msgid "The file %s could not be deleted."
14378msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14381#, php-format
14382msgid "The file %s has been deleted."
14383msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14386#, php-format
14387msgid "The file %s has been uploaded."
14388msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14389
14390#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14392msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14393msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14394
14395#. I18N: %s is a filename
14396#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14397#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14398#, php-format
14399msgid "The file “%s” does not exist."
14400msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14401
14402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14403msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14404msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14407#, php-format
14408msgid "The folder %s could not be deleted."
14409msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14412#, php-format
14413msgid "The folder %s has been created."
14414msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14417#, php-format
14418msgid "The folder %s has been deleted."
14419msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14420
14421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14422msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14423msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14426#, php-format
14427msgid "The folder “%s” does not exist."
14428msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14429
14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14431msgid "The following facts and events were found in both records."
14432msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14433
14434#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14437#, php-format
14438msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14439msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14440
14441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14442msgid "The following list shows typical requirements."
14443msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14444
14445#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14446msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14447msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14450msgid "The help text has not been written for this item."
14451msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14455msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14456msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14460msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14461msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14462
14463#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14465#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14466#, php-format
14467msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14468msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14471#, php-format
14472msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14473msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14474
14475#. I18N: Description of the “Lists” module
14476#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14477msgid "The lists menu."
14478msgstr "Menu Zoznamy."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14482msgid "The location has been created"
14483msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14484
14485#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14486msgid "The location of this place is not known."
14487msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14490#, php-format
14491msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14492msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14495#, php-format
14496msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14497msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14500msgid "The media object has been created"
14501msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14502
14503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14504msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14505msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14508#, php-format
14509msgid "The message was not sent to %s."
14510msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14515msgid "The message was not sent."
14516msgstr "Správa nebola odoslaná."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14519#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14521#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14522#, php-format
14523msgid "The message was successfully sent to %s."
14524msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14530#, php-format
14531msgid "The module “%s” has been disabled."
14532msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14536#, php-format
14537msgid "The module “%s” has been enabled."
14538msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14539
14540#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14542msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14543msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14544
14545#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14547msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14548msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14549
14550#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14551msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14552msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14553
14554#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14555msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14559msgid "The note has been created"
14560msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14561
14562#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14563#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14564#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14565#, php-format
14566msgid "The parameter “%s” is missing."
14567msgstr "Chýba parameter „%s“."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14570#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14571msgid "The parameter “path” is invalid."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14575msgid "The password needs to be at least six characters long."
14576msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14577
14578#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14580msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14581msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14584#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14585msgid "The password reset link has expired."
14586msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14587
14588#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14589#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14590msgid "The place hierarchy."
14591msgstr "Hierarchia miest."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14595msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14596msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14600msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14601msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14604#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14605#, php-format
14606msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14607msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14610#, php-format
14611msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14612msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14613
14614#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14615#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14616#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14617#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14618#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14619#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14621#, php-format
14622msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14623msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14624
14625#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14626#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14629msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14630msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14633#, php-format
14634msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14635msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14636
14637#. I18N: Description of the “Reports” module
14638#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14639msgid "The reports menu."
14640msgstr "Menu Protokoly."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14643msgid "The repository has been created"
14644msgstr "Archív bol vytvorený"
14645
14646#. I18N: Description of the “Search” module
14647#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14648msgid "The search menu."
14649msgstr "Menu Hľadať."
14650
14651#: app/Services/SearchService.php:1178
14652msgid "The search returned too many results."
14653msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14654
14655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14656msgid "The server configuration is OK."
14657msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14658
14659#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14660msgid "The server could not understand this request."
14661msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14662
14663#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14664msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14665msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14668#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14669#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14670msgid "The server’s time limit has been reached."
14671msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14672
14673#. I18N: Description of “Statistics” module
14674#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14675msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14676msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14677
14678#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14679msgid "The solution"
14680msgstr "Riešenie"
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14683msgid "The source has been created"
14684msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14687msgid "The submission has been created"
14688msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14691msgid "The submitter has been created"
14692msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14693
14694#: resources/views/help/name.phtml:15
14695#, php-format
14696msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14697msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14698
14699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14701#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14702msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14703msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14704
14705#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14707#, php-format
14708msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14709msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14710msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14711msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14712msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14715msgid "The upgrade is complete."
14716msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14717
14718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14720msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14721msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14724#, php-format
14725msgid "The user %s has been deleted."
14726msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14727
14728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14730msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14731msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14735msgid "The username or password is incorrect."
14736msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14737
14738#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14740msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14741msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14762#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14763#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14764#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14765msgid "The website preferences have been updated."
14766msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14767
14768#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14769#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14770msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14771msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14772
14773#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14777msgid "Theme"
14778msgstr "Motív"
14779
14780#. I18N: Name of a module
14781#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14782msgid "Theme change"
14783msgstr "Zmeniť motív"
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14787#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14788#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14789msgid "Themes"
14790msgstr "Motívy"
14791
14792#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14793msgid "There are no facts for this individual."
14794msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14795
14796#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14797#, php-format
14798msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14799msgstr ""
14800
14801#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14802msgid "There are no links to this media object."
14803msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14804
14805#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14806msgid "There are no media objects for this individual."
14807msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14808
14809#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14810msgid "There are no notes for this individual."
14811msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14815msgid "There are no pending changes."
14816msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14817
14818#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14819msgid "There are no research tasks in this family tree."
14820msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14821
14822#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14823msgid "There are no source citations for this individual."
14824msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14825
14826#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14827#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14828#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14829msgid "There are pending changes for you to moderate."
14830msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14831
14832#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14833#, php-format
14834msgid "There have been no changes within the last %s day."
14835msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14836msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14837msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14838msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14839
14840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14841msgid "There was an error checking for a new version."
14842msgstr ""
14843
14844#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14845#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14846#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14847#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14848#: app/Services/MediaFileService.php:221
14849msgid "There was an error uploading your file."
14850msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14851
14852#. I18N: a month in the French republican calendar
14853#: app/Date/FrenchDate.php:169
14854msgctxt "GENITIVE"
14855msgid "Thermidor"
14856msgstr "Thermidor"
14857
14858#. I18N: a month in the French republican calendar
14859#: app/Date/FrenchDate.php:263
14860msgctxt "INSTRUMENTAL"
14861msgid "Thermidor"
14862msgstr "Thermidor"
14863
14864#. I18N: a month in the French republican calendar
14865#: app/Date/FrenchDate.php:216
14866msgctxt "LOCATIVE"
14867msgid "Thermidor"
14868msgstr "Thermidor"
14869
14870#. I18N: a month in the French republican calendar
14871#: app/Date/FrenchDate.php:122
14872msgctxt "NOMINATIVE"
14873msgid "Thermidor"
14874msgstr "Thermidor"
14875
14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14877msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14878msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14879
14880#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14881#, php-format
14882msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14883msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14884
14885#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14886msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14887msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14888
14889#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14890msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14891msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14892
14893#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14894msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14895msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14896
14897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14898msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14899msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14900
14901#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14904#: resources/views/register-page.phtml:54
14905#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14906msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14907msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14908
14909#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14910msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14911msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14912
14913#: app/Auth.php:228
14914msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14915msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14916
14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14918msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14923#, php-format
14924msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14925msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14926
14927#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14928msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14929msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14930
14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14932#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14933#, php-format
14934msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14935msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14936
14937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14938#, php-format
14939msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14940msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14941msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14942msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14943msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14944
14945#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14946msgid "This family tree has no images to display."
14947msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14948
14949#. I18N: do not translate the #keywords#
14950#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14951msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14952msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14953
14954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14956#, php-format
14957msgid "This family tree was last updated on %s."
14958msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14959
14960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14961msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14962msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14963
14964#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14966msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14967msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14971msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14972msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14973
14974#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14975msgid "This form has expired. Try again."
14976msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14977
14978#: app/Auth.php:287
14979msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14980msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14981
14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14983msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14984msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14985
14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14988#, php-format
14989msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14990msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14991
14992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14993msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14998#, php-format
14999msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15000msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15001
15002#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15005msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15006msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
15007
15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15009#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15016#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15017#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15018#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15019#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15020#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15021#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15022#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15023#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15024#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15025#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15026#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15027#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15028msgid "This information is not available."
15029msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15030
15031#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15032#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15033#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15036#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15045msgid "This information is private and cannot be shown."
15046msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15047
15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15049msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15050msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15051
15052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15055msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15056msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15060msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15061msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15062
15063#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15065#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15066#: resources/views/register-page.phtml:42
15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15068msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15069msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15070
15071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15072msgid "This link is valid for one hour."
15073msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15074
15075#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15076msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15077msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15078
15079#: app/Auth.php:349
15080msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15081msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15082
15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15084msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15085msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15086
15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15089#, php-format
15090msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15091msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15092
15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15094msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15099#, php-format
15100msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15101msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15102
15103#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15104#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15105#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15106#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15107msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15108msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15109
15110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15111msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15112msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15117msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15118msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15119
15120#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15121msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15122msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15123
15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15125msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15130#, php-format
15131msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15132msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15133
15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15135msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15136msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15137
15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15139#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15140#, php-format
15141msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15142msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15147msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15151msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15152msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15156msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15157msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15158
15159#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15161msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15162msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15163
15164#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15166msgid "This option will make it easier for users to download images."
15167msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15168
15169#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15171msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15172msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15173
15174#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15176msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15177msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15178
15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15181msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15182msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15183
15184#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15185msgid "This page has been deleted."
15186msgstr ""
15187
15188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15189#, php-format
15190msgid "This page has been viewed %s time."
15191msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15192msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15193msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15194msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15195
15196#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15197msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15198msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15199
15200#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15201#: app/Auth.php:552
15202msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15203msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15204
15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15206msgid "This record does not exist."
15207msgstr "Tento záznam neexistuje."
15208
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15210msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15211msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15212
15213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15215#, php-format
15216msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15217msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15218
15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15220msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15221msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15222
15223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15224#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15225#, php-format
15226msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15227msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
15228
15229#: app/Auth.php:465
15230msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15231msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15234msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15235msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15236
15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15238msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15239msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15240
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15242msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15243msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15244
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15246msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15247msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15248
15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15250msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15251msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15252
15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15254msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15255msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15256
15257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15258#, php-format
15259msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15260msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15261
15262#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15263#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15264msgid "This service requires an API key."
15265msgstr ""
15266
15267#: app/Auth.php:494
15268msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15269msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15270
15271#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15273msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15274msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15275
15276#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15277msgid "This user account does not have access to any tree."
15278msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15279
15280#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15281msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15282msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15283
15284#: app/Services/UpgradeService.php:312
15285msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15286msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15287
15288#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15289msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15290msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15293msgid "This website is operated by the following individuals."
15294msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15295
15296#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15297#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15298#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15299msgid "This website is temporarily unavailable"
15300msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15303msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15304msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15305
15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15307msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15308msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15309
15310#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15311msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15312msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15313
15314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15315msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15316msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15317
15318#. I18N: %s is the name of a family tree
15319#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15320#, php-format
15321msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15322msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15323
15324#. I18N: abbreviation for Thursday
15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15327msgid "Thu"
15328msgstr "Štv"
15329
15330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15332msgid "Thumbnail image"
15333msgstr "Náhľad obrázku"
15334
15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15337msgid "Thumbnail images"
15338msgstr "Náhľadové obrázky"
15339
15340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15341msgid "Thursday"
15342msgstr "štvrtok"
15343
15344#. I18N: Location of an LDS church temple
15345#: app/Elements/TempleCode.php:197
15346msgid "Tijuana, Mexico"
15347msgstr "Tijuana, Mexiko"
15348
15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15350#: app/Gedcom.php:503
15351msgid "Time"
15352msgstr "Čas"
15353
15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15355#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15356msgid "Time of birth"
15357msgstr "Čas narodenia"
15358
15359#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15360msgid "Time of birth and time of death"
15361msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15362
15363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15364#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15365msgid "Time of death"
15366msgstr "Čas úmrtia"
15367
15368#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15369#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15370#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15371msgid "Time of last change"
15372msgstr "Čas poslednej zmeny"
15373
15374#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15375msgid "Time of status change"
15376msgstr "Čas zmeny stavu"
15377
15378#. I18N: A configuration setting
15379#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15382#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15383msgid "Time zone"
15384msgstr "Časové pásmo"
15385
15386#. I18N: Name of a module/chart
15387#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15388msgid "Timeline"
15389msgstr "Časová os"
15390
15391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15393msgid "Timestamp"
15394msgstr "Časové razítko"
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15398msgid "Timor-Leste"
15399msgstr "Východný Timor"
15400
15401#: app/Date/JalaliDate.php:276
15402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15403msgid "Tir"
15404msgstr "Tir"
15405
15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15407#: app/Date/JalaliDate.php:145
15408msgctxt "GENITIVE"
15409msgid "Tir"
15410msgstr "Tir"
15411
15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15413#: app/Date/JalaliDate.php:235
15414msgctxt "INSTRUMENTAL"
15415msgid "Tir"
15416msgstr "Tir"
15417
15418#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15419#: app/Date/JalaliDate.php:190
15420msgctxt "LOCATIVE"
15421msgid "Tir"
15422msgstr "Tir"
15423
15424#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15425#: app/Date/JalaliDate.php:100
15426msgctxt "NOMINATIVE"
15427msgid "Tir"
15428msgstr "Tir"
15429
15430#. I18N: a month in the Jewish calendar
15431#: app/Date/JewishDate.php:193
15432msgctxt "GENITIVE"
15433msgid "Tishrei"
15434msgstr "Tišri"
15435
15436#. I18N: a month in the Jewish calendar
15437#: app/Date/JewishDate.php:297
15438msgctxt "INSTRUMENTAL"
15439msgid "Tishrei"
15440msgstr "Tišri"
15441
15442#. I18N: a month in the Jewish calendar
15443#: app/Date/JewishDate.php:245
15444msgctxt "LOCATIVE"
15445msgid "Tishrei"
15446msgstr "Tišri"
15447
15448#. I18N: a month in the Jewish calendar
15449#: app/Date/JewishDate.php:141
15450msgctxt "NOMINATIVE"
15451msgid "Tishrei"
15452msgstr "Tišri"
15453
15454#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15455#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15456#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15457#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15461#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15462#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15465#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15466#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15468msgid "Title"
15469msgstr "Titul"
15470
15471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15472#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15473#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15474msgctxt "Email recipient"
15475msgid "To"
15476msgstr "Komu"
15477
15478#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15480msgctxt "End of date range"
15481msgid "To"
15482msgstr "Do"
15483
15484#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15485msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15486msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15487
15488#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15489msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15490msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili."
15491
15492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15493msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15494msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15495
15496#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15497msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15498msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15499
15500#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15502msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15503msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15504
15505#. I18N: “Apache” is a software program.
15506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15507msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15508msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15509
15510#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15511#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15512msgid "To set a new password, follow this link."
15513msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15514
15515#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15517msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15518msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15519
15520#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15521msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15522msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15523
15524#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15529msgid "To use this service, you need an API key."
15530msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15531
15532#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15533msgid "To use this service, you need an account."
15534msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15538msgid "Togo"
15539msgstr "Togo"
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15543msgid "Tokelau"
15544msgstr "Tokelau"
15545
15546#. I18N: Location of an LDS church temple
15547#: app/Elements/TempleCode.php:198
15548msgid "Tokyo, Japan"
15549msgstr "Tokyo, Japonsko"
15550
15551#. I18N: Type of media object
15552#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15553msgid "Tombstone"
15554msgstr "Náhrobok"
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15558msgid "Tonga"
15559msgstr "Tonga"
15560
15561#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15562msgid "Too many requests. Try again later."
15563msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15564
15565#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15567#, php-format
15568msgid "Top %s given name"
15569msgid_plural "Top %s given names"
15570msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15571msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15572msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15573
15574#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15576#, php-format
15577msgid "Top %s surname"
15578msgid_plural "Top %s surnames"
15579msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15580msgstr[1] "Top %s priezviská"
15581msgstr[2] "Top %s priezviská"
15582
15583#. I18N: i.e. most popular given name.
15584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15585msgid "Top given name"
15586msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15587
15588#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15591msgid "Top given names"
15592msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15593
15594#. I18N: i.e. most popular surname.
15595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15596msgid "Top surname"
15597msgstr "Top priezviská"
15598
15599#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15600#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15602msgid "Top surnames"
15603msgstr "Top priezviská"
15604
15605#. I18N: Location of an LDS church temple
15606#: app/Elements/TempleCode.php:199
15607msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15608msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15609
15610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15611#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15613#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15614#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15615#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15616#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15617#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15618#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15620#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15621#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15622#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15624#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15626msgid "Total"
15627msgstr "Spolu"
15628
15629#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15630msgid "Total accepted changes: "
15631msgstr "Počet prijatých zmien: "
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15634msgid "Total births"
15635msgstr "Celkove narodených"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15638msgid "Total dead"
15639msgstr "Mŕtvi spolu"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15642msgid "Total deaths"
15643msgstr "Celkove zomrelých"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15646msgid "Total divorces"
15647msgstr "Celkove rozvedených"
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15652msgid "Total events"
15653msgstr "Celkove udalostí"
15654
15655#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15662msgid "Total families"
15663msgstr "Celkom rodín"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15666msgid "Total females"
15667msgstr "Spolu žien"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15670msgid "Total given names"
15671msgstr "Celkom krstných mien"
15672
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15677#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15685msgid "Total individuals"
15686msgstr "Celkový počet osôb"
15687
15688#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15689msgid "Total living"
15690msgstr "Celkovo žijúcich"
15691
15692#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15693msgid "Total males"
15694msgstr "Celkom mužov"
15695
15696#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15697msgid "Total marriages"
15698msgstr "Celkove zosobášených"
15699
15700#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15701msgid "Total pending changes: "
15702msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15703
15704#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15706#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15707msgid "Total surnames"
15708msgstr "Celkove priezvísk"
15709
15710#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15711msgid "Total users"
15712msgstr "Počet užívateľov"
15713
15714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15715#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15716#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15718#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15719#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15720#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15721#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15723msgid "Tracking and analytics"
15724msgstr "Sledovanie a analýza"
15725
15726#: app/Gedcom.php:888
15727msgid "Trailer"
15728msgstr "Ukážka"
15729
15730#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15731#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15732#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15733#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15734msgid "Tree"
15735msgstr "Strom"
15736
15737#. I18N: The third day in the French republican calendar
15738#: app/Date/FrenchDate.php:305
15739msgid "Tridi"
15740msgstr "Tridi"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15744msgid "Trinidad and Tobago"
15745msgstr "Trinidad a Tobago"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/Elements/TempleCode.php:200
15749msgid "Trujillo, Peru"
15750msgstr "Trujillo, Peru"
15751
15752#. I18N: abbreviation for Tuesday
15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15755msgid "Tue"
15756msgstr "Uto"
15757
15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15759msgid "Tuesday"
15760msgstr "utorok"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15764msgid "Tunisia"
15765msgstr "Tunis"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15769msgid "Turkey"
15770msgstr "Turecko"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15774msgid "Turkmenistan"
15775msgstr "Turkménsko"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15779msgid "Turks and Caicos Islands"
15780msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15784msgid "Tuvalu"
15785msgstr "Tuvalu"
15786
15787#. I18N: Location of an LDS church temple
15788#: app/Elements/TempleCode.php:196
15789msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15790msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15791
15792#. I18N: Location of an LDS church temple
15793#: app/Elements/TempleCode.php:201
15794msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15795msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15796
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15805#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15806#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15807#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15808#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15811#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15812#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15815#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15818msgid "Type"
15819msgstr "Typ"
15820
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15822msgid "Type of abbreviation"
15823msgstr "Druh skratky"
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15826msgid "Type of administrative ID"
15827msgstr "Typ ID-administratívy"
15828
15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15830msgid "Type of demographic data"
15831msgstr "Typ demografických údajov"
15832
15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15834msgid "Type of event"
15835msgstr "Typ udalosti"
15836
15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15838msgid "Type of fact"
15839msgstr "Druh faktu"
15840
15841#: app/Gedcom.php:670
15842msgid "Type of identification number"
15843msgstr "Typ identifikačného čísla"
15844
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15846msgid "Type of location"
15847msgstr "Typ lokality"
15848
15849#: app/Gedcom.php:470
15850msgid "Type of marriage"
15851msgstr "Typ manželstva"
15852
15853#: app/Gedcom.php:711
15854msgid "Type of name"
15855msgstr "Typ mena"
15856
15857#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15858#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15859msgid "Type of reference number"
15860msgstr "Typ referenčného čísla"
15861
15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15863msgid "Type of research task"
15864msgstr "Druh úlohy na výskum"
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15869#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15871#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15872#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15873#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15875#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15879#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15880#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15882msgid "URL"
15883msgstr "URL"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15887msgid "US Minor Outlying Islands"
15888msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15892msgid "US Virgin Islands"
15893msgstr "US Panenské ostrovy"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15897msgid "Uganda"
15898msgstr "Uganda"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15902msgid "Ukraine"
15903msgstr "Ukrajina"
15904
15905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15909#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15911msgid "Uncleared: insufficient data"
15912msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15913
15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15921#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15922#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15923#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15924#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15925#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15926#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15930#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15931#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15932#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15933#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15935#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15936#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15937msgid "Unique identifier"
15938msgstr "Jedinečný identifikátor"
15939
15940#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15942msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15943msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15944
15945#. I18N: Name of a country or state
15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15947msgid "United Arab Emirates"
15948msgstr "Spojené arabské emiráty"
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15952msgid "United Kingdom"
15953msgstr "Spojené kráľovstvo"
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15957msgid "United States"
15958msgstr "USA"
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15962#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15963#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15965msgid "Unknown"
15966msgstr "Neznáme"
15967
15968#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15969msgctxt "unknown century"
15970msgid "Unknown"
15971msgstr "Neznámy"
15972
15973#: app/Elements/SexValue.php:87
15974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15979msgctxt "unknown gender"
15980msgid "Unknown"
15981msgstr "Neznáme"
15982
15983#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15984msgctxt "unknown people"
15985msgid "Unknown"
15986msgstr "Neznámy"
15987
15988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15990msgid "Unlink"
15991msgstr "Odpojiť"
15992
15993#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15994msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15995msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15996
15997#: resources/views/admin/media.phtml:50
15998msgid "Unused files"
15999msgstr "Nepoužité súbory"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
16002#, php-format
16003msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16004msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
16005
16006#. I18N: Name of a module
16007#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16008msgid "Upcoming events"
16009msgstr "Nadchádzajúce výročia"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16012msgid "Update"
16013msgstr "Aktualizovať"
16014
16015#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16016msgid "Update all"
16017msgstr "Aktualizovať všetko"
16018
16019#. I18N: Name of a module
16020#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16021msgid "Update place names"
16022msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16023
16024#. I18N: Description of a “Data fix” module
16025#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16026msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16027msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16028
16029#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16030#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16031msgid "Updated at"
16032msgstr "Aktualizované"
16033
16034#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16035#. I18N: %s is a version number
16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16039#, php-format
16040msgid "Upgrade to webtrees %s."
16041msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16045msgid "Upgrade wizard"
16046msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16050msgid "Upload media files"
16051msgstr "Načítať súbory médií"
16052
16053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16054msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16055msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16056
16057#. I18N: Name of a country or state
16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16059msgid "Uruguay"
16060msgstr "Uruguaj"
16061
16062#: app/Services/EmailService.php:223
16063msgid "Use SMTP to send messages"
16064msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16065
16066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16067msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16068msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16069
16070#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16071msgid "Use an external service to find locations."
16072msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16073
16074#. I18N: placeholder text for new-password field
16075#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16077#: resources/views/register-page.phtml:76
16078#, php-format
16079msgid "Use at least %s character."
16080msgid_plural "Use at least %s characters."
16081msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16082msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16083msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16084
16085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16088msgid "Use colors"
16089msgstr "Použiť farby"
16090
16091#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16092msgid "Use compact layout"
16093msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16094
16095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16099#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16100msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16101msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16104msgid "Use maps in webtrees."
16105msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16106
16107#. I18N: A configuration setting
16108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16109msgid "Use password"
16110msgstr "Použite heslo"
16111
16112#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16113#: app/Services/EmailService.php:222
16114msgid "Use sendmail to send messages"
16115msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16116
16117#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16119msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16120msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16124msgid "Use silhouettes"
16125msgstr "Použiť siluety"
16126
16127#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16128msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16129msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16130
16131#: resources/views/register-page.phtml:91
16132msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16133msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16134
16135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16140msgid "User"
16141msgstr "Užívateľ"
16142
16143#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16145#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16149msgid "User administration"
16150msgstr "Správa užívateľov"
16151
16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16153msgid "User didn’t verify within 7 days."
16154msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16155
16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16157msgid "User not verified by administrator."
16158msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16159
16160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16161msgid "User verification"
16162msgstr "Overenie užívateľa"
16163
16164#. I18N: A configuration setting
16165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16166#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16168#: resources/views/admin/users.phtml:28
16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16172#: resources/views/login-page.phtml:35
16173#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16176#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16177#: resources/views/register-page.phtml:61
16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16179msgid "Username"
16180msgstr "Užívateľské meno"
16181
16182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16183msgid "Username or email address"
16184msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16185
16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16189#: resources/views/register-page.phtml:66
16190msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16191msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16192
16193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16196msgid "Users"
16197msgstr "Užívatelia"
16198
16199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16200msgid "User’s account has been inactive too long: "
16201msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16205msgid "Uzbekistan"
16206msgstr "Uzbekistan"
16207
16208#. I18N: Location of an LDS church temple
16209#: app/Elements/TempleCode.php:202
16210msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16211msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16215msgid "Vanuatu"
16216msgstr "Vanuatu"
16217
16218#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16220msgid "Various statistics charts."
16221msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16225msgid "Vatican City"
16226msgstr "Vatikán"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:149
16230msgctxt "GENITIVE"
16231msgid "Vendemiaire"
16232msgstr "Vendémiaire"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:243
16236msgctxt "INSTRUMENTAL"
16237msgid "Vendemiaire"
16238msgstr "Vendémiaire"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:196
16242msgctxt "LOCATIVE"
16243msgid "Vendemiaire"
16244msgstr "Vendémiaire"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:101
16248msgctxt "NOMINATIVE"
16249msgid "Vendemiaire"
16250msgstr "Vendémiaire"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16254msgid "Venezuela"
16255msgstr "Venezuela"
16256
16257#. I18N: a month in the French republican calendar
16258#: app/Date/FrenchDate.php:159
16259msgctxt "GENITIVE"
16260msgid "Ventose"
16261msgstr "Ventôse"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:253
16265msgctxt "INSTRUMENTAL"
16266msgid "Ventose"
16267msgstr "Ventôse"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:206
16271msgctxt "LOCATIVE"
16272msgid "Ventose"
16273msgstr "Ventôse"
16274
16275#. I18N: a month in the French republican calendar
16276#: app/Date/FrenchDate.php:111
16277msgctxt "NOMINATIVE"
16278msgid "Ventose"
16279msgstr "Ventôse"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:203
16283msgid "Veracruz, Mexico"
16284msgstr "Veracruz, Mexico"
16285
16286#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16287#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16288#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16289msgid "Verified"
16290msgstr "Overené"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:204
16294msgid "Vernal, Utah, United States"
16295msgstr "Vernal, Utah, USA"
16296
16297#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16298#: app/Gedcom.php:531
16299msgid "Version"
16300msgstr "Verzia"
16301
16302#. I18N: Type of media object
16303#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16304msgid "Video"
16305msgstr "Video"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16309msgid "Vietnam"
16310msgstr "Vietnam"
16311
16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16313#, php-format
16314msgid "View table of events occurring in %s"
16315msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16316
16317#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16318msgid "View this day"
16319msgstr "Zobraziť tento deň"
16320
16321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16322#: resources/views/fact.phtml:110
16323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16324#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16325msgid "View this family"
16326msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16327
16328#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16329#, php-format
16330msgid "View this location using %s"
16331msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16332
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16334msgid "View this month"
16335msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16336
16337#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16338msgid "View this year"
16339msgstr "Zobraziť tento rok"
16340
16341#. I18N: Location of an LDS church temple
16342#: app/Elements/TempleCode.php:205
16343msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16344msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16345
16346#. I18N: A configuration setting
16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16349msgid "Visible online"
16350msgstr "Viditeľný, keď je online"
16351
16352#. I18N: A configuration setting
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16355msgid "Visible to other users when online"
16356msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16357
16358#. I18N: Listbox entry; name of a role
16359#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16364msgid "Visitor"
16365msgstr "Návštevník"
16366
16367#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16368#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16369#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16372msgid "Vital records"
16373msgstr "Životné záznamy"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16377msgid "Wales"
16378msgstr "Wels"
16379
16380#. I18N: Name of a country or state
16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16382msgid "Wallis and Futuna"
16383msgstr "Wallis a Futuna"
16384
16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16386msgid "Ward"
16387msgstr "Chovanec"
16388
16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16390msgctxt "FEMALE"
16391msgid "Ward"
16392msgstr "Chovankyňa"
16393
16394#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16395msgctxt "MALE"
16396msgid "Ward"
16397msgstr "Chovanec"
16398
16399#. I18N: Location of an LDS church temple
16400#: app/Elements/TempleCode.php:206
16401msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16402msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16403
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16405msgid "Watermarks"
16406msgstr "Vodoznak"
16407
16408#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16410msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16411msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16412
16413#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16414#, php-format
16415msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16416msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16417
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16421msgid "Website"
16422msgstr "Webová stránka"
16423
16424#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16426msgid "Website logs"
16427msgstr "Logy stránky"
16428
16429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16431msgid "Website preferences"
16432msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16433
16434#. I18N: abbreviation for Wednesday
16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16437msgid "Wed"
16438msgstr "Str"
16439
16440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16441msgid "Wednesday"
16442msgstr "streda"
16443
16444#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16445msgid "Weight"
16446msgstr "Váha"
16447
16448#. I18N: A %s is the user’s name
16449#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16450#, php-format
16451msgid "Welcome %s"
16452msgstr "Vitajte %s"
16453
16454#. I18N: A configuration setting
16455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16456msgid "Welcome text on sign-in page"
16457msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16458
16459#: resources/views/login-page.phtml:23
16460msgid "Welcome to this genealogy website"
16461msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16462
16463#. I18N: Name of a country or state
16464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16465msgid "Western Sahara"
16466msgstr "Západná Sahara"
16467
16468#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16470msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16471msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16472
16473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16474msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16475msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16476
16477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16478msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16479msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16480
16481#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16483msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16484msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16485
16486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16487msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16488msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16489
16490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16491msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16492msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16493
16494#. I18N: Label for a configuration option
16495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16496msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16497msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16498
16499#. I18N: A configuration setting
16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16501msgid "Who can upload new media files"
16502msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16503
16504#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16505#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16506msgid "Who is online"
16507msgstr "Kto je pripojený"
16508
16509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16510msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16511msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16512
16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16514msgid "Widow"
16515msgstr "Vdova"
16516
16517#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16518msgid "Widower"
16519msgstr "Vdovec"
16520
16521#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16525#: resources/views/fact-date.phtml:145
16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16535msgid "Wife"
16536msgstr "Manželka"
16537
16538#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16539msgid "Wife’s age"
16540msgstr "Vek manželky"
16541
16542#: app/Gedcom.php:760
16543msgid "Will"
16544msgstr "Záveť"
16545
16546#. I18N: Location of an LDS church temple
16547#: app/Elements/TempleCode.php:207
16548msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16549msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16550
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16553msgid "With sources"
16554msgstr "Zo zdrojmi"
16555
16556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16558msgid "Without sources"
16559msgstr "Bez zdrojov"
16560
16561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16562msgid "Witness"
16563msgstr "Svedok"
16564
16565#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16566msgid "Witnesses"
16567msgstr "Svedkovia"
16568
16569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16572msgid "Wives take their husband’s surname."
16573msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16579msgid "World"
16580msgstr "Svet"
16581
16582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16584msgid "Yahrzeit"
16585msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16586
16587#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16588#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16589msgid "Yahrzeiten"
16590msgstr "Yahrzeiten"
16591
16592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16593msgid "Year"
16594msgstr "Rok"
16595
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16598msgid "Year:"
16599msgstr "Rok:"
16600
16601#. I18N: Name of a country or state
16602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16603msgid "Yemen"
16604msgstr "Jemen"
16605
16606#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16609#, php-format
16610msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16611msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16615msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16616msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16617
16618#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16619#, php-format
16620msgid "You are signed in as %s."
16621msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16624msgid "You can apply for an account using the link below."
16625msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16626
16627#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16629msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16630msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16633#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16634msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16635msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16636
16637#. I18N: %s is a URL
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16640#, php-format
16641msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16642msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16643
16644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16645msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16646msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16649msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16650msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16653msgid "You can renumber this family tree."
16654msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16655
16656#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16658msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16659msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16660
16661#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16662msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16663msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16664
16665#. I18N: Description of a “Data fix” module
16666#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16667msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16668msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16671msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16672msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16673
16674#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16675#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16676msgid "You do not have permission to view this page."
16677msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16678
16679#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16680msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16681msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16682
16683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16684msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16685msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16688msgid "You have signed out."
16689msgstr "Odhlásili ste sa."
16690
16691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16692msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16693msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16694
16695#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16696msgid "You must enter all the administrator account fields."
16697msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16698
16699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16700msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16701msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16702
16703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16704msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16705msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16708msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16709msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16712msgid "You need to be a family member to access this website."
16713msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16716msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16717msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16718
16719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16720#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16721msgid "You need to create a family tree."
16722msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16723
16724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16726msgid "You need to review the account details."
16727msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16728
16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16730msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16731msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16732
16733#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16734#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16735msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16736msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16739msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16740msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16741
16742#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16743#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16745#, php-format
16746msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16747msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16748
16749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16750msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16751msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16752
16753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16755msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16756msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16757
16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16759msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16760msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16763msgid "Youngest father"
16764msgstr "Najmladší otec"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16767msgid "Youngest female"
16768msgstr "Najmladšia žena"
16769
16770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16771msgid "Youngest male"
16772msgstr "Najmladší muž"
16773
16774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16775msgid "Youngest mother"
16776msgstr "Najmladšia matka"
16777
16778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16779msgid "Your clippings cart is empty."
16780msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16781
16782#: resources/views/contact-page.phtml:43
16783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16784msgid "Your name"
16785msgstr "Vaše meno"
16786
16787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16788msgid "Your password has been updated."
16789msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16790
16791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16792#, php-format
16793msgid "Your registration at %s"
16794msgstr "Vaša registrácia na %s"
16795
16796#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16797#, php-format
16798msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16799msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16800
16801#. I18N: ZIP = file format
16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16804msgid "ZIP"
16805msgstr "ZIP"
16806
16807#. I18N: Name of a country or state
16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16809msgid "Zambia"
16810msgstr "Zambia"
16811
16812#. I18N: Name of a country or state
16813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16814msgid "Zimbabwe"
16815msgstr "Zimbabwe"
16816
16817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16818msgid "Zoom"
16819msgstr "Zväčšiť"
16820
16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16823msgid "Zoom in"
16824msgstr "Zväčšiť"
16825
16826#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16828msgid "Zoom out"
16829msgstr "Zmenšiť"
16830
16831#. I18N: Description of a “Data fix” module
16832#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16833msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16834msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16835
16836#. I18N: Gedcom ABT dates
16837#: app/Date.php:185
16838#, php-format
16839msgid "about %s"
16840msgstr "okolo %s"
16841
16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16849msgid "accept"
16850msgstr "prijať"
16851
16852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16853#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16855#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16856#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16857#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16859msgid "accept"
16860msgstr "prijať"
16861
16862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16864msgid "accepted"
16865msgstr "prijaté"
16866
16867#. I18N: A button label.
16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16874msgid "add"
16875msgstr "pridať"
16876
16877#. I18N: A button label.
16878#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16879msgid "add place"
16880msgstr "pridať miesto"
16881
16882#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16883#: app/Elements/NameType.php:71
16884msgid "adopted name"
16885msgstr "adoptívne meno"
16886
16887#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16888msgid "after"
16889msgstr "po"
16890
16891#. I18N: Gedcom AFT dates
16892#: app/Date.php:205
16893#, php-format
16894msgid "after %s"
16895msgstr "po %s"
16896
16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16900msgid "age"
16901msgstr "Vek"
16902
16903#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16904#: app/Elements/NameType.php:73
16905msgid "also known as"
16906msgstr "tiež známy ako"
16907
16908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16909#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16910#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16911#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16919msgid "and"
16920msgstr "a"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:782
16923msgctxt "father’s brother’s wife"
16924msgid "aunt"
16925msgstr "stryná"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:540
16928msgctxt "father’s sister"
16929msgid "aunt"
16930msgstr "teta"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:862
16933msgctxt "mother’s brother’s wife"
16934msgid "aunt"
16935msgstr "ujčiná"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:578
16938msgctxt "mother’s sister"
16939msgid "aunt"
16940msgstr "teta"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:914
16943msgctxt "parent’s brother’s wife"
16944msgid "aunt"
16945msgstr "teta"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:596
16948msgctxt "parent’s sister"
16949msgid "aunt"
16950msgstr "teta"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:538
16953msgctxt "father’s sibling"
16954msgid "aunt/uncle"
16955msgstr "teta/strýc"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:576
16958msgctxt "mother’s sibling"
16959msgid "aunt/uncle"
16960msgstr "teta/strýko"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:594
16963msgctxt "parent’s sibling"
16964msgid "aunt/uncle"
16965msgstr "teta/strýko"
16966
16967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16968msgid "automatic"
16969msgstr "automaticky"
16970
16971#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16972msgid "back to top"
16973msgstr "späť hore"
16974
16975#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16976msgid "before"
16977msgstr "pred"
16978
16979#. I18N: Gedcom BEF dates
16980#: app/Date.php:201
16981#, php-format
16982msgid "before %s"
16983msgstr "pred %s"
16984
16985#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16986#: app/Date.php:217
16987#, php-format
16988msgid "between %s and %s"
16989msgstr "medzi %s a %s"
16990
16991#. I18N: The name given to an individual at their birth
16992#: app/Elements/NameType.php:75
16993msgid "birth name"
16994msgstr "rodné meno"
16995
16996#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16998#, php-format
16999msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17000msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:452
17003msgid "brother"
17004msgstr "brat"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:720
17007msgctxt "brother’s wife’s brother"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "švagor"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:546
17012msgctxt "husband’s brother"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "švagor"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:836
17017msgctxt "husband’s sister’s husband"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "švagor"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:614
17022msgctxt "sister’s husband"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr "švagor"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17027msgctxt "sister’s husband’s brother"
17028msgid "brother-in-law"
17029msgstr "švagor"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:626
17032msgctxt "spouse’s brother"
17033msgid "brother-in-law"
17034msgstr "švagor"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:644
17037msgctxt "wife’s brother"
17038msgid "brother-in-law"
17039msgstr "švagor"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17042msgctxt "wife’s sister’s husband"
17043msgid "brother-in-law"
17044msgstr "švagor"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:722
17047msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr "švagor/švagriná"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:556
17052msgctxt "husband’s sibling"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "švagor/švagriná"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:608
17057msgctxt "sibling’s spouse"
17058msgid "brother/sister-in-law"
17059msgstr "švagor/švagriná"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17062msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17063msgid "brother/sister-in-law"
17064msgstr "švagor/švagriná"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:642
17067msgctxt "spouse’s sibling"
17068msgid "brother/sister-in-law"
17069msgstr "švagor/švagriná"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:654
17072msgctxt "wife’s sibling"
17073msgid "brother/sister-in-law"
17074msgstr "švagor/švagriná"
17075
17076#. I18N: An option in a list-box
17077#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17078msgid "bullet list"
17079msgstr "odrážky"
17080
17081#. I18N: Gedcom CAL dates
17082#: app/Date.php:189
17083#, php-format
17084msgid "calculated %s"
17085msgstr "vypočítané %s"
17086
17087#. I18N: A button label.
17088#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17089#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17090#: resources/views/admin/components.phtml:171
17091#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17093#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17097#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17100#: resources/views/contact-page.phtml:83
17101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17104#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17106#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17109#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17110#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17112#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17113#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17114#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17115#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17116#: resources/views/message-page.phtml:71
17117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17118#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17121#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17122#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17123#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17125#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17127#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17128#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17129#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17130#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17131#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17132#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17133msgid "cancel"
17134msgstr "zrušiť"
17135
17136#. I18N: Status of child-parent link
17137#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17138msgid "challenged"
17139msgstr "spochybnené"
17140
17141#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17142#: app/Elements/NameType.php:77
17143msgid "change of name"
17144msgstr "zmena mena"
17145
17146#. I18N: button label
17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17149msgid "check now"
17150msgstr ""
17151
17152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17153#: app/Services/RelationshipService.php:431
17154msgid "child"
17155msgstr "dieťa"
17156
17157#. I18N: Type of demographic data
17158#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17159msgid "citizen"
17160msgstr "občan"
17161
17162#: resources/views/admin/components.phtml:108
17163#: resources/views/admin/components.phtml:129
17164#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17165#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17166#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17167#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17169#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17170#: resources/views/modals/header.phtml:17
17171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17172#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17173msgid "close"
17174msgstr "zatvoriť"
17175
17176#. I18N: Name of a theme.
17177#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17178msgid "clouds"
17179msgstr "oblaky"
17180
17181#. I18N: Name of a theme.
17182#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17183msgid "colors"
17184msgstr "farby"
17185
17186#. I18N: An option in a list-box
17187#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17188msgid "compact list"
17189msgstr "kompaktný zoznam"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17193#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17198#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17199#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17200#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17201#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17202#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17203#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17204#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17205#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17206#: resources/views/register-page.phtml:101
17207#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17208msgid "continue"
17209msgstr "pokračovať"
17210
17211#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17212msgctxt "NOUN"
17213msgid "copy"
17214msgstr ""
17215
17216#. I18N: A button label.
17217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17218msgid "create"
17219msgstr "vytvoriť"
17220
17221#. I18N: Type of location hierarchy
17222#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17223msgid "cultural"
17224msgstr "kultúrny"
17225
17226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17227msgid "date periods"
17228msgstr "Obdobie"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:429
17231msgid "daughter"
17232msgstr "dcéra"
17233
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17235msgid "daughter of"
17236msgstr "dcéra"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:516
17239msgctxt "child’s wife"
17240msgid "daughter-in-law"
17241msgstr "nevesta"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:624
17244msgctxt "son’s wife"
17245msgid "daughter-in-law"
17246msgstr "nevesta"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17249msgctxt "son’s wife’s father"
17250msgid "daughter-in-law’s father"
17251msgstr "svat"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17254msgctxt "son’s wife’s mother"
17255msgid "daughter-in-law’s mother"
17256msgstr "svatka"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17259msgctxt "son’s wife’s parent"
17260msgid "daughter-in-law’s parent"
17261msgstr "svat/svatka"
17262
17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17264#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17265msgid "degrees"
17266msgstr "stupne"
17267
17268#. I18N: A button label.
17269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17271#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17273#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17275msgid "delete"
17276msgstr "zmazať"
17277
17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "died"
17282msgstr "zomrela"
17283
17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "died"
17288msgstr "zomrel"
17289
17290#. I18N: Status of child-parent link
17291#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17292msgid "disproven"
17293msgstr "vyvrátený"
17294
17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17296#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17297#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17298msgid "down"
17299msgstr "dolu"
17300
17301#. I18N: A button label.
17302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17304#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17305#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17307#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17308msgid "download"
17309msgstr "stiahnuť"
17310
17311#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17312msgid "d’Aboville number"
17313msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17314
17315#: resources/views/admin/components.phtml:141
17316#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17318#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17319#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17320msgid "edit"
17321msgstr "upraviť"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17324msgid "eighth cousin"
17325msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "eighth cousin"
17330msgstr "sesternica z 8. kolena"
17331
17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "eighth cousin"
17336msgstr "bratranec z 8. kolena"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:447
17339msgid "elder brother"
17340msgstr "starší brat"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:489
17343msgid "elder sibling"
17344msgstr "starší súrodenec"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:468
17347msgid "elder sister"
17348msgstr "staršia sestra"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17351msgid "eleventh cousin"
17352msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17355msgctxt "FEMALE"
17356msgid "eleventh cousin"
17357msgstr "sesternica z 11. kolena"
17358
17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "eleventh cousin"
17363msgstr "bratranec z 11. kolena"
17364
17365#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17366#: app/Elements/NameType.php:79
17367msgid "estate name"
17368msgstr "meno podľa domu"
17369
17370#. I18N: Gedcom EST dates
17371#: app/Date.php:193
17372#, php-format
17373msgid "estimated %s"
17374msgstr "odhadom %s"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:366
17377msgid "ex-husband"
17378msgstr "ex-manžel"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:413
17381msgid "ex-spouse"
17382msgstr "ex-manžel/ka"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:390
17385msgid "ex-wife"
17386msgstr "ex-manželka"
17387
17388#. I18N: A button label.
17389#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17390msgid "export file"
17391msgstr "exportovať súbor"
17392
17393#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17394msgctxt "NOUN"
17395msgid "extract"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17400msgid "facts"
17401msgstr "fakty"
17402
17403#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17404msgid "father"
17405msgstr "otec"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:552
17408msgctxt "husband’s father"
17409msgid "father-in-law"
17410msgstr "svokor"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:632
17413msgctxt "spouse’s father"
17414msgid "father-in-law"
17415msgstr "svokor"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:650
17418msgctxt "wife’s father"
17419msgid "father-in-law"
17420msgstr "tesť"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:370
17423msgid "fiancé"
17424msgstr "snúbenec"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:417
17427msgid "fiancé(e)"
17428msgstr "snúbenec(nica)"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:394
17431msgid "fiancée"
17432msgstr "snúbenica"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17435msgid "fifteenth cousin"
17436msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "fifteenth cousin"
17441msgstr "sesternica z 15. kolena"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "fifteenth cousin"
17447msgstr "bratranec z 15. kolena"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17451#, php-format
17452msgid "fifth %s"
17453msgstr "piaty %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17457#, php-format
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "fifth %s"
17460msgstr "piata %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17464#, php-format
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "fifth %s"
17467msgstr "piaty %s"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17470msgid "fifth cousin"
17471msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17474msgctxt "FEMALE"
17475msgid "fifth cousin"
17476msgstr "sesternica z 5. kolena"
17477
17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "fifth cousin"
17482msgstr "bratranec z 5. kolena"
17483
17484#. I18N: A button label, first page
17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17486#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17488#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17489msgid "first"
17490msgstr "prvá"
17491
17492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17493msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17494msgid "first"
17495msgstr "prvý"
17496
17497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17499#, php-format
17500msgid "first %s"
17501msgstr "prvý %s"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17505#, php-format
17506msgctxt "FEMALE"
17507msgid "first %s"
17508msgstr "prvá %s"
17509
17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17511#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17512#, php-format
17513msgctxt "MALE"
17514msgid "first %s"
17515msgstr "prvý %s"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17522msgctxt "FEMALE"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "prvostupňová sesternica"
17525
17526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17528msgctxt "MALE"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "prvostupňový bratranec"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:776
17533msgctxt "father’s brother’s child"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:778
17538msgctxt "father’s brother’s daughter"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "prvostupňová sesternica"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:780
17543msgctxt "father’s brother’s son"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "prvostupňový bratranec"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:820
17548msgctxt "father’s sister’s child"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:822
17553msgctxt "father’s sister’s daughter"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "prvostupňová sesternica"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:826
17558msgctxt "father’s sister’s son"
17559msgid "first cousin"
17560msgstr "prvostupňový bratranec"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:856
17563msgctxt "mother’s brother’s child"
17564msgid "first cousin"
17565msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:858
17568msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17569msgid "first cousin"
17570msgstr "prvostupňová sesternica"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:860
17573msgctxt "mother’s brother’s son"
17574msgid "first cousin"
17575msgstr "prvostupňový bratranec"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:906
17578msgctxt "mother’s sister’s child"
17579msgid "first cousin"
17580msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:908
17583msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17584msgid "first cousin"
17585msgstr "prvostupňová sesternica"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:912
17588msgctxt "mother’s sister’s son"
17589msgid "first cousin"
17590msgstr "prvostupňový bratranec"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17593msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17598msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "otcova sesternica"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17603msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "otcov bratranec"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17608msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17613msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "otcova sesternica"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17618msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "otcov bratranec"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17623msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17628msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "otcova sesternica"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17633msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "otcov bratranec"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17638msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17643msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "otcova sesternica"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17648msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "otcov bratranec"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17653msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17658msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "matkina sesternica"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17663msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "matkin bratranec"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17668msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17673msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr "matkina sesternica"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17678msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17679msgid "first cousin once removed ascending"
17680msgstr "matkin bratranec"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17683msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17684msgid "first cousin once removed ascending"
17685msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17688msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17689msgid "first cousin once removed ascending"
17690msgstr "matkina sesternica"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17693msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17694msgid "first cousin once removed ascending"
17695msgstr "matkin bratranec"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17698msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17699msgid "first cousin once removed ascending"
17700msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17703msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17704msgid "first cousin once removed ascending"
17705msgstr "matkina sesternica"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17708msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17709msgid "first cousin once removed ascending"
17710msgstr "matkin bratranec"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17713msgid "fourteenth cousin"
17714msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17717msgctxt "FEMALE"
17718msgid "fourteenth cousin"
17719msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17720
17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17723msgctxt "MALE"
17724msgid "fourteenth cousin"
17725msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17726
17727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17729#, php-format
17730msgid "fourth %s"
17731msgstr "štvrtý %s"
17732
17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17735#, php-format
17736msgctxt "FEMALE"
17737msgid "fourth %s"
17738msgstr "štvrtá %s"
17739
17740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17742#, php-format
17743msgctxt "MALE"
17744msgid "fourth %s"
17745msgstr "štvrtý %s"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17748msgid "fourth cousin"
17749msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17752msgctxt "FEMALE"
17753msgid "fourth cousin"
17754msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17755
17756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17758msgctxt "MALE"
17759msgid "fourth cousin"
17760msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17761
17762#. I18N: from 1700 interval 50 years
17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17769#, php-format
17770msgid "from %1$s interval %2$s year"
17771msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17772msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17773msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17774msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17775
17776#. I18N: Gedcom FROM dates
17777#: app/Date.php:209
17778#, php-format
17779msgid "from %s"
17780msgstr "od %s"
17781
17782#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17783#: app/Date.php:221
17784#, php-format
17785msgid "from %s to %s"
17786msgstr "od %s do %s"
17787
17788#. I18N: layout option for the fan chart
17789#: app/Module/FanChartModule.php:515
17790msgid "full circle"
17791msgstr "plný kruh"
17792
17793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17794msgid "gender"
17795msgstr "Muži / ženy"
17796
17797#. I18N: Type of location hierarchy
17798#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17799msgid "geographic"
17800msgstr "geografický"
17801
17802#. I18N: A button label.
17803#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17804msgid "go to new individual"
17805msgstr "Choď na novú osobu"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:506
17808msgctxt "child’s child"
17809msgid "grandchild"
17810msgstr "vnuk"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:518
17813msgctxt "daughter’s child"
17814msgid "grandchild"
17815msgstr "vnuk"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:618
17818msgctxt "son’s child"
17819msgid "grandchild"
17820msgstr "vnuk"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:508
17823msgctxt "child’s daughter"
17824msgid "granddaughter"
17825msgstr "vnučka"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:520
17828msgctxt "daughter’s daughter"
17829msgid "granddaughter"
17830msgstr "vnučka"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:620
17833msgctxt "son’s daughter"
17834msgid "granddaughter"
17835msgstr "vnučka"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:736
17838msgctxt "child’s daughter’s husband"
17839msgid "granddaughter’s husband"
17840msgstr "manžel pravnučky"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:758
17843msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17844msgid "granddaughter’s husband"
17845msgstr "manžel pravnučky"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17848msgctxt "son’s daughter’s husband"
17849msgid "granddaughter’s husband"
17850msgstr "manžel pravnučky"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:588
17853msgctxt "parent’s father"
17854msgid "grandfather"
17855msgstr "starý otec"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:590
17858msgctxt "parent’s mother"
17859msgid "grandmother"
17860msgstr "stará matka"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:592
17863msgctxt "parent’s parent"
17864msgid "grandparent"
17865msgstr "starý rodič"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:512
17868msgctxt "child’s son"
17869msgid "grandson"
17870msgstr "vnuk"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:524
17873msgctxt "daughter’s son"
17874msgid "grandson"
17875msgstr "vnuk"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:622
17878msgctxt "son’s son"
17879msgid "grandson"
17880msgstr "vnuk"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:746
17883msgctxt "child’s son’s wife"
17884msgid "grandson’s wife"
17885msgstr "manželka vnuka"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:774
17888msgctxt "daughter’s son’s wife"
17889msgid "grandson’s wife"
17890msgstr "manželka vnuka"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17893msgctxt "son’s son’s wife"
17894msgid "grandson’s wife"
17895msgstr "manželka vnuka"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s aunt"
17905msgstr "%s× prateta"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s aunt/uncle"
17915msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s grandchild"
17924msgstr "%s× pravnúča"
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s granddaughter"
17933msgstr "%s× pravnučka"
17934
17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s grandfather"
17944msgstr "%s× pra-starý otec"
17945
17946#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s grandmother"
17955msgstr "%s× prastará matka"
17956
17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17964#, php-format
17965msgid "great ×%s grandparent"
17966msgstr "%s× prarodičia"
17967
17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17969#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17970#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17971#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17972#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s grandson"
17975msgstr "%s× pravnuk"
17976
17977#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17981#, php-format
17982msgid "great ×%s nephew"
17983msgstr "%s× prasynovec"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17990msgid "great ×%s nephew"
17991msgstr "%s× prasynovec"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17996#, php-format
17997msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17998msgid "great ×%s nephew"
17999msgstr "%s× prasynovec"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1680
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1715
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1750
18004#, php-format
18005msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18006msgid "great ×%s nephew"
18007msgstr "%s× prasynovec"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s nephew/niece"
18014msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18019#, php-format
18020msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18021msgid "great ×%s nephew/niece"
18022msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18027#, php-format
18028msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18029msgid "great ×%s nephew/niece"
18030msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18035#, php-format
18036msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18037msgid "great ×%s nephew/niece"
18038msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18043#, php-format
18044msgid "great ×%s niece"
18045msgstr "%s× praneter"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18050#, php-format
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18052msgid "great ×%s niece"
18053msgstr "%s× praneter"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18058#, php-format
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18060msgid "great ×%s niece"
18061msgstr "%s× praneter"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18066#, php-format
18067msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18068msgid "great ×%s niece"
18069msgstr "%s× praneter"
18070
18071#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18077#, php-format
18078msgid "great ×%s uncle"
18079msgstr "%s× prastrýc"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18082#, php-format
18083msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18084msgid "great ×%s uncle"
18085msgstr "%s× prastrýc"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18088#, php-format
18089msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18090msgid "great ×%s uncle"
18091msgstr "%s× prastrýc"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18094#, php-format
18095msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18096msgid "great ×%s uncle"
18097msgstr "%s× prastrýc"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18100msgid "great ×4 aunt"
18101msgstr "4× prateta"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18104msgid "great ×4 aunt/uncle"
18105msgstr "4× prateta/prastrýko"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18108msgid "great ×4 grandchild"
18109msgstr "4× pravnúča"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18112msgid "great ×4 granddaughter"
18113msgstr "4× pravnučka"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18116msgid "great ×4 grandfather"
18117msgstr "4× pra-starý otec"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18120msgid "great ×4 grandmother"
18121msgstr "4× prastará matka"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18124msgid "great ×4 grandparent"
18125msgstr "4× prarodičia"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18128msgid "great ×4 grandson"
18129msgstr "4× pravnuk"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18132msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18133msgid "great ×4 nephew"
18134msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18137msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18138msgid "great ×4 nephew"
18139msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18142msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18143msgid "great ×4 nephew"
18144msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18147msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18148msgid "great ×4 nephew/niece"
18149msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18152msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18153msgid "great ×4 nephew/niece"
18154msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18157msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18158msgid "great ×4 nephew/niece"
18159msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18162msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18163msgid "great ×4 niece"
18164msgstr "neter (z 5. kolena)"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18167msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18168msgid "great ×4 niece"
18169msgstr "neter (z 5. kolena)"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18172msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18173msgid "great ×4 niece"
18174msgstr "neter (z 5. kolena)"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18177msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18178msgid "great ×4 uncle"
18179msgstr "4× prastrýc"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18182msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18183msgid "great ×4 uncle"
18184msgstr "4× prastrýc"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18187msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18188msgid "great ×4 uncle"
18189msgstr "4× prastrýc"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18192msgid "great ×5 aunt"
18193msgstr "5× prateta"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18196msgid "great ×5 aunt/uncle"
18197msgstr "5× prateta/prastrýko"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18200msgid "great ×5 grandchild"
18201msgstr "5× pravnúča"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18204msgid "great ×5 granddaughter"
18205msgstr "5× pravnučka"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18208msgid "great ×5 grandfather"
18209msgstr "5× pra-starý otec"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18212msgid "great ×5 grandmother"
18213msgstr "5× prastará matka"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18216msgid "great ×5 grandparent"
18217msgstr "5× prarodičia"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18220msgid "great ×5 grandson"
18221msgstr "5× pravnuk"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18224msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18225msgid "great ×5 nephew"
18226msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18229msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18230msgid "great ×5 nephew"
18231msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18234msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18235msgid "great ×5 nephew"
18236msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18239msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18240msgid "great ×5 nephew/niece"
18241msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18244msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18245msgid "great ×5 nephew/niece"
18246msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18249msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18250msgid "great ×5 nephew/niece"
18251msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18254msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18255msgid "great ×5 niece"
18256msgstr "neter (z 6. kolena)"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18259msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18260msgid "great ×5 niece"
18261msgstr "neter (z 6. kolena)"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18264msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18265msgid "great ×5 niece"
18266msgstr "neter (z 6. kolena)"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18269msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18270msgid "great ×5 uncle"
18271msgstr "5× prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18274msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18275msgid "great ×5 uncle"
18276msgstr "5× prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18279msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18280msgid "great ×5 uncle"
18281msgstr "5× prastrýc"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18284msgid "great ×6 aunt"
18285msgstr "6× prateta"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18288msgid "great ×6 aunt/uncle"
18289msgstr "6× prateta/prastrýko"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18292msgid "great ×6 grandchild"
18293msgstr "6× pravnúča"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18296msgid "great ×6 granddaughter"
18297msgstr "6× pravnučka"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18300msgid "great ×6 grandfather"
18301msgstr "6× pra-starý otec"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18304msgid "great ×6 grandmother"
18305msgstr "6× prastará matka"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18308msgid "great ×6 grandparent"
18309msgstr "6× prarodičia"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18312msgid "great ×6 grandson"
18313msgstr "6× pravnuk"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18316msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18317msgid "great ×6 uncle"
18318msgstr "6× prastrýc"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18321msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18322msgid "great ×6 uncle"
18323msgstr "6× prastrýc"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18326msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18327msgid "great ×6 uncle"
18328msgstr "6× prastrýc"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18331msgid "great ×7 aunt"
18332msgstr "7× prateta"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18335msgid "great ×7 aunt/uncle"
18336msgstr "7× prateta/prastrýko"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18339msgid "great ×7 grandchild"
18340msgstr "7× pravnúča"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18343msgid "great ×7 granddaughter"
18344msgstr "7× pravnučka"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18347msgid "great ×7 grandfather"
18348msgstr "7× pra-starý otec"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18351msgid "great ×7 grandmother"
18352msgstr "7× prastará matka"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18355msgid "great ×7 grandparent"
18356msgstr "7× prarodičia"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18359msgid "great ×7 grandson"
18360msgstr "7× pravnuk"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18363msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18364msgid "great ×7 uncle"
18365msgstr "7× prastrýc"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18368msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18369msgid "great ×7 uncle"
18370msgstr "7× prastrýc"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18373msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18374msgid "great ×7 uncle"
18375msgstr "7× prastrýc"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18378msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "prateta"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:794
18383msgctxt "father’s father’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "prateta"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18388msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "prateta"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:806
18393msgctxt "father’s mother’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "prateta"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18398msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "prateta"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:818
18403msgctxt "father’s parent’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "prateta"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18408msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "prateta"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:874
18413msgctxt "mother’s father’s sister"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "prateta"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18418msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "prateta"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:892
18423msgctxt "mother’s mother’s sister"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "prateta"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18428msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "prateta"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:904
18433msgctxt "mother’s parent’s sister"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "prateta"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18438msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "prateta"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:926
18443msgctxt "parent’s father’s sister"
18444msgid "great-aunt"
18445msgstr "prateta"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18448msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18449msgid "great-aunt"
18450msgstr "prateta"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:938
18453msgctxt "parent’s mother’s sister"
18454msgid "great-aunt"
18455msgstr "prateta"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18458msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18459msgid "great-aunt"
18460msgstr "prateta"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:950
18463msgctxt "parent’s parent’s sister"
18464msgid "great-aunt"
18465msgstr "prateta"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:792
18468msgctxt "father’s father’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "prateta/prastrýc"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18473msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "prateta/prastrýc"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:804
18478msgctxt "father’s mother’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "prateta/prastrýc"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18483msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "prateta/prastrýc"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:816
18488msgctxt "father’s parent’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "prateta/prastrýc"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18493msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "prateta/prastrýc"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:872
18498msgctxt "mother’s father’s sibling"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "prateta/prastrýc"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18503msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "prateta/prastrýc"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:890
18508msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "prateta/prastrýc"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18513msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "prateta/prastrýc"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:902
18518msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "prateta/prastrýc"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18523msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "prateta/prastrýc"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:924
18528msgctxt "parent’s father’s sibling"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "prateta/prastrýc"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18533msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18534msgid "great-aunt/uncle"
18535msgstr "prateta/prastrýc"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:936
18538msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18539msgid "great-aunt/uncle"
18540msgstr "prateta/prastrýc"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18543msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18544msgid "great-aunt/uncle"
18545msgstr "prateta/prastrýc"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:948
18548msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18549msgid "great-aunt/uncle"
18550msgstr "prateta/prastrýc"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18553msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18554msgid "great-aunt/uncle"
18555msgstr "prateta/prastrýc"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:726
18558msgctxt "child’s child’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "pravnuci"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:732
18563msgctxt "child’s daughter’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "pravnuci"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:740
18568msgctxt "child’s son’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "pravnuci"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:748
18573msgctxt "daughter’s child’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "pravnuci"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:754
18578msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18579msgid "great-grandchild"
18580msgstr "pravnuci"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:768
18583msgctxt "daughter’s son’s child"
18584msgid "great-grandchild"
18585msgstr "pravnuci"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18588msgctxt "son’s child’s child"
18589msgid "great-grandchild"
18590msgstr "pravnuci"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18593msgctxt "son’s daughter’s child"
18594msgid "great-grandchild"
18595msgstr "pravnuci"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18598msgctxt "son’s son’s child"
18599msgid "great-grandchild"
18600msgstr "pravnuci"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:728
18603msgctxt "child’s child’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "pravnučka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:734
18608msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "pravnučka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:742
18613msgctxt "child’s son’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "pravnučka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:750
18618msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "pravnučka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:756
18623msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18624msgid "great-granddaughter"
18625msgstr "pravnučka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:770
18628msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18629msgid "great-granddaughter"
18630msgstr "pravnučka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18633msgctxt "son’s child’s daughter"
18634msgid "great-granddaughter"
18635msgstr "pravnučka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18638msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18639msgid "great-granddaughter"
18640msgstr "pravnučka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18643msgctxt "son’s son’s daughter"
18644msgid "great-granddaughter"
18645msgstr "pravnučka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:786
18648msgctxt "father’s father’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "prastarý otec"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:798
18653msgctxt "father’s mother’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "prastarý otec"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:810
18658msgctxt "father’s parent’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "prastarý otec"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:866
18663msgctxt "mother’s father’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "prastarý otec"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:884
18668msgctxt "mother’s mother’s father"
18669msgid "great-grandfather"
18670msgstr "prastarý otec"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:896
18673msgctxt "mother’s parent’s father"
18674msgid "great-grandfather"
18675msgstr "prastarý otec"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:918
18678msgctxt "parent’s father’s father"
18679msgid "great-grandfather"
18680msgstr "prastarý otec"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:930
18683msgctxt "parent’s mother’s father"
18684msgid "great-grandfather"
18685msgstr "prastarý otec"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:942
18688msgctxt "parent’s parent’s father"
18689msgid "great-grandfather"
18690msgstr "prastarý otec"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:788
18693msgctxt "father’s father’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "prastará matka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:800
18698msgctxt "father’s mother’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "prastará matka"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:812
18703msgctxt "father’s parent’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "prastará matka"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:868
18708msgctxt "mother’s father’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "prastará matka"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:886
18713msgctxt "mother’s mother’s mother"
18714msgid "great-grandmother"
18715msgstr "prastará matka"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:898
18718msgctxt "mother’s parent’s mother"
18719msgid "great-grandmother"
18720msgstr "prastará matka"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:920
18723msgctxt "parent’s father’s mother"
18724msgid "great-grandmother"
18725msgstr "prastará matka"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:932
18728msgctxt "parent’s mother’s mother"
18729msgid "great-grandmother"
18730msgstr "prastará matka"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:944
18733msgctxt "parent’s parent’s mother"
18734msgid "great-grandmother"
18735msgstr "prastará matka"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:790
18738msgctxt "father’s father’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "prarodičia"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:802
18743msgctxt "father’s mother’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "prarodičia"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:814
18748msgctxt "father’s parent’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "prarodičia"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:870
18753msgctxt "mother’s father’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "prarodičia"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:888
18758msgctxt "mother’s mother’s parent"
18759msgid "great-grandparent"
18760msgstr "prarodičia"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:900
18763msgctxt "mother’s parent’s parent"
18764msgid "great-grandparent"
18765msgstr "prarodičia"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:922
18768msgctxt "parent’s father’s parent"
18769msgid "great-grandparent"
18770msgstr "prarodičia"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:934
18773msgctxt "parent’s mother’s parent"
18774msgid "great-grandparent"
18775msgstr "prarodičia"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:946
18778msgctxt "parent’s parent’s parent"
18779msgid "great-grandparent"
18780msgstr "prarodičia"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:730
18783msgctxt "child’s child’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "pravnuk"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:738
18788msgctxt "child’s daughter’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "pravnuk"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:744
18793msgctxt "child’s son’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "pravnuk"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:752
18798msgctxt "daughter’s child’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "pravnuk"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:760
18803msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18804msgid "great-grandson"
18805msgstr "pravnuk"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:772
18808msgctxt "daughter’s son’s son"
18809msgid "great-grandson"
18810msgstr "pravnuk"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18813msgctxt "son’s child’s son"
18814msgid "great-grandson"
18815msgstr "pravnuk"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18818msgctxt "son’s daughter’s son"
18819msgid "great-grandson"
18820msgstr "pravnuk"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18823msgctxt "son’s son’s son"
18824msgid "great-grandson"
18825msgstr "pravnuk"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18828msgid "great-great-aunt"
18829msgstr "pra-prateta"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18832msgid "great-great-aunt/uncle"
18833msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18836msgid "great-great-grandchild"
18837msgstr "pra-pravnuci"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18840msgid "great-great-granddaughter"
18841msgstr "pra-pravnučka"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18844msgid "great-great-grandfather"
18845msgstr "pra-prastarý otec"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18848msgid "great-great-grandmother"
18849msgstr "pra-prastará matka"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18852msgid "great-great-grandparent"
18853msgstr "pra-prarodič"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18856msgid "great-great-grandson"
18857msgstr "pra-pravnuk"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18860msgid "great-great-great-aunt"
18861msgstr "pra-pra-prateta"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18864msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18865msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18868msgid "great-great-great-grandchild"
18869msgstr "pra-pra-pravnuci"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18872msgid "great-great-great-granddaughter"
18873msgstr "pra-pra-pravnučka"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18876msgid "great-great-great-grandfather"
18877msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18880msgid "great-great-great-grandmother"
18881msgstr "pra-pra-prastará matka"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18884msgid "great-great-great-grandparent"
18885msgstr "pra-pra-prarodič"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18888msgid "great-great-great-grandson"
18889msgstr "pra-pra-pravnuk"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18893msgid "great-great-great-nephew"
18894msgstr "pra-pra-prasynovec"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18898msgid "great-great-great-nephew"
18899msgstr "pra-pra-prasynovec"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18903msgid "great-great-great-nephew"
18904msgstr "pra-pra-prasynovec"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18908msgid "great-great-great-nephew/niece"
18909msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18913msgid "great-great-great-nephew/niece"
18914msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18917msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18918msgid "great-great-great-nephew/niece"
18919msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18923msgid "great-great-great-niece"
18924msgstr "pra-pra-praneter"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18928msgid "great-great-great-niece"
18929msgstr "pra-pra-praneter"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18932msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18933msgid "great-great-great-niece"
18934msgstr "pra-pra-praneter"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18937msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18938msgid "great-great-great-uncle"
18939msgstr "pra-pra-prastrýc"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18942msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18943msgid "great-great-great-uncle"
18944msgstr "pra-pra-prastrýc"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18947msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18948msgid "great-great-great-uncle"
18949msgstr "pra-pra-prastrýc"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18952msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18953msgid "great-great-nephew"
18954msgstr "pra-prasynovec"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18957msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18958msgid "great-great-nephew"
18959msgstr "pra-prasynovec"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18962msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18963msgid "great-great-nephew"
18964msgstr "pra-prasynovec"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18967msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18968msgid "great-great-nephew/niece"
18969msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18972msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18973msgid "great-great-nephew/niece"
18974msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18977msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18978msgid "great-great-nephew/niece"
18979msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18982msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18983msgid "great-great-niece"
18984msgstr "pra-praneter"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18987msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18988msgid "great-great-niece"
18989msgstr "pra-praneter"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18992msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18993msgid "great-great-niece"
18994msgstr "pra-praneter"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18997msgctxt "great-grandfather’s brother"
18998msgid "great-great-uncle"
18999msgstr "pra-prastrýc"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1323
19002msgctxt "great-grandmother’s brother"
19003msgid "great-great-uncle"
19004msgstr "pra-prastrýc"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19007msgctxt "great-grandparent’s brother"
19008msgid "great-great-uncle"
19009msgstr "pra-prastrýc"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:675
19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "prasynovec"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:695
19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "prasynovec"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:713
19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "prasynovec"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:995
19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "prasynovec"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "prasynovec"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "prasynovec"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:678
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "prasynovec"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:698
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "prasynovec"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:716
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "prasynovec"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:998
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "prasynovec"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19063msgid "great-nephew"
19064msgstr "prasynovec"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19068msgid "great-nephew"
19069msgstr "prasynovec"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:964
19072msgctxt "sibling’s child’s son"
19073msgid "great-nephew"
19074msgstr "prasynovec"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:972
19077msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19078msgid "great-nephew"
19079msgstr "prasynovec"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:978
19082msgctxt "sibling’s son’s son"
19083msgid "great-nephew"
19084msgstr "prasynovec"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:663
19087msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "prasynovec/praneter"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:681
19092msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "prasynovec/praneter"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:701
19097msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "prasynovec/praneter"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:983
19102msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "prasynovec/praneter"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19107msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "prasynovec/praneter"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19112msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "prasynovec/praneter"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:666
19117msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "prasynovec/praneter"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:684
19122msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "prasynovec/praneter"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:704
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "prasynovec/praneter"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:986
19132msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "prasynovec/praneter"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19137msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19138msgid "great-nephew/niece"
19139msgstr "prasynovec/praneter"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19143msgid "great-nephew/niece"
19144msgstr "prasynovec/praneter"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:960
19147msgctxt "sibling’s child’s child"
19148msgid "great-nephew/niece"
19149msgstr "prasynovec/praneter"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:966
19152msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19153msgid "great-nephew/niece"
19154msgstr "prasynovec/praneter"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:974
19157msgctxt "sibling’s son’s child"
19158msgid "great-nephew/niece"
19159msgstr "prasynovec/praneter"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:669
19162msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "praneter"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:687
19167msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "praneter"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:707
19172msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "praneter"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:989
19177msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "praneter"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19182msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "praneter"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19187msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "praneter"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:672
19192msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "praneter"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:690
19197msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "praneter"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:710
19202msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "praneter"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:992
19207msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "praneter"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19212msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19213msgid "great-niece"
19214msgstr "praneter"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19217msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19218msgid "great-niece"
19219msgstr "praneter"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:962
19222msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19223msgid "great-niece"
19224msgstr "praneter"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:968
19227msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19228msgid "great-niece"
19229msgstr "praneter"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:976
19232msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19233msgid "great-niece"
19234msgstr "praneter"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:784
19237msgctxt "father’s father’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "prastrýc"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19242msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "prastrýc"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:796
19247msgctxt "father’s mother’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "prastrýc"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19252msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "prastrýc"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:808
19257msgctxt "father’s parent’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "prastrýc"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19262msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "prastrýc"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:864
19267msgctxt "mother’s father’s brother"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "prastrýc"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19272msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "prastrýc"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:882
19277msgctxt "mother’s mother’s brother"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "prastrýc"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19282msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "prastrýc"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:894
19287msgctxt "mother’s parent’s brother"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "prastrýc"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19292msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "prastrýc"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:916
19297msgctxt "parent’s father’s brother"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "prastrýc"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19302msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19303msgid "great-uncle"
19304msgstr "prastrýc"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:928
19307msgctxt "parent’s mother’s brother"
19308msgid "great-uncle"
19309msgstr "prastrýc"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19312msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19313msgid "great-uncle"
19314msgstr "prastrýc"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:940
19317msgctxt "parent’s parent’s brother"
19318msgid "great-uncle"
19319msgstr "prastrýc"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19322msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19323msgid "great-uncle"
19324msgstr "prastrýc"
19325
19326#. I18N: layout option for the fan chart
19327#: app/Module/FanChartModule.php:511
19328msgid "half circle"
19329msgstr "polkruh"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:542
19332msgctxt "father’s son"
19333msgid "half-brother"
19334msgstr "nevlastný brat"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:580
19337msgctxt "mother’s son"
19338msgid "half-brother"
19339msgstr "nevlastný brat"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:598
19342msgctxt "parent’s son"
19343msgid "half-brother"
19344msgstr "nevlastný brat"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:528
19347msgctxt "father’s child"
19348msgid "half-sibling"
19349msgstr "nevlastný súrodenec"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:564
19352msgctxt "mother’s child"
19353msgid "half-sibling"
19354msgstr "nevlastný súrodenec"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:584
19357msgctxt "parent’s child"
19358msgid "half-sibling"
19359msgstr "nevlastný súrodenec"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:530
19362msgctxt "father’s daughter"
19363msgid "half-sister"
19364msgstr "nevlastná sestra"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:566
19367msgctxt "mother’s daughter"
19368msgid "half-sister"
19369msgstr "nevlastná sestra"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:586
19372msgctxt "parent’s daughter"
19373msgid "half-sister"
19374msgstr "nevlastná sestra"
19375
19376#. I18N: reflexive pronoun
19377#: app/Services/RelationshipService.php:245
19378msgid "herself"
19379msgstr "aktuálna osoba"
19380
19381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19399#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19400#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19401#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19402#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19403#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19404#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19405#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19416#: resources/views/login-page.phtml:47
19417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19419#: resources/views/register-page.phtml:76
19420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19424msgid "hide"
19425msgstr "skryť"
19426
19427#. I18N: reflexive pronoun
19428#: app/Services/RelationshipService.php:242
19429msgid "himself"
19430msgstr "aktuálna osoba"
19431
19432#. I18N: Type of demographic data
19433#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19434msgid "household"
19435msgstr "domácnosť"
19436
19437#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19438msgid "husband"
19439msgstr "manžel"
19440
19441#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19442#: app/Elements/NameType.php:81
19443msgid "immigration name"
19444msgstr "imigračné meno"
19445
19446#. I18N: A button label.
19447#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19448msgid "import file"
19449msgstr "importovať súbor"
19450
19451#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19452msgid "infant"
19453msgstr "Maloletý"
19454
19455#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19456msgid "inline note"
19457msgstr "priama poznámka"
19458
19459#. I18N: Gedcom INT dates
19460#: app/Date.php:197
19461#, php-format
19462msgid "interpreted %s (%s)"
19463msgstr "interpretované %s (%s)"
19464
19465#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19466#: resources/views/search-trees.phtml:54
19467msgid "invert selection"
19468msgstr "invertovať výber"
19469
19470#. I18N: a month in the French republican calendar
19471#: app/Date/FrenchDate.php:173
19472msgctxt "GENITIVE"
19473msgid "jours complementaires"
19474msgstr "doplnkového dňa"
19475
19476#. I18N: a month in the French republican calendar
19477#: app/Date/FrenchDate.php:267
19478msgctxt "INSTRUMENTAL"
19479msgid "jours complementaires"
19480msgstr "doplnkovým dňom"
19481
19482#. I18N: a month in the French republican calendar
19483#: app/Date/FrenchDate.php:220
19484msgctxt "LOCATIVE"
19485msgid "jours complementaires"
19486msgstr "doplnkovom dni"
19487
19488#. I18N: a month in the French republican calendar
19489#: app/Date/FrenchDate.php:126
19490msgctxt "NOMINATIVE"
19491msgid "jours complementaires"
19492msgstr "doplnkový deň"
19493
19494#. I18N: A button label, last page
19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19496#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19498#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19499msgid "last"
19500msgstr "posledný"
19501
19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19503msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19504msgid "last"
19505msgstr "posledný"
19506
19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19508#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19509msgid "left"
19510msgstr "vľavo"
19511
19512#. I18N: Layout option for lists of names
19513#. I18N: An option in a list-box
19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19515#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19518#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19519msgid "list"
19520msgstr "zoznam"
19521
19522#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19524msgid "local"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19528#, php-format
19529msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19530msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19531
19532#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19533#: app/Elements/NameType.php:83
19534msgid "maiden name"
19535msgstr "priezvisko za slobodna"
19536
19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19538msgid "managers"
19539msgstr "správcovia"
19540
19541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19543msgid "markdown"
19544msgstr "markdown"
19545
19546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19547msgctxt "FEMALE"
19548msgid "married"
19549msgstr "vydatá"
19550
19551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19552msgctxt "MALE"
19553msgid "married"
19554msgstr "ženatý"
19555
19556#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19557#: app/Elements/NameType.php:85
19558msgid "married name"
19559msgstr "priezvisko po sobáši"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:568
19562msgctxt "mother’s father"
19563msgid "maternal grandfather"
19564msgstr "starý otec z matkinej strany"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:572
19567msgctxt "mother’s mother"
19568msgid "maternal grandmother"
19569msgstr "stará matka z matkinej strany"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:574
19572msgctxt "mother’s parent"
19573msgid "maternal grandparent"
19574msgstr "matkini rodičia"
19575
19576#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19577#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19578msgid "matrilineal"
19579msgstr "po matke"
19580
19581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19584#, php-format
19585msgid "maximum %s day"
19586msgid_plural "maximum %s days"
19587msgstr[0] "maximum %s deň"
19588msgstr[1] "maximum %s dni"
19589msgstr[2] "maximum %s dní"
19590
19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19596msgid "members"
19597msgstr "členovia"
19598
19599#. I18N: Name of a theme.
19600#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19601msgid "minimal"
19602msgstr "minimálny"
19603
19604#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19605msgid "mother"
19606msgstr "matka"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:554
19609msgctxt "husband’s mother"
19610msgid "mother-in-law"
19611msgstr "svokra"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:634
19614msgctxt "spouse’s mother"
19615msgid "mother-in-law"
19616msgstr "svokra"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:652
19619msgctxt "wife’s mother"
19620msgid "mother-in-law"
19621msgstr "testiná"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:640
19624msgctxt "spouse’s parent"
19625msgid "mother/father-in-law"
19626msgstr "svokor/svokra"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:502
19629msgctxt "brother’s son"
19630msgid "nephew"
19631msgstr "synovec"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:854
19634msgctxt "husband’s brother’s son"
19635msgid "nephew"
19636msgstr "synovec"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:850
19639msgctxt "husband’s sibling’s son"
19640msgid "nephew"
19641msgstr "synovec"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:852
19644msgctxt "husband’s sister’s son"
19645msgid "nephew"
19646msgstr "synovec"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:606
19649msgctxt "sibling’s son"
19650msgid "nephew"
19651msgstr "synovec"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:616
19654msgctxt "sister’s son"
19655msgid "nephew"
19656msgstr "synovec"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19659msgctxt "wife’s brother’s son"
19660msgid "nephew"
19661msgstr "synovec"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19664msgctxt "wife’s sibling’s son"
19665msgid "nephew"
19666msgstr "synovec"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19669msgctxt "wife’s sister’s son"
19670msgid "nephew"
19671msgstr "synovec"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:692
19674msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19675msgid "nephew-in-law"
19676msgstr "manžel netere"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:970
19679msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19680msgid "nephew-in-law"
19681msgstr "manžel netere"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19684msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19685msgid "nephew-in-law"
19686msgstr "manžel netere"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:498
19689msgctxt "brother’s child"
19690msgid "nephew/niece"
19691msgstr "synovec/neter"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:842
19694msgctxt "husband’s brother’s child"
19695msgid "nephew/niece"
19696msgstr "synovec/neter"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:838
19699msgctxt "husband’s sibling’s child"
19700msgid "nephew/niece"
19701msgstr "synovec/neter"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:840
19704msgctxt "husband’s sister’s child"
19705msgid "nephew/niece"
19706msgstr "synovec/neter"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:602
19709msgctxt "sibling’s child"
19710msgid "nephew/niece"
19711msgstr "synovec/neter"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:610
19714msgctxt "sister’s child"
19715msgid "nephew/niece"
19716msgstr "synovec/neter"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19719msgctxt "wife’s brother’s child"
19720msgid "nephew/niece"
19721msgstr "synovec/neter"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19724msgctxt "wife’s sibling’s child"
19725msgid "nephew/niece"
19726msgstr "synovec/neter"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19729msgctxt "wife’s sister’s child"
19730msgid "nephew/niece"
19731msgstr "synovec/neter"
19732
19733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19734msgid "network"
19735msgstr ""
19736
19737#. I18N: A button label, next page
19738#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19739#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19740#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19742#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19743#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19744#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19745#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19751msgid "next"
19752msgstr "nasledujúci"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:500
19755msgctxt "brother’s daughter"
19756msgid "niece"
19757msgstr "neter"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:848
19760msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19761msgid "niece"
19762msgstr "neter"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:844
19765msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19766msgid "niece"
19767msgstr "neter"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:846
19770msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19771msgid "niece"
19772msgstr "neter"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:604
19775msgctxt "sibling’s daughter"
19776msgid "niece"
19777msgstr "neter"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:612
19780msgctxt "sister’s daughter"
19781msgid "niece"
19782msgstr "neter"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19785msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19786msgid "niece"
19787msgstr "neter"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19790msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19791msgid "niece"
19792msgstr "neter"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19795msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19796msgid "niece"
19797msgstr "neter"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:718
19800msgctxt "brother’s son’s wife"
19801msgid "niece-in-law"
19802msgstr "manželka synovca"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:980
19805msgctxt "sibling’s son’s wife"
19806msgid "niece-in-law"
19807msgstr "manželka synovca"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19810msgctxt "sisters’s son’s wife"
19811msgid "niece-in-law"
19812msgstr "manželka synovca"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19815msgid "ninth cousin"
19816msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19819msgctxt "FEMALE"
19820msgid "ninth cousin"
19821msgstr "sesternica z 9. kolena"
19822
19823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19824#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19825msgctxt "MALE"
19826msgid "ninth cousin"
19827msgstr "bratranec z 9. kolena"
19828
19829#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19834#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19843#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19845#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19863msgid "no"
19864msgstr "nie"
19865
19866#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19868#: app/Services/EmailService.php:205
19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19870msgid "none"
19871msgstr "žiadne"
19872
19873#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19874msgctxt "Surname tradition"
19875msgid "none"
19876msgstr "žiadna"
19877
19878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19879msgid "numbers"
19880msgstr "Počet"
19881
19882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19886#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19887#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19895msgid "of"
19896msgstr "z"
19897
19898#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19899msgid "online"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:354
19903msgid "parent"
19904msgstr "rodič"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:424
19907msgid "partner"
19908msgstr "partner/ka"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:401
19911msgctxt "FEMALE"
19912msgid "partner"
19913msgstr "partnerka"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:377
19916msgctxt "MALE"
19917msgid "partner"
19918msgstr "partner"
19919
19920#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19921msgctxt "Surname tradition"
19922msgid "paternal"
19923msgstr "po otcovi"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:532
19926msgctxt "father’s father"
19927msgid "paternal grandfather"
19928msgstr "starý otec z otcovej strany"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:534
19931msgctxt "father’s mother"
19932msgid "paternal grandmother"
19933msgstr "stará matka z otcovej strany"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:536
19936msgctxt "father’s parent"
19937msgid "paternal grandparent"
19938msgstr "otcovi rodičia"
19939
19940#. I18N: A system where children take their father’s surname
19941#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19942msgid "patrilineal"
19943msgstr "po otcovi"
19944
19945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19947msgid "pending"
19948msgstr "čakajúce"
19949
19950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19951msgid "percentage"
19952msgstr "Percentá"
19953
19954#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19955msgid "photocopy"
19956msgstr ""
19957
19958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19960msgid "plain text"
19961msgstr "obyčajný text"
19962
19963#. I18N: Type of location hierarchy
19964#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19965msgid "political"
19966msgstr "politický"
19967
19968#. I18N: A button label, previous page
19969#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19970#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19972#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19974#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19980msgid "previous"
19981msgstr "predošlý(á)"
19982
19983#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19984#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19985msgid "primary evidence"
19986msgstr "primárny zdroj"
19987
19988#. I18N: Status of child-parent link
19989#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19990msgid "proven"
19991msgstr "overený"
19992
19993#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19994#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19995msgid "questionable evidence"
19996msgstr "neistý zdroj"
19997
19998#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20000msgid "records"
20001msgstr "záznamy"
20002
20003#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20004#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20006#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20007#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20008msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20009msgid "reject"
20010msgstr "zamietnuť"
20011
20012#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20013#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20014#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20015#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20016#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20017msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20018msgid "reject"
20019msgstr "zamietnuť"
20020
20021#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20023msgid "rejected"
20024msgstr "zamietnuté"
20025
20026#. I18N: Type of location hierarchy
20027#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20028msgid "religious"
20029msgstr "náboženský"
20030
20031#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20032#: app/Elements/NameType.php:87
20033msgid "religious name"
20034msgstr "cirkevné meno"
20035
20036#. I18N: A button label.
20037#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20038msgid "replace"
20039msgstr "nahradiť"
20040
20041#. I18N: A button label.
20042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20044#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20045#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20047msgid "reset"
20048msgstr "reset"
20049
20050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20052msgid "right"
20053msgstr "vpravo"
20054
20055#. I18N: A button label.
20056#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20057#: resources/views/admin/components.phtml:166
20058#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20060#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20064#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20068#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20070#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20072#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20073#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20074#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20076#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20077#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20078#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20079#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20080#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20081#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20082#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20083#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20084#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20085#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20087#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20088#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20089#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20090#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20091#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20093#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20094#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20099#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20100#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20101#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20102#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20103msgid "save"
20104msgstr "uložiť"
20105
20106#. I18N: A button label.
20107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20109#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20110#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20111#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20113msgid "search"
20114msgstr "hľadať"
20115
20116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20118#, php-format
20119msgid "second %s"
20120msgstr "druhý %s"
20121
20122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20124#, php-format
20125msgctxt "FEMALE"
20126msgid "second %s"
20127msgstr "druhá %s"
20128
20129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20130#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20131#, php-format
20132msgctxt "MALE"
20133msgid "second %s"
20134msgstr "druhý %s"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20141msgctxt "FEMALE"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "druhostupňová sesternica"
20144
20145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20146#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20147msgctxt "MALE"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "druhostupňový bratranec"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20152msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20157msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "druhostupňová sesternica"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20162msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "druhostupňový bratranec"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20167msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20172msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "druhostupňová sesternica"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20177msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20182msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20187msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "druhostupňová sesternica"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20192msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "druhostupňový bratranec"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20197msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20202msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "druhostupňová sesternica"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20207msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "druhostupňový bratranec"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20212msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20217msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "druhostupňová sesternica"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20222msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "druhostupňový bratranec"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20227msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20232msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "druhostupňová sesternica"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20237msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr "druhostupňový bratranec"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20242msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20247msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20248msgid "second cousin"
20249msgstr "druhostupňová sesternica"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20252msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20253msgid "second cousin"
20254msgstr "druhostupňový bratranec"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20257msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20258msgid "second cousin"
20259msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20262msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20263msgid "second cousin"
20264msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20267msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20268msgid "second cousin"
20269msgstr "druhostupňový bratranec"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20272msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20273msgid "second cousin"
20274msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20277msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20278msgid "second cousin"
20279msgstr "druhostupňová sesternica"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20282msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20283msgid "second cousin"
20284msgstr "druhostupňový bratranec"
20285
20286#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20287#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20288msgid "secondary evidence"
20289msgstr "sekundárny zdroj"
20290
20291#. I18N: select all (of a list of options)
20292#: resources/views/search-trees.phtml:47
20293msgid "select all"
20294msgstr "vybrať všetko"
20295
20296#. I18N: select none (of a list of options)
20297#: resources/views/search-trees.phtml:50
20298msgid "select none"
20299msgstr "nevybrať nič"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:347
20302msgid "self"
20303msgstr "vlastný"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20306msgid "seventh cousin"
20307msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20310msgctxt "FEMALE"
20311msgid "seventh cousin"
20312msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20313
20314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20315#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20316msgctxt "MALE"
20317msgid "seventh cousin"
20318msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20319
20320#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20321msgid "shared note"
20322msgstr "zdieľaná poznámka"
20323
20324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20325#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20326#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20327#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20335#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20337#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20338#: resources/views/login-page.phtml:47
20339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20342#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20343#: resources/views/register-page.phtml:76
20344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20348msgid "show"
20349msgstr "ukázať"
20350
20351#. I18N: An option in a list-box
20352#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20353msgid "show changes made in webtrees"
20354msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20355
20356#. I18N: An option in a list-box
20357#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20358msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20359msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20360
20361#. I18N: button label
20362#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20363#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20364#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20368msgid "show more"
20369msgstr "ukázať viac"
20370
20371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20372msgid "show the chart"
20373msgstr "Zobraziť schému"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:494
20376msgid "sibling"
20377msgstr "súrodenec"
20378
20379#. I18N: A button label.
20380#: resources/views/login-page.phtml:57
20381#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20382msgid "sign in"
20383msgstr "prihlásiť sa"
20384
20385#. I18N: A button label.
20386#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20387msgid "sign out"
20388msgstr "odhlásiť sa"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:473
20391msgid "sister"
20392msgstr "sestra"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:504
20395msgctxt "brother’s wife"
20396msgid "sister-in-law"
20397msgstr "švagriná"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:724
20400msgctxt "brother’s wife’s sister"
20401msgid "sister-in-law"
20402msgstr "švagriná"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:834
20405msgctxt "husband’s brother’s wife"
20406msgid "sister-in-law"
20407msgstr "švagriná"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:558
20410msgctxt "husband’s sister"
20411msgid "sister-in-law"
20412msgstr "švagriná"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20415msgctxt "sister’s husband’s sister"
20416msgid "sister-in-law"
20417msgstr "švagriná"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:636
20420msgctxt "spouse’s sister"
20421msgid "sister-in-law"
20422msgstr "švagriná"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20425msgctxt "wife’s brother’s wife"
20426msgid "sister-in-law"
20427msgstr "švagriná"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:656
20430msgctxt "wife’s sister"
20431msgid "sister-in-law"
20432msgstr "švagriná"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20435msgid "sixth cousin"
20436msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20439msgctxt "FEMALE"
20440msgid "sixth cousin"
20441msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20442
20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20445msgctxt "MALE"
20446msgid "sixth cousin"
20447msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:427
20450msgid "son"
20451msgstr "syn"
20452
20453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20454msgid "son of"
20455msgstr "syn"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:510
20458msgctxt "child’s husband"
20459msgid "son-in-law"
20460msgstr "zať"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:522
20463msgctxt "daughter’s husband"
20464msgid "son-in-law"
20465msgstr "zať"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:762
20468msgctxt "daughter’s husband’s father"
20469msgid "son-in-law’s father"
20470msgstr "svat"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:764
20473msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20474msgid "son-in-law’s mother"
20475msgstr "svatka"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:766
20478msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20479msgid "son-in-law’s parent"
20480msgstr "svat/svatka"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:514
20483msgctxt "child’s spouse"
20484msgid "son/daughter-in-law"
20485msgstr "zať/nevesta"
20486
20487#. I18N: An option in a list-box
20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20489#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20490msgid "sort by date"
20491msgstr "triediť podľa dátumu"
20492
20493#. I18N: A button label.
20494#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20502msgid "sort by date of birth"
20503msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20504
20505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20507#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20509msgid "sort by date of death"
20510msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20511
20512#. I18N: A button label.
20513#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20515msgid "sort by date of marriage"
20516msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20517
20518#. I18N: An option in a list-box
20519#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20520msgid "sort by date, newest first"
20521msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20522
20523#. I18N: An option in a list-box
20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20525msgid "sort by date, oldest first"
20526msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20527
20528#. I18N: An option in a list-box
20529#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20530#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20534#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20535#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20541msgid "sort by name"
20542msgstr "triediť podľa mena"
20543
20544#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20545msgid "spouse"
20546msgstr "manžel/manželka"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:832
20549msgctxt "father’s wife’s son"
20550msgid "step-brother"
20551msgstr "nevlastný brat"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:880
20554msgctxt "mother’s husband’s son"
20555msgid "step-brother"
20556msgstr "nevlastný brat"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:958
20559msgctxt "parent’s spouse’s son"
20560msgid "step-brother"
20561msgstr "nevlastný brat"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:548
20564msgctxt "husband’s child"
20565msgid "step-child"
20566msgstr "nevlastné dieťa"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:628
20569msgctxt "spouse’s child"
20570msgid "step-child"
20571msgstr "nevlastné dieťa"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:646
20574msgctxt "wife’s child"
20575msgid "step-child"
20576msgstr "nevlastné dieťa"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:550
20579msgctxt "husband’s daughter"
20580msgid "step-daughter"
20581msgstr "nevlastná dcéra"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:630
20584msgctxt "spouse’s daughter"
20585msgid "step-daughter"
20586msgstr "nevlastná dcéra"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:648
20589msgctxt "wife’s daughter"
20590msgid "step-daughter"
20591msgstr "nevlastná dcéra"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:570
20594msgctxt "mother’s husband"
20595msgid "step-father"
20596msgstr "nevlastný otec"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:544
20599msgctxt "father’s wife"
20600msgid "step-mother"
20601msgstr "nevlastná matka"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:600
20604msgctxt "parent’s spouse"
20605msgid "step-parent"
20606msgstr "nevlastný ródičia"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:828
20609msgctxt "father’s wife’s child"
20610msgid "step-sibling"
20611msgstr "nevlastný súrodenec"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:876
20614msgctxt "mother’s husband’s child"
20615msgid "step-sibling"
20616msgstr "nevlastný súrodenec"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:954
20619msgctxt "parent’s spouse’s child"
20620msgid "step-sibling"
20621msgstr "nevlastný súrodenec"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:830
20624msgctxt "father’s wife’s daughter"
20625msgid "step-sister"
20626msgstr "nevlastná sestra"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:878
20629msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20630msgid "step-sister"
20631msgstr "nevlastná sestra"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:956
20634msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20635msgid "step-sister"
20636msgstr "nevlastná sestra"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:560
20639msgctxt "husband’s son"
20640msgid "step-son"
20641msgstr "nevlastný syn"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:638
20644msgctxt "spouse’s son"
20645msgid "step-son"
20646msgstr "nevlastný syn"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:658
20649msgctxt "wife’s son"
20650msgid "step-son"
20651msgstr "nevlastný syn"
20652
20653#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20654msgid "stillborn"
20655msgstr "Mŕtvonarodený"
20656
20657#. I18N: Layout option for lists of names
20658#. I18N: An option in a list-box
20659#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20660#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20661#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20662#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20663#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20664msgid "table"
20665msgstr "tabuľka"
20666
20667#. I18N: Layout option for lists of names
20668#. I18N: An option in a list-box
20669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20670#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20671msgid "tag cloud"
20672msgstr "množina tagov"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20675msgid "tenth cousin"
20676msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20679msgctxt "FEMALE"
20680msgid "tenth cousin"
20681msgstr "sesternica z 10. kolena"
20682
20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20685msgctxt "MALE"
20686msgid "tenth cousin"
20687msgstr "bratranec z 10. kolena"
20688
20689#. I18N: [you should check that:] ...
20690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20691msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20692msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20693
20694#. I18N: [you should check that:] ...
20695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20696msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20697msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20698
20699#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20700#: app/Services/RelationshipService.php:248
20701msgid "themself"
20702msgstr "sami"
20703
20704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20706#, php-format
20707msgid "third %s"
20708msgstr "tretí %s"
20709
20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20712#, php-format
20713msgctxt "FEMALE"
20714msgid "third %s"
20715msgstr "tretia %s"
20716
20717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20718#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20719#, php-format
20720msgctxt "MALE"
20721msgid "third %s"
20722msgstr "tretí %s"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20725msgid "third cousin"
20726msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20729msgctxt "FEMALE"
20730msgid "third cousin"
20731msgstr "treťostupňová sesternica"
20732
20733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20734#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20735msgctxt "MALE"
20736msgid "third cousin"
20737msgstr "treťostupňový bratranec"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20740msgid "thirteenth cousin"
20741msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20744msgctxt "FEMALE"
20745msgid "thirteenth cousin"
20746msgstr "sesternica z 13. kolena"
20747
20748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20749#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20750msgctxt "MALE"
20751msgid "thirteenth cousin"
20752msgstr "bratranec z 13. kolena"
20753
20754#. I18N: layout option for the fan chart
20755#: app/Module/FanChartModule.php:513
20756msgid "three-quarter circle"
20757msgstr "trojštvrtinový kruh"
20758
20759#. I18N: Gedcom TO dates
20760#: app/Date.php:213
20761#, php-format
20762msgid "to %s"
20763msgstr "do %s"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20766msgid "twelfth cousin"
20767msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20768
20769#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20770msgctxt "FEMALE"
20771msgid "twelfth cousin"
20772msgstr "sesternica z 12. kolena"
20773
20774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20775#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20776msgctxt "MALE"
20777msgid "twelfth cousin"
20778msgstr "bratranec z 12. kolena"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:439
20781msgid "twin brother"
20782msgstr "dvojča"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:481
20785msgid "twin sibling"
20786msgstr "dvojča"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:460
20789msgid "twin sister"
20790msgstr "dvojča"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:526
20793msgctxt "father’s brother"
20794msgid "uncle"
20795msgstr "strýko"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:824
20798msgctxt "father’s sister’s husband"
20799msgid "uncle"
20800msgstr "sváko"
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:562
20803msgctxt "mother’s brother"
20804msgid "uncle"
20805msgstr "ujo"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:910
20808msgctxt "mother’s sister’s husband"
20809msgid "uncle"
20810msgstr "sváko"
20811
20812#: app/Services/RelationshipService.php:582
20813msgctxt "parent’s brother"
20814msgid "uncle"
20815msgstr "strýko"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:952
20818msgctxt "parent’s sister’s husband"
20819msgid "uncle"
20820msgstr "sváko"
20821
20822#: app/Place.php:246
20823msgid "unknown"
20824msgstr "neznámy"
20825
20826#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20827msgctxt "unknown family"
20828msgid "unknown"
20829msgstr "neznáma"
20830
20831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20832msgid "unlimited"
20833msgstr "bez obmedzení"
20834
20835#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20836#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20837msgid "unreliable evidence"
20838msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20839
20840#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20841#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20842#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20843msgid "up"
20844msgstr "hore"
20845
20846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20847msgid "update"
20848msgstr "Potvrdiť zmenu"
20849
20850#. I18N: A button label.
20851#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20852msgid "upload"
20853msgstr "nahrať"
20854
20855#. I18N: A button label.
20856#: resources/views/branches-page.phtml:51
20857#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20858#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20867#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20868#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20869msgid "view"
20870msgstr "zobraziť"
20871
20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20877msgid "visitors"
20878msgstr "návštevníci"
20879
20880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20882msgctxt "FEMALE"
20883msgid "was born"
20884msgstr "sa narodila"
20885
20886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20888msgctxt "MALE"
20889msgid "was born"
20890msgstr "sa narodil"
20891
20892#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20893msgid "webtrees"
20894msgstr "webtrees"
20895
20896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20897msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20898msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20899
20900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20901msgid "webtrees does not recognise this file format."
20902msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20903
20904#: app/Services/MessageService.php:134
20905msgid "webtrees message"
20906msgstr "webtrees správa"
20907
20908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20909msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20910msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20911
20912#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20914msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20915msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20916
20917#: app/Services/MessageService.php:231
20918msgid "webtrees sends emails with no storage"
20919msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20920
20921#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20922msgid "wife"
20923msgstr "manželka"
20924
20925#. I18N: Name of a theme.
20926#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20927msgid "xenea"
20928msgstr "xenea"
20929
20930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20931msgid "years"
20932msgstr "roky"
20933
20934#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20935#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20936#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20937#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20938#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20939#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20950#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20952#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20957#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20961#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20963#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20970msgid "yes"
20971msgstr "áno"
20972
20973#. I18N: [you should check that:] ...
20974#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20975msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20976msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20977
20978#: app/Services/RelationshipService.php:443
20979msgid "younger brother"
20980msgstr "mladší brat"
20981
20982#: app/Services/RelationshipService.php:485
20983msgid "younger sibling"
20984msgstr "mladší súrodenec"
20985
20986#: app/Services/RelationshipService.php:464
20987msgid "younger sister"
20988msgstr "mladšia sestra"
20989
20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20993#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20994#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20995#, php-format
20996msgid "±%s year"
20997msgid_plural "±%s years"
20998msgstr[0] "±%s rok"
20999msgstr[1] "±%s roky"
21000msgstr[2] "±%s rokov"
21001
21002#. I18N: Name of a country or state
21003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21004msgid "Åland Islands"
21005msgstr "Alandy"
21006
21007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21008#, php-format
21009msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21010msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
21011
21012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21013#, php-format
21014msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21015msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
21016
21017#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21018#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21019#: app/Services/MapDataService.php:199
21020#, php-format
21021msgid "“%s” has been deleted."
21022msgstr "“%s” bolo zmazané."
21023
21024#. I18N: Description of a “Data fix” module
21025#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21026msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21027msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
21028
21029#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21030#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21031#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21032msgid "…"
21033msgstr "…"
21034
21035#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21036#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21037#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21038#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21039msgctxt "Unknown given name"
21040msgid "…"
21041msgstr "…"
21042
21043#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21044#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21045#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21046#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21047#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21048#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21049#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21050#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21051#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21052#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21053#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21054msgctxt "Unknown surname"
21055msgid "…"
21056msgstr "…"
21057
21058#~ msgid " per gender"
21059#~ msgstr " / Muži-ženy"
21060
21061#~ msgid " per time period"
21062#~ msgstr " / za jednotku času"
21063
21064# I18N: Abbreviation for "number %s"
21065#, php-format
21066#~ msgid "#%s"
21067#~ msgstr "#%s"
21068
21069# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
21070#, php-format
21071#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21072#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
21073
21074# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
21075#, php-format
21076#~ msgid "%1$s does not exist."
21077#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21078
21079#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21080#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21081#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21082#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21083#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21084
21085# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21086#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21087#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21088#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21089#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21090#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21091
21092#~ msgid "%s day ago"
21093#~ msgid_plural "%s days ago"
21094#~ msgstr[0] "včera"
21095#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21096#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21097
21098#~ msgid "%s hour ago"
21099#~ msgid_plural "%s hours ago"
21100#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21101#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21102#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21103
21104#~ msgid "%s individual is private."
21105#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21106#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21107#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21108#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21109
21110#, php-format
21111#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21112#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21113#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s"
21114#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s"
21115#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s"
21116
21117#, php-format
21118#~ msgid "%s individual with events in %s"
21119#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21120#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21121#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21122#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21123
21124#, php-format
21125#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21126#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21127#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21128#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21129#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21130
21131#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21132#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21133
21134#, php-format
21135#~ msgid "%s location has been imported."
21136#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21137#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21138#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21139#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21140
21141#~ msgid "%s minute ago"
21142#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21143#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21144#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21145#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21146
21147#~ msgid "%s month ago"
21148#~ msgid_plural "%s months ago"
21149#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21150#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21151#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21152
21153#~ msgid "%s second ago"
21154#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21155#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21156#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21157#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21158
21159#~ msgid "%s year ago"
21160#~ msgid_plural "%s years ago"
21161#~ msgstr[0] "pred rokom"
21162#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21163#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21164
21165#, php-format
21166#~ msgid "(aged less than %s)"
21167#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21168
21169#, php-format
21170#~ msgid "(aged more than %s)"
21171#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21172
21173#~ msgid "(in childhood)"
21174#~ msgstr "v detstve"
21175
21176#~ msgid "(in infancy)"
21177#~ msgstr "v detstve"
21178
21179#~ msgid "(stillborn)"
21180#~ msgstr "mrtvonarodený"
21181
21182#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21183#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21184
21185#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21186#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21187
21188#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21189#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21190
21191#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21192#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21193
21194#, php-format
21195#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21196#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21197
21198#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21199#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21200
21201#, php-format
21202#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21203#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21204
21205#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21206#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21207
21208#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21209#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21210
21211#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21212#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21213
21214#~ msgid "A.M."
21215#~ msgstr "A.M."
21216
21217#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21218#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21219
21220#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21221#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21222
21223#~ msgid "Acadia"
21224#~ msgstr "Acadia"
21225
21226#~ msgid "Add a blank row"
21227#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21228
21229#~ msgid "Add a brother or sister"
21230#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21231
21232#~ msgid "Add a child to this family"
21233#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21234
21235#~ msgid "Add a geographic location"
21236#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21237
21238#~ msgid "Add a husband to this family"
21239#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21240
21241#~ msgid "Add a restriction"
21242#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21243
21244#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21245#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21246
21247#~ msgid "Add a shared note"
21248#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21249
21250#~ msgid "Add a son or daughter"
21251#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21252
21253#~ msgid "Add a wife to this family"
21254#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21255
21256#~ msgid "Add an associate"
21257#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21258
21259#~ msgid "Add an event"
21260#~ msgstr "Pridať udalosť"
21261
21262#~ msgid "Add another individual to the chart"
21263#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21264
21265#~ msgid "Add links"
21266#~ msgstr "Pridať odkazy"
21267
21268#~ msgid "Add married names"
21269#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21270
21271#~ msgid "Add missing married names"
21272#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21273
21274#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21275#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21276
21277#~ msgid "Add to favorites"
21278#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21279
21280#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21281#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21282
21283#~ msgid "Additional information"
21284#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21285
21286#~ msgctxt "FEMALE"
21287#~ msgid "Adopted by both parents"
21288#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21289
21290#~ msgctxt "MALE"
21291#~ msgid "Adopted by both parents"
21292#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21293
21294#~ msgctxt "FEMALE"
21295#~ msgid "Adopted by father"
21296#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21297
21298#~ msgctxt "MALE"
21299#~ msgid "Adopted by father"
21300#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21301
21302#~ msgctxt "FEMALE"
21303#~ msgid "Adopted by mother"
21304#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21305
21306#~ msgctxt "MALE"
21307#~ msgid "Adopted by mother"
21308#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21309
21310#~ msgid "Advanced"
21311#~ msgstr "Rozšírená"
21312
21313#~ msgid "Advanced fact preferences"
21314#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21315
21316#~ msgid "Advanced name facts"
21317#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21318
21319#~ msgid "Advanced place name facts"
21320#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21321
21322#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21323#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21324
21325#~ msgid "Age of item"
21326#~ msgstr "Vek položky"
21327
21328#~ msgid "Age related to birth year"
21329#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21330
21331#~ msgid "Age related to death year"
21332#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
21333
21334#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21335#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21336
21337#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21338#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21339
21340#~ msgid "All family facts"
21341#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21342
21343#~ msgid "All files have read and write permission."
21344#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21345
21346#~ msgid "All individual facts"
21347#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21348
21349#~ msgid "All repository facts"
21350#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21351
21352#~ msgid "All source facts"
21353#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21354
21355#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21356#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21357
21358#~ msgctxt "FEMALE"
21359#~ msgid "Also known as"
21360#~ msgstr "Tiež známa ako"
21361
21362#~ msgctxt "MALE"
21363#~ msgid "Also known as"
21364#~ msgstr "Tiež známy ako"
21365
21366#~ msgid "Alternative place name"
21367#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21368
21369#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21370#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21371
21372#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21373#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21374
21375#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21376#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21377
21378#~ msgid "An unknown error occurred"
21379#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21380
21381#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21382#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21383
21384#~ msgid "Approval of account at %s"
21385#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21386
21387#~ msgid "Associates"
21388#~ msgstr "Pridružené osoby"
21389
21390#, fuzzy
21391#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21392#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21393
21394#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21395#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21396
21397#~ msgid "Available blocks"
21398#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21399
21400#~ msgid "Basic"
21401#~ msgstr "Základná"
21402
21403#~ msgid "Batch update"
21404#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21405
21406#~ msgid "Bearing"
21407#~ msgstr "Azimut"
21408
21409#~ msgid "Body"
21410#~ msgstr "Text"
21411
21412#~ msgid "Booklet"
21413#~ msgstr "Zošit"
21414
21415#~ msgid "Brit milah of a brother"
21416#~ msgstr "Brit mila brata"
21417
21418#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21419#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21420
21421#~ msgctxt "daughter’s son"
21422#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21423#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21424
21425#~ msgctxt "son’s son"
21426#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21427#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21428
21429#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21430#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21431
21432#~ msgid "Brit milah of a son"
21433#~ msgstr "Brit mila syna"
21434
21435#~ msgid "British West Indies"
21436#~ msgstr "Britská Západná India"
21437
21438#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21439#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21440
21441#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21442#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21443
21444#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21445#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21446
21447#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21448#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21449#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21450#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21451#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21452
21453#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21454#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21455
21456#~ msgid "Cannot create"
21457#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21458
21459#~ msgid "Cape Colony"
21460#~ msgstr "Cape Colony"
21461
21462#~ msgid "Case insensitive"
21463#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21464
21465#~ msgid "Catalonia"
21466#~ msgstr "Katalonia"
21467
21468#~ msgid "Caution!"
21469#~ msgstr "Pozor!"
21470
21471#~ msgid "Cemeteries"
21472#~ msgstr "Cintoríny"
21473
21474#~ msgid "Center map here"
21475#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21476
21477#~ msgid "Certificate number"
21478#~ msgstr "Číslo dokladu"
21479
21480#~ msgid "Change"
21481#~ msgstr "Zmeniť"
21482
21483#~ msgid "Change flag"
21484#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21485
21486#~ msgid "Change language"
21487#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21488
21489#~ msgid "Channel Islands"
21490#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21491
21492#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21493#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21494
21495#~ msgid "Check the settings and try again."
21496#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21497
21498#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21499#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21500
21501#~ msgid "Choose: "
21502#~ msgstr "Vyber: "
21503
21504#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21505#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21506
21507#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21508#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21509
21510#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21511#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21512
21513#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21514#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21515
21516#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21517#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21518
21519#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21520#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21521
21522#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21523#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21524
21525#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21526#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21527
21528#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21529#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21530
21531#~ msgid "Cohabitation"
21532#~ msgstr "Kohabitácia"
21533
21534#~ msgid "Columns per page"
21535#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21536
21537#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21538#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21539
21540#~ msgid "Concatenation"
21541#~ msgstr "Zreťazenie"
21542
21543#~ msgid "Configure"
21544#~ msgstr "Nastavenie"
21545
21546#~ msgid "Confirm password"
21547#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21548
21549#~ msgid "Continue adding"
21550#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21551
21552#~ msgid "Continued"
21553#~ msgstr "Pokračovanie"
21554
21555#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21556#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21557
21558#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21559#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21560
21561#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21562#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21563
21564#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21565#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21566
21567#~ msgid "Count"
21568#~ msgstr "Počet"
21569
21570#~ msgid "Countries"
21571#~ msgstr "Krajiny"
21572
21573#~ msgid "Counts "
21574#~ msgstr "Počet "
21575
21576#~ msgid "County"
21577#~ msgstr "Okres"
21578
21579#~ msgid "Create a family"
21580#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21581
21582#~ msgid "Current"
21583#~ msgstr "Aktuálny"
21584
21585#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21586#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21587
21588#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21589#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21590
21591#~ msgid "Custom fact"
21592#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21593
21594#~ msgid "Custom tags"
21595#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21596
21597#~ msgid "Czechoslovakia"
21598#~ msgstr "Československo"
21599
21600#~ msgid "Database and table names"
21601#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21602
21603#~ msgid "Decade of birth"
21604#~ msgstr "Dekáda narodenia"
21605
21606#~ msgid "Decade of death"
21607#~ msgstr "Dekáda úmrtia"
21608
21609#~ msgid "Decade of marriage"
21610#~ msgstr "Dekáda sobáša"
21611
21612#~ msgid "Default"
21613#~ msgstr "Predvolený"
21614
21615#~ msgid "Default map type"
21616#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21617
21618#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21619#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21620
21621#~ msgid "Default pedigree generations"
21622#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21623
21624#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21625#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21626
21627#~ msgid "Desired password"
21628#~ msgstr "Požadované heslo"
21629
21630#~ msgid "Desired username"
21631#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21632
21633#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21634#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21635
21636#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21637#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21638
21639#~ msgid "Display all"
21640#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21641
21642#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21643#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21644
21645#~ msgid "Display map coordinates"
21646#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21647
21648#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21649#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21650
21651#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21652#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21653
21654#~ msgid "Do not use maps"
21655#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21656
21657#~ msgid "Down"
21658#~ msgstr "Dole"
21659
21660#~ msgid "Download geographic data"
21661#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21662
21663#~ msgid "Earliest birth year"
21664#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21665
21666#~ msgid "Earliest death year"
21667#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21668
21669#~ msgid "Edit media"
21670#~ msgstr "Upraviť média"
21671
21672#~ msgid "Edit the details"
21673#~ msgstr "Upraviť detaily"
21674
21675#~ msgid "Edit the media object"
21676#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21677
21678#~ msgid "Edit the note"
21679#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21680
21681#~ msgid "Edit the repository"
21682#~ msgstr "Upraviť archív"
21683
21684#~ msgid "Edit the source"
21685#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21686
21687#~ msgid "Editing restriction"
21688#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21689
21690#~ msgid "Eire"
21691#~ msgstr "Írsko"
21692
21693#~ msgid "Elevation"
21694#~ msgstr "Prevýšenie"
21695
21696#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21697#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21698
21699#~ msgid "Embedded variable"
21700#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21701
21702#~ msgid "End IP address"
21703#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21704
21705#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21706#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21707
21708#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21709#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21710
21711#~ msgid "Enter report values"
21712#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21713
21714#~ msgid "Exact text"
21715#~ msgstr "Presný text"
21716
21717#~ msgid "FAQ position"
21718#~ msgstr "FAQ pozícia"
21719
21720#~ msgid "FAQ visibility"
21721#~ msgstr "FAQ visibility"
21722
21723#~ msgid "FOKO country"
21724#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21725
21726#~ msgid "Facts for repository records"
21727#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21728
21729#~ msgid "Facts for source records"
21730#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21731
21732#~ msgid "Family ID prefix"
21733#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21734
21735#~ msgid "Family group information"
21736#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21737
21738#~ msgid "Family list"
21739#~ msgstr "Zoznam rodín"
21740
21741#~ msgid "File containing places (CSV)"
21742#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21743
21744#~ msgid "Find a fact or event"
21745#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21746
21747#~ msgid "Find a family"
21748#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21749
21750#~ msgid "Find a media object"
21751#~ msgstr "Nájsť médiá"
21752
21753#~ msgid "Find a place"
21754#~ msgstr "Nájsť miesto"
21755
21756#~ msgid "Find a repository"
21757#~ msgstr "Nájsť archív"
21758
21759#~ msgid "Find a shared note"
21760#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21761
21762#~ msgid "Find an individual"
21763#~ msgstr "Nájsť osobu"
21764
21765#, php-format
21766#~ msgid "Flag of %s"
21767#~ msgstr "Vlajka %s"
21768
21769#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21770#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21771
21772#~ msgid "Gender icon on charts"
21773#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21774
21775#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21776#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21777
21778#~ msgid "Google Street View™"
21779#~ msgstr "Google Street View™"
21780
21781#~ msgid "Google™ maps preferences"
21782#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21783
21784#~ msgid "Grandparents"
21785#~ msgstr "Starí rodičia"
21786
21787#~ msgid "Head of household"
21788#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21789
21790#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21791#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21792
21793#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21794#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21795
21796#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21797#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21798
21799#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21800#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21801
21802#~ msgid "Highest population"
21803#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21804
21805#~ msgid "Historical facts"
21806#~ msgstr "Historické fakty"
21807
21808#~ msgid "House"
21809#~ msgstr "Dom"
21810
21811#~ msgid "House number"
21812#~ msgstr "Číslo domu"
21813
21814#~ msgid "Hybrid"
21815#~ msgstr "Hybrid"
21816
21817#~ msgid "Icon"
21818#~ msgstr "Ikona"
21819
21820#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21821#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21822
21823#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21824#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21825
21826#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21827#~ msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
21828
21829#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21830#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21831
21832#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21833#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21834
21835#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21836#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21837
21838#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21839#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21840
21841#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21842#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21843
21844#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21845#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21846
21847#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21848#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21849
21850#~ msgid "Import all places from a family tree"
21851#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21852
21853#~ msgid "Include fully matched places"
21854#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21855
21856#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21857#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21858
21859#~ msgid "Individual ID prefix"
21860#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21861
21862#~ msgid "Individual distribution"
21863#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21864
21865#~ msgid "Individual list"
21866#~ msgstr "Zoznam osôb"
21867
21868#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21869#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21870
21871#~ msgid "Initiatory"
21872#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21873
21874#~ msgid "Installation folder"
21875#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21876
21877#~ msgid "Instructions for Google mail"
21878#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21879
21880#~ msgid "Interred"
21881#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21882
21883#~ msgctxt "FEMALE"
21884#~ msgid "Interred"
21885#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21886
21887#~ msgctxt "MALE"
21888#~ msgid "Interred"
21889#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21890
21891#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21892#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21893
21894#~ msgid "Joint family name"
21895#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21896
21897#~ msgid "Keep"
21898#~ msgstr "Ponechať"
21899
21900#~ msgid "Keep link in list"
21901#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21902
21903#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21904#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21905
21906#~ msgid "LDS temple"
21907#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21908
21909#~ msgid "Latest birth year"
21910#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21911
21912#~ msgid "Latest death year"
21913#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21914
21915#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21916#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21917
21918#~ msgid "Left"
21919#~ msgstr "Vľavo"
21920
21921#~ msgctxt "paper size"
21922#~ msgid "Legal"
21923#~ msgstr "Legal"
21924
21925#~ msgid "Level"
21926#~ msgstr "Úroveň"
21927
21928#~ msgid "Limit"
21929#~ msgstr "Limit"
21930
21931#~ msgid "Limit display by"
21932#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21933
21934#~ msgid "Link to an existing media object"
21935#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21936
21937#~ msgid "Linked database ID"
21938#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21939
21940#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21941#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21942
21943#~ msgid "Login ID"
21944#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21945
21946#~ msgid "Lost password request"
21947#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21948
21949#~ msgid "Lowest population"
21950#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21951
21952#~ msgid "Mailing name"
21953#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21954
21955#~ msgid "Main section blocks"
21956#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21957
21958#~ msgid "Manage family trees "
21959#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21960
21961#~ msgid "Manage the links"
21962#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21963
21964#~ msgid "Map provider"
21965#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21966
21967#~ msgid "Marriage status"
21968#~ msgstr "Status manželstva"
21969
21970#~ msgid "Marriage type unknown"
21971#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21972
21973#~ msgid "Married surname"
21974#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21975
21976#~ msgid "Match calendar"
21977#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21978
21979#~ msgid "Max"
21980#~ msgstr "Max"
21981
21982#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21983#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21984
21985#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21986#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21987
21988#~ msgid "Media ID prefix"
21989#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21990
21991#~ msgid "Media contains"
21992#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21993
21994#, php-format
21995#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21996#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21997
21998#~ msgid "Medical condition"
21999#~ msgstr "Zdravotný stav"
22000
22001#~ msgid "Memory limit"
22002#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
22003
22004#~ msgid "Midnight"
22005#~ msgstr "Polnoc"
22006
22007#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22008#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
22009
22010#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22011#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
22012
22013#~ msgid "Moderate pending changes"
22014#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
22015
22016#~ msgid "More news articles"
22017#~ msgstr "Viac článkov"
22018
22019#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22020#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
22021
22022#~ msgid "Move left"
22023#~ msgstr "Presunúť doľava"
22024
22025#~ msgid "Move right"
22026#~ msgstr "Presunúť doprava"
22027
22028#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22029#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
22030
22031#~ msgid "Name contains"
22032#~ msgstr "Meno obsahuje"
22033
22034#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22035#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22036
22037#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22038#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22039
22040#~ msgid "Neighborhood"
22041#~ msgstr "Štvrť"
22042
22043#~ msgid "Netherlands Antilles"
22044#~ msgstr "Holandské Antily"
22045
22046#~ msgid "Neutral Zone"
22047#~ msgstr "Neutrálna zóna"
22048
22049#~ msgctxt "FEMALE"
22050#~ msgid "Never married"
22051#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22052
22053#~ msgctxt "MALE"
22054#~ msgid "Never married"
22055#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22056
22057#~ msgid "No ancestors in the database."
22058#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
22059
22060#~ msgid "No limit"
22061#~ msgstr "Bez obmedzenia"
22062
22063#~ msgid "No map data exists for this individual"
22064#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
22065
22066#~ msgid "No mappable items"
22067#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
22068
22069#~ msgid "No media file was provided."
22070#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
22071
22072#~ msgid "No places found"
22073#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
22074
22075#~ msgid "Nobody at all"
22076#~ msgstr "nikdo"
22077
22078#~ msgid "Noon"
22079#~ msgstr "Poludnie"
22080
22081#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22082#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
22083
22084#~ msgctxt "FEMALE"
22085#~ msgid "Not married"
22086#~ msgstr "Nezosobášená"
22087
22088#~ msgctxt "MALE"
22089#~ msgid "Not married"
22090#~ msgstr "Nezosobášený"
22091
22092#~ msgid "Note ID prefix"
22093#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
22094
22095#~ msgid "Number of generations"
22096#~ msgstr "Počet generácií"
22097
22098#~ msgid "Number of items"
22099#~ msgstr "Počet položiek"
22100
22101#~ msgid "Number of items to show"
22102#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22103
22104#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22105#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22106
22107#~ msgid "Oldest at bottom"
22108#~ msgstr "Najstarší dole"
22109
22110#~ msgid "Oldest at top"
22111#~ msgstr "Najstarší hore"
22112
22113#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22114#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22115
22116#~ msgid "Order"
22117#~ msgstr "Poradie"
22118
22119#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22120#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22121
22122#~ msgid "Other folder… please type in"
22123#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22124
22125#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22126#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22127
22128#~ msgid "Others"
22129#~ msgstr "Ostatné"
22130
22131#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22132#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22133
22134#~ msgid "Own charts"
22135#~ msgstr "Vlastná schéma"
22136
22137#~ msgid "P.M."
22138#~ msgstr "P.M."
22139
22140#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22141#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22142
22143#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22144#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22145
22146#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22147#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22148
22149#~ msgid "PHP time limit"
22150#~ msgstr "Časový limit PHP"
22151
22152#~ msgid "Parent"
22153#~ msgstr "Rodič"
22154
22155#~ msgid "Passwords do not match."
22156#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22157
22158#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22159#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22160
22161#~ msgid "Pedigree of %s"
22162#~ msgstr "Vývod %s"
22163
22164#~ msgid "Phonetic"
22165#~ msgstr "Fonetický prepis"
22166
22167#~ msgid "Phonetic title"
22168#~ msgstr "Titul foneticky"
22169
22170#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22171#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22172
22173#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22174#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22175
22176#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22177#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22178
22179#~ msgid "Place check"
22180#~ msgstr "Kontrola miest"
22181
22182#~ msgid "Place contains"
22183#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22184
22185#~ msgid "Place of citizenship"
22186#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22187
22188#~ msgid "Places found"
22189#~ msgstr "Nájdené miesta"
22190
22191#~ msgid "Places in %s"
22192#~ msgstr "Miesto v %s"
22193
22194#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22195#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22196
22197#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22198#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22199
22200#~ msgid "Please enter a message subject."
22201#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22202
22203#~ msgid "Please enter more than one character."
22204#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22205
22206#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22207#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22208
22209#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22210#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22211
22212#~ msgid "Precision"
22213#~ msgstr "Presnosť"
22214
22215#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22216#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22217
22218#~ msgid "Prefixes"
22219#~ msgstr "Predpony"
22220
22221#~ msgid "Presentation style"
22222#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22223
22224#~ msgid "Privacy restriction"
22225#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22226
22227#~ msgid "Quick repository facts"
22228#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22229
22230#~ msgid "Quick source facts"
22231#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22232
22233#~ msgid "README documentation"
22234#~ msgstr "README dokumentácia"
22235
22236#~ msgid "Rada"
22237#~ msgstr "radāʿ"
22238
22239#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22240#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22241
22242#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22243#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22244
22245#~ msgid "Redraw map"
22246#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22247
22248#~ msgid "Reliability of the information"
22249#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22250
22251#~ msgid "Religious name"
22252#~ msgstr "Cirkevné meno"
22253
22254#~ msgctxt "FEMALE"
22255#~ msgid "Religious name"
22256#~ msgstr "Cirkevné meno"
22257
22258#~ msgctxt "MALE"
22259#~ msgid "Religious name"
22260#~ msgstr "Cirkevné meno"
22261
22262#~ msgid "Remove flag"
22263#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22264
22265#~ msgid "Remove link from list"
22266#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22267
22268#~ msgid "Renumber"
22269#~ msgstr "Prečíslovať"
22270
22271#~ msgid "Renumber family tree"
22272#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22273
22274#~ msgid "Repositories found"
22275#~ msgstr "Nájdené pramene"
22276
22277#~ msgid "Repository ID prefix"
22278#~ msgstr "Archív ID prefix"
22279
22280#~ msgid "Repository contains"
22281#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22282
22283#~ msgid "Reset to initial map state"
22284#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22285
22286#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22287#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22288
22289#~ msgid "Resulting value"
22290#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22291
22292#~ msgid "Right"
22293#~ msgstr "Vpravo"
22294
22295#~ msgid "Right section blocks"
22296#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22297
22298#~ msgid "Romanized title"
22299#~ msgstr "Titul latinkou"
22300
22301#~ msgid "Rule"
22302#~ msgstr "Pravidlo"
22303
22304#~ msgid "Satellite"
22305#~ msgstr "Satelit"
22306
22307#~ msgid "Search engine"
22308#~ msgstr "Vyhľadávač"
22309
22310#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22311#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22312
22313#~ msgid "Search globally"
22314#~ msgstr "Hľadať globálne"
22315
22316#~ msgid "Search locally"
22317#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22318
22319#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22320#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22321
22322#~ msgid "Select chart type"
22323#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22324
22325#~ msgid "Select events"
22326#~ msgstr "Vyber udalosť"
22327
22328#~ msgid "Select flag"
22329#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22330
22331#~ msgid "Select the desired count interval"
22332#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22333
22334#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22335#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22336
22337#~ msgid "Send broadcast messages"
22338#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22339
22340#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22341#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22342
22343#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22344#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22345
22346#~ msgid "Session timeout"
22347#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22348
22349#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22350#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22351
22352#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22353#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22354
22355#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22356#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22357
22358#~ msgid "Shared note contains"
22359#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22360
22361#~ msgid "Shared notes found"
22362#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22363
22364#~ msgid "Short version"
22365#~ msgstr "Krátka verzia"
22366
22367#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22368#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22369
22370#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22371#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22372
22373#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22374#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22375
22376#~ msgid "Show all tags"
22377#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22378
22379#~ msgid "Show common surnames"
22380#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22381
22382#~ msgid "Show counts before or after name"
22383#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22384
22385#~ msgid "Show cousins"
22386#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22387
22388#~ msgid "Show date differences"
22389#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22390
22391#~ msgid "Show details"
22392#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22393
22394#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22395#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22396
22397#~ msgid "Show inactive places"
22398#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22399
22400#~ msgid "Show lifespans"
22401#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22402
22403#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22404#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22405
22406#~ msgid "Show only the selected tags"
22407#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22408
22409#~ msgid "Show places in hierarchy"
22410#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22411
22412#~ msgid "Show related individuals/families"
22413#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22414
22415#~ msgid "Show statistics charts"
22416#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík"
22417
22418#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22419#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22420
22421#~ msgid "Sicily"
22422#~ msgstr "Sicília"
22423
22424#~ msgid "Sign-in URL"
22425#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22426
22427#~ msgid "Signed-in as "
22428#~ msgstr "Prihlásený ako "
22429
22430#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22431#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22432
22433#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22434#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22435
22436#, fuzzy
22437#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22438#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22439
22440#~ msgid "Source ID prefix"
22441#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22442
22443#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22444#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
22445
22446#~ msgid "Source contains"
22447#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22448
22449#~ msgid "Spouse census date"
22450#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22451
22452#~ msgid "Spouse census place"
22453#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22454
22455#~ msgid "Spouse note"
22456#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22457
22458#~ msgid "Standard"
22459#~ msgstr "Štandard"
22460
22461#~ msgid "Start IP address"
22462#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22463
22464#~ msgid "Start at parents"
22465#~ msgstr "Začať u rodičov"
22466
22467#~ msgid "Statistics chart"
22468#~ msgstr "Štatistický diagram"
22469
22470#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22471#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22472
22473#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22474#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22475
22476#~ msgid "Street name"
22477#~ msgstr "Názov ulice"
22478
22479#~ msgid "Subdivision"
22480#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22481
22482#~ msgid "Suffixes"
22483#~ msgstr "Prípony"
22484
22485#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22486#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22487
22488#~ msgid "System settings"
22489#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22490
22491#~ msgid "Tag"
22492#~ msgstr "Tag"
22493
22494#~ msgid "Terrain"
22495#~ msgstr "Terén"
22496
22497#~ msgid "The FAQ list is empty."
22498#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22499
22500#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22501#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22502
22503#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22504#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22505
22506#~ msgid "The database reported the following error message:"
22507#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22508
22509#~ msgid "The details of this family are private."
22510#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22511
22512#~ msgid "The details of this individual are private."
22513#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22514
22515#, php-format
22516#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22517#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22518
22519#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22520#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22521
22522#~ msgid "The media file %s does not exist."
22523#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22524
22525#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22526#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22527
22528#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22529#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22530
22531#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22532#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22533
22534#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22535#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22536
22537#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22538#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22539
22540#~ msgid "The passwords do not match."
22541#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22542
22543#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22544#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22545
22546#~ msgid "The problem"
22547#~ msgstr "Problém"
22548
22549#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22550#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22551
22552#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22553#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22554
22555#, fuzzy
22556#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22557#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22558
22559#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22560#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22561
22562#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22563#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22564
22565#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22566#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22567
22568#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22569#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22570
22571#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22572#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22573
22574#~ msgid "The version of %s is too new."
22575#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22576
22577#~ msgid "The version of %s is too old."
22578#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22579
22580#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22581#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22582
22583#, fuzzy
22584#~ msgid "Theme menu"
22585#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22586
22587#, php-format
22588#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22589#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22590
22591#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22592#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22593
22594#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22595#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22596
22597#, php-format
22598#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22599#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22600
22601#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22602#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22603
22604#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22605#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22606
22607#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22608#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22609
22610#~ msgid "This family remained childless"
22611#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22612
22613#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22614#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22615
22616#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22617#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22618
22619#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22620#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22621
22622#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22623#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22624
22625#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22626#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22627
22628#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22629#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22630
22631#~ msgid "This is case sensitive."
22632#~ msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
22633
22634#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22635#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22636
22637#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22638#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22639
22640#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22641#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22642
22643#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22644#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22645
22646#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22647#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22648
22649#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22650#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22651
22652#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22653#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22654
22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22656#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22657
22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22659#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22660
22661#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22662#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22663
22664#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22665#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22666
22667#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22668#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22669
22670#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22671#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22672
22673#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22674#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22675
22676#~ msgid "This media file does not exist."
22677#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22678
22679#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22680#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22681
22682#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22683#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22684
22685#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22686#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22687
22688#~ msgid "This message will be sent to %s"
22689#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22690
22691#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22692#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22693
22694#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22695#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22696
22697#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22698#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22699
22700#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22701#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22702
22703#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22704#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22705
22706#~ msgid "This place has no coordinates"
22707#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22708
22709#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22710#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22711
22712#, php-format
22713#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22714#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22715
22716#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22717#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22718
22719#, php-format
22720#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22721#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22722
22723#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22724#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22725
22726#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22727#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22728
22729#, php-format
22730#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22731#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22732
22733#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22734#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22735
22736#, php-format
22737#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22738#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22739
22740#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22741#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22742
22743#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22744#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22745
22746#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22747#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22748
22749#~ msgid "Thumbnail to upload"
22750#~ msgstr "Náhľad"
22751
22752#~ msgid "Title in Hebrew"
22753#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22754
22755#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22756#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22757
22758#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22759#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22760
22761#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22762#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22763
22764#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22765#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22766
22767#~ msgid "Top level"
22768#~ msgstr "Horná úroveň"
22769
22770#, php-format
22771#~ msgid "Total families: %s"
22772#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22773
22774#, php-format
22775#~ msgid "Total individuals: %s"
22776#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22777
22778#~ msgid "Total number of users"
22779#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22780
22781#~ msgid "Total places: %s"
22782#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22783
22784#~ msgid "Total sources: %s"
22785#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22786
22787#~ msgid "Transylvania"
22788#~ msgstr "Transylvánia"
22789
22790#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22791#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22792
22793#~ msgid "Type the password again."
22794#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22795
22796#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22797#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22798
22799#~ msgid "Types of error"
22800#~ msgstr "Druhy chýb"
22801
22802#~ msgid "USA"
22803#~ msgstr "USA"
22804
22805#~ msgid "USSR"
22806#~ msgstr "ZSSR"
22807
22808#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22809#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22810
22811#, fuzzy
22812#~ msgid "Unable to find record with ID"
22813#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22814
22815#~ msgid "Unique family facts"
22816#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22817
22818#~ msgid "Unique individual facts"
22819#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22820
22821#~ msgid "Unique repository facts"
22822#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22823
22824#~ msgid "Unique source facts"
22825#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22826
22827#~ msgid "Unlink the media object"
22828#~ msgstr "Nepriradené média"
22829
22830#~ msgid "Up"
22831#~ msgstr "Hore"
22832
22833#~ msgid "Upload"
22834#~ msgstr "Import"
22835
22836#~ msgid "Upload geographic data"
22837#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22838
22839#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22840#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22841
22842#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22843#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22844
22845#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22846#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22847
22848#~ msgid "Use full source citations"
22849#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
22850
22851#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22852#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22853
22854#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22855#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22856
22857#~ msgid "Use this value"
22858#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22859
22860#~ msgid "User preferences"
22861#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22862
22863#~ msgid "User-agent string"
22864#~ msgstr "User-agent string"
22865
22866#~ msgid "Users who are signed in"
22867#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22868
22869#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22870#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22871
22872#~ msgid "Verification code"
22873#~ msgstr "Overovací kód"
22874
22875#~ msgid "View"
22876#~ msgstr "Zobraziť"
22877
22878#~ msgid "View all records found in this place"
22879#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22880
22881#~ msgid "View the archive"
22882#~ msgstr "Zobraziť archív"
22883
22884#~ msgid "View the details"
22885#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22886
22887#~ msgid "View the notes"
22888#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22889
22890#~ msgid "View the statistics as graphs"
22891#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22892
22893#~ msgid "View this individual"
22894#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22895
22896#~ msgid "View this source"
22897#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22898
22899#~ msgid "Website URL"
22900#~ msgstr "URL adresa"
22901
22902#~ msgid "Website access rules"
22903#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22904
22905#~ msgid "Website and META tag settings"
22906#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22907
22908#~ msgid "West Africa"
22909#~ msgstr "Západná Afrika"
22910
22911#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22912#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22913
22914#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22915#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
22916
22917#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22918#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22919
22920#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22921#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22922
22923#~ msgid "Whole words only"
22924#~ msgstr "Iba celé slová"
22925
22926#~ msgid "Width"
22927#~ msgstr "Šírka vejára"
22928
22929#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22930#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22931
22932#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22933#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22934
22935#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22936#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22937
22938#~ msgid "Wildcards"
22939#~ msgstr "Výraz"
22940
22941#, fuzzy
22942#~ msgid "XREF prefixes"
22943#~ msgstr "Nastavenie ID"
22944
22945#~ msgid "Year input box"
22946#~ msgstr "Pole pre rok"
22947
22948#~ msgid "Yes"
22949#~ msgstr "Áno"
22950
22951#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22952#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22953
22954#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22955#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22956
22957#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22958#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22959
22960#~ msgid "You have not created any journal items."
22961#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22962
22963#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22964#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22965
22966#~ msgid "You must change this before you can continue."
22967#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22968
22969#~ msgid "You must enter a name"
22970#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22971
22972#~ msgid "You must enter a real name."
22973#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22974
22975#~ msgid "You must enter a username."
22976#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22977
22978#~ msgid "You must provide a repository name."
22979#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22980
22981#~ msgid "You must provide a source title"
22982#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22983
22984#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22985#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22986
22987#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22988#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22989
22990#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22991#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22992
22993#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22994#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22995
22996#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22997#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22998
22999#~ msgid "Yugoslavia"
23000#~ msgstr "Juhoslávia"
23001
23002#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23003#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
23004
23005#~ msgid "Zaire"
23006#~ msgstr "Zair"
23007
23008#~ msgid "Zip file(s)"
23009#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
23010
23011#~ msgid "Zoom in here"
23012#~ msgstr "Priblížiť tu"
23013
23014#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23015#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
23016
23017#~ msgid "Zoom level"
23018#~ msgstr "Zoom faktor"
23019
23020#~ msgid "Zoom level of map"
23021#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
23022
23023#~ msgid "Zoom out here"
23024#~ msgstr "Oddialiť tu"
23025
23026#~ msgid "Zoom="
23027#~ msgstr "Zoom="
23028
23029#~ msgid "a.m."
23030#~ msgstr "a.m."
23031
23032#~ msgctxt "FEMALE"
23033#~ msgid "adopted name"
23034#~ msgstr "adoptívne meno"
23035
23036#~ msgctxt "MALE"
23037#~ msgid "adopted name"
23038#~ msgstr "adoptívne meno"
23039
23040#~ msgid "adoption"
23041#~ msgstr "adopcia"
23042
23043#~ msgid "allow"
23044#~ msgstr "povoliť"
23045
23046#~ msgctxt "FEMALE"
23047#~ msgid "also known as"
23048#~ msgstr "tiež známa ako"
23049
23050#~ msgctxt "MALE"
23051#~ msgid "also known as"
23052#~ msgstr "tiež známy ako"
23053
23054#~ msgid "always"
23055#~ msgstr "vždy"
23056
23057#~ msgid "birth"
23058#~ msgstr "narodenie"
23059
23060#~ msgctxt "FEMALE"
23061#~ msgid "birth name"
23062#~ msgstr "rodné meno"
23063
23064#~ msgctxt "MALE"
23065#~ msgid "birth name"
23066#~ msgstr "rodné meno"
23067
23068#~ msgid "burial"
23069#~ msgstr "pohreb"
23070
23071#~ msgid "by"
23072#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
23073
23074#~ msgid "census added"
23075#~ msgstr "sčítanie pridané"
23076
23077#~ msgid "century"
23078#~ msgstr "storočie"
23079
23080#~ msgctxt "FEMALE"
23081#~ msgid "change of name"
23082#~ msgstr "zmena mena"
23083
23084#~ msgctxt "MALE"
23085#~ msgid "change of name"
23086#~ msgstr "zmena mena"
23087
23088#~ msgid "children"
23089#~ msgstr "deti"
23090
23091#~ msgid "creating thumbnails of images"
23092#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
23093
23094#~ msgid "death"
23095#~ msgstr "úmrtie"
23096
23097#~ msgid "deny"
23098#~ msgstr "zakázať"
23099
23100#~ msgid "east"
23101#~ msgstr "východ"
23102
23103#~ msgctxt "FEMALE"
23104#~ msgid "estate name"
23105#~ msgstr "meno podľa domu"
23106
23107#~ msgctxt "MALE"
23108#~ msgid "estate name"
23109#~ msgstr "meno podľa domu"
23110
23111#~ msgid "ex-partner"
23112#~ msgstr "ex-partner/ka"
23113
23114#~ msgctxt "FEMALE"
23115#~ msgid "ex-partner"
23116#~ msgstr "ex-partnerka"
23117
23118#~ msgctxt "MALE"
23119#~ msgid "ex-partner"
23120#~ msgstr "ex-partner"
23121
23122#~ msgid "file upload capability"
23123#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23124
23125#~ msgid "half-year after marriage"
23126#~ msgstr "polroky po sobáši"
23127
23128#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23129#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23130
23131#~ msgctxt "FEMALE"
23132#~ msgid "immigration name"
23133#~ msgstr "imigračné meno"
23134
23135#~ msgctxt "MALE"
23136#~ msgid "immigration name"
23137#~ msgstr "imigračné meno"
23138
23139#~ msgid "import"
23140#~ msgstr "importovať"
23141
23142#~ msgid "interval %s year"
23143#~ msgid_plural "interval %s years"
23144#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23145#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23146#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23147
23148#~ msgid "interval one child"
23149#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23150
23151#~ msgid "interval two children"
23152#~ msgstr "interval dvoch detí"
23153
23154#~ msgid "less than"
23155#~ msgstr "menej ako"
23156
23157#~ msgid "link"
23158#~ msgstr "odkaz"
23159
23160#~ msgid "marriage"
23161#~ msgstr "sobáš"
23162
23163#~ msgctxt "FEMALE"
23164#~ msgid "married name"
23165#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23166
23167#~ msgctxt "MALE"
23168#~ msgid "married name"
23169#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23170
23171#~ msgid "maximum"
23172#~ msgstr "maximum"
23173
23174#~ msgid "midnight"
23175#~ msgstr "polnoc"
23176
23177#~ msgid "minimum"
23178#~ msgstr "minimum"
23179
23180#~ msgid "month"
23181#~ msgstr "Mesiac"
23182
23183#~ msgid "months after marriage"
23184#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23185
23186#~ msgid "months before and after marriage"
23187#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23188
23189#~ msgid "never"
23190#~ msgstr "nikdy"
23191
23192#~ msgid "noon"
23193#~ msgstr "poludnie"
23194
23195#~ msgid "north"
23196#~ msgstr "sever"
23197
23198#~ msgid "over"
23199#~ msgstr "cez"
23200
23201#~ msgid "overall"
23202#~ msgstr "celkovo"
23203
23204#~ msgid "p.m."
23205#~ msgstr "p.m."
23206
23207#~ msgid "pixels"
23208#~ msgstr "pixely"
23209
23210#~ msgid "preview"
23211#~ msgstr "Náhľad"
23212
23213#~ msgid "quarters after marriage"
23214#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23215
23216#~ msgctxt "FEMALE"
23217#~ msgid "religious name"
23218#~ msgstr "cirkevné meno"
23219
23220#~ msgctxt "MALE"
23221#~ msgid "religious name"
23222#~ msgstr "cirkevné meno"
23223
23224#~ msgid "reporting"
23225#~ msgstr "reporting"
23226
23227#~ msgid "robot"
23228#~ msgstr "robot"
23229
23230#~ msgid "sort by filename"
23231#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23232
23233#~ msgid "sort by title"
23234#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23235
23236#~ msgid "south"
23237#~ msgstr "juh"
23238
23239#~ msgid "ssl"
23240#~ msgstr "ssl"
23241
23242#~ msgid "this record does not exist"
23243#~ msgstr "záznam neexistuje"
23244
23245#~ msgid "tls"
23246#~ msgstr "TLS"
23247
23248#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23249#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23250
23251#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23252#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23253
23254#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23255#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23256
23257#~ msgid "webtrees reply address"
23258#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23259
23260#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23261#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23262
23263#~ msgid "webtrees wiki"
23264#~ msgstr "webtrees wiki"
23265
23266#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23267#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23268
23269#~ msgid "west"
23270#~ msgstr "západ"
23271
23272#, php-format
23273#~ msgid "“%s”"
23274#~ msgstr "„%s“"
23275
23276#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23277#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23278