1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Services/RelationshipService.php:2111 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s neexistuje" 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s neexistuje." 90 91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 94#, php-format 95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 97 98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 104 105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 114 115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 121 122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2364 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2342 131#, php-format 132msgctxt "FEMALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 137#: app/Services/RelationshipService.php:2319 138#, php-format 139msgctxt "MALE" 140msgid "%1$s × %2$s" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: image dimensions, width × height 144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 145#, php-format 146msgid "%1$s × %2$s pixels" 147msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 148 149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 150#: app/Elements/AbstractElement.php:208 151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 152#, php-format 153msgid "%1$s: %2$s" 154msgstr "%1$s: %2$s" 155 156#. I18N: A range of numbers 157#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 158#, php-format 159msgid "%1$s–%2$s" 160msgstr "%1$s–%2$s" 161 162#: app/Services/RelationshipService.php:2132 163#, php-format 164msgid "%1$s’s %2$s" 165msgstr "%2$s od %1$s" 166 167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:623 169msgid "%H:%i:%s" 170msgstr "%G:%i:%s" 171 172#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 173#: app/I18N.php:263 174msgid "%j %F %Y" 175msgstr "%j. %F %Y" 176 177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 178#, php-format 179msgid "%s BCE" 180msgstr "%s pred n. l." 181 182#. I18N: size of file in KB 183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 184#: app/Services/MediaFileService.php:104 185#, php-format 186msgid "%s KB" 187msgstr "%s KB" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 190#, php-format 191msgid "%s and her ancestors" 192msgstr "%s a jej predkovia" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 195#, php-format 196msgid "%s and his ancestors" 197msgstr "%s a jeho predkovia" 198 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 200#, php-format 201msgid "%s and the individuals that reference it." 202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 206#, php-format 207msgid "%s and their children" 208msgstr "%s a ich deti" 209 210#. I18N: %s is a family (husband + wife) 211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 212#, php-format 213msgid "%s and their descendants" 214msgstr "%s a ich potomkovia" 215 216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 217#, php-format 218msgid "%s anonymous signed-in user" 219msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 223 224#: resources/views/family-page-children.phtml:19 225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 229#, php-format 230msgid "%s child" 231msgid_plural "%s children" 232msgstr[0] "%s dieťa" 233msgstr[1] "%s deti" 234msgstr[2] "%s detí" 235 236#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 239#, php-format 240msgid "%s day" 241msgid_plural "%s days" 242msgstr[0] "%s deň" 243msgstr[1] "%s dni" 244msgstr[2] "%s dní" 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:23 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodín" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:109 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmeň" 268msgstr[1] "%s rodokmene" 269msgstr[2] "%s rodokmeňov" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s vnúča" 277msgstr[1] "%s vnúčatá" 278msgstr[2] "%s vnúčat" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 282#: resources/views/calendar-list.phtml:18 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osôb" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s správa" 305msgstr[1] "%s správy" 306msgstr[2] "%s správ" 307 308#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesiac" 316msgstr[1] "%s mesiace" 317msgstr[2] "%s mesiacov" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2079 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s o generáciu vyššie" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2084 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s o generáciu nižšie" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2097 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s o tri generácie vyššie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2102 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s o tri generácie nižšie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2088 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s o dve generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2093 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s o dve generácie nižšie" 393 394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s týždeň" 399msgstr[1] "%s týždne" 400msgstr[2] "%s týždňov" 401 402#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s rok" 412msgstr[1] "%s roky" 413msgstr[2] "%s rokov" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s. výročie" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2282 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2246 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "sesternica z %s. kolena" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2209 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec z %s. kolena" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s pred n. l." 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n. l." 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, jej manželia a deti" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, jeho manželky a deti" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 500msgid "<select>" 501msgstr "<vyberte>" 502 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s po smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(vek %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(vo veku %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(vo veku %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(vo veku %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 545 546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 547msgid "(on the date of death)" 548msgstr "(k dátumu úmrtia)" 549 550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 551#: app/I18N.php:336 552msgid ", " 553msgstr ", " 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "10th" 558msgstr "10." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "11th" 563msgstr "11." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "12th" 568msgstr "12." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "13th" 573msgstr "13." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "14th" 578msgstr "14." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "15th" 583msgstr "15." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "16th" 588msgstr "16." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "17th" 593msgstr "17." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "18th" 598msgstr "18." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "19th" 603msgstr "19." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "1st" 608msgstr "1." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "20th" 613msgstr "20." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "21st" 618msgstr "21." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "2nd" 623msgstr "2." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "3rd" 628msgstr "3." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "4th" 633msgstr "4." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "5th" 638msgstr "5." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "6th" 643msgstr "6." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "7th" 648msgstr "7." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "8th" 653msgstr "8." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "9th" 658msgstr "9." 659 660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 662msgid "<default theme>" 663msgstr "<prednastavený motív>" 664 665#: resources/views/register-page.phtml:26 666msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 667msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 668 669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 670#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 675#, php-format 676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Schéma doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:130 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Súbor na serveri" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Súbor vo vašom počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:115 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:57 781msgid "A list of families." 782msgstr "Zoznam rodín." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:110 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Zoznam osôb." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:84 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Zoznam lokalít." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:93 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Zoznam objektov médií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Zoznam archívov." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:81 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:83 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Zoznam zdrojov." 823 824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Zoznam zasielateľov." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "kľúč API" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigéria" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:266 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:139 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:229 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:184 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Aban" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:94 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Aban" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skrátit mená miest" 1142 1143#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skratka" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Schváliť" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:42 1161#: resources/views/admin/components.phtml:105 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Úroveň prístupu" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Ghana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcia" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:190 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:294 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:242 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:138 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:188 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:292 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:240 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:136 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:208 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar Sheni" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:312 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar Sheni" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:260 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar Sheni" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:156 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar Sheni" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Pridať" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Pridať %s do schránky" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Pridať brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Pridať nové dieťa" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Pridať dcéru" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Pridať fakt" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Pridať nového otca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Pridať nové obľúbené" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Pridať nového manžela" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Pridať súbor médií" 1334 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Pridať objekt médií" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Pridať novú matku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Pridať nové meno" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Pridať nový článok" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Pridať novú poznámku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Pridať súrodenca" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Pridať sestru" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Pridať syna" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Pridať nového partnera" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:299 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Pridať príbeh" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Pridať nového užívateľa" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Pridať novú manželku" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Pridať položku do FAQ" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Pridať zo schránky" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Pridať osobu" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Pridať ďalšie polia" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:78 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1466 1467#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1469msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1470msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1499 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1512msgid "Additional information" 1513msgstr "Dodatočné informácie" 1514 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1520#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1521msgid "Address" 1522msgstr "Adresa" 1523 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1527msgid "Address line 1" 1528msgstr "1. riadok adresy" 1529 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1533msgid "Address line 2" 1534msgstr "2. riadok adresy" 1535 1536#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1537#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1538#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1539msgid "Address line 3" 1540msgstr "3. riadok adresy" 1541 1542#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1543msgid "Addresses" 1544msgstr "Adresy" 1545 1546#. I18N: Location of an LDS church temple 1547#: app/Elements/TempleCode.php:55 1548msgid "Adelaide, Australia" 1549msgstr "Adelaide, Austrália" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1553msgid "Administrator" 1554msgstr "Administrátor" 1555 1556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1557msgid "Administrator account" 1558msgstr "Administrátorský účet" 1559 1560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1561msgid "Administrator comments on user" 1562msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1563 1564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1565msgid "Administrators" 1566msgstr "Administrátori" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1569msgctxt "Female pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptovaná" 1572 1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1574msgctxt "Male pedigree" 1575msgid "Adopted" 1576msgstr "Adoptovaný" 1577 1578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1579msgctxt "Pedigree" 1580msgid "Adopted" 1581msgstr "Adoptovaný(á)" 1582 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1584msgid "Adopted by both parents" 1585msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1586 1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1588#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1589msgid "Adopted by father" 1590msgstr "Adoptovaný otcom" 1591 1592#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1593#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1594msgid "Adopted by mother" 1595msgstr "Adoptovaný matkou" 1596 1597#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1598#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1599msgid "Adopted name" 1600msgstr "Adoptívne meno" 1601 1602#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1603msgid "Adoption" 1604msgstr "Adopcia" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1607msgid "Adoption of a brother" 1608msgstr "Adopcia brata" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1611msgid "Adoption of a child" 1612msgstr "Adopcia dieťaťa" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1615msgid "Adoption of a daughter" 1616msgstr "Adopcia dcéry" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1621msgid "Adoption of a grandchild" 1622msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Adopcia vnučky" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1629msgctxt "daughter’s daughter" 1630msgid "Adoption of a granddaughter" 1631msgstr "Adopcia vnučky" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1634msgctxt "son’s daughter" 1635msgid "Adoption of a granddaughter" 1636msgstr "Adopcia vnučky" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Adopcia vnuka" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1643msgctxt "daughter’s son" 1644msgid "Adoption of a grandson" 1645msgstr "Adopcia vnuka" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1648msgctxt "son’s son" 1649msgid "Adoption of a grandson" 1650msgstr "Adopcia vnuka" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1653msgid "Adoption of a half-brother" 1654msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1657msgid "Adoption of a half-sibling" 1658msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1661msgid "Adoption of a half-sister" 1662msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1665msgid "Adoption of a sibling" 1666msgstr "Adopcia súrodenca" 1667 1668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1669msgid "Adoption of a sister" 1670msgstr "Adpocia sestry" 1671 1672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1673msgid "Adoption of a son" 1674msgstr "Adopcia syna" 1675 1676#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1677msgid "Adoptive parents" 1678msgstr "Adoptívni rodičia" 1679 1680#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1681msgid "Adult christening" 1682msgstr "Krst dospelého" 1683 1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1686msgid "Advanced search" 1687msgstr "Rozšírené hľadanie" 1688 1689#. I18N: Name of a country or state 1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1691msgid "Afghanistan" 1692msgstr "Afganistan" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1695msgid "Africa" 1696msgstr "Afrika" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1700msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1701 1702#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1712msgid "Age" 1713msgstr "Vek" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "Vek medzi súrodencami" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "Rozdiel veku" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1749msgid "Age in year of marriage" 1750msgstr "Vek v roku svadby" 1751 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1755msgid "Age interval" 1756msgstr "Interval veku" 1757 1758#. I18N: A configuration setting 1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1761msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1765msgid "Age related to death year" 1766msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1770msgid "Agency" 1771msgstr "Inštitúcia" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1775msgid "Aland Islands" 1776msgstr "Alandy" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1780msgid "Albania" 1781msgstr "Albánia" 1782 1783#. I18N: Name of a module 1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1785msgid "Album" 1786msgstr "Album" 1787 1788#. I18N: Location of an LDS church temple 1789#: app/Elements/TempleCode.php:57 1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1792 1793#. I18N: Name of a country or state 1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1795msgid "Algeria" 1796msgstr "Alžírsko" 1797 1798#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1799msgid "Alias" 1800msgstr "Prezývka" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1803msgid "Alive" 1804msgstr "Živí" 1805 1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1829msgid "All" 1830msgstr "Všetko" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1834msgid "All facts and events" 1835msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1836 1837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1838msgid "All fields must be completed." 1839msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1840 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1842#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1843msgid "All individuals" 1844msgstr "Všetci ľudia" 1845 1846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1847#: resources/views/admin/components.phtml:28 1848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1849msgid "All modules" 1850msgstr "Všetky moduly" 1851 1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1854msgid "All records" 1855msgstr "Všetky záznamy" 1856 1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1858#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1860msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1865msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1869msgid "Allow visitors to request a new user account" 1870msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1871 1872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1874#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1878#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "Tiež známy(a) ako" 1881 1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1884msgid "Alternative place name" 1885msgstr "Alternatívny názov miesta" 1886 1887#. I18N: Name of a country or state 1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1889msgid "American Samoa" 1890msgstr "Americká Samoa" 1891 1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1894msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1895msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1896 1897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1898msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1899msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1900 1901#. I18N: Description of the “Album” module 1902#: app/Module/AlbumModule.php:53 1903msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1904msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1905 1906#. I18N: Description of the “Charts” module 1907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1908msgid "An alternative way to display charts." 1909msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1910 1911#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1913msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1914msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1915 1916#. I18N: Description of the “Theme change” module 1917#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1918msgid "An alternative way to select a new theme." 1919msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1920 1921#. I18N: Description of the “Sign in” module 1922#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1923msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1924msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1925 1926#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1927#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1928msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1929msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1930 1931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1932msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1933msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1934 1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1938msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1939 1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1942msgid "An unexpected database error occurred." 1943msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1944 1945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1946msgid "An upgrade is available." 1947msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1948 1949#. I18N: Name of a module/report 1950#. I18N: Name of a module/chart 1951#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1954msgid "Ancestors" 1955msgstr "Predkovia" 1956 1957#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1958msgid "Ancestors interest" 1959msgstr "Podiel predkov" 1960 1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1962msgid "Ancestors of " 1963msgstr "Predkovia " 1964 1965#. I18N: %s is an individual’s name 1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1967#, php-format 1968msgid "Ancestors of %s" 1969msgstr "Predkovia %s" 1970 1971#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1972msgid "Ancestral file number" 1973msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1974 1975#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1976msgid "Ancestry PID" 1977msgstr "Ancestry PID" 1978 1979#. I18N: Location of an LDS church temple 1980#: app/Elements/TempleCode.php:58 1981msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1982msgstr "Anchorage, Aljaška" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1986msgid "Andorra" 1987msgstr "Andora" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1991msgid "Angola" 1992msgstr "Angola" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1996msgid "Anguilla" 1997msgstr "Anguilla" 1998 1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2003#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2005msgid "Anniversary" 2006msgstr "Výročie" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2009msgid "Anniversary calendar" 2010msgstr "Kalendár výročí" 2011 2012#: app/Factories/ElementFactory.php:321 2013msgid "Annulment" 2014msgstr "Anulovanie" 2015 2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2017msgid "Answer" 2018msgstr "Odpoveď" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2022msgid "Antarctica" 2023msgstr "Antarktída" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2027msgid "Antigua and Barbuda" 2028msgstr "Antigua a Barbuda" 2029 2030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2031msgid "Anyone with a user account can access this website." 2032msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2033 2034#. I18N: Location of an LDS church temple 2035#: app/Elements/TempleCode.php:59 2036msgid "Apia, Samoa" 2037msgstr "Apia, Samoa" 2038 2039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2042msgid "Apply privacy settings" 2043msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2048msgid "Apply these preferences to all family trees" 2049msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2050 2051#. I18N: Label for checkbox 2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2054msgid "Apply these preferences to new family trees" 2055msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2056 2057#: resources/views/admin/users.phtml:35 2058msgid "Approved" 2059msgstr "Schválené" 2060 2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2062msgid "Approved by administrator" 2063msgstr "Schválené administrátorom" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2066msgctxt "Abbreviation for April" 2067msgid "Apr" 2068msgstr "Apr" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2071msgctxt "GENITIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "apríla" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2076msgctxt "INSTRUMENTAL" 2077msgid "April" 2078msgstr "aprílom" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2081msgctxt "LOCATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "apríli" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2088msgctxt "NOMINATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "apríl" 2091 2092#. I18N: The name of a colour-scheme 2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2094msgid "Aqua Marine" 2095msgstr "Akvamarín" 2096 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2100msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2101 2102#: resources/views/individual-name.phtml:87 2103#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2106 2107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2111 2112#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2114#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2124#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Argentína" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "Arménsko" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Aruba" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Popol" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Ázia" 2184 2185#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2186#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2187#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2190#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2192msgid "Associate" 2193msgstr "Pridružená osoba" 2194 2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2196msgid "Associate events with this source" 2197msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2198 2199#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2200msgid "Associated events" 2201msgstr "Pridružené udalosti" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:61 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "Na mori" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:62 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Opatrovník" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Slúžka" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Sluha" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Obsluhujúci" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Obsluhujúca" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Obsluhujúci" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2248#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2249#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2250msgid "Audio" 2251msgstr "Zvuk" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2254msgctxt "Abbreviation for August" 2255msgid "Aug" 2256msgstr "Aug" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2259msgctxt "GENITIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "augusta" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2264msgctxt "INSTRUMENTAL" 2265msgid "August" 2266msgstr "augustom" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2269msgctxt "LOCATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "auguste" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2276msgctxt "NOMINATIVE" 2277msgid "August" 2278msgstr "august" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2282msgid "Australia" 2283msgstr "Austrália" 2284 2285#. I18N: Name of a country or state 2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2287msgid "Austria" 2288msgstr "Rakúsko" 2289 2290#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2291#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2293msgid "Author" 2294msgstr "Autor" 2295 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2302#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2304#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2306msgid "Author of last change" 2307msgstr "Autor poslednej zmeny" 2308 2309#. I18N: Automatic suggestions when you type 2310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2312msgid "Autocomplete" 2313msgstr "Automatické dopĺňanie" 2314 2315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2316msgid "Automatically accept changes made by this user" 2317msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2318 2319#. I18N: A configuration setting 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2321msgid "Automatically expand notes" 2322msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2323 2324#. I18N: A configuration setting 2325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2326msgid "Automatically expand sources" 2327msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:200 2331msgctxt "GENITIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:304 2337msgctxt "INSTRUMENTAL" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:252 2343msgctxt "LOCATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:148 2349msgctxt "NOMINATIVE" 2350msgid "Av" 2351msgstr "Av" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2355#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2357msgid "Average age" 2358msgstr "Priemerný vek" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2383msgid "Average number" 2384msgstr "Priemerný počet" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2390#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2399 2400#: app/Date/JalaliDate.php:267 2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:141 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:231 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:186 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:96 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Azar" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2431msgid "Azerbaijan" 2432msgstr "Azerbajdžan" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2436msgid "Azores" 2437msgstr "Azory" 2438 2439#: app/Date/JalaliDate.php:269 2440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2441msgid "Bah" 2442msgstr "Bah" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2446msgid "Bahamas" 2447msgstr "Bahamy" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:145 2451msgctxt "GENITIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:235 2457msgctxt "INSTRUMENTAL" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:190 2463msgctxt "LOCATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:100 2469msgctxt "NOMINATIVE" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2475msgid "Bahrain" 2476msgstr "Bahrajn" 2477 2478#. I18N: Name of a country or state 2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2480msgid "Bangladesh" 2481msgstr "Bangladéš" 2482 2483#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2485msgid "Baptism" 2486msgstr "Krst" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2489msgid "Baptism of a brother" 2490msgstr "Krst brata" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2493msgid "Baptism of a child" 2494msgstr "Krst dieťaťa" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2497msgid "Baptism of a daughter" 2498msgstr "Krst dcéry" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2505msgid "Baptism of a grandchild" 2506msgstr "Krst vnuka" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Krst vnučky" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2513msgctxt "daughter’s daughter" 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Krst vnučky" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2518msgctxt "son’s daughter" 2519msgid "Baptism of a granddaughter" 2520msgstr "Krst vnučky" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Krst vnuka" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2527msgctxt "daughter’s son" 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Krst vnuka" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2532msgctxt "son’s son" 2533msgid "Baptism of a grandson" 2534msgstr "Krst vnuka" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2537msgid "Baptism of a half-brother" 2538msgstr "Krst nevlastného brata" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2541msgid "Baptism of a half-sibling" 2542msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2545msgid "Baptism of a half-sister" 2546msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2549msgid "Baptism of a sibling" 2550msgstr "Krst súrodenca" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2553msgid "Baptism of a sister" 2554msgstr "Krst sestry" 2555 2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2557msgid "Baptism of a son" 2558msgstr "Krst syna" 2559 2560#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "Bar micva" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "Barbados" 2569 2570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "Základný GEDCOM tag" 2573 2574#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2576msgid "Bat mitzvah" 2577msgstr "Bat micva" 2578 2579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2580msgid "Batch update" 2581msgstr "Hromadné úpravy" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:73 2585msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2586msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2587 2588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2589msgid "Begins with" 2590msgstr "Začína na" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2594msgid "Belarus" 2595msgstr "Bielorusko" 2596 2597#. I18N: The name of a colour-scheme 2598#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2599msgid "Belgian Chocolate" 2600msgstr "Belgická čokoláda" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2604msgid "Belgium" 2605msgstr "Belgicko" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2609msgid "Belize" 2610msgstr "Belize" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2614msgid "Benin" 2615msgstr "Benin" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2619msgid "Bermuda" 2620msgstr "Bermudy" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/Elements/TempleCode.php:191 2624msgid "Bern, Switzerland" 2625msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2626 2627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2628msgid "Best man" 2629msgstr "Družba" 2630 2631#. I18N: Name of a country or state 2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2633msgid "Bhutan" 2634msgstr "Bhután" 2635 2636#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2637msgid "Bibliography" 2638msgstr "Bibliografia" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:64 2642msgid "Billings, Montana, United States" 2643msgstr "Billings, Montana, USA" 2644 2645#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2646msgid "Binary data object" 2647msgstr "Binárny datový objekt" 2648 2649#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2650msgid "Bing™ maps" 2651msgstr "Bing™ maps" 2652 2653#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2654msgid "Bing™ webmaster tools" 2655msgstr "Bing™ webmaster tools" 2656 2657#. I18N: Location of an LDS church temple 2658#: app/Elements/TempleCode.php:65 2659msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2660msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2661 2662#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2663#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2664#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Narodenie" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2792msgctxt "Female pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Biologická" 2795 2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2797msgctxt "Male pedigree" 2798msgid "Birth" 2799msgstr "Biologický" 2800 2801#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2802msgctxt "Pedigree" 2803msgid "Birth" 2804msgstr "Biologický" 2805 2806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2807msgid "Birth by country" 2808msgstr "Narodenia podľa krajín" 2809 2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2812msgid "Birth date range end" 2813msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2814 2815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2817msgid "Birth date range start" 2818msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2819 2820#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2821msgid "Birth name" 2822msgstr "Rodné memo" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2825msgid "Birth of a brother" 2826msgstr "Narodenie brata" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2830msgid "Birth of a child" 2831msgstr "Narodenie dieťaťa" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2834msgid "Birth of a daughter" 2835msgstr "Narodenie dcéry" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2841msgid "Birth of a grandchild" 2842msgstr "Narodenie vnuka" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Narodenie vnučky" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2849msgctxt "daughter’s daughter" 2850msgid "Birth of a granddaughter" 2851msgstr "Narodenie vnučky" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2854msgctxt "son’s daughter" 2855msgid "Birth of a granddaughter" 2856msgstr "Narodenie vnučky" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Narodenie vnuka" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2863msgctxt "daughter’s son" 2864msgid "Birth of a grandson" 2865msgstr "Narodenie vnuka" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2868msgctxt "son’s son" 2869msgid "Birth of a grandson" 2870msgstr "Narodenie vnuka" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2873msgid "Birth of a half-brother" 2874msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2877msgid "Birth of a half-sibling" 2878msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2881msgid "Birth of a half-sister" 2882msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2886msgid "Birth of a sibling" 2887msgstr "Narodenie súrodenca" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2890msgid "Birth of a sister" 2891msgstr "Narodenie sestry" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2894msgid "Birth of a son" 2895msgstr "Narodenie syna" 2896 2897#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2898msgid "Birth parents" 2899msgstr "Biologickí rodičia" 2900 2901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2902msgid "Birth places" 2903msgstr "Miesta narodenia" 2904 2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2906msgid "Birthplace contains" 2907msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2908 2909#. I18N: Name of a module/report 2910#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2914msgid "Births" 2915msgstr "Narodenia" 2916 2917#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2919msgid "Births by century" 2920msgstr "Narodených v storočí" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:66 2924msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2925msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2926 2927#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2928msgid "Blessing" 2929msgstr "Požehnanie" 2930 2931#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2932#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2933msgid "Block" 2934msgstr "Blok" 2935 2936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2938#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2939#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2940msgid "Blocks" 2941msgstr "Bloky" 2942 2943#. I18N: The name of a colour-scheme 2944#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2945msgid "Blue Lagoon" 2946msgstr "Modrá lagúna" 2947 2948#. I18N: The name of a colour-scheme 2949#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2950msgid "Blue Marine" 2951msgstr "Námornícka modrá" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:67 2955msgid "Bogota, Colombia" 2956msgstr "Bogota, Kolumbia" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:68 2960msgid "Boise, Idaho, United States" 2961msgstr "Boise, Idaho, USA" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2965msgid "Bolivia" 2966msgstr "Bolívia" 2967 2968#. I18N: Type of media object 2969#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2970msgid "Book" 2971msgstr "Kniha" 2972 2973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2974#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2975msgid "Born in the covenant" 2976msgstr "Narodenie v manželstve" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2980msgid "Bosnia and Herzegovina" 2981msgstr "Bosna a Hercegovina" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:69 2985msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2986msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2987 2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2989msgid "Both alive" 2990msgstr "Obaja žijú" 2991 2992#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2993msgid "Both dead" 2994msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2998msgid "Botswana" 2999msgstr "Botswana" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:70 3003msgid "Bountiful, Utah, United States" 3004msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3008msgid "Bouvet Island" 3009msgstr "Bouvetov ostrov" 3010 3011#. I18N: Name of a module/list 3012#. I18N: Branches of a family tree 3013#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3014msgid "Branches" 3015msgstr "Vetvy" 3016 3017#. I18N: %s is a surname 3018#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3019#, php-format 3020msgid "Branches of the %s family" 3021msgstr "Vetvy rodiny %s" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3025msgid "Brazil" 3026msgstr "Brazília" 3027 3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3029msgid "Bridesmaid" 3030msgstr "Družička" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:71 3034msgid "Brigham City, Utah, United States" 3035msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:72 3039msgid "Brisbane, Australia" 3040msgstr "Brisbane, Austrália" 3041 3042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3043msgid "Brit milah" 3044msgstr "Brit mila" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3048msgid "British Indian Ocean Territory" 3049msgstr "Britské indickooceánske územie" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3053msgid "British Virgin Islands" 3054msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3055 3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3058msgid "Brother" 3059msgstr "Brat" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:137 3063msgctxt "GENITIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:231 3069msgctxt "INSTRUMENTAL" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:184 3075msgctxt "LOCATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:89 3081msgctxt "NOMINATIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3087msgid "Brunei Darussalam" 3088msgstr "Brunei Daressalam" 3089 3090#. I18N: Location of an LDS church temple 3091#: app/Elements/TempleCode.php:63 3092msgid "Buenos Aires, Argentina" 3093msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3097msgid "Bulgaria" 3098msgstr "Bulharsko" 3099 3100#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3105msgid "Burial" 3106msgstr "Pohreb" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3109msgid "Burial of a brother" 3110msgstr "Pohreb brata" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3113msgid "Burial of a child" 3114msgstr "Pohreb dieťaťa" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3117msgid "Burial of a daughter" 3118msgstr "Pohreb dcéry" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3121msgid "Burial of a father" 3122msgstr "Pohreb otca" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3127msgid "Burial of a grandchild" 3128msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Pohreb vnučky" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3135msgctxt "daughter’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Pohreb vnučky" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3140msgctxt "son’s daughter" 3141msgid "Burial of a granddaughter" 3142msgstr "Pohreb vnučky" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3145msgid "Burial of a grandfather" 3146msgstr "Pohreb starého otca" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3149msgid "Burial of a grandmother" 3150msgstr "Pohreb starej matky" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3155msgid "Burial of a grandparent" 3156msgstr "Pohreb starého rodiča" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Pohreb vnuka" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3163msgctxt "daughter’s son" 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "Pohreb vnuka" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3168msgctxt "son’s son" 3169msgid "Burial of a grandson" 3170msgstr "Pohreb vnuka" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3173msgid "Burial of a half-brother" 3174msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3177msgid "Burial of a half-sibling" 3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3181msgid "Burial of a half-sister" 3182msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3185msgid "Burial of a husband" 3186msgstr "Pohreb manžela" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3189msgid "Burial of a maternal grandfather" 3190msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3193msgid "Burial of a maternal grandmother" 3194msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3197msgid "Burial of a mother" 3198msgstr "Pohreb matky" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3201msgid "Burial of a parent" 3202msgstr "Pohreb rodiča" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3205msgid "Burial of a paternal grandfather" 3206msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3209msgid "Burial of a paternal grandmother" 3210msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3213msgid "Burial of a sibling" 3214msgstr "Pohreb súrodenca" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3217msgid "Burial of a sister" 3218msgstr "Pohreb sestry" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3221msgid "Burial of a son" 3222msgstr "Pohreb syna" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3225msgid "Burial of a spouse" 3226msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3229msgid "Burial of a wife" 3230msgstr "Pohreb manželky" 3231 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3233msgid "Burial place contains" 3234msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3235 3236#. I18N: Name of a module/report 3237#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3240msgid "Burials" 3241msgstr "Pohreby" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3245msgid "Burkina Faso" 3246msgstr "Burkina Faso" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3250msgid "Burundi" 3251msgstr "Burundi" 3252 3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupujúci" 3256 3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3258msgctxt "FEMALE" 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Kupujúci" 3261 3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3263msgctxt "MALE" 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Kupujúci" 3266 3267#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3269msgid "By default, SMTP works on port 25." 3270msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3271 3272#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3273#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3274msgid "CKEditor™" 3275msgstr "CKEditor™" 3276 3277#. I18N: Name of a module. 3278#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3279msgid "CSS and JS" 3280msgstr "CSS a JS" 3281 3282#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3284msgid "Calculating…" 3285msgstr "Počítam…" 3286 3287#. I18N: Name of a module 3288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3289#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3290msgid "Calendar" 3291msgstr "Kalendár" 3292 3293#. I18N: A configuration setting 3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3297msgid "Calendar conversion" 3298msgstr "Konverzia kalendára" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:74 3302msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3303msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3304 3305#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3306#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3307msgid "Call number" 3308msgstr "Signatúra" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3312msgid "Cambodia" 3313msgstr "Kambodža" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3317msgid "Cameroon" 3318msgstr "Kamerun" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/Elements/TempleCode.php:75 3322msgid "Campinas, Brazil" 3323msgstr "Campinas, Brazília" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3327msgid "Canada" 3328msgstr "Kanada" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3332msgid "Cape Verde" 3333msgstr "Kapverdy" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:76 3337msgid "Caracas, Venezuela" 3338msgstr "Caracas, Venezuela" 3339 3340#. I18N: Type of media object 3341#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3342msgid "Card" 3343msgstr "Karta" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:56 3347msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3349 3350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3351msgid "Case insensitive" 3352msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3353 3354#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3355msgid "Caste" 3356msgstr "Kasta" 3357 3358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3359msgid "Categories" 3360msgstr "Kategórie" 3361 3362#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3363#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3364msgid "Category" 3365msgstr "Kategória" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3368msgid "Cause" 3369msgstr "Príčina" 3370 3371#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3372#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3373msgid "Cause of death" 3374msgstr "Príčina smrti" 3375 3376#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3377#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3384msgid "Cayman Islands" 3385msgstr "Kajmanské ostrovy" 3386 3387#. I18N: Location of an LDS church temple 3388#: app/Elements/TempleCode.php:77 3389msgid "Cebu City, Philippines" 3390msgstr "Cebu City, Filipíny" 3391 3392#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3393msgid "Cemetery" 3394msgstr "Cintorín" 3395 3396#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3397msgid "Census" 3398msgstr "Sčítanie" 3399 3400#. I18N: Name of a module 3401#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3402msgid "Census assistant" 3403msgstr "Asistent sčítania" 3404 3405#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3407msgid "Census date" 3408msgstr "Dátum sčítania" 3409 3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3411msgid "Census date and place" 3412msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3413 3414#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3415msgid "Census place" 3416msgstr "Miesto sčítania" 3417 3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3419msgid "Census transcript" 3420msgstr "Prepis sčítania" 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3424msgid "Central African Republic" 3425msgstr "Stredoafrická republika" 3426 3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3446msgid "Century" 3447msgstr "Storočie" 3448 3449#. I18N: Type of media object 3450#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3451msgid "Certificate" 3452msgstr "Certifikát" 3453 3454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3456msgid "Certificate number" 3457msgstr "Číslo dokladu" 3458 3459#. I18N: Name of a country or state 3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3461msgid "Chad" 3462msgstr "Čad" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3466msgid "Change family members" 3467msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3470msgid "Change the “Home page” blocks" 3471msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3474msgid "Change the “My page” blocks" 3475msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3479#, php-format 3480msgid "Changed by %1$s" 3481msgstr "Zmenené %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s" 3487msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3493msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3494 3495#. I18N: Name of a module/report 3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3502msgid "Changes" 3503msgstr "Zmeny" 3504 3505#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3506#, php-format 3507msgid "Changes in the last %s day" 3508msgid_plural "Changes in the last %s days" 3509msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3510msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3511msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3515msgid "Changes log" 3516msgstr "Protokol zmien" 3517 3518#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3519msgid "Character set" 3520msgstr "Znaková tabuľka" 3521 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3524msgid "Chart" 3525msgstr "Schéma" 3526 3527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3528msgid "Chart preferences" 3529msgstr "Predvoľby schémy" 3530 3531#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3535msgid "Chart type" 3536msgstr "Typ grafu" 3537 3538#. I18N: Name of a module/block 3539#. I18N: Name of a module 3540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3541#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3542#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3547msgid "Charts" 3548msgstr "Schémy" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3551#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3552msgid "Check for errors" 3553msgstr "Vyhľadať chyby" 3554 3555#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3556msgid "Check for pending changes…" 3557msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3560msgid "Checking server capacity" 3561msgstr "Kontrola kapacity servera" 3562 3563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3564msgid "Checking server configuration" 3565msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3566 3567#. I18N: Location of an LDS church temple 3568#: app/Elements/TempleCode.php:78 3569msgid "Chicago, Illinois, United States" 3570msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3571 3572#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3576msgid "Child" 3577msgstr "Dieťa" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3581msgid "Child of " 3582msgstr "Dieťa " 3583 3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3586#, php-format 3587msgid "Child of %s" 3588msgstr "Dieťa %s" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3599msgid "Children" 3600msgstr "Deti" 3601 3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3603msgid "Children in family" 3604msgstr "Detí v rodine" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3608msgid "Children of " 3609msgstr "Deti " 3610 3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:99 3613msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3615 3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:93 3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3620 3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:96 3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3625 3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3632msgid "Children take their father’s surname." 3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3634 3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:90 3637msgid "Children take their mother’s surname." 3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3642msgid "Chile" 3643msgstr "Čile" 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3647msgid "China" 3648msgstr "Čína" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3651msgid "Choose a report to run" 3652msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3653 3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3657msgid "Choose relatives" 3658msgstr "Zvoľte príbuzných" 3659 3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3661msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3662msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3663 3664#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3669msgid "Christening" 3670msgstr "Krst (kresťanský)" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3673msgid "Christening of a brother" 3674msgstr "Krst brata" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3677msgid "Christening of a child" 3678msgstr "Krst dieťaťa" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3681msgid "Christening of a daughter" 3682msgstr "Krst dcéry" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3687msgid "Christening of a grandchild" 3688msgstr "Krst vnuka" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Krst vnučky" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3695msgctxt "daughter’s daughter" 3696msgid "Christening of a granddaughter" 3697msgstr "Krst vnučky" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3700msgctxt "son’s daughter" 3701msgid "Christening of a granddaughter" 3702msgstr "Krst vnučky" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Krst vnuka" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3709msgctxt "daughter’s son" 3710msgid "Christening of a grandson" 3711msgstr "Krst vnuka" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3714msgctxt "son’s son" 3715msgid "Christening of a grandson" 3716msgstr "Krst vnuka" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3719msgid "Christening of a half-brother" 3720msgstr "Krst nevlastného brata" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3723msgid "Christening of a half-sibling" 3724msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3727msgid "Christening of a half-sister" 3728msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3731msgid "Christening of a sibling" 3732msgstr "Krst súrodenca" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3735msgid "Christening of a sister" 3736msgstr "Krst sestry" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3739msgid "Christening of a son" 3740msgstr "Krst syna" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3744msgid "Christmas Island" 3745msgstr "Vianočný ostrov" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3748msgid "Circumciser" 3749msgstr "Obriezkár" 3750 3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3752msgid "Citation" 3753msgstr "Citácia" 3754 3755#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3756#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3757#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3760#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3765msgid "Citation details" 3766msgstr "Detail citácie" 3767 3768#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3769msgid "Citizenship" 3770msgstr "Občianstvo" 3771 3772#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3773#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3774#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3775msgid "City" 3776msgstr "Mesto" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:79 3780msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3781msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3782 3783#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3785msgid "Civil marriage" 3786msgstr "Civilný sobáš" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3789msgid "Civil registrar" 3790msgstr "Štátny matrikár" 3791 3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3793msgctxt "FEMALE" 3794msgid "Civil registrar" 3795msgstr "Štátny matrikár" 3796 3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3798msgctxt "MALE" 3799msgid "Civil registrar" 3800msgstr "Štátny matrikár" 3801 3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3804msgid "Clean up data folder" 3805msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3806 3807#. I18N: Name of a module 3808#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3809msgid "Clippings cart" 3810msgstr "Schránka výstrižkov" 3811 3812#. I18N: Type of media object 3813#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3814msgid "Coat of arms" 3815msgstr "Erb" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:80 3819msgid "Cochabamba, Bolivia" 3820msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3824msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3825msgstr "Kokosové ostrovy" 3826 3827#. I18N: The name of a colour-scheme 3828#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3829msgid "Coffee and Cream" 3830msgstr "Káva a šľahačka" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3833msgid "Cohabitation" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: The name of a colour-scheme 3837#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3838msgid "Cold Day" 3839msgstr "Chladný deň" 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3843msgid "Colombia" 3844msgstr "Kolumbia" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/Elements/TempleCode.php:81 3848msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3849msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/Elements/TempleCode.php:86 3853msgid "Columbia River, Washington, United States" 3854msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3855 3856#. I18N: Location of an LDS church temple 3857#: app/Elements/TempleCode.php:82 3858msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3859msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3860 3861#. I18N: Location of an LDS church temple 3862#: app/Elements/TempleCode.php:83 3863msgid "Columbus, Ohio, United States" 3864msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3865 3866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3870msgid "Comment" 3871msgstr "Komentár" 3872 3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3876#: resources/views/register-page.phtml:84 3877msgid "Comments" 3878msgstr "Poznámky" 3879 3880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3881msgid "Common law marriage" 3882msgstr "Faktické manželstvo" 3883 3884#. I18N: Description of the “Messages” module 3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3888 3889#. I18N: Name of a country or state 3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3891msgid "Comoros" 3892msgstr "Komory" 3893 3894#. I18N: Name of a module/chart 3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3896msgid "Compact tree" 3897msgstr "Kompaktný strom" 3898 3899#. I18N: %s is an individual’s name 3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3901#, php-format 3902msgid "Compact tree of %s" 3903msgstr "Kompaktný strom %s" 3904 3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3906msgid "Comparison" 3907msgstr "Porovnanie" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3914msgid "Completed before 1970; date not available" 3915msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3916 3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3919#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3920#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3921msgid "Completed; date unknown" 3922msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3923 3924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3925#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3926msgid "Completion date" 3927msgstr "Dátum dokončenia" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3931msgid "Compress the GEDCOM file" 3932msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3933 3934#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3936msgid "Confirmation" 3937msgstr "Birmovanie" 3938 3939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3940msgid "Connection to database server" 3941msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3942 3943#. I18N: Name of a module 3944#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3946msgid "Contact information" 3947msgstr "Kontaktné informácie" 3948 3949#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3950msgid "Contact method" 3951msgstr "Spôsob kontaktu" 3952 3953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3954msgid "Contains" 3955msgstr "Obsahuje" 3956 3957#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3958#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3959#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3960msgid "Content" 3961msgstr "Obsah" 3962 3963#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3971#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3972#: resources/views/admin/components.phtml:28 3973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3974#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3975#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3979#: resources/views/admin/media.phtml:21 3980#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3982#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3983#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3988#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3991#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3999#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4005#: resources/views/admin/users.phtml:15 4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4010#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4018#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4020#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4022#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4023msgid "Control panel" 4024msgstr "Riadiaci panel" 4025 4026#. I18N: Name of a module 4027#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4028msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4029msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4030 4031#. I18N: Name of a module 4032#: app/Module/FixNameTags.php:83 4033msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4034msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4035 4036#. I18N: Name of a module 4037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4038msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4039msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4044msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4045msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4046 4047#. I18N: Label for option 4048#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4049msgid "Convert to" 4050msgstr "Konvertovať na" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4054msgid "Cook Islands" 4055msgstr "Cookove ostrovy" 4056 4057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4058msgid "Cookies" 4059msgstr "Koláčiky (cookies)" 4060 4061#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4063msgid "Coordinates" 4064msgstr "Súradnice" 4065 4066#. I18N: Location of an LDS church temple 4067#: app/Elements/TempleCode.php:84 4068msgid "Copenhagen, Denmark" 4069msgstr "Kodaň, Dánsko" 4070 4071#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4072#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4073#: resources/views/individual-name.phtml:81 4074#: resources/views/individual-name.phtml:83 4075#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4076msgid "Copy" 4077msgstr "Kopírovať" 4078 4079#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4081#, php-format 4082msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4083msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4086msgid "Copy files…" 4087msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4088 4089#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4090msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4094msgid "Copyright" 4095msgstr "Copyright" 4096 4097#. I18N: Location of an LDS church temple 4098#: app/Elements/TempleCode.php:85 4099msgid "Cordoba, Argentina" 4100msgstr "Cordoba, Argentína" 4101 4102#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4103msgid "Corporation" 4104msgstr "Firma" 4105 4106#. I18N: Description of a “Data fix” module 4107#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4108msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4109msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4110 4111#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4112msgid "Correspondence" 4113msgstr "Korešpondencia" 4114 4115#. I18N: Name of a country or state 4116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4117msgid "Costa Rica" 4118msgstr "Kostarika" 4119 4120#. I18N: Name of a country or state 4121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4122msgid "Cote d’Ivoire" 4123msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4124 4125#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4126msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4127msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4128 4129#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4130msgid "Count" 4131msgstr "Počet" 4132 4133#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4134#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4135msgid "Count the visits to each page" 4136msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4137 4138#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4139#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4140#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4142msgid "Country" 4143msgstr "Krajina" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4146msgid "Create" 4147msgstr "Vytvoriť" 4148 4149#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4151msgid "Create a family tree" 4152msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4153 4154#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4155#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4156msgid "Create a location" 4157msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4158 4159#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4161#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4162msgid "Create a media object" 4163msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4164 4165#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4166#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4167msgid "Create a repository" 4168msgstr "Vytvoriť archív" 4169 4170#: app/Elements/XrefNote.php:61 4171#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4172msgid "Create a shared note" 4173msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4174 4175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4176msgid "Create a shared note using the census assistant" 4177msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4178 4179#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4180msgid "Create a source" 4181msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4182 4183#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4184#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4185msgid "Create a submission" 4186msgstr "Vytvoriť zasielanie" 4187 4188#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4189#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4190msgid "Create a submitter" 4191msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4194msgid "Create a temporary folder…" 4195msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4196 4197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4198msgid "Create a unique filename" 4199msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4200 4201#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4202msgid "Create an individual" 4203msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4204 4205#. I18N: %s is a link/URL 4206#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4207#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4208#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4209#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4210#, php-format 4211msgid "Create maps using %s." 4212msgstr "" 4213 4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4215msgid "Create your own chart" 4216msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4217 4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4219msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4220msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4221 4222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4229msgid "Creation date" 4230msgstr "Dátum vytvorenia" 4231 4232#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4239msgid "Cremation" 4240msgstr "Kremácia" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4243msgid "Cremation of a brother" 4244msgstr "Kremácia brata" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4247msgid "Cremation of a child" 4248msgstr "Kremácia dieťaťa" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4251msgid "Cremation of a daughter" 4252msgstr "Kremácia dcéry" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4255msgid "Cremation of a father" 4256msgstr "Kremácia otca" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4259msgid "Cremation of a grandchild" 4260msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4263msgid "Cremation of a granddaughter" 4264msgstr "Kremácia vnučky" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4267msgctxt "daughter’s daughter" 4268msgid "Cremation of a granddaughter" 4269msgstr "Kremácia vnučky" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4272msgctxt "son’s daughter" 4273msgid "Cremation of a granddaughter" 4274msgstr "Kremácia vnučky" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4277msgid "Cremation of a grandfather" 4278msgstr "Kremácia starého otca" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4281msgid "Cremation of a grandmother" 4282msgstr "Kremácia starej matky" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4287msgid "Cremation of a grandparent" 4288msgstr "Kremácia starého rodiča" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4291msgid "Cremation of a grandson" 4292msgstr "Kremácia vnuka" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4295msgctxt "daughter’s son" 4296msgid "Cremation of a grandson" 4297msgstr "Kremácia vnuka" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4300msgctxt "son’s son" 4301msgid "Cremation of a grandson" 4302msgstr "Kremácia vnuka" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4305msgid "Cremation of a half-brother" 4306msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4309msgid "Cremation of a half-sibling" 4310msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4313msgid "Cremation of a half-sister" 4314msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4317msgid "Cremation of a husband" 4318msgstr "Kremácia manžela" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4321msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4322msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4325msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4326msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4329msgid "Cremation of a mother" 4330msgstr "Kremácia matky" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4333msgid "Cremation of a parent" 4334msgstr "Kremácia rodiča" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4337msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4338msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4341msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4342msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4345msgid "Cremation of a sibling" 4346msgstr "Kremácia súrodenca" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4349msgid "Cremation of a sister" 4350msgstr "Kremácia sestry" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4353msgid "Cremation of a son" 4354msgstr "Kremácia syna" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4357msgid "Cremation of a spouse" 4358msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4361msgid "Cremation of a wife" 4362msgstr "Kremácia manželky" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4366msgid "Croatia" 4367msgstr "Chorvátsko" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4371msgid "Cuba" 4372msgstr "Kuba" 4373 4374#. I18N: Location of an LDS church temple 4375#: app/Elements/TempleCode.php:87 4376msgid "Curitiba, Brazil" 4377msgstr "Curitiba, Brazília" 4378 4379#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4380msgid "Custom" 4381msgstr "Vlastná" 4382 4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4384msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4385msgstr "" 4386 4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4388msgid "Custom GEDCOM tag" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: Name of a module 4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4393#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4396msgid "Custom GEDCOM tags" 4397msgstr "" 4398 4399#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4400msgid "Custom event" 4401msgstr "Vlastná udalosť" 4402 4403#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4404msgid "Custom module" 4405msgstr "Užívateľský modul" 4406 4407#. I18N: A configuration setting 4408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4409msgid "Custom welcome text" 4410msgstr "Vlastný uvítací text" 4411 4412#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4413msgid "Customize this page" 4414msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4415 4416#. I18N: Name of a country or state 4417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4418msgid "Cyprus" 4419msgstr "Cyprus" 4420 4421#. I18N: Name of a country or state 4422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4423msgid "Czech Republic" 4424msgstr "Česká republika" 4425 4426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4428msgid "DKIM digital signature" 4429msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4430 4431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4432#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4433msgid "DNA markers" 4434msgstr "DNA markery" 4435 4436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4437#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4438#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4439msgid "Daitch-Mokotoff" 4440msgstr "Daitch-Mokotoff" 4441 4442#. I18N: Location of an LDS church temple 4443#: app/Elements/TempleCode.php:88 4444msgid "Dallas, Texas, United States" 4445msgstr "Dallas, Texas, USA" 4446 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4453#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4455msgid "Data" 4456msgstr "Údaje" 4457 4458#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4459msgid "Data controller" 4460msgstr "Zodpovedná osoba" 4461 4462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4464msgid "Data fix" 4465msgstr "Oprava údajov" 4466 4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4473#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4474msgid "Data fixes" 4475msgstr "Opravy údajov" 4476 4477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4478msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4479msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4480 4481#. I18N: A configuration setting 4482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4483msgid "Data folder" 4484msgstr "Priečinok údajov" 4485 4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4490msgid "Database connection" 4491msgstr "Pripojenie k databáze" 4492 4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4498msgid "Database name" 4499msgstr "Názov databázy" 4500 4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4505msgid "Database password" 4506msgstr "Heslo pre databázu" 4507 4508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4509msgid "Database type" 4510msgstr "Typ databázy" 4511 4512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4516msgid "Database user account" 4517msgstr "Účet užívateľa databázy" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4542msgid "Date" 4543msgstr "Dátum" 4544 4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4546msgid "Date differences" 4547msgstr "Rozdiely dátumov" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4550msgid "Date of LDS baptism" 4551msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4554msgid "Date of LDS child sealing" 4555msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4558msgid "Date of LDS confirmation" 4559msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4562msgid "Date of LDS endowment" 4563msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4566msgid "Date of LDS spouse sealing" 4567msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4570msgid "Date of adoption" 4571msgstr "Dátum adopcie" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4575msgid "Date of baptism" 4576msgstr "Dátum krstu" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4580msgid "Date of bar mitzvah" 4581msgstr "Dátum bar mitzvah" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4585msgid "Date of bat mitzvah" 4586msgstr "Dátum bat mitzvah" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4593msgid "Date of birth" 4594msgstr "Dátum narodenia" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4597msgid "Date of blessing" 4598msgstr "Dátum požehnania" 4599 4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4601msgid "Date of brit milah" 4602msgstr "Dátum brit mila" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4606msgid "Date of burial" 4607msgstr "Dátum pohrebu" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4611msgid "Date of christening" 4612msgstr "Dátum krstu" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4616msgid "Date of confirmation" 4617msgstr "Dátum birmovania" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4620msgid "Date of cremation" 4621msgstr "Dátum kremácie" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4627msgid "Date of death" 4628msgstr "Dátum úmrtia" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4631msgid "Date of divorce" 4632msgstr "Dátum rozvodu" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4635msgid "Date of emigration" 4636msgstr "Dátum emigrácie" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4640msgid "Date of engagement" 4641msgstr "Dátum zasnúbenia" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4649msgid "Date of entry in original source" 4650msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4653msgid "Date of event" 4654msgstr "Dátum udalosti" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4658msgid "Date of first communion" 4659msgstr "Dátum prvého prijímania" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4662msgid "Date of immigration" 4663msgstr "Dátum imigrácie" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4670msgid "Date of last change" 4671msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4676msgid "Date of marriage" 4677msgstr "Dátum sobáša" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4681msgid "Date of marriage banns" 4682msgstr "Dátum ohlášok" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4685msgid "Date of naturalization" 4686msgstr "Dátum naturalizácie" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4689msgid "Date of ordination" 4690msgstr "Datum vysvätenia" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4693msgid "Date of residence" 4694msgstr "Dátum bydliska" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:104 4697msgid "Date period" 4698msgstr "Časové obdobie" 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:97 4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4702msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4706msgid "Date range" 4707msgstr "Rozsah dátumov" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:59 4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4711msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4712 4713#: resources/views/admin/users.phtml:31 4714msgid "Date registered" 4715msgstr "Dátum registrácie" 4716 4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4718msgid "Date sent" 4719msgstr "Dátum poslania" 4720 4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4723#, php-format 4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4725msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4726 4727#: resources/views/help/date.phtml:21 4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4729msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4730 4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4735msgid "Daughter" 4736msgstr "Dcéra" 4737 4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4740#, php-format 4741msgid "Daughter of %s" 4742msgstr "Dcéra %s" 4743 4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4745msgid "Day" 4746msgstr "Deň" 4747 4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4749msgid "Day not set" 4750msgstr "Dátum nezadaný" 4751 4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4755msgid "Day:" 4756msgstr "Deň:" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4760msgid "Dead" 4761msgstr "Mŕtvi" 4762 4763#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4890msgid "Death" 4891msgstr "Úmrtie" 4892 4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4894msgid "Death by country" 4895msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4896 4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4899msgid "Death date range end" 4900msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4901 4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4904msgid "Death date range start" 4905msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4908msgid "Death of a brother" 4909msgstr "Úmrtie brata" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4913msgid "Death of a child" 4914msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4917msgid "Death of a daughter" 4918msgstr "Úmrtie dcéry" 4919 4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4922msgid "Death of a father" 4923msgstr "Úmrtie otca" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4929msgid "Death of a grandchild" 4930msgstr "Úmrtie vnuka" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4933msgid "Death of a granddaughter" 4934msgstr "Úmrtie vnučky" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4937msgctxt "daughter’s daughter" 4938msgid "Death of a granddaughter" 4939msgstr "Úmrtie vnučky" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4942msgctxt "son’s daughter" 4943msgid "Death of a granddaughter" 4944msgstr "Úmrtie vnučky" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4947msgid "Death of a grandfather" 4948msgstr "Úmrtie starého otca" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4951msgid "Death of a grandmother" 4952msgstr "Úmrtie starej matky" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4958msgid "Death of a grandparent" 4959msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4962msgid "Death of a grandson" 4963msgstr "Úmrtie vnuka" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4966msgctxt "daughter’s son" 4967msgid "Death of a grandson" 4968msgstr "Úmrtie vnuka" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4971msgctxt "son’s son" 4972msgid "Death of a grandson" 4973msgstr "Úmrtie vnuka" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4976msgid "Death of a half-brother" 4977msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4980msgid "Death of a half-sibling" 4981msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4984msgid "Death of a half-sister" 4985msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4988msgid "Death of a husband" 4989msgstr "Úmrtie manžela" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4992msgid "Death of a maternal grandfather" 4993msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4996msgid "Death of a maternal grandmother" 4997msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4998 4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 5001msgid "Death of a mother" 5002msgstr "Úmrtie matky" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5006msgid "Death of a parent" 5007msgstr "Úmrtie rodiča" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 5010msgid "Death of a paternal grandfather" 5011msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5014msgid "Death of a paternal grandmother" 5015msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5019msgid "Death of a sibling" 5020msgstr "Úmrtie súrodenca" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5023msgid "Death of a sister" 5024msgstr "Úmrtie sestry" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5027msgid "Death of a son" 5028msgstr "Úmrtie syna" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5032msgid "Death of a spouse" 5033msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5036msgid "Death of a wife" 5037msgstr "Úmrtie manželky" 5038 5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5040msgid "Death of one spouse" 5041msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5042 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5044msgid "Death place contains" 5045msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5046 5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5048msgid "Death places" 5049msgstr "Miesta úmrtia" 5050 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5056msgid "Deaths" 5057msgstr "Úmrtia" 5058 5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5061msgid "Deaths by century" 5062msgstr "Zomrelých v storočí" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5065msgctxt "Abbreviation for December" 5066msgid "Dec" 5067msgstr "Dec" 5068 5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5073msgid "Decade of birth" 5074msgstr "Dekáda narodenia" 5075 5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5078msgid "Decade of death" 5079msgstr "Dekáda úmrtia" 5080 5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5083msgid "Decade of marriage" 5084msgstr "Dekáda sobáša" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5087msgctxt "GENITIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "decembra" 5090 5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5092msgctxt "INSTRUMENTAL" 5093msgid "December" 5094msgstr "decembrom" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5097msgctxt "LOCATIVE" 5098msgid "December" 5099msgstr "decembri" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5104msgctxt "NOMINATIVE" 5105msgid "December" 5106msgstr "december" 5107 5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5109#: app/Date/FrenchDate.php:305 5110msgid "Decidi" 5111msgstr "Decidi" 5112 5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5114msgid "Default chart" 5115msgstr "Implicitná schéma" 5116 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5118msgid "Default family tree" 5119msgstr "Predvolený rodokmeň" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5125msgid "Default individual" 5126msgstr "Východzia osoba" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5130msgid "Default theme" 5131msgstr "Prednastavený motív" 5132 5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5136msgid "Definition" 5137msgstr "Definícia" 5138 5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5140msgid "Degree" 5141msgstr "Hodnosť" 5142 5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5159msgctxt "font name" 5160msgid "DejaVu" 5161msgstr "DejaVu" 5162 5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5173#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5174#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5184msgid "Delete" 5185msgstr "Zmazať" 5186 5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5189msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5190 5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5193msgid "Delete inactive users" 5194msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5195 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5197msgid "Delete selected messages" 5198msgstr "Zmazať vybrané správy" 5199 5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5201msgid "Delete the preferences for this module." 5202msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5203 5204#: resources/views/individual-name.phtml:89 5205#: resources/views/individual-name.phtml:91 5206msgid "Delete this name" 5207msgstr "Zmazať meno" 5208 5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5210msgid "Delete your account" 5211msgstr "Zmazať svoj účet" 5212 5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5215msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5216 5217#. I18N: Name of a country or state 5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5219msgid "Democratic Republic of the Congo" 5220msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5221 5222#. I18N: Name of a country or state 5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5224msgid "Denmark" 5225msgstr "Dánsko" 5226 5227#. I18N: Location of an LDS church temple 5228#: app/Elements/TempleCode.php:89 5229msgid "Denver, Colorado, United States" 5230msgstr "Denver, Colorado, USA" 5231 5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5234msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5235 5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5237msgid "Descendant generations" 5238msgstr "Generácie potomkov" 5239 5240#. I18N: Name of a module/chart 5241#. I18N: Name of a module/sidebar 5242#. I18N: Name of a module/report 5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5253msgid "Descendants" 5254msgstr "Potomkovia" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5257msgid "Descendants interest" 5258msgstr "Podiel potomkov" 5259 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5261msgid "Descendants of " 5262msgstr "Potomkovia " 5263 5264#. I18N: %s is an individual’s name 5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5266#, php-format 5267msgid "Descendants of %s" 5268msgstr "Potomkovia %s" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5274#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5275#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5278msgid "Description" 5279msgstr "Popis" 5280 5281#. I18N: A configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5283msgid "Description META tag" 5284msgstr "META tag s popisom" 5285 5286#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5287msgid "Destination" 5288msgstr "Cieľ" 5289 5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5295msgid "Details" 5296msgstr "Detaily" 5297 5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5300msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5301 5302#. I18N: Location of an LDS church temple 5303#: app/Elements/TempleCode.php:90 5304msgid "Detroit, Michigan, United States" 5305msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5306 5307#: app/Date/JalaliDate.php:268 5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Dey" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:143 5314msgctxt "GENITIVE" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Dey" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:233 5320msgctxt "INSTRUMENTAL" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Dey" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:188 5326msgctxt "LOCATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Dey" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:98 5332msgctxt "NOMINATIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "Dey" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:150 5338msgctxt "GENITIVE" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "dhú l-hidždža" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:240 5344msgctxt "INSTRUMENTAL" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "dhú l-hidždža" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:195 5350msgctxt "LOCATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "dhú l-hidždža" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:105 5356msgctxt "NOMINATIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "dhú l-hidždža" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:148 5362msgctxt "GENITIVE" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "dhú l-ka’da" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:238 5368msgctxt "INSTRUMENTAL" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:193 5374msgctxt "LOCATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:103 5380msgctxt "NOMINATIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5387msgid "Died as a child: exempt" 5388msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5389 5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5391msgid "Differences" 5392msgstr "Rozdiely" 5393 5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5397msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5404msgid "Direct line ancestors" 5405msgstr "Predkovia po priamej líni" 5406 5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5412msgid "Direct line ancestors and their families" 5413msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5414 5415#. I18N: %s is a number of records per page 5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5417#, php-format 5418msgid "Display %s" 5419msgstr "Zobraziť %s" 5420 5421#. I18N: Description of the “Favorites” module 5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5424msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5425 5426#. I18N: Description of the “Favorites” module 5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5429msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5430 5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5432msgid "Display custom GEDCOM tags" 5433msgstr "" 5434 5435#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5437msgid "Divorce" 5438msgstr "Rozvod" 5439 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5441msgid "Divorce filed" 5442msgstr "Rozvodový spis" 5443 5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5446msgid "Divorces by century" 5447msgstr "Rozvedený v storočí" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5451msgid "Djibouti" 5452msgstr "Džibuti" 5453 5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5457msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5458 5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5461msgid "Do not seal: unauthorized" 5462msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5463 5464#. I18N: Type of media object 5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5466msgid "Document" 5467msgstr "Dokument" 5468 5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5470msgid "Domain name" 5471msgstr "Meno domény" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5475msgid "Dominica" 5476msgstr "Dominika" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5480msgid "Dominican Republic" 5481msgstr "Dominikánska republika" 5482 5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5486msgid "Download" 5487msgstr "Stiahnúť" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5490#, php-format 5491msgid "Download %s…" 5492msgstr "Sťahujem %s…" 5493 5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5496msgstr "" 5497 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5499msgid "Download file" 5500msgstr "Stiahnuť súbor" 5501 5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5503msgid "Drag the blocks to change their position." 5504msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/Elements/TempleCode.php:91 5508msgid "Draper, Utah, United States" 5509msgstr "Draper, Utah, USA" 5510 5511#. I18N: The second day in the French republican calendar 5512#: app/Date/FrenchDate.php:289 5513msgid "Duodi" 5514msgstr "Duodi" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5521msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5528msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5529 5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5532msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5533 5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5536msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5537 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5542msgid "Earliest birth" 5543msgstr "Najstaršie narodenie" 5544 5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5549msgid "Earliest death" 5550msgstr "Najstaršie úmrtie" 5551 5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5553msgid "Earliest divorce" 5554msgstr "Najstarší rozvod" 5555 5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5557msgid "Earliest marriage" 5558msgstr "Najstarší sobáš" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5562msgid "Ecuador" 5563msgstr "Ekvádor" 5564 5565#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5567#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5570#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5571#: resources/views/admin/users.phtml:24 5572#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5574#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5576#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5578#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5582#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5583#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5584#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5585msgid "Edit" 5586msgstr "Upraviť" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5589#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5590msgid "Edit a media file" 5591msgstr "Upraviť súbor média" 5592 5593#. I18N: Options for editing 5594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5595msgid "Edit preferences" 5596msgstr "Upraviť nastavenia" 5597 5598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5599msgid "Edit the FAQ" 5600msgstr "Upraviť FAQ" 5601 5602#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5604#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5605#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5606msgid "Edit the gender" 5607msgstr "Upraviť pohlavie" 5608 5609#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5611#: resources/views/individual-name.phtml:76 5612#: resources/views/individual-name.phtml:78 5613msgid "Edit the name" 5614msgstr "Upraviť meno" 5615 5616#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5620#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5622msgid "Edit the raw GEDCOM" 5623msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5626msgid "Edit the shared note" 5627msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5628 5629#: app/Module/StoriesModule.php:310 5630#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5631msgid "Edit the story" 5632msgstr "Upraviť príbeh" 5633 5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5635msgid "Edit the user" 5636msgstr "Upraviť užívateľa" 5637 5638#: app/Services/TreeService.php:210 5639msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5640msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5641 5642#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5643#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5644msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5645msgstr "" 5646 5647#. I18N: A restriction on editing data 5648#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5649msgid "Editing restriction" 5650msgstr "Obmedzenie úprav" 5651 5652#. I18N: Listbox entry; name of a role 5653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5657msgid "Editor" 5658msgstr "Editor" 5659 5660#. I18N: Location of an LDS church temple 5661#: app/Elements/TempleCode.php:92 5662msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5663msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5664 5665#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5666msgid "Education" 5667msgstr "Vzdelanie" 5668 5669#. I18N: Name of a country or state 5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5671msgid "Egypt" 5672msgstr "Egypt" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5676msgid "El Salvador" 5677msgstr "Salvádor" 5678 5679#. I18N: Type of media object 5680#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5681msgid "Electronic" 5682msgstr "Elektronický" 5683 5684#. I18N: a month in the Jewish calendar 5685#: app/Date/JewishDate.php:202 5686msgctxt "GENITIVE" 5687msgid "Elul" 5688msgstr "Elul" 5689 5690#. I18N: a month in the Jewish calendar 5691#: app/Date/JewishDate.php:306 5692msgctxt "INSTRUMENTAL" 5693msgid "Elul" 5694msgstr "Elul" 5695 5696#. I18N: a month in the Jewish calendar 5697#: app/Date/JewishDate.php:254 5698msgctxt "LOCATIVE" 5699msgid "Elul" 5700msgstr "Elul" 5701 5702#. I18N: a month in the Jewish calendar 5703#: app/Date/JewishDate.php:150 5704msgctxt "NOMINATIVE" 5705msgid "Elul" 5706msgstr "Elul" 5707 5708#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5710#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5711msgid "Email" 5712msgstr "E-mail" 5713 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5715#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5717#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5720#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5722#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5723#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5726#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5727#: resources/views/register-page.phtml:48 5728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5729msgid "Email address" 5730msgstr "E-mailová adresa" 5731 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5733msgid "Email verified" 5734msgstr "E-mail overený" 5735 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5737msgid "Emigration" 5738msgstr "Emigrácia" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5741msgid "Employee" 5742msgstr "Zamestnanec" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5745msgctxt "FEMALE" 5746msgid "Employee" 5747msgstr "Zamestnanec" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5750msgctxt "MALE" 5751msgid "Employee" 5752msgstr "Zamestnanec" 5753 5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5756msgid "Employer" 5757msgstr "Zamestnávateľ" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5760msgctxt "FEMALE" 5761msgid "Employer" 5762msgstr "Zamestnávateľ" 5763 5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5765msgctxt "MALE" 5766msgid "Employer" 5767msgstr "Zamestnávateľ" 5768 5769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5770msgid "Empty the clippings cart" 5771msgstr "Vyprázdniť schránku" 5772 5773#: resources/views/admin/components.phtml:40 5774#: resources/views/admin/components.phtml:86 5775#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5776msgid "Enabled" 5777msgstr "Povolené" 5778 5779#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5781msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5782msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5783 5784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5785msgid "End year" 5786msgstr "Konečný rok" 5787 5788#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5789msgid "Ending range of change dates" 5790msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5791 5792#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5793#: app/Elements/TempleCode.php:93 5794msgid "Endowment House" 5795msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5796 5797#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5799msgid "Engagement" 5800msgstr "Zasnúbenie" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5804msgid "England" 5805msgstr "Anglicko" 5806 5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5808msgid "Enter an optional note about this favorite" 5809msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5810 5811#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5812msgid "Entire record" 5813msgstr "Celý záznam" 5814 5815#. I18N: Name of a country or state 5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5817msgid "Equatorial Guinea" 5818msgstr "Rovníková Guinea" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5822msgid "Eritrea" 5823msgstr "Eritrea" 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5826#, php-format 5827msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5828msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5829 5830#: app/Date/JalaliDate.php:270 5831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5832msgid "Esf" 5833msgstr "Esf" 5834 5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5836#: app/Date/JalaliDate.php:147 5837msgctxt "GENITIVE" 5838msgid "Esfand" 5839msgstr "Esfand" 5840 5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5842#: app/Date/JalaliDate.php:237 5843msgctxt "INSTRUMENTAL" 5844msgid "Esfand" 5845msgstr "Esfand" 5846 5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5848#: app/Date/JalaliDate.php:192 5849msgctxt "LOCATIVE" 5850msgid "Esfand" 5851msgstr "Esfand" 5852 5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5854#: app/Date/JalaliDate.php:102 5855msgctxt "NOMINATIVE" 5856msgid "Esfand" 5857msgstr "Esfand" 5858 5859#. I18N: Name of a mapping organisation 5860#: app/Module/EsriMaps.php:38 5861msgid "Esri/ArcGIS" 5862msgstr "" 5863 5864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5865msgid "Estate name" 5866msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5867 5868#. I18N: A configuration setting 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5870msgid "Estimated dates for birth and death" 5871msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5872 5873#. I18N: Name of a country or state 5874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5875msgid "Estonia" 5876msgstr "Estónsko" 5877 5878#. I18N: Name of a country or state 5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5880msgid "Ethiopia" 5881msgstr "Etiópia" 5882 5883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5884msgid "Europe" 5885msgstr "Európa" 5886 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5888#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5890#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5894#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5895#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5899msgid "Event" 5900msgstr "Udalosť" 5901 5902#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5908msgid "Events" 5909msgstr "Udalosti" 5910 5911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5912msgid "Events in countries" 5913msgstr "Udalostí v krajine" 5914 5915#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5916msgid "Events of close relatives" 5917msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5918 5919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5920msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5921msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5924msgid "Exact" 5925msgstr "Presne" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5928msgid "Exact date" 5929msgstr "Presný dátum" 5930 5931#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5932#, php-format 5933msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5934msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5935 5936#: resources/views/admin/media.phtml:75 5937msgid "Exclude subfolders" 5938msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5939 5940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5945msgid "Excluded from this submission" 5946msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5947 5948#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5949#: resources/views/register-page.phtml:88 5950msgid "Explain why you are requesting an account." 5951msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5952 5953#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5954msgid "Export" 5955msgstr "Export" 5956 5957#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5958msgid "Export a GEDCOM file" 5959msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5960 5961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5962msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5963msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5964 5965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5966msgid "Export preferences" 5967msgstr "Nastavenie exportu" 5968 5969#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5971msgid "Extend privacy to dead individuals" 5972msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5973 5974#. I18N: “External files” are stored on other computers 5975#: resources/views/admin/media.phtml:45 5976msgid "External files" 5977msgstr "Externé súbory" 5978 5979#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5980msgid "External link" 5981msgstr "" 5982 5983#: resources/views/admin/media.phtml:79 5984msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5985msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5986 5987#. I18N: Name of a module/sidebar 5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5991msgid "Extra information" 5992msgstr "Osobitné údaje" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5995msgid "Eye color" 5996msgstr "Farba očí" 5997 5998#. I18N: Name of a theme. 5999#: app/Module/FabTheme.php:39 6000msgid "F.A.B." 6001msgstr "F.A.B." 6002 6003#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6004#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6005msgid "FAQ" 6006msgstr "Často kladené otázky" 6007 6008#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6010msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6011msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6012 6013#. I18N: https://foko.genealogy.net 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6018msgid "FOKO country" 6019msgstr "" 6020 6021#: app/Factories/ElementFactory.php:530 6022msgid "Fact" 6023msgstr "Fakt" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6028msgid "Fact 1" 6029msgstr "Fakt 1" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6034msgid "Fact 10" 6035msgstr "Údaj 10" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6040msgid "Fact 11" 6041msgstr "Údaj 11" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6046msgid "Fact 12" 6047msgstr "Údaj 12" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6052msgid "Fact 13" 6053msgstr "Údaj 13" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6058msgid "Fact 2" 6059msgstr "Fakt 2" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6064msgid "Fact 3" 6065msgstr "Fakt 3" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6070msgid "Fact 4" 6071msgstr "Fakt 4" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6076msgid "Fact 5" 6077msgstr "Fakt 5" 6078 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6082msgid "Fact 6" 6083msgstr "Údaj 6" 6084 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6088msgid "Fact 7" 6089msgstr "Údaj 7" 6090 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6094msgid "Fact 8" 6095msgstr "Údaj 8" 6096 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6100msgid "Fact 9" 6101msgstr "Údaj 9" 6102 6103#. I18N: A configuration setting 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6105msgid "Fact icons" 6106msgstr "Ikony faktov" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6109msgid "Fact or event" 6110msgstr "Fakt alebo udalosť" 6111 6112#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6114#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6115#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6116#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6120msgid "Facts and events" 6121msgstr "Fakty a udalosti" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6124msgid "Facts for family records" 6125msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6128msgid "Facts for individual records" 6129msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6132msgid "Facts for new families" 6133msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6134 6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6136msgid "Facts for new individuals" 6137msgstr "Fakty pre nové osoby" 6138 6139#. I18N: Name of a country or state 6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6141msgid "Falkland Islands" 6142msgstr "Falklandy" 6143 6144#. I18N: Name of a module/list 6145#. I18N: Name of a module 6146#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6147#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6149#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6156#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6157#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6165#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6166#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6167#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6168#: resources/views/search-results.phtml:48 6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6171msgid "Families" 6172msgstr "Rodiny" 6173 6174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6175#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6176msgid "Families with sources" 6177msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6178 6179#. I18N: Name of a module/report 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6181#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6183#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6185#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6186#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6187#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6196msgid "Family" 6197msgstr "Rodina" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6200msgid "Family as a child" 6201msgstr "Rodina ako dieťa" 6202 6203#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6204msgid "Family as a spouse" 6205msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6206 6207#. I18N: Name of a module/chart 6208#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6209msgid "Family book" 6210msgstr "Rodinná kniha" 6211 6212#. I18N: %s is an individual’s name 6213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6214#, php-format 6215msgid "Family book of %s" 6216msgstr "Rodinná kniha %s" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6219msgid "Family census" 6220msgstr "" 6221 6222#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6223msgid "Family file" 6224msgstr "Rodinný spis" 6225 6226#. I18N: Name of a module/sidebar 6227#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6228msgid "Family navigator" 6229msgstr "Navigátor rodín" 6230 6231#. I18N: Description of the “News” module 6232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6233msgid "Family news and site announcements." 6234msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6235 6236#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6237#, php-format 6238msgid "Family of %s" 6239msgstr "Rodina: %s" 6240 6241#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6242msgid "Family residence" 6243msgstr "" 6244 6245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6246msgid "Family status" 6247msgstr "Rodinný stav" 6248 6249#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6252#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6255#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6257#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6259#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6261#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6262msgid "Family tree" 6263msgstr "Rodokmeň" 6264 6265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6267msgid "Family tree clippings cart" 6268msgstr "Schránka výstrižkov" 6269 6270#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6272msgid "Family tree title" 6273msgstr "Popis rodokmeňa" 6274 6275#. I18N: Name of a module 6276#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6279#: resources/views/search-trees.phtml:18 6280msgid "Family trees" 6281msgstr "Rodokmene" 6282 6283#. I18N: %s is the spouse name 6284#: app/Individual.php:914 6285#, php-format 6286msgid "Family with %s" 6287msgstr "Rodina s %s" 6288 6289#: app/Individual.php:844 6290msgid "Family with adoptive parents" 6291msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6292 6293#: app/Individual.php:845 6294msgid "Family with foster parents" 6295msgstr "Rodina s pestúnmi" 6296 6297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6299msgid "Family with husband" 6300msgstr "Rodina s manželom" 6301 6302#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6305msgid "Family with parents" 6306msgstr "Rodina s rodičmi" 6307 6308#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6309#: app/Individual.php:849 6310msgid "Family with rada parents" 6311msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6312 6313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6314#: app/Individual.php:847 6315msgid "Family with sealing parents" 6316msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6317 6318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6319msgid "Family with spouse" 6320msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6321 6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6325msgid "Family with the most children" 6326msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6327 6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6330msgid "Family with wife" 6331msgstr "Rodina s manželkou" 6332 6333#. I18N: familysearch.org 6334#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6335msgid "FamilySearch ID" 6336msgstr "" 6337 6338#. I18N: Name of a module/chart 6339#: app/Module/FanChartModule.php:119 6340msgid "Fan chart" 6341msgstr "Kruhová schéma" 6342 6343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6344#: app/Module/FanChartModule.php:165 6345#, php-format 6346msgid "Fan chart of %s" 6347msgstr "Kruhová schéma %s" 6348 6349#: app/Date/JalaliDate.php:259 6350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6351msgid "Far" 6352msgstr "Far" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6356msgid "Faroe Islands" 6357msgstr "Faerské ostrovy" 6358 6359#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6360#: app/Date/JalaliDate.php:125 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Farvardin" 6363msgstr "Farvardin" 6364 6365#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6366#: app/Date/JalaliDate.php:215 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Farvardin" 6369msgstr "Farvardin" 6370 6371#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6372#: app/Date/JalaliDate.php:170 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Farvardin" 6375msgstr "Farvardin" 6376 6377#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6378#: app/Date/JalaliDate.php:80 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Farvardin" 6381msgstr "Farvardin" 6382 6383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6390msgid "Father" 6391msgstr "Otec" 6392 6393#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6394#, php-format 6395msgid "Father: %s" 6396msgstr "Otec: %s" 6397 6398#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6399msgid "Father’s age" 6400msgstr "Vek otca" 6401 6402#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6403#: app/Individual.php:875 6404#, php-format 6405msgid "Father’s family with %s" 6406msgstr "Otcova rodina s %s" 6407 6408#. I18N: A step-family. 6409#: app/Individual.php:879 6410msgid "Father’s family with an unknown individual" 6411msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6412 6413#. I18N: Name of a module 6414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6415#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6416msgid "Favorites" 6417msgstr "Obľúbené" 6418 6419#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6420#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6421#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6422msgid "Fax" 6423msgstr "Fax" 6424 6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6426msgctxt "Abbreviation for February" 6427msgid "Feb" 6428msgstr "Feb" 6429 6430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6431msgctxt "GENITIVE" 6432msgid "February" 6433msgstr "februára" 6434 6435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6436msgctxt "INSTRUMENTAL" 6437msgid "February" 6438msgstr "februárom" 6439 6440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6441msgctxt "LOCATIVE" 6442msgid "February" 6443msgstr "februári" 6444 6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6448msgctxt "NOMINATIVE" 6449msgid "February" 6450msgstr "február" 6451 6452#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6453#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6454msgid "Female" 6455msgstr "žena" 6456 6457#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6458#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6459#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6460#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6462#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6463#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6470#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6471#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6472#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6473#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6474msgid "Females" 6475msgstr "Žien" 6476 6477#. I18N: Name of a country or state 6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6479msgid "Fiji" 6480msgstr "Fidži" 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6483#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6484msgid "File size" 6485msgstr "Veľkosť súboru" 6486 6487#: app/Functions/Functions.php:43 6488msgid "File successfully uploaded" 6489msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6490 6491#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6492#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6493#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6494#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6495msgid "Filename" 6496msgstr "Názov súboru" 6497 6498#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6499#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6500msgid "Filename on server" 6501msgstr "Meno súboru na serveri" 6502 6503#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6504#, php-format 6505msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6506msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6507 6508#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6509#, php-format 6510msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6511msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6512 6513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6514msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6515msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6516 6517#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6518#, php-format 6519msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6520msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6521 6522#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6524msgid "Filter" 6525msgstr "Filter" 6526 6527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6528msgid "Find a source" 6529msgstr "Nájsť zdroj" 6530 6531#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6532#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6533#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6534#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6535msgid "Find a special character" 6536msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6537 6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6539msgid "Find all possible relationships" 6540msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6541 6542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6543msgid "Find any relationship" 6544msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6545 6546#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6547#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6548msgid "Find duplicates" 6549msgstr "Nájsť duplikáty" 6550 6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6552msgid "Find other relationships" 6553msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6554 6555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6557msgid "Find relationships via ancestors" 6558msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6559 6560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6562msgid "Find the closest relationships" 6563msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6564 6565#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6566#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6567msgid "Find unrelated individuals" 6568msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6569 6570#. I18N: Name of a country or state 6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6572msgid "Finland" 6573msgstr "Fínsko" 6574 6575#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6577msgid "First communion" 6578msgstr "Prvé prijímanie" 6579 6580#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6581msgid "First event" 6582msgstr "Prvá udalosť" 6583 6584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6585msgid "First record" 6586msgstr "Prvý záznam" 6587 6588#. I18N: Name of a module 6589#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6590msgid "Fix name slashes and spaces" 6591msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6592 6593#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6594msgid "Flag" 6595msgstr "Vlajka" 6596 6597#. I18N: Name of a country or state 6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6599msgid "Flanders" 6600msgstr "Flámsko" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:149 6604msgctxt "GENITIVE" 6605msgid "Floreal" 6606msgstr "Floréal" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:243 6610msgctxt "INSTRUMENTAL" 6611msgid "Floreal" 6612msgstr "Floréal" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:196 6616msgctxt "LOCATIVE" 6617msgid "Floreal" 6618msgstr "Floréal" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:102 6622msgctxt "NOMINATIVE" 6623msgid "Floreal" 6624msgstr "Floréal" 6625 6626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6627#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6628msgid "Folder" 6629msgstr "Priečinok" 6630 6631#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6632msgid "Folder name on server" 6633msgstr "Meno priečinka na serveri" 6634 6635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6637msgid "Follow this link to verify your email address." 6638msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6639 6640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6644#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6645#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6656msgid "Font" 6657msgstr "Font" 6658 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6660#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6661msgid "Footer" 6662msgstr "Päta" 6663 6664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6666#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6667#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6668msgid "Footers" 6669msgstr "Päty" 6670 6671#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6673#, php-format 6674msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6675msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6676 6677#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6678msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6679msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6680 6681#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6682msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6683msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6684 6685#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6686#, php-format 6687msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6688msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6689 6690#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6696#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6697#, php-format 6698msgid "For more information, see %s." 6699msgstr "" 6700 6701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6702#, php-format 6703msgid "For technical support and information contact %s." 6704msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6705 6706#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6707#, php-format 6708msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6709msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6710 6711#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6713msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6714msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6715 6716#: resources/views/login-page.phtml:61 6717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6718msgid "Forgot password?" 6719msgstr "Zabudli ste heslo?" 6720 6721#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6722#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6723#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6724#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6725#: resources/views/help/date.phtml:145 6726#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6727msgid "Format" 6728msgstr "Formát" 6729 6730#. I18N: A configuration setting 6731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6732msgid "Format text and notes" 6733msgstr "Formát textu a poznámok" 6734 6735#. I18N: Location of an LDS church temple 6736#: app/Elements/TempleCode.php:94 6737msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6738msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6739 6740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6741msgctxt "Female pedigree" 6742msgid "Foster" 6743msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6744 6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6746msgctxt "Male pedigree" 6747msgid "Foster" 6748msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6749 6750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6751msgctxt "Pedigree" 6752msgid "Foster" 6753msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6756msgid "Foster child" 6757msgstr "Pestúnske dieťa" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6760msgid "Foster father" 6761msgstr "Pestúnsky otec" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6764msgid "Foster mother" 6765msgstr "Pestúnska matka" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6769msgid "France" 6770msgstr "Francúzsko" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/Elements/TempleCode.php:95 6774msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6775msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/Elements/TempleCode.php:96 6779msgid "Freiburg, Germany" 6780msgstr "Freiburg, Nemecko" 6781 6782#. I18N: The French calendar 6783#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6784msgid "French" 6785msgstr "Francúzština" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6789msgid "French Guiana" 6790msgstr "Francúzska Guajana" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6794msgid "French Polynesia" 6795msgstr "Francúzska Polynézia" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6799msgid "French Southern Territories" 6800msgstr "Francúzske južné teritória" 6801 6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6804#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6805msgid "Frequently asked questions" 6806msgstr "Často kladené otázky" 6807 6808#. I18N: Location of an LDS church temple 6809#: app/Elements/TempleCode.php:97 6810msgid "Fresno, California, United States" 6811msgstr "Fresno, California, USA" 6812 6813#. I18N: abbreviation for Friday 6814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6816msgid "Fri" 6817msgstr "Pia" 6818 6819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6820msgid "Friday" 6821msgstr "piatok" 6822 6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6824msgid "Friend" 6825msgstr "Priateľ" 6826 6827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6828msgctxt "FEMALE" 6829msgid "Friend" 6830msgstr "Priateľ" 6831 6832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6833msgctxt "MALE" 6834msgid "Friend" 6835msgstr "Priateľ" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:139 6839msgctxt "GENITIVE" 6840msgid "Frimaire" 6841msgstr "Frimaire" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:233 6845msgctxt "INSTRUMENTAL" 6846msgid "Frimaire" 6847msgstr "Frimaire" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:186 6851msgctxt "LOCATIVE" 6852msgid "Frimaire" 6853msgstr "Frimaire" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:91 6857msgctxt "NOMINATIVE" 6858msgid "Frimaire" 6859msgstr "Frimaire" 6860 6861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6862#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6863#: resources/views/message-page.phtml:29 6864msgctxt "Email sender" 6865msgid "From" 6866msgstr "Od" 6867 6868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6869#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6870msgctxt "Start of date range" 6871msgid "From" 6872msgstr "Od" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:157 6876msgctxt "GENITIVE" 6877msgid "Fructidor" 6878msgstr "Fructidor" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:251 6882msgctxt "INSTRUMENTAL" 6883msgid "Fructidor" 6884msgstr "Fructidor" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:204 6888msgctxt "LOCATIVE" 6889msgid "Fructidor" 6890msgstr "Fructidor" 6891 6892#. I18N: a month in the French republican calendar 6893#: app/Date/FrenchDate.php:110 6894msgctxt "NOMINATIVE" 6895msgid "Fructidor" 6896msgstr "Fructidor" 6897 6898#. I18N: Location of an LDS church temple 6899#: app/Elements/TempleCode.php:98 6900msgid "Fukuoka, Japan" 6901msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6902 6903#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6905msgid "Funeral" 6906msgstr "Pohrebný obrad" 6907 6908#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6909msgid "GEDCOM" 6910msgstr "GEDCOM" 6911 6912#. I18N: A configuration setting 6913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6915msgid "GEDCOM errors" 6916msgstr "Chyby GEDCOM" 6917 6918#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6919msgid "GEDCOM file" 6920msgstr "Súbor GEDCOM" 6921 6922#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6923msgid "GEDCOM sub-tag" 6924msgstr "" 6925 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6928#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6929#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6930#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6931#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6932msgid "GEDCOM tag" 6933msgstr "" 6934 6935#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6937msgid "GEDCOM tags" 6938msgstr "" 6939 6940#. I18N: https://gov.genealogy.net 6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6942#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6943#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6944msgid "GOV identifier" 6945msgstr "GOV-identifikátor" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6949msgid "Gabon" 6950msgstr "Gabun" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6954msgid "Gambia" 6955msgstr "Gambia" 6956 6957#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6958#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6964msgid "Gender" 6965msgstr "Pohlavie" 6966 6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6968msgid "Genealogy" 6969msgstr "Genealógia" 6970 6971#. I18N: A configuration setting 6972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6973msgid "Genealogy contact" 6974msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6975 6976#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6977#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6978msgid "Genealogy data" 6979msgstr "Genealogické údaje" 6980 6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6983msgid "General" 6984msgstr "Všeobecné" 6985 6986#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6987#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6988msgid "General search" 6989msgstr "Všeobecné hľadanie" 6990 6991#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6992#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6993msgid "Generate sitemap files for search engines." 6994msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6995 6996#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6997#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6998#, php-format 6999msgid "Generated by %s" 7000msgstr "Generované %s" 7001 7002#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7003msgid "Generation" 7004msgstr "Generácia" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7008msgid "Generation " 7009msgstr "Generácia " 7010 7011#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7012#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7014#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7015#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7016#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7017#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7022msgid "Generations" 7023msgstr "Generácie" 7024 7025#: app/Factories/ElementFactory.php:732 7026msgid "Generations of ancestors" 7027msgstr "Generácie predkov" 7028 7029#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7030msgid "Generations of descendants" 7031msgstr "Generácie potomkov" 7032 7033#. I18N: https://www.geonames.org 7034#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7035#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7036msgid "GeoNames" 7037msgstr "" 7038 7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7041msgid "Geographic area" 7042msgstr "Geografická oblasť" 7043 7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7046#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7050msgid "Geographic data" 7051msgstr "Geografické údaje" 7052 7053#. I18N: find latitude/longitude for a place 7054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7056msgid "Geolocation" 7057msgstr "" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7061msgid "Georgia" 7062msgstr "Gruzínsko" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7066msgid "Germany" 7067msgstr "Nemecko" 7068 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:147 7071msgctxt "GENITIVE" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "Germinal" 7074 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#: app/Date/FrenchDate.php:241 7077msgctxt "INSTRUMENTAL" 7078msgid "Germinal" 7079msgstr "Germinal" 7080 7081#. I18N: a month in the French republican calendar 7082#: app/Date/FrenchDate.php:194 7083msgctxt "LOCATIVE" 7084msgid "Germinal" 7085msgstr "Germinal" 7086 7087#. I18N: a month in the French republican calendar 7088#. I18N: a month in the French republican calendar 7089#: app/Date/FrenchDate.php:100 7090msgctxt "NOMINATIVE" 7091msgid "Germinal" 7092msgstr "Germinal" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7096msgid "Ghana" 7097msgstr "Ghana" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7101msgid "Gibraltar" 7102msgstr "Džibraltar" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/Elements/TempleCode.php:99 7106msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7107msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:100 7111msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7112msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7113 7114#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7116msgid "Given name" 7117msgstr "Krstné meno" 7118 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7120#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7122#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7123#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7125msgid "Given names" 7126msgstr "Krstné mená" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7129msgid "Godchild" 7130msgstr "Krstné dieťa" 7131 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7134msgid "Goddaughter" 7135msgstr "Krstná dcéra" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7139msgid "Godfather" 7140msgstr "Krstný otec" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7144msgid "Godmother" 7145msgstr "Krstná matka" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7149msgid "Godparent" 7150msgstr "Krstný rodič" 7151 7152#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7153msgid "Godparents" 7154msgstr "Krstni rodičia" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7158msgid "Godson" 7159msgstr "Krstný syn" 7160 7161#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7162msgid "Google™ analytics" 7163msgstr "Google™ analytics" 7164 7165#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7166msgid "Google™ maps" 7167msgstr "Google™ maps" 7168 7169#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7170msgid "Google™ webmaster tools" 7171msgstr "Google™ webmaster tools" 7172 7173#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7174msgid "Graduation" 7175msgstr "Promócia" 7176 7177#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7178msgid "Greatest age at death" 7179msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7180 7181#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7182msgid "Greatest age between siblings" 7183msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7187msgid "Greece" 7188msgstr "Grécko" 7189 7190#. I18N: The name of a colour-scheme 7191#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7192msgid "Green Beam" 7193msgstr "Zelený lúč" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7197msgid "Greenland" 7198msgstr "Grónsko" 7199 7200#. I18N: The gregorian calendar 7201#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7202msgid "Gregorian" 7203msgstr "Gregoriánsky" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7207msgid "Grenada" 7208msgstr "Granada" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:101 7212msgid "Guadalajara, Mexico" 7213msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7217msgid "Guadeloupe" 7218msgstr "Guadalup" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7222msgid "Guam" 7223msgstr "Guam" 7224 7225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7226msgid "Guardian" 7227msgstr "Poručník" 7228 7229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7230msgctxt "FEMALE" 7231msgid "Guardian" 7232msgstr "Poručník" 7233 7234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7235msgctxt "MALE" 7236msgid "Guardian" 7237msgstr "Poručník" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7241msgid "Guatemala" 7242msgstr "Guatemala" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:102 7246msgid "Guatemala City, Guatemala" 7247msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:103 7251msgid "Guayaquil, Ecuador" 7252msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7256msgid "Guernsey" 7257msgstr "Guernsey" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7261msgid "Guinea" 7262msgstr "Guinea" 7263 7264#. I18N: Name of a country or state 7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7266msgid "Guinea-Bissau" 7267msgstr "Guinea-Bissau" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7271msgid "Guyana" 7272msgstr "Guajana" 7273 7274#. I18N: Name of a module 7275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7276msgid "HTML" 7277msgstr "HTML blok" 7278 7279#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7280msgid "Hair color" 7281msgstr "Farba vlasov" 7282 7283#. I18N: Name of a country or state 7284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7285msgid "Haiti" 7286msgstr "Haity" 7287 7288#. I18N: Location of an LDS church temple 7289#: app/Elements/TempleCode.php:105 7290msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7291msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7292 7293#. I18N: Location of an LDS church temple 7294#: app/Elements/TempleCode.php:147 7295msgid "Hamilton, New Zealand" 7296msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7297 7298#. I18N: Location of an LDS church temple 7299#: app/Elements/TempleCode.php:106 7300msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7301msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7302 7303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7304msgid "He " 7305msgstr "On " 7306 7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7308msgid "He died" 7309msgstr "Zomrel" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7313msgid "He married" 7314msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7317msgid "He resided at" 7318msgstr "Býval v lokalite" 7319 7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7321msgid "He was born" 7322msgstr "Narodil sa" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7325msgid "He was buried" 7326msgstr "Bol pochovaný" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7329msgid "He was christened" 7330msgstr "Bol pokrstený" 7331 7332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7333msgid "He was cremated" 7334msgstr "Bol spopolnený" 7335 7336#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7337#: app/Header.php:44 7338msgid "Header" 7339msgstr "Záhlavie" 7340 7341#. I18N: Name of a country or state 7342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7343msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7344msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7345 7346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7347#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7348msgid "Hebrew" 7349msgstr "Hebrejčina" 7350 7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7353msgid "Hebrew name" 7354msgstr "Meno hebrejsky" 7355 7356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7357msgid "Height" 7358msgstr "Výška" 7359 7360#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7361#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7362#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7368#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7369#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7372#, php-format 7373msgid "Hello %s…" 7374msgstr "Dobrý deň %s …" 7375 7376#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7377#, php-format 7378msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7379msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7380 7381#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7382#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7383#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7384#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7385msgid "Hello administrator…" 7386msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7387 7388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7389#: resources/views/help/link.phtml:13 7390msgid "Help" 7391msgstr "Nápoveda" 7392 7393#. I18N: Location of an LDS church temple 7394#: app/Elements/TempleCode.php:108 7395msgid "Helsinki, Finland" 7396msgstr "Helsinki, Fínsko" 7397 7398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7402#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7403#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7414msgctxt "font name" 7415msgid "Helvetica" 7416msgstr "Helvetica" 7417 7418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7419msgid "Her occupation was" 7420msgstr "Jej povolanie bolo" 7421 7422#. I18N: https://wego.here.com 7423#: app/Module/HereMaps.php:82 7424msgid "Here maps" 7425msgstr "" 7426 7427#. I18N: Location of an LDS church temple 7428#: app/Elements/TempleCode.php:109 7429msgid "Hermosillo, Mexico" 7430msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:180 7434msgctxt "GENITIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Chešvan" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:284 7440msgctxt "INSTRUMENTAL" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "Chešvan" 7443 7444#. I18N: a month in the Jewish calendar 7445#: app/Date/JewishDate.php:232 7446msgctxt "LOCATIVE" 7447msgid "Heshvan" 7448msgstr "Chešvan" 7449 7450#. I18N: a month in the Jewish calendar 7451#: app/Date/JewishDate.php:128 7452msgctxt "NOMINATIVE" 7453msgid "Heshvan" 7454msgstr "Chešvan" 7455 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7459#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7460#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7461msgid "Hide GEDCOM tags" 7462msgstr "" 7463 7464#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7466#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7468msgid "Hide from everyone" 7469msgstr "Ukryť všetkým" 7470 7471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7472#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7474#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7475#: resources/views/login-page.phtml:47 7476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7477#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7478#: resources/views/register-page.phtml:75 7479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7483msgid "Hide password" 7484msgstr "" 7485 7486#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7487msgid "Hide unused locations" 7488msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7489 7490#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7491msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7492msgstr "" 7493 7494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7495msgid "Hierarchical relationship" 7496msgstr "Hierarchický vzťah" 7497 7498#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7507msgid "Highlighted image" 7508msgstr "Zvýraznený obrázok" 7509 7510#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7511#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7512msgid "Hijri" 7513msgstr "Hidžri (islamský)" 7514 7515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7516msgid "His occupation was" 7517msgstr "Jeho povolanie bolo" 7518 7519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7523#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7524#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7525#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7526msgid "Historic events" 7527msgstr "Historické udalosti" 7528 7529#. I18N: Name of a module 7530#. I18N: A configuration setting 7531#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7533msgid "Hit counters" 7534msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7535 7536#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7537msgid "Holocaust" 7538msgstr "Holokaust" 7539 7540#. I18N: Name of a module 7541#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7543#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7544#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7545msgid "Home page" 7546msgstr "Domovská stránka" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7550msgid "Honduras" 7551msgstr "Honduras" 7552 7553#. I18N: Location of an LDS church temple 7554#. I18N: Name of a country or state 7555#: app/Elements/TempleCode.php:110 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7557msgid "Hong Kong" 7558msgstr "Hong Kong" 7559 7560#. I18N: Name of a module/chart 7561#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7562#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7563msgid "Hourglass chart" 7564msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7565 7566#. I18N: %s is an individual’s name 7567#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7568#, php-format 7569msgid "Hourglass chart of %s" 7570msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7571 7572#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7573#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7574msgid "House number" 7575msgstr "" 7576 7577#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7578msgid "Household" 7579msgstr "Domácnosť" 7580 7581#. I18N: Location of an LDS church temple 7582#: app/Elements/TempleCode.php:111 7583msgid "Houston, Texas, United States" 7584msgstr "Houston, Texas, USA" 7585 7586#. I18N: Configuration option 7587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7588msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7589msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7593msgid "Hungary" 7594msgstr "Maďarsko" 7595 7596#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7597#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7598#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7599#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7602#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7612msgid "Husband" 7613msgstr "Manžel" 7614 7615#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7617msgid "Husband’s age" 7618msgstr "Vek manžela" 7619 7620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7622msgid "IP address" 7623msgstr "IP adresa" 7624 7625#. I18N: Name of a country or state 7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7627msgid "Iceland" 7628msgstr "Island" 7629 7630#: app/SurnameTradition.php:97 7631msgctxt "Surname tradition" 7632msgid "Icelandic" 7633msgstr "Islandská" 7634 7635#. I18N: Location of an LDS church temple 7636#: app/Elements/TempleCode.php:112 7637msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7638msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7639 7640#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7641msgid "Identification number" 7642msgstr "Identifikačné číslo" 7643 7644#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7645msgid "Identifiers" 7646msgstr "" 7647 7648#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7649msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7650msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7651 7652#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7654msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7655msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7656 7657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7658msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7659msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7660 7661#: resources/views/help/name.phtml:22 7662#, php-format 7663msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7664msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7665 7666#: resources/views/help/name.phtml:19 7667#, php-format 7668msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7669msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7670 7671#: resources/views/help/name.phtml:28 7672#, php-format 7673msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7674msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7675 7676#: resources/views/help/name.phtml:25 7677#, php-format 7678msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7679msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7680 7681#: resources/views/help/name.phtml:16 7682#, php-format 7683msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7684msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7685 7686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7687msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7688msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7689 7690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7691msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7692msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7696msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7697msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7701msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7702msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7706msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7707msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7708 7709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7710msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7711msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7712 7713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7714msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7715msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7716 7717#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7718msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7719msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7720 7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7722msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7723msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7724 7725#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7726#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7727msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7728msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7729 7730#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7731#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7732msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7733msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7734 7735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7736msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7737msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7738 7739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7740msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7741msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7742 7743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7744msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7745msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7749msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7750msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7754msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7755msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7756 7757#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7758msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7759msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7762msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7763msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7766msgid "Image dimensions" 7767msgstr "Rozmery obrázka" 7768 7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7770msgid "Images without watermarks" 7771msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7772 7773#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7774msgid "Immigration" 7775msgstr "Imigrácia" 7776 7777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7778#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7779msgid "Import" 7780msgstr "Import" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7783msgid "Import a GEDCOM file" 7784msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7785 7786#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7788msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7789msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7792msgid "Import geographic data" 7793msgstr "Importovať geografické údaje" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7796msgid "Import preferences" 7797msgstr "Nastavenie importu" 7798 7799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7801msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7802msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7803 7804#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7806msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7807 7808#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7809msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7810msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7811 7812#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7814msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7815msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7816 7817#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7819msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7820msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7821 7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7823msgid "In this month…" 7824msgstr "V tomto mesiaci…" 7825 7826#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7827msgid "In this year…" 7828msgstr "V tomto roku…" 7829 7830#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7832msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7833msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7834 7835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7836msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7837msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7838 7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7840msgid "Include aliases" 7841msgstr "Zahrnúť aliasy" 7842 7843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7844msgid "Include associates" 7845msgstr "Včítane pridružených osôb" 7846 7847#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7848#, php-format 7849msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7850msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7851 7852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7853msgid "Include media (automatically zips files)" 7854msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7855 7856#. I18N: Label for check-box 7857#: resources/views/admin/media.phtml:70 7858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7859msgid "Include subfolders" 7860msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7861 7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7863msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7864msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7865 7866#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7867msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7868msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7869 7870#. I18N: Label for a configuration option 7871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7872msgid "Include the individual’s immediate family" 7873msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7874 7875#. I18N: Name of a country or state 7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7877msgid "India" 7878msgstr "India" 7879 7880#. I18N: Location of an LDS church temple 7881#: app/Elements/TempleCode.php:113 7882msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7883msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7884 7885#. I18N: Name of a module/report 7886#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7888#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7889#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7892#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7893#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7894#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7896#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7897#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7899#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7901#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7902#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7903#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7904#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7910#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7911#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7922msgid "Individual" 7923msgstr "Osoba" 7924 7925#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7926msgid "Individual 1" 7927msgstr "Osoba 1" 7928 7929#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7930msgid "Individual 2" 7931msgstr "Osoba 2" 7932 7933#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7934msgid "Individual distribution chart" 7935msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7936 7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7938msgid "Individual page" 7939msgstr "Stránka osoby" 7940 7941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7942msgid "Individual pages" 7943msgstr "Stránky osôb" 7944 7945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7946#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7947msgid "Individual record" 7948msgstr "Osobný záznam" 7949 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7953msgid "Individual who lived the longest" 7954msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7955 7956#. I18N: Name of a module/list 7957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7958#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7960#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7961#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7970#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7971#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7972#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7973#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7974#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7975#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7980#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7982#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7983#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7986#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7987#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7988#: resources/views/search-results.phtml:37 7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7991msgid "Individuals" 7992msgstr "Osoby" 7993 7994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7995#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7996msgid "Individuals with sources" 7997msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7998 7999#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8000#, php-format 8001msgid "Individuals with surname %s" 8002msgstr "Osoby s priezviskom %s" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8006msgid "Indonesia" 8007msgstr "Indonézia" 8008 8009#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8010msgid "Infant" 8011msgstr "Maloletý" 8012 8013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8014msgid "Informant" 8015msgstr "Oznamovateľ" 8016 8017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8018msgctxt "FEMALE" 8019msgid "Informant" 8020msgstr "Oznamovateľka" 8021 8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8023msgctxt "MALE" 8024msgid "Informant" 8025msgstr "Oznamovateľ" 8026 8027#. I18N: Name of a module 8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8029#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8030msgid "Interactive tree" 8031msgstr "Interaktívny strom" 8032 8033#. I18N: %s is an individual’s name 8034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8037#, php-format 8038msgid "Interactive tree of %s" 8039msgstr "Interaktívny strom %s" 8040 8041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8042msgid "Interment" 8043msgstr "Pochovanie" 8044 8045#: app/Services/MessageService.php:224 8046msgid "Internal messaging" 8047msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8048 8049#: app/Services/MessageService.php:225 8050msgid "Internal messaging with emails" 8051msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8052 8053#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8054msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8055msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8056 8057#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8058msgid "Invalid GEDCOM record" 8059msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8060 8061#: app/Date.php:378 8062msgid "Invalid date" 8063msgstr "Neplatný dátum" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8067msgid "Iran" 8068msgstr "Irán" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8072msgid "Iraq" 8073msgstr "Irak" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8077msgid "Ireland" 8078msgstr "Írsko" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8082msgid "Isle of Man" 8083msgstr "Wyspa Man" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8087msgid "Israel" 8088msgstr "Izrael" 8089 8090#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8091msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8092msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8096msgid "Italy" 8097msgstr "Taliansko" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:194 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Ijar" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:298 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Ijar" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:246 8113msgctxt "LOCATIVE" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "Ijar" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:142 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "Iyar" 8121msgstr "Ijar" 8122 8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8124#: app/Date.php:239 8125msgid "Jalali" 8126msgstr "Jalali" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8130msgid "Jamaica" 8131msgstr "Jamajka" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8134msgctxt "Abbreviation for January" 8135msgid "Jan" 8136msgstr "jan" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "januára" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "January" 8146msgstr "januárom" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "January" 8151msgstr "januári" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "January" 8158msgstr "január" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8162msgid "Japan" 8163msgstr "Japonsko" 8164 8165#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8166#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8167#: resources/views/help/date.phtml:168 8168msgid "Jewish" 8169msgstr "Židovský" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/Elements/TempleCode.php:114 8173msgid "Johannesburg, South Africa" 8174msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8175 8176#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8177#: app/Services/TreeService.php:209 8178msgid "John /DOE/" 8179msgstr "John /DOE/" 8180 8181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8182msgid "Joint family name" 8183msgstr "" 8184 8185#. I18N: Name of a country or state 8186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8187msgid "Jordan" 8188msgstr "Jordánsko" 8189 8190#. I18N: Location of an LDS church temple 8191#: app/Elements/TempleCode.php:115 8192msgid "Jordan River, Utah, United States" 8193msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8194 8195#. I18N: Name of a module 8196#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8197msgid "Journal" 8198msgstr "Žurnál" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8201msgctxt "Abbreviation for July" 8202msgid "Jul" 8203msgstr "Júl" 8204 8205#. I18N: The julian calendar 8206#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8207msgid "Julian" 8208msgstr "Juliánsky" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "júla" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "July" 8218msgstr "júlom" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "July" 8223msgstr "júli" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "July" 8230msgstr "júl" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:136 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "džumádá l-úlá" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:226 8240msgctxt "INSTRUMENTAL" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "džumádá l-úlá" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:181 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "džumádá l-úlá" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8251#: app/Date/HijriDate.php:91 8252msgctxt "NOMINATIVE" 8253msgid "Jumada al-awwal" 8254msgstr "džumádá l-úlá" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:138 8258msgctxt "GENITIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "džumádá l-áchira" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:228 8264msgctxt "INSTRUMENTAL" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "džumádá l-áchira" 8267 8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:183 8270msgctxt "LOCATIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "džumádá l-áchira" 8273 8274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8275#: app/Date/HijriDate.php:93 8276msgctxt "NOMINATIVE" 8277msgid "Jumada al-thani" 8278msgstr "džumádá l-áchira" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8281msgctxt "Abbreviation for June" 8282msgid "Jun" 8283msgstr "Jún" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8286msgctxt "GENITIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "júna" 8289 8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8291msgctxt "INSTRUMENTAL" 8292msgid "June" 8293msgstr "júnom" 8294 8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "June" 8298msgstr "júni" 8299 8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8303msgctxt "NOMINATIVE" 8304msgid "June" 8305msgstr "jún" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/Elements/TempleCode.php:116 8309msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8310msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8314msgid "Kazakhstan" 8315msgstr "Kazachstan" 8316 8317#. I18N: A configuration setting 8318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8319msgid "Keep media objects" 8320msgstr "Zachovať objekty médií" 8321 8322#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8323msgid "Keep open" 8324msgstr "Nechať otvorené" 8325 8326#. I18N: A configuration setting 8327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8328#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8329#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8330msgid "Keep the existing “last change” information" 8331msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8335msgid "Kenya" 8336msgstr "Keňa" 8337 8338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8339msgid "Keyword examples" 8340msgstr "Príklady kľúčových slov" 8341 8342#: app/Date/JalaliDate.php:261 8343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8344msgid "Khor" 8345msgstr "Khor" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:129 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Khordad" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:219 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Khordad" 8358 8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8360#: app/Date/JalaliDate.php:174 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Khordad" 8363msgstr "Khordad" 8364 8365#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8366#: app/Date/JalaliDate.php:84 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Khordad" 8369msgstr "Khordad" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8373msgid "Kiribati" 8374msgstr "Kiribati" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:182 8378msgctxt "GENITIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:286 8384msgctxt "INSTRUMENTAL" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:234 8390msgctxt "LOCATIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "Kislev" 8393 8394#. I18N: a month in the Jewish calendar 8395#: app/Date/JewishDate.php:130 8396msgctxt "NOMINATIVE" 8397msgid "Kislev" 8398msgstr "Kislev" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/Elements/TempleCode.php:117 8402msgid "Kona, Hawaii, United States" 8403msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8404 8405#. I18N: Name of a country or state 8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8407msgid "Korea" 8408msgstr "Kórea" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8412msgid "Kuwait" 8413msgstr "Kuvajt" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/Elements/TempleCode.php:118 8417msgid "Kyiv, Ukraine" 8418msgstr "Kijev, Ukraina" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8422msgid "Kyrgyzstan" 8423msgstr "Kirgizsko" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8426msgid "LDS baptism" 8427msgstr "LDS krst" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8430msgid "LDS child sealing" 8431msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8432 8433#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8434msgid "LDS church" 8435msgstr "" 8436 8437#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8438msgid "LDS confirmation" 8439msgstr "LDS konfirmácia" 8440 8441#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8442msgid "LDS endowment" 8443msgstr "Obdarovanie LDS" 8444 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8446msgid "LDS spouse sealing" 8447msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8448 8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8452#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8456msgid "Label" 8457msgstr "Štítok" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/Elements/TempleCode.php:107 8461msgid "Laie, Hawaii, United States" 8462msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8463 8464#. I18N: page orientation 8465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8468msgid "Landscape" 8469msgstr "Na šírku" 8470 8471#. I18N: A configuration setting 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8474#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8478#: resources/views/admin/users.phtml:29 8479#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8480#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8481#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8482msgid "Language" 8483msgstr "Jazyk" 8484 8485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8489msgid "Languages" 8490msgstr "Jazyky" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8494msgid "Laos" 8495msgstr "Laos" 8496 8497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8498msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8499msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8500 8501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8503msgid "Largest families" 8504msgstr "Najväčšia rodina" 8505 8506#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8507msgid "Largest number of grandchildren" 8508msgstr "Najväčší počet vnukov" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/Elements/TempleCode.php:125 8512msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8513msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8514 8515#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8516#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8517#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8518#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8519#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8523#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8524#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8525#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8526#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8528#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8533msgid "Last change" 8534msgstr "Posledná zmena" 8535 8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8537msgid "Last email reminder was sent " 8538msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8539 8540#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8541msgid "Last event" 8542msgstr "Posledná udalosť" 8543 8544#: resources/views/admin/users.phtml:33 8545msgid "Last signed in" 8546msgstr "Posledné prihlásenie" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8551#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8552msgid "Latest birth" 8553msgstr "Posledný narodený" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8559msgid "Latest death" 8560msgstr "Posledný zomrelý" 8561 8562#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8563msgid "Latest divorce" 8564msgstr "Posledný rozvod" 8565 8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8567msgid "Latest marriage" 8568msgstr "Posledný sobáš" 8569 8570#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8571#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8573#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8577msgid "Latitude" 8578msgstr "Zemepisná šírka" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8582msgid "Latvia" 8583msgstr "Lotyšsko" 8584 8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8590msgid "Layout" 8591msgstr "Rozvrhnutie" 8592 8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8594msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8595msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8596 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8598msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8599msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8600 8601#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8603msgid "Leaves" 8604msgstr "Listy" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8608msgid "Lebanon" 8609msgstr "Libanon" 8610 8611#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8612#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8613msgid "Legacy URLs" 8614msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8615 8616#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8617msgid "Legatee" 8618msgstr "Dedictvo" 8619 8620#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8621msgid "Length of marriage" 8622msgstr "Dĺžka manželstva" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8626msgid "Lesotho" 8627msgstr "Lesoto" 8628 8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8645msgctxt "paper size" 8646msgid "Letter" 8647msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8651msgid "Liberia" 8652msgstr "Libéria" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8656msgid "Libya" 8657msgstr "Líbya" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8661msgid "Liechtenstein" 8662msgstr "Lichtenštajnsko" 8663 8664#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8665msgid "Lifespan" 8666msgstr "Graf dĺžky života" 8667 8668#. I18N: Name of a module/chart 8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8670msgid "Lifespans" 8671msgstr "Grafy dĺžky života" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/Elements/TempleCode.php:120 8675msgid "Lima, Peru" 8676msgstr "Lima, Peru" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8680msgid "Link media objects to facts and events" 8681msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8682 8683#. I18N: You need to: 8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8686msgid "Link the user account to an individual." 8687msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8691msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8692msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a family" 8697msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a source" 8702msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8706msgid "Link this media object to an individual" 8707msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8708 8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8710msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8711msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8712 8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8714#: resources/views/chart-box.phtml:126 8715msgid "Links" 8716msgstr "Odkazy" 8717 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8720msgid "List" 8721msgstr "Zoznam" 8722 8723#. I18N: Name of a module 8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8730msgid "Lists" 8731msgstr "Zoznamy" 8732 8733#. I18N: Name of a country or state 8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8735msgid "Lithuania" 8736msgstr "Litva" 8737 8738#: app/SurnameTradition.php:107 8739msgctxt "Surname tradition" 8740msgid "Lithuanian" 8741msgstr "Litovská" 8742 8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8744msgid "Living" 8745msgstr "Žijúca osoba" 8746 8747#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8748msgid "Living individuals" 8749msgstr "Žijúci ľudia" 8750 8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8752msgid "Loading…" 8753msgstr "Načítam…" 8754 8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8756#: resources/views/admin/media.phtml:40 8757msgid "Local files" 8758msgstr "Lokálne súbory" 8759 8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8763msgid "Location" 8764msgstr "Lokalita" 8765 8766#. I18N: Name of a module/list 8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8768#: app/Module/LocationListModule.php:167 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8772#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8773#: resources/views/search-results.phtml:92 8774msgid "Locations" 8775msgstr "Lokality" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Podnájomník" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8782msgctxt "FEMALE" 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Podnájomník" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8787msgctxt "MALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Podnájomník" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:121 8793msgid "Logan, Utah, United States" 8794msgstr "Logan, Utah, USA" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:122 8798msgid "London, England" 8799msgstr "Londýn, Anglicko" 8800 8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8804msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8805 8806#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8807msgid "Longest marriage" 8808msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8809 8810#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8813#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8817msgid "Longitude" 8818msgstr "Zemepisná dĺžka" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:119 8822msgid "Los Angeles, California, United States" 8823msgstr "Los Angeles, California, USA" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:123 8827msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8828msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:124 8832msgid "Lubbock, Texas, United States" 8833msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8837msgid "Luxembourg" 8838msgstr "Luxembursko" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8842msgid "Macau" 8843msgstr "Macao" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8847msgid "Macedonia" 8848msgstr "Macedónia" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8852msgid "Madagascar" 8853msgstr "Madagaskar" 8854 8855#. I18N: Location of an LDS church temple 8856#: app/Elements/TempleCode.php:126 8857msgid "Madrid, Spain" 8858msgstr "Madrid, Španielsko" 8859 8860#. I18N: Type of media object 8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8862msgid "Magazine" 8863msgstr "Časopis" 8864 8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8869msgid "Maidenhead location code" 8870msgstr "" 8871 8872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8873msgid "Mailing name" 8874msgstr "Korešpodenčné meno" 8875 8876#: app/Services/MessageService.php:227 8877msgid "Mailto link" 8878msgstr "E-mail" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8882msgid "Malawi" 8883msgstr "Malawi" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8887msgid "Malaysia" 8888msgstr "Malajzia" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8892msgid "Maldives" 8893msgstr "Maldivy" 8894 8895#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8896#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8897msgid "Male" 8898msgstr "muž" 8899 8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8903#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8914#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8915#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8916#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8917msgid "Males" 8918msgstr "Mužov" 8919 8920#. I18N: Name of a country or state 8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8922msgid "Mali" 8923msgstr "Mali" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8927msgid "Malta" 8928msgstr "Malta" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8944msgid "Manage family trees" 8945msgstr "Správa rodokmeňov" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8950msgid "Manage media" 8951msgstr "Spravovať média" 8952 8953#. I18N: Listbox entry; name of a role 8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8958msgid "Manager" 8959msgstr "Správca" 8960 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8962msgid "Managers" 8963msgstr "Manažéri" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:127 8967msgid "Manaus, Brazil" 8968msgstr "Manaus, Brazília" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:128 8972msgid "Manhattan, New York, United States" 8973msgstr "Manhattan, New York, USA" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:129 8977msgid "Manila, Philippines" 8978msgstr "Manila, Filipíny" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:130 8982msgid "Manti, Utah, United States" 8983msgstr "Manti, Utah, USA" 8984 8985#. I18N: Type of media object 8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8987msgid "Manuscript" 8988msgstr "Rukopis" 8989 8990#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8992msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8993msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8994 8995#. I18N: Type of media object 8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8999msgid "Map" 9000msgstr "Mapa" 9001 9002#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9003msgid "Map link" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: Links to maps 9007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9009msgid "Map links" 9010msgstr "" 9011 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9014msgid "Map providers" 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: mapbox.com 9018#: app/Module/MapBox.php:82 9019msgid "Mapbox" 9020msgstr "" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9023msgctxt "Abbreviation for March" 9024msgid "Mar" 9025msgstr "Mar" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9028msgctxt "GENITIVE" 9029msgid "March" 9030msgstr "marca" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9033msgctxt "INSTRUMENTAL" 9034msgid "March" 9035msgstr "marcom" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9038msgctxt "LOCATIVE" 9039msgid "March" 9040msgstr "marci" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9045msgctxt "NOMINATIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "marec" 9048 9049#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9051msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9052msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9053 9054#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9055#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9059#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9109msgid "Marriage" 9110msgstr "Sobáš" 9111 9112#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9114msgid "Marriage banns" 9115msgstr "Ohlášky sobáša" 9116 9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9119msgid "Marriage beginning status" 9120msgstr "Status začiatku manželstva" 9121 9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9123msgid "Marriage bond" 9124msgstr "Manželská zmluva" 9125 9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9127msgid "Marriage by country" 9128msgstr "Sobáše podľa krajín" 9129 9130#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9131msgid "Marriage contract" 9132msgstr "Manželská zmluva" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9135msgid "Marriage date range end" 9136msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9137 9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9139msgid "Marriage date range start" 9140msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9141 9142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9143#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9144msgid "Marriage ending status" 9145msgstr "Status ukončenia manželstva" 9146 9147#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9148msgid "Marriage intention" 9149msgstr "Oznámenie sobáša" 9150 9151#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9152msgid "Marriage license" 9153msgstr "Sobášny list" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9156msgid "Marriage of a brother" 9157msgstr "Sobáš brata" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9161msgid "Marriage of a child" 9162msgstr "Sobáš dieťaťa" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9165msgid "Marriage of a daughter" 9166msgstr "Sobáš dcery" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9169msgid "Marriage of a father" 9170msgstr "Sobáš otca" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9176msgid "Marriage of a grandchild" 9177msgstr "Sobáš vnuka" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "Sobáš vnučky" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9184msgctxt "daughter’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sobáš vnučky" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9189msgctxt "son’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Sobáš vnučky" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "Sobáš vnuka" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9198msgctxt "daughter’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sobáš vnuka" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9203msgctxt "son’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Sobáš vnuka" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9208msgid "Marriage of a half-brother" 9209msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9212msgid "Marriage of a half-sibling" 9213msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9216msgid "Marriage of a half-sister" 9217msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9220msgid "Marriage of a mother" 9221msgstr "Sobáš matky" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9225msgid "Marriage of a parent" 9226msgstr "Sobáš rodičov" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9230msgid "Marriage of a sibling" 9231msgstr "Sobáš súrodenca" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9234msgid "Marriage of a sister" 9235msgstr "Sobáš sestry" 9236 9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9238msgid "Marriage of a son" 9239msgstr "Sobáš syna" 9240 9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9242msgid "Marriage of parents" 9243msgstr "Sobáš rodičov" 9244 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9246msgid "Marriage place contains" 9247msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9248 9249#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9250msgid "Marriage places" 9251msgstr "Miesta sňatku" 9252 9253#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9254msgid "Marriage settlement" 9255msgstr "Manželská dohoda" 9256 9257#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9258msgid "Marriage type unknown" 9259msgstr "Neznámy druh sobáša" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9266msgid "Marriages" 9267msgstr "Sobáše" 9268 9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9271msgid "Marriages by century" 9272msgstr "Zosobášený v storočí" 9273 9274#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9280msgid "Married name" 9281msgstr "Meno po sobáši" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9285msgid "Marshall Islands" 9286msgstr "Maršalove ostrovy" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9290msgid "Martinique" 9291msgstr "Martinik" 9292 9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9294msgid "Masquerade as this user" 9295msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9296 9297#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9299msgid "Match both upper and lower case letters." 9300msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9309 9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9316msgid "Mauritania" 9317msgstr "Mauretánia" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9321msgid "Mauritius" 9322msgstr "Maurícius" 9323 9324#. I18N: A configuration setting 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9326msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9327msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9328 9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9331msgid "Maximum upload size: " 9332msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9335msgctxt "Abbreviation for May" 9336msgid "May" 9337msgstr "Máj" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "mája" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9345msgctxt "INSTRUMENTAL" 9346msgid "May" 9347msgstr "májom" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9350msgctxt "LOCATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "máji" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9357msgctxt "NOMINATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "máj" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9363msgid "Mayotte" 9364msgstr "Mayotte" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/Elements/TempleCode.php:131 9368msgid "Medford, Oregon, United States" 9369msgstr "Medford, Oregon, USA" 9370 9371#. I18N: Name of a module 9372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9373#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9376#: resources/views/admin/media.phtml:104 9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9379msgid "Media" 9380msgstr "Média" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9383#: resources/views/admin/media.phtml:100 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9385#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9388msgid "Media file" 9389msgstr "Súbor médií" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9392msgid "Media file to upload" 9393msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9394 9395#. I18N: %s is the name of a folder. 9396#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9397#, php-format 9398msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9399msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9400 9401#: resources/views/admin/media.phtml:31 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9403msgid "Media files" 9404msgstr "Mediálne súbory" 9405 9406#. I18N: A configuration setting 9407#: resources/views/admin/media.phtml:63 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9409msgid "Media folder" 9410msgstr "Priečinok médií" 9411 9412#: resources/views/admin/media.phtml:32 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9414msgid "Media folders" 9415msgstr "Priečinky médií" 9416 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9429#: resources/views/admin/media.phtml:108 9430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9431#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9432#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9434msgid "Media object" 9435msgstr "Mediálny objekt" 9436 9437#. I18N: Name of a module/list 9438#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9439#: app/Services/AdminService.php:186 9440#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9441#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9443#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9444#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9449#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9450#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9451#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9452msgid "Media objects" 9453msgstr "Média" 9454 9455#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9456msgid "Media objects found" 9457msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9460msgid "Media objects per page" 9461msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9462 9463#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9464#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9465#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9468msgid "Media type" 9469msgstr "Typ média" 9470 9471#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9472#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9473msgid "Medical" 9474msgstr "Lekársky" 9475 9476#. I18N: The name of a colour-scheme 9477#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9478msgid "Mediterranio" 9479msgstr "Meditranská" 9480 9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9483msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9484 9485#: app/Date/JalaliDate.php:265 9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:137 9492msgctxt "GENITIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:227 9498msgctxt "INSTRUMENTAL" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Mehr" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:182 9504msgctxt "LOCATIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Mehr" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:92 9510msgctxt "NOMINATIVE" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "Mehr" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:132 9516msgid "Melbourne, Australia" 9517msgstr "Melbourne, Austrália" 9518 9519#. I18N: Listbox entry; name of a role 9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9521#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9523#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9524#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9525msgid "Member" 9526msgstr "Člen" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:133 9530msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9531msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9532 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9535msgid "Menu" 9536msgstr "Menu" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9542msgid "Menus" 9543msgstr "Menu" 9544 9545#. I18N: The name of a colour-scheme 9546#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9547msgid "Mercury" 9548msgstr "Ortuť" 9549 9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9551msgid "Merge" 9552msgstr "Zlúčiť" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9556msgid "Merge family trees" 9557msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9561#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9562msgid "Merge records" 9563msgstr "Zlúčiť záznamy" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/Elements/TempleCode.php:134 9567msgid "Merida, Mexico" 9568msgstr "Merida, Mexiko" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:60 9572msgid "Mesa, Arizona, United States" 9573msgstr "Mesa, Arizóna" 9574 9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9579#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9580msgid "Message" 9581msgstr "Správa" 9582 9583#. I18N: Name of a module 9584#. I18N: A configuration setting 9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9587msgid "Messages" 9588msgstr "Správy" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:153 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:247 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Messidor" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:200 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Messidor" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:106 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "Messidor" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9616msgid "Mexico" 9617msgstr "Mexiko" 9618 9619#. I18N: Location of an LDS church temple 9620#: app/Elements/TempleCode.php:135 9621msgid "Mexico City, Mexico" 9622msgstr "Mexico City, Mexiko" 9623 9624#. I18N: Type of media object 9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9626msgid "Microfiche" 9627msgstr "Mikrofiš" 9628 9629#. I18N: Type of media object 9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9631msgid "Microfilm" 9632msgstr "Mikrofilm" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9636msgid "Micronesia" 9637msgstr "Mikronézia" 9638 9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9640msgid "Middle East" 9641msgstr "Stredný východ" 9642 9643#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9644msgid "Military" 9645msgstr "Vojenská služba" 9646 9647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9649msgid "Military service" 9650msgstr "Vojenská služba" 9651 9652#. I18N: Name of a module/report 9653#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9656msgid "Missing data" 9657msgstr "Chýbajúce údaje" 9658 9659#. I18N: Listbox entry; name of a role 9660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9662msgid "Moderator" 9663msgstr "Moderátor" 9664 9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9666msgid "Moderators" 9667msgstr "Moderátori" 9668 9669#: resources/views/admin/components.phtml:39 9670#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9671msgid "Module" 9672msgstr "Modul" 9673 9674#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9675#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9676msgid "Module administration" 9677msgstr "Administrácia modulov" 9678 9679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9681#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9695msgid "Modules" 9696msgstr "Moduly" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9700msgid "Moldova" 9701msgstr "Moldavsko" 9702 9703#. I18N: abbreviation for Monday 9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9706msgid "Mon" 9707msgstr "Pon" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9711msgid "Monaco" 9712msgstr "Monako" 9713 9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9715msgid "Monday" 9716msgstr "pondelok" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9720msgid "Mongolia" 9721msgstr "Mongolsko" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9725msgid "Montenegro" 9726msgstr "Čierna Hora" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:137 9730msgid "Monterrey, Mexico" 9731msgstr "Monterrey, Mexiko" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:136 9735msgid "Montevideo, Uruguay" 9736msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9737 9738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9744#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9745msgid "Month" 9746msgstr "Mesiac" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9750msgid "Month of birth" 9751msgstr "Mesiac narodenia" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9755msgid "Month of birth of first child in a relation" 9756msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9760msgid "Month of death" 9761msgstr "Mesiac úmrtia" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9765msgid "Month of first marriage" 9766msgstr "Mesiac prvej svadby" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9770msgid "Month of marriage" 9771msgstr "Mesiac svadby" 9772 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9776msgid "Month:" 9777msgstr "Mesiac:" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:138 9781msgid "Monticello, Utah, United States" 9782msgstr "Monticello, Utah, USA" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:139 9786msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9787msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9791msgid "Montserrat" 9792msgstr "Montserrat" 9793 9794#: app/Date/JalaliDate.php:263 9795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9796msgid "Mor" 9797msgstr "Mor" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:133 9801msgctxt "GENITIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:223 9807msgctxt "INSTRUMENTAL" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Mordad" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:178 9813msgctxt "LOCATIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:88 9819msgctxt "NOMINATIVE" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Mordad" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9825msgid "Morocco" 9826msgstr "Maroko" 9827 9828#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9830msgid "Most SMTP servers require a password." 9831msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9832 9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9836msgid "Most common surnames" 9837msgstr "Najčastejšie priezviská" 9838 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9840msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9841msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9842 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9844msgid "Most mail servers require a valid email address." 9845msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9846 9847#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9849msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9850msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9851 9852#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9854msgid "Most servers do not use secure connections." 9855msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9860msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9861msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9865msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9869msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9870 9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9873msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9874 9875#. I18N: Name of a module 9876#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9877msgid "Most viewed pages" 9878msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9879 9880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9887msgid "Mother" 9888msgstr "Matka" 9889 9890#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9891#, php-format 9892msgid "Mother: %s" 9893msgstr "Matka: %s" 9894 9895#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9896msgid "Mother’s age" 9897msgstr "Vek matky" 9898 9899#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9900#: app/Individual.php:885 9901#, php-format 9902msgid "Mother’s family with %s" 9903msgstr "Matkina rodina s %s" 9904 9905#. I18N: A step-family. 9906#: app/Individual.php:889 9907msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9908msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9909 9910#. I18N: Location of an LDS church temple 9911#: app/Elements/TempleCode.php:140 9912msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9913msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9914 9915#: resources/views/admin/components.phtml:46 9916#: resources/views/admin/components.phtml:152 9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9918msgid "Move down" 9919msgstr "Posunúť nadol" 9920 9921#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9922msgid "Move the media object?" 9923msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9924 9925#: resources/views/admin/components.phtml:45 9926#: resources/views/admin/components.phtml:146 9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9928msgid "Move up" 9929msgstr "Posunúť hore" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9933msgid "Mozambique" 9934msgstr "Mozambik" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:128 9938msgctxt "GENITIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "al-muharram" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:218 9944msgctxt "INSTRUMENTAL" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "al-muharram" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:173 9950msgctxt "LOCATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "al-muharram" 9953 9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:83 9956msgctxt "NOMINATIVE" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "al-muharram" 9959 9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9961msgid "Multiple marriages" 9962msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9966msgid "My account" 9967msgstr "Môj účet" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9970msgid "My family tree" 9971msgstr "Môj rodokmeň" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9974msgid "My individual record" 9975msgstr "Záznam o mojej osobe" 9976 9977#. I18N: Name of a module 9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9980#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9982msgid "My page" 9983msgstr "Moja stránka" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9986msgid "My pages" 9987msgstr "Moje stránky" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9990msgid "My pedigree" 9991msgstr "Môj vývod" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9995msgid "Myanmar" 9996msgstr "Mjanmarsko" 9997 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10000#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10003#: resources/views/individual-name.phtml:42 10004#: resources/views/individual-name.phtml:53 10005#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10026msgid "Name" 10027msgstr "Meno" 10028 10029#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10030#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10031msgctxt "Repository" 10032msgid "Name" 10033msgstr "Názov" 10034 10035#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10036msgid "Name in Hebrew" 10037msgstr "Meno hebrejsky" 10038 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10041msgid "Name prefix" 10042msgstr "Predpona mena" 10043 10044#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10046msgid "Name suffix" 10047msgstr "Prípona mena" 10048 10049#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10054msgid "Names" 10055msgstr "Mená" 10056 10057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10058#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10059msgid "Namesake" 10060msgstr "Menovec" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10064msgid "Namibia" 10065msgstr "Namíbia" 10066 10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10068msgid "Nanny" 10069msgstr "Pestúnka" 10070 10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10072msgid "Narrative description" 10073msgstr "Rozprávačský popis" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:141 10077msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10078msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10079 10080#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10081msgid "Nationality" 10082msgstr "Národnosť" 10083 10084#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10085msgid "Naturalization" 10086msgstr "Udelenie občianstva" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10090msgid "Nauru" 10091msgstr "Nauru" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:142 10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10096msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:143 10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10101msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10105msgid "Nepal" 10106msgstr "Nepál" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10110msgid "Netherlands" 10111msgstr "Holandsko" 10112 10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10114#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10115msgid "Never" 10116msgstr "Nikdy" 10117 10118#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10120msgid "Never married" 10121msgstr "Celý život slobodná/ý" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10125msgid "New Caledonia" 10126msgstr "Nová Kaledónia" 10127 10128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10130#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10131msgid "New GEDCOM tag" 10132msgstr "Nový GEDCOM tag" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:146 10136msgid "New York, New York, United States" 10137msgstr "New York, New York, USA" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10141msgid "New Zealand" 10142msgstr "Nový Zéland" 10143 10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10145msgid "New data" 10146msgstr "Nové údaje" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10150#, php-format 10151msgid "New registration at %s" 10152msgstr "Nová registrácia na %s" 10153 10154#. I18N: %s is a server name/URL 10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10157#, php-format 10158msgid "New user at %s" 10159msgstr "Nové overenie na %s" 10160 10161#. I18N: Location of an LDS church temple 10162#: app/Elements/TempleCode.php:144 10163msgid "Newport Beach, California, United States" 10164msgstr "Newport Beach, California, USA" 10165 10166#. I18N: Name of a module 10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10168msgid "News" 10169msgstr "Novinky" 10170 10171#. I18N: Type of media object 10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10173msgid "Newspaper" 10174msgstr "Noviny" 10175 10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10177msgid "Next email reminder will be sent after " 10178msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10179 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10182msgid "Next image" 10183msgstr "Nasledujúci obrázok" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10187msgid "Nicaragua" 10188msgstr "Nikaragua" 10189 10190#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10191#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10192msgid "Nickname" 10193msgstr "Prezývka" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10197msgid "Niger" 10198msgstr "Nigéria" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10202msgid "Nigeria" 10203msgstr "Nigéria" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:192 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nisan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:296 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nisan" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:244 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nisan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:140 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nisan" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10231msgid "Niue" 10232msgstr "Niue" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:141 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:235 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:188 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:93 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10259msgid "No" 10260msgstr "Nie" 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10264msgid "No GEDCOM file was received." 10265msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10268msgid "No GEDCOM files found." 10269msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10273msgid "No calendar conversion" 10274msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10275 10276#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10277#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10278msgid "No children" 10279msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10280 10281#: app/Services/MessageService.php:228 10282msgid "No contact" 10283msgstr "Bez kontaktu" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10286msgid "No duplicates have been found." 10287msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10290msgid "No errors have been found." 10291msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10292 10293#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10295#, php-format 10296msgid "No events exist for the next %s day." 10297msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10298msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10299msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10300msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10301 10302#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10303msgid "No events exist for today." 10304msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10305 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10307msgid "No events exist for tomorrow." 10308msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10309 10310#: resources/views/family-page.phtml:41 10311msgid "No facts exist for this family." 10312msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10313 10314#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10315#: app/Functions/Functions.php:53 10316msgid "No file was received. Please try again." 10317msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10318 10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10320msgid "No link between the two individuals could be found." 10321msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10322 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10326msgid "No matching facts found" 10327msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10328 10329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10331msgid "No news articles have been submitted." 10332msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10333 10334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10335msgid "No predefined text" 10336msgstr "Žiaden prednastavený text" 10337 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10340msgid "No records to display" 10341msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10342 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10345#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10346#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10348msgid "No results found." 10349msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10350 10351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10352msgid "No signed-in and no anonymous users" 10353msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10354 10355#: app/Elements/TempleCode.php:211 10356msgid "No temple - living ordinance" 10357msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10358 10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10362msgid "No upgrade information is available." 10363msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10364 10365#. I18N: The name of a colour-scheme 10366#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10367msgid "Nocturnal" 10368msgstr "Noc" 10369 10370#. I18N: https://nominatim.org 10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10372msgid "Nominatim" 10373msgstr "" 10374 10375#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10378#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10380#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10383msgid "None" 10384msgstr "Žiadny" 10385 10386#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10387#: app/Date/FrenchDate.php:303 10388msgid "Nonidi" 10389msgstr "Nonidi" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10393msgid "Norfolk Island" 10394msgstr "Norfolk" 10395 10396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10398msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10402msgid "North Korea" 10403msgstr "Severná Kórea" 10404 10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10406msgid "Northern America" 10407msgstr "Severná Amerika" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10411msgid "Northern Ireland" 10412msgstr "Severné Írsko" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10416msgid "Northern Mariana Islands" 10417msgstr "Severné Mariany" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10421msgid "Norway" 10422msgstr "Nórsko" 10423 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10425msgid "Not approved by an administrator" 10426msgstr "Neoverené administrátorom" 10427 10428#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10429msgid "Not living" 10430msgstr "Nežijúci" 10431 10432#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10433#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10435msgid "Not married" 10436msgstr "Nezosobášení" 10437 10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10439msgid "Not verified by the user" 10440msgstr "Neoverené užívateľom" 10441 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10457#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10463#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10464#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10477msgid "Note" 10478msgstr "Poznámka" 10479 10480#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10481msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10482msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10483 10484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10485msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10486msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10487 10488#. I18N: Name of a module 10489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10490#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10493#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10494#: resources/views/search-results.phtml:81 10495#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10498msgid "Notes" 10499msgstr "Poznámky" 10500 10501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10502msgid "Nothing found to cleanup" 10503msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10504 10505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10506#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10507msgid "Nothing found." 10508msgstr "Nič nenájdené." 10509 10510#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10511#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10512msgid "Nothing to show" 10513msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10514 10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10516msgctxt "Abbreviation for November" 10517msgid "Nov" 10518msgstr "Nov" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10521msgctxt "GENITIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "novembra" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10526msgctxt "INSTRUMENTAL" 10527msgid "November" 10528msgstr "novembrom" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10531msgctxt "LOCATIVE" 10532msgid "November" 10533msgstr "novembri" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10538msgctxt "NOMINATIVE" 10539msgid "November" 10540msgstr "november" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/Elements/TempleCode.php:145 10544msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10545msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10546 10547#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10549#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10551msgid "Number of children" 10552msgstr "Počet detí" 10553 10554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10557msgid "Number of days to show" 10558msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10559 10560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10561#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10562msgid "Number of families without children" 10563msgstr "Počet rodín bez detí" 10564 10565#. I18N: ... to show in a list 10566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10567msgid "Number of given names" 10568msgstr "Počet krstných mien" 10569 10570#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10571msgid "Number of marriages" 10572msgstr "Počet sobášov" 10573 10574#. I18N: ... to show in a list 10575#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10576msgid "Number of pages" 10577msgstr "Počet stránok" 10578 10579#. I18N: ... to show in a list 10580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10581#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10582msgid "Number of surnames" 10583msgstr "Počet priezvisk" 10584 10585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10586msgid "Nurse" 10587msgstr "Pestúnka" 10588 10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10590msgctxt "FEMALE" 10591msgid "Nurse" 10592msgstr "Pestúnka" 10593 10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10595msgctxt "MALE" 10596msgid "Nurse" 10597msgstr "Pestúnka" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/Elements/TempleCode.php:148 10601msgid "Oakland, California, United States" 10602msgstr "Oakland, California, USA" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:149 10606msgid "Oaxaca, Mexico" 10607msgstr "Oaxaca, Mexico" 10608 10609#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10612msgid "Occupation" 10613msgstr "Povolanie" 10614 10615#. I18N: Name of a report 10616#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10619msgid "Occupations" 10620msgstr "Zamestnania" 10621 10622#. I18N: Name of a country or state 10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10624msgid "Occupied Palestinian Territory" 10625msgstr "Okupované Palestínske územie" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10628msgctxt "Abbreviation for October" 10629msgid "Oct" 10630msgstr "Okt" 10631 10632#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10633#: app/Date/FrenchDate.php:301 10634msgid "Octidi" 10635msgstr "Octidi" 10636 10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10638msgctxt "GENITIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "októbra" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10643msgctxt "INSTRUMENTAL" 10644msgid "October" 10645msgstr "októbrom" 10646 10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10648msgctxt "LOCATIVE" 10649msgid "October" 10650msgstr "októbri" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10655msgctxt "NOMINATIVE" 10656msgid "October" 10657msgstr "október" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/Elements/TempleCode.php:150 10661msgid "Ogden, Utah, United States" 10662msgstr "Ogden, Utah, USA" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/Elements/TempleCode.php:151 10666msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10667msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10668 10669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10670msgid "Old data" 10671msgstr "Staré údaje" 10672 10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10674msgid "Old files found" 10675msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10676 10677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10678msgid "Oldest father" 10679msgstr "Najstarší otec" 10680 10681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10682msgid "Oldest female" 10683msgstr "Najstaršia žena" 10684 10685#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10686msgid "Oldest living individuals" 10687msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10688 10689#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10690msgid "Oldest male" 10691msgstr "Najstarší muž" 10692 10693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10694msgid "Oldest mother" 10695msgstr "Najstaršia matka" 10696 10697#. I18N: The name of a colour-scheme 10698#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10699msgid "Olivia" 10700msgstr "Oliva" 10701 10702#. I18N: Name of a country or state 10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10704msgid "Oman" 10705msgstr "Omán" 10706 10707#. I18N: Name of a module 10708#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10709msgid "On this day" 10710msgstr "V tento deň" 10711 10712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10713msgid "On this day…" 10714msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10715 10716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10717msgid "Only add new records" 10718msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10719 10720#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10722#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10723msgid "Only managers can edit" 10724msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10725 10726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10727msgid "Only update existing records" 10728msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10729 10730#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10731msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10732msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10735msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10736msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10737 10738#. I18N: https://openrouteservice.org 10739#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10740#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10741msgid "OpenRouteService" 10742msgstr "" 10743 10744#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10745msgid "OpenStreetMap™" 10746msgstr "OpenStreetMap™" 10747 10748#. I18N: Location of an LDS church temple 10749#: app/Elements/TempleCode.php:152 10750msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10751msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10752 10753#: app/Date/JalaliDate.php:260 10754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10755msgid "Ord" 10756msgstr "Ord" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:127 10760msgctxt "GENITIVE" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "Ordibehesht" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:217 10766msgctxt "INSTRUMENTAL" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "Ordibehesht" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:172 10772msgctxt "LOCATIVE" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "Ordibehesht" 10775 10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10777#: app/Date/JalaliDate.php:82 10778msgctxt "NOMINATIVE" 10779msgid "Ordibehesht" 10780msgstr "Ordibehesht" 10781 10782#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10783msgid "Ordinance" 10784msgstr "Ustanovenie" 10785 10786#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10787msgid "Ordination" 10788msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10789 10790#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10791#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10792msgid "Ordnance Survey historic maps" 10793msgstr "" 10794 10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10797msgid "Orientation" 10798msgstr "Orientácia" 10799 10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10804msgid "Original text" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: Location of an LDS church temple 10808#: app/Elements/TempleCode.php:153 10809msgid "Orlando, Florida, United States" 10810msgstr "Orlando, Florida, USA" 10811 10812#. I18N: Type of media object 10813#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10814#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10817#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10819msgid "Other" 10820msgstr "Ostatné" 10821 10822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10823msgid "Other facts to show in charts" 10824msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10825 10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10827msgid "Other preferences" 10828msgstr "Iné nastavenia" 10829 10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10831msgid "Owner" 10832msgstr "Vlastník" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10835msgctxt "FEMALE" 10836msgid "Owner" 10837msgstr "Vlastník" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10840msgctxt "MALE" 10841msgid "Owner" 10842msgstr "Vlastník" 10843 10844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10845#: app/Functions/Functions.php:62 10846msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10847msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10848 10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10850#: app/Functions/Functions.php:59 10851msgid "PHP failed to write to disk." 10852msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10853 10854#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10855msgid "PHP information" 10856msgstr "PHPInfo" 10857 10858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10861#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10862#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10863#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10871#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10873msgid "Page" 10874msgstr "Strana" 10875 10876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10877#, php-format 10878msgid "Page %s of %s" 10879msgstr "Strana %s z %s" 10880 10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10897msgid "Page size" 10898msgstr "Veľkosť stránky" 10899 10900#. I18N: Type of media object 10901#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10902msgid "Painting" 10903msgstr "Obrázok" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10907msgid "Pakistan" 10908msgstr "Pakistan" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10912msgid "Palau" 10913msgstr "Palau" 10914 10915#. I18N: A colour scheme 10916#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10917msgid "Palette" 10918msgstr "Paleta" 10919 10920#. I18N: Location of an LDS church temple 10921#: app/Elements/TempleCode.php:155 10922msgid "Palmyra, New York, United States" 10923msgstr "Palmyra, New York, USA" 10924 10925#. I18N: Name of a country or state 10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10927msgid "Panama" 10928msgstr "Panama" 10929 10930#. I18N: Location of an LDS church temple 10931#: app/Elements/TempleCode.php:156 10932msgid "Panama City, Panama" 10933msgstr "Panama City, Panama" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:157 10937msgid "Papeete, Tahiti" 10938msgstr "Papeete, Tahiti" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10942msgid "Papua New Guinea" 10943msgstr "Papua - Nová Guinea" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10947msgid "Paraguay" 10948msgstr "Paraguaj" 10949 10950#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10951msgid "Parent" 10952msgstr "Rodič" 10953 10954#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10955#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10956#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10957#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10959msgid "Parents" 10960msgstr "Rodičia" 10961 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10967msgid "Parents and siblings" 10968msgstr "Rodičia a súrodenci" 10969 10970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10971msgid "Parent’s age" 10972msgstr "Vek rodičov" 10973 10974#. I18N: A configuration setting 10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10979#: resources/views/login-page.phtml:44 10980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10981#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10982#: resources/views/register-page.phtml:72 10983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10984msgid "Password" 10985msgstr "Heslo" 10986 10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10990#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10991#: resources/views/register-page.phtml:77 10992msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10993msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:158 10997msgid "Payson, Utah, United States" 10998msgstr "Payson, Utah, USA" 10999 11000#. I18N: Name of a module/chart 11001#. I18N: Name of a report 11002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11003#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11004#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11007msgid "Pedigree" 11008msgstr "Vývod" 11009 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11011msgid "Pedigree chart" 11012msgstr "Vývod" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11016msgid "Pedigree map" 11017msgstr "Vývod - mapa" 11018 11019#. I18N: %s is an individual’s name 11020#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11021#, php-format 11022msgid "Pedigree map of %s" 11023msgstr "Vývod - mapa %s" 11024 11025#. I18N: %s is an individual’s name 11026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11027#, php-format 11028msgid "Pedigree tree of %s" 11029msgstr "Vývod %s" 11030 11031#. I18N: Name of a module 11032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11033#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11035#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11038#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11039#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11040msgid "Pending changes" 11041msgstr "Čakajúce zmeny" 11042 11043#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11044msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11045msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11046 11047#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11049msgid "Permanent number" 11050msgstr "Trvalé číslo" 11051 11052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11054msgid "Permanently delete these records?" 11055msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11056 11057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11058msgid "Personal data" 11059msgstr "Osobné údaje" 11060 11061#. I18N: Location of an LDS church temple 11062#: app/Elements/TempleCode.php:159 11063msgid "Perth, Australia" 11064msgstr "Perth, Austrália" 11065 11066#. I18N: Name of a country or state 11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11068msgid "Peru" 11069msgstr "Peru" 11070 11071#. I18N: Name of a country or state 11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11073msgid "Philippines" 11074msgstr "Filipíny" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/Elements/TempleCode.php:160 11078msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11079msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11080 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11082#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11084#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11085msgid "Phone" 11086msgstr "Telefón" 11087 11088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11089msgid "Phonetic algorithm" 11090msgstr "Fonetický algoritmus" 11091 11092#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11093msgid "Phonetic name" 11094msgstr "Meno foneticky" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11097msgid "Phonetic place" 11098msgstr "Miesto foneticky" 11099 11100#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11101#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11102#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11103msgid "Phonetic search" 11104msgstr "Fonetické hľadanie" 11105 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11107msgid "Phonetic type" 11108msgstr "Fonetický typ" 11109 11110#. I18N: Type of media object 11111#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11115#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11116msgid "Photo" 11117msgstr "Fotografia" 11118 11119#. I18N: The name of a colour-scheme 11120#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11121msgid "Pink Plastic" 11122msgstr "Plastiková ružová" 11123 11124#. I18N: Name of a country or state 11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11126msgid "Pitcairn" 11127msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11128 11129#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11132#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11134#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11137#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11138#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11150#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11153msgid "Place" 11154msgstr "Miesto" 11155 11156#. I18N: Name of a module/list 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11160#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11161msgid "Place hierarchy" 11162msgstr "Hierarchia miest" 11163 11164#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11165msgid "Place in Hebrew" 11166msgstr "Miesto hebrejsky" 11167 11168#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11169msgid "Place list" 11170msgstr "Zoznam miest" 11171 11172#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11174msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11175msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11176 11177#: resources/views/help/place.phtml:12 11178msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11179msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11180 11181#: resources/views/help/place.phtml:8 11182msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11183msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11186msgid "Place of LDS baptism" 11187msgstr "Miesto LDS krstu" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11190msgid "Place of LDS child sealing" 11191msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11194msgid "Place of LDS confirmation" 11195msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11198msgid "Place of LDS endowment" 11199msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11202msgid "Place of LDS spouse sealing" 11203msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11206msgid "Place of adoption" 11207msgstr "Miesto adopcie" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11211msgid "Place of baptism" 11212msgstr "Miesto krstu" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11216msgid "Place of bar mitzvah" 11217msgstr "Miesto bar mitzvah" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11221msgid "Place of bat mitzvah" 11222msgstr "Miesto bat mitzvah" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11227msgid "Place of birth" 11228msgstr "Miesto narodenia" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11231msgid "Place of blessing" 11232msgstr "Miesto požehnania" 11233 11234#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11235msgid "Place of brit milah" 11236msgstr "Miesto brit mila" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11240msgid "Place of burial" 11241msgstr "Miesto pohrebu" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11245msgid "Place of christening" 11246msgstr "Miesto krstu" 11247 11248#. I18N: German Bürgerort 11249#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11250msgid "Place of citizenship" 11251msgstr "" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11255msgid "Place of confirmation" 11256msgstr "Miesto birmovania" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11259msgid "Place of cremation" 11260msgstr "Miesto kremácie" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11265msgid "Place of death" 11266msgstr "Miesto úmrtia" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11269msgid "Place of emigration" 11270msgstr "Miesto emigrácie" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11274msgid "Place of engagement" 11275msgstr "Miesto zasnúbenia" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11278msgid "Place of event" 11279msgstr "Miesto udalosti" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11283msgid "Place of first communion" 11284msgstr "Miesto prvého prijímania" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11287msgid "Place of immigration" 11288msgstr "Miesto imigrácie" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11293msgid "Place of marriage" 11294msgstr "Miesto sobáša" 11295 11296#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11298msgid "Place of marriage banns" 11299msgstr "Miesto ohlášok" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11302msgid "Place of naturalization" 11303msgstr "Miesto naturalizácie" 11304 11305#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11306msgid "Place of ordination" 11307msgstr "Miesto vysvätenia" 11308 11309#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11310msgid "Place of residence" 11311msgstr "Miesto bydliska" 11312 11313#. I18N: Name of a module 11314#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11316#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11317#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11318msgid "Places" 11319msgstr "Miesta" 11320 11321#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11322#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11324msgid "Play" 11325msgstr "Prehrať" 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11328msgid "Please enter a valid email address." 11329msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11330 11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11335msgid "Please try again." 11336msgstr "Skúste znovu." 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:143 11340msgctxt "GENITIVE" 11341msgid "Pluviose" 11342msgstr "Pluviôse" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:237 11346msgctxt "INSTRUMENTAL" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Pluviôse" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:190 11352msgctxt "LOCATIVE" 11353msgid "Pluviose" 11354msgstr "Pluviôse" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:95 11358msgctxt "NOMINATIVE" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Pluviôse" 11361 11362#. I18N: Name of a country or state 11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11364msgid "Poland" 11365msgstr "Poľsko" 11366 11367#: app/SurnameTradition.php:100 11368msgctxt "Surname tradition" 11369msgid "Polish" 11370msgstr "Poľská" 11371 11372#. I18N: A configuration setting 11373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11377msgid "Port number" 11378msgstr "Číslo portu" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/Elements/TempleCode.php:162 11382msgid "Portland, Oregon, United States" 11383msgstr "Portland, Oregon, USA" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:154 11387msgid "Porto Alegre, Brazil" 11388msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11389 11390#. I18N: page orientation 11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11392#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11394msgid "Portrait" 11395msgstr "Na výšku" 11396 11397#. I18N: Name of a country or state 11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11399msgid "Portugal" 11400msgstr "Portugalsko" 11401 11402#: app/SurnameTradition.php:94 11403msgctxt "Surname tradition" 11404msgid "Portuguese" 11405msgstr "Portugalská" 11406 11407#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11408#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11409#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11411#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11412msgid "Postal code" 11413msgstr "PSČ" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11417msgid "Powered by webtrees™" 11418msgstr "Beží na webtrees™" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:151 11422msgctxt "GENITIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "Prairial" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:245 11428msgctxt "INSTRUMENTAL" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:198 11434msgctxt "LOCATIVE" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Prairial" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:104 11440msgctxt "NOMINATIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Prairial" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11445msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11446msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11449msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11450msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11453msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11454msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11459#: resources/views/admin/components.phtml:61 11460#: resources/views/admin/components.phtml:64 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11464#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11468msgid "Preferences" 11469msgstr "Nastavenia" 11470 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11472#, php-format 11473msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11474msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11475 11476#. I18N: A configuration setting 11477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11478msgid "Preferred contact method" 11479msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11480 11481#. I18N: Label for a configuration option 11482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11483#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11485#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11488msgid "Presentation style" 11489msgstr "Spôsob zobrazenia" 11490 11491#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11492#: app/Elements/TempleCode.php:161 11493msgid "President’s Office" 11494msgstr "President's Office" 11495 11496#. I18N: Location of an LDS church temple 11497#: app/Elements/TempleCode.php:163 11498msgid "Preston, England" 11499msgstr "Preston, Anglicko" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11504msgid "Preview" 11505msgstr "Náhľad" 11506 11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11508msgid "Priest" 11509msgstr "Kňaz" 11510 11511#. I18N: The first day in the French republican calendar 11512#: app/Date/FrenchDate.php:287 11513msgid "Primidi" 11514msgstr "Primidi" 11515 11516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11517msgid "Print basic events when blank" 11518msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11519 11520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11522msgid "Priority" 11523msgstr "Priorita" 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11526#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11527msgid "Privacy" 11528msgstr "Ochrana osobných údajov" 11529 11530#. I18N: Name of a module 11531#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11532#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11533msgid "Privacy policy" 11534msgstr "Ochrana osobných údajov" 11535 11536#. I18N: a restriction on viewing data 11537#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11538msgid "Privacy restriction" 11539msgstr "Obmedzenie prístupu" 11540 11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11543msgid "Privacy restrictions" 11544msgstr "Obmedzenia prístupu" 11545 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11548msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11549 11550#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11552#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11553#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11555msgid "Private" 11556msgstr "Neverejné" 11557 11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11559msgid "Private key" 11560msgstr "Privátny kľúč" 11561 11562#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11563msgid "Probate" 11564msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11565 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11567msgid "Property" 11568msgstr "Vlastníctvo" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:164 11572msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11573msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:165 11577msgid "Provo, Utah, United States" 11578msgstr "Provo, Utah, USA" 11579 11580#. I18N: An individual that represents another 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11582msgid "Proxy" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11586#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11588msgid "Publication" 11589msgstr "Vydal" 11590 11591#. I18N: Name of a country or state 11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11593msgid "Puerto Rico" 11594msgstr "Portoriko" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11598msgid "Qatar" 11599msgstr "Katar" 11600 11601#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11602#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11603#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11605#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11606#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11608#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11609#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11610msgid "Quality of data" 11611msgstr "Kvalita údajov" 11612 11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11614#: app/Date/FrenchDate.php:293 11615msgid "Quartidi" 11616msgstr "Quartidi" 11617 11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11620msgid "Question" 11621msgstr "Otázka" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:166 11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11626msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11627 11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11629msgid "Quick family facts" 11630msgstr "Časté fakty rodín" 11631 11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11633msgid "Quick individual facts" 11634msgstr "Časté fakty osôb" 11635 11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11637#: app/Date/FrenchDate.php:295 11638msgid "Quintidi" 11639msgstr "Quintidi" 11640 11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11644msgid "RE: " 11645msgstr "RE: " 11646 11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11648msgid "Rabbi" 11649msgstr "Rabín" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:132 11653msgctxt "GENITIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "rabí’ al-avval" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:222 11659msgctxt "INSTRUMENTAL" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "rabí’ al-avval" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:177 11665msgctxt "LOCATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "rabí’ al-avval" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:87 11671msgctxt "NOMINATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "rabí’ al-avval" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:134 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "rabí’ ath-thání" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:224 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "rabí’ ath-thání" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:179 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "rabí’ ath-thání" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:89 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "rabí’ ath-thání" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11701msgctxt "Female pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "radā" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11707msgctxt "Male pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "radā" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11713msgctxt "Pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "radā" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:140 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "radžab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:230 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "radžab" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:185 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "radžab" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:95 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "radžab" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/Elements/TempleCode.php:167 11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11744msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:144 11748msgctxt "GENITIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "ramadán" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:234 11754msgctxt "INSTRUMENTAL" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "ramadán" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:189 11760msgctxt "LOCATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "ramadán" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:99 11766msgctxt "NOMINATIVE" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "ramadán" 11769 11770#. I18N: Description of the “Slide show” module 11771#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11772msgid "Random images from the current family tree." 11773msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11776#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11779msgid "Re-order children" 11780msgstr "Zoradiť deti" 11781 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11786msgid "Re-order families" 11787msgstr "Zoradiť rodiny" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11790#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11793msgid "Re-order media" 11794msgstr "Zoradiť média" 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11799msgid "Re-order names" 11800msgstr "Zoradiť mená" 11801 11802#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11804#: resources/views/admin/users.phtml:27 11805#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11808#: resources/views/register-page.phtml:36 11809msgid "Real name" 11810msgstr "Skutočné meno" 11811 11812#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11813msgid "Really delete all geographic data?" 11814msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11815 11816#. I18N: Name of a module 11817#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11818#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11819msgid "Recent changes" 11820msgstr "Posledné zmeny" 11821 11822#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11823msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11824msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:168 11828msgid "Recife, Brazil" 11829msgstr "Recife, Brazília" 11830 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11836#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11838#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11839msgid "Record" 11840msgstr "Záznam" 11841 11842#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11845#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11846msgid "Record ID number" 11847msgstr "ID číslo záznamu" 11848 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11850msgid "Record file number" 11851msgstr "Číslo záznamového spisu" 11852 11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11854#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11855#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11856msgid "Records" 11857msgstr "Záznam" 11858 11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11862msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:169 11866msgid "Redlands, California, United States" 11867msgstr "Redlands, California, USA" 11868 11869#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11870#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11871#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11872msgid "Reference number" 11873msgstr "Referenčné číslo" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:170 11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11879 11880#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11882msgid "Registered partnership" 11883msgstr "Registrované partnerstvo" 11884 11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11886msgid "Registry officer" 11887msgstr "Matričný úradník" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11890msgctxt "FEMALE" 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Matričný úradník" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11895msgctxt "MALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "Matričný úradník" 11898 11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11901msgid "Regular expression" 11902msgstr "Regulárny výraz" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11906msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11907 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11910msgid "Reject" 11911msgstr "Zamietnuť" 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11914msgid "Reject all changes" 11915msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11916 11917#. I18N: Name of a module/report 11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11920msgid "Related families" 11921msgstr "Príbuzné rodiny" 11922 11923#. I18N: Name of a report 11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11926msgid "Related individuals" 11927msgstr "Príbuzné osoby" 11928 11929#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11931#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11933#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11934#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11935msgid "Relationship" 11936msgstr "Príbuzenský vzťah" 11937 11938#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11939#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11940msgid "Relationship to father" 11941msgstr "Vzťah k otcovi" 11942 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11944msgid "Relationship to me" 11945msgstr "Vzťah ku mne" 11946 11947#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11949msgid "Relationship to mother" 11950msgstr "Vzťah k matke" 11951 11952#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11953msgid "Relationship to parents" 11954msgstr "Vzťah k rodičom" 11955 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11957#, php-format 11958msgid "Relationship: %s" 11959msgstr "Vzťah: %s" 11960 11961#. I18N: Name of a module/chart 11962#. I18N: Configuration option 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11967msgid "Relationships" 11968msgstr "Vzťahy" 11969 11970#. I18N: %s are individual’s names 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11972#, php-format 11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11974msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11975 11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11978msgid "Reliability of the information" 11979msgstr "" 11980 11981#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11982#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11985msgid "Religion" 11986msgstr "Náboženstvo" 11987 11988#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11989msgid "Religious institution" 11990msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11991 11992#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11994msgid "Religious marriage" 11995msgstr "Cirkevný sobáš" 11996 11997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11998msgid "Religious name" 11999msgstr "Cirkevné meno" 12000 12001#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12002msgid "Reload map" 12003msgstr "Znovu načítať mapu" 12004 12005#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12006#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12007msgid "Reminder date" 12008msgstr "Dátum pripomienky" 12009 12010#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12011msgid "Reminder email frequency (days)" 12012msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12013 12014#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12015msgid "Remote server" 12016msgstr "Vzdialený server" 12017 12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12023msgid "Remove" 12024msgstr "Odstrániť" 12025 12026#. I18N: Name of a module 12027#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12028msgid "Remove duplicate links" 12029msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12030 12031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12032msgid "Remove individual" 12033msgstr "Odstrániť osobu" 12034 12035#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12037msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12038msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12039 12040#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12041msgid "Remove this location?" 12042msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/Elements/TempleCode.php:171 12046msgid "Reno, Nevada, United States" 12047msgstr "Reno, Nevada, USA" 12048 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12050msgid "Renumber" 12051msgstr "Prečíslovať" 12052 12053#. I18N: Renumber the records in a family tree 12054#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12057msgid "Renumber family tree" 12058msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12061msgid "Replace" 12062msgstr "Nahradiť" 12063 12064#. I18N: Description of a “Data fix” module 12065#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12066msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12067msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12068 12069#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12070msgid "Replace with" 12071msgstr "Prepísať s" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12074msgid "Replacement text" 12075msgstr "Nahradenie textu" 12076 12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12079msgid "Reply" 12080msgstr "Odpovedať" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12084#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12085#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12086msgid "Report" 12087msgstr "Protokol" 12088 12089#. I18N: Name of a module 12090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12091#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12094#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12095msgid "Reports" 12096msgstr "Protokoly" 12097 12098#. I18N: Name of a module/list 12099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12101#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12104#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12108#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12109#: resources/views/search-results.phtml:70 12110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12111msgid "Repositories" 12112msgstr "Archívy" 12113 12114#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12116#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12120msgid "Repository" 12121msgstr "Archív" 12122 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12124msgid "Repository name" 12125msgstr "Názov archívu" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12129msgid "Republic of the Congo" 12130msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12135msgid "Request a new password" 12136msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12142msgid "Request a new user account" 12143msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12144 12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12146msgid "Research" 12147msgstr "Výskum" 12148 12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12152#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12155msgid "Research task" 12156msgstr "Úloha na výskum" 12157 12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12160msgid "Research tasks" 12161msgstr "Úlohy na výskum" 12162 12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12165msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12166 12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12169msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12172msgid "Residence" 12173msgstr "Sídlo" 12174 12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12177msgid "Restore the default block layout" 12178msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12182msgid "Restrict to immediate family" 12183msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12184 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12188#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12192msgid "Restriction" 12193msgstr "Zákaz" 12194 12195#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12197msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12198 12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12200msgid "Results" 12201msgstr "Výsledky" 12202 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12204msgid "Retirement" 12205msgstr "Odchod do dôchodku" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12209msgid "Reunion" 12210msgstr "Réunion" 12211 12212#. I18N: Location of an LDS church temple 12213#: app/Elements/TempleCode.php:172 12214msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12215msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12216 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12219#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12222#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12224msgid "Role" 12225msgstr "Rola" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12229msgid "Romania" 12230msgstr "Rumunsko" 12231 12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12233msgid "Romanized" 12234msgstr "Latinkou" 12235 12236#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12237msgid "Romanized name" 12238msgstr "Romanizované meno" 12239 12240#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12241msgid "Romanized place" 12242msgstr "Miesto latinkou" 12243 12244#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12245msgid "Romanized type" 12246msgstr "Romanizovaný typ" 12247 12248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12250msgid "Roots" 12251msgstr "Koreňové osoby" 12252 12253#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12254msgid "Rufname" 12255msgstr "Rufname (preferované meno)" 12256 12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12258#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12260msgid "Russell" 12261msgstr "Russell" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12265msgid "Russia" 12266msgstr "Rusko" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12270msgid "Rwanda" 12271msgstr "Rwanda" 12272 12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12274msgid "SMTP mail server" 12275msgstr "Server SMTP" 12276 12277#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12279msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12280 12281#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12282#, php-format 12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12284msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:173 12288msgid "Sacramento, California, United States" 12289msgstr "Sacramento, California, USA" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:130 12293msgctxt "GENITIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "safar" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:220 12299msgctxt "INSTRUMENTAL" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "safar" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:175 12305msgctxt "LOCATIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "safar" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:85 12311msgctxt "NOMINATIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "safar" 12314 12315#. I18N: The name of a colour-scheme 12316#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12317msgid "Sage" 12318msgstr "Šedozelená" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12322msgid "Saint Helena" 12323msgstr "Svätá Helena" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12327msgid "Saint Kitts and Nevis" 12328msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12332msgid "Saint Lucia" 12333msgstr "Svätá Lucia" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12337msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12338msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12342msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12343msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:183 12347msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12348msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12349 12350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12351msgid "Same as uploaded file" 12352msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12356msgid "Samoa" 12357msgstr "Samoa" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:176 12361msgid "San Antonio, Texas, United States" 12362msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:177 12366msgid "San Diego, California, United States" 12367msgstr "San Diego, California, USA" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:182 12371msgid "San Jose, Costa Rica" 12372msgstr "San José, Kostarika" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12376msgid "San Marino" 12377msgstr "San Marino" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:174 12381msgid "San Salvador, El Salvador" 12382msgstr "San Salvador, El Salvador" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:175 12386msgid "Santiago, Chile" 12387msgstr "Santiago, Čile" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:178 12391msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12392msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:186 12396msgid "Sao Paulo, Brazil" 12397msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12401msgid "Sao Tome and Principe" 12402msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12403 12404#. I18N: abbreviation for Saturday 12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12407msgid "Sat" 12408msgstr "Sob" 12409 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12411msgid "Saturday" 12412msgstr "sobota" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12416msgid "Saudi Arabia" 12417msgstr "Saudská Arábia" 12418 12419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12420msgid "Schema" 12421msgstr "Schéma" 12422 12423#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12424msgid "School or college" 12425msgstr "Škola alebo univerzita" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12429msgid "Scotland" 12430msgstr "Škótsko" 12431 12432#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12433#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12434msgid "Scrapbook" 12435msgstr "Album" 12436 12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12439msgctxt "Female pedigree" 12440msgid "Sealing" 12441msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12442 12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12445msgctxt "Male pedigree" 12446msgid "Sealing" 12447msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12448 12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12451msgctxt "Pedigree" 12452msgid "Sealing" 12453msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12454 12455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12457msgid "Sealing canceled (divorce)" 12458msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12459 12460#. I18N: Name of a module 12461#. I18N: A button label. 12462#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12472msgid "Search" 12473msgstr "Hľadať" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12478msgid "Search and replace" 12479msgstr "Nájsť a nahradiť" 12480 12481#. I18N: Description of a “Data fix” module 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12484msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12485 12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12489msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12490 12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12492msgid "Search filters" 12493msgstr "Filtre hľadania" 12494 12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12497msgid "Search for" 12498msgstr "Hľadať" 12499 12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12501msgid "Search for locations in an external database." 12502msgstr "" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12505msgid "Search for place names in an external database." 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12510#, php-format 12511msgid "Search for place names using %s." 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12515msgid "Search method" 12516msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12519msgid "Search text/pattern" 12520msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12521 12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12524msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12525 12526#. I18N: Location of an LDS church temple 12527#: app/Elements/TempleCode.php:179 12528msgid "Seattle, Washington, United States" 12529msgstr "Seattle, Washington, USA" 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12532msgid "Second record" 12533msgstr "Druhý záznam" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12537msgid "Secure connection" 12538msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12542msgid "Security code" 12543msgstr "Bezpečnostný kód" 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12547#, php-format 12548msgid "See %s for more information." 12549msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12550 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12554msgid "Select" 12555msgstr "Vyber" 12556 12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12558msgid "Select a GEDCOM file to import" 12559msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12560 12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12563msgid "Select a date" 12564msgstr "Vybrať dátum" 12565 12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12567msgid "Select individuals by place or date" 12568msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12569 12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12573msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12574 12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12576msgid "Select the desired age interval" 12577msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12580msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12581msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12582 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12584msgid "Select two records to merge." 12585msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12586 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12588msgid "Selector" 12589msgstr "Selektor" 12590 12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12592msgid "Seller" 12593msgstr "Predávajúci" 12594 12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12596msgctxt "FEMALE" 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Predávajúci" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12601msgctxt "MALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Predávajúci" 12604 12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12607#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12609msgid "Send" 12610msgstr "Odoslať" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12617msgid "Send a message" 12618msgstr "Poslať správu" 12619 12620#: app/Services/MessageService.php:208 12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12622msgid "Send a message to all users" 12623msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:210 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12627msgid "Send a message to users who have never signed in" 12628msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:212 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12633msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12636msgid "Send a test email using these settings" 12637msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12638 12639#. I18N: Label for a configuration option 12640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12641msgid "Send out reminder emails" 12642msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12646msgid "Sender email" 12647msgstr "" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12651msgid "Sender name" 12652msgstr "Meno odosielateľa" 12653 12654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12656msgid "Sending email" 12657msgstr "Poslanie e-mailu" 12658 12659#. I18N: A configuration setting 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12661msgid "Sending server name" 12662msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12663 12664#. I18N: Name of a country or state 12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12666msgid "Senegal" 12667msgstr "Senegal" 12668 12669#. I18N: Location of an LDS church temple 12670#: app/Elements/TempleCode.php:180 12671msgid "Seoul, Korea" 12672msgstr "Seoul, Korea" 12673 12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12675msgctxt "Abbreviation for September" 12676msgid "Sep" 12677msgstr "sep" 12678 12679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12680msgid "Separated" 12681msgstr "Odlúčenie" 12682 12683#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12684msgid "Separation" 12685msgstr "Odlúčenie" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12688msgctxt "GENITIVE" 12689msgid "September" 12690msgstr "septembra" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12693msgctxt "INSTRUMENTAL" 12694msgid "September" 12695msgstr "septembrom" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12698msgctxt "LOCATIVE" 12699msgid "September" 12700msgstr "septembri" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12705msgctxt "NOMINATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "september" 12708 12709#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12710#: app/Date/FrenchDate.php:299 12711msgid "Septidi" 12712msgstr "Septidi" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12716msgid "Serbia" 12717msgstr "Srbsko" 12718 12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12720msgid "Servant" 12721msgstr "Úradník" 12722 12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12724msgctxt "FEMALE" 12725msgid "Servant" 12726msgstr "Úradník" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12729msgctxt "MALE" 12730msgid "Servant" 12731msgstr "Úradník" 12732 12733#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12735msgid "Server information" 12736msgstr "Informácie o serveri" 12737 12738#. I18N: A configuration setting 12739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12740#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12741#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12743msgid "Server name" 12744msgstr "Meno servera" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12747msgid "Set a new password" 12748msgstr "Nastaviť nové heslo" 12749 12750#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12751msgid "Set as default" 12752msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12753 12754#. I18N: You need to: 12755#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12756#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12757msgid "Set the access level for each tree." 12758msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12762msgid "Set the default blocks for new family trees" 12763msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12767msgid "Set the default blocks for new users" 12768msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12769 12770#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12772msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12773msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12774 12775#. I18N: You need to: 12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12778msgid "Set the status to “approved”." 12779msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12780 12781#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12783msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12784msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12785 12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12788msgid "Setup wizard for webtrees" 12789msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12790 12791#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12792#: app/Date/FrenchDate.php:297 12793msgid "Sextidi" 12794msgstr "Sextidi" 12795 12796#. I18N: Name of a country or state 12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12798msgid "Seychelles" 12799msgstr "Seychely" 12800 12801#: app/Date/JalaliDate.php:264 12802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12803msgid "Shah" 12804msgstr "Shah" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:135 12808msgctxt "GENITIVE" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Shahrivar" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:225 12814msgctxt "INSTRUMENTAL" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Shahrivar" 12817 12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12819#: app/Date/JalaliDate.php:180 12820msgctxt "LOCATIVE" 12821msgid "Shahrivar" 12822msgstr "Shahrivar" 12823 12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12825#: app/Date/JalaliDate.php:90 12826msgctxt "NOMINATIVE" 12827msgid "Shahrivar" 12828msgstr "Shahrivar" 12829 12830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12831#: resources/views/individual-page.phtml:61 12832msgid "Share" 12833msgstr "" 12834 12835#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12836msgid "Share the URL" 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12840msgid "Share the anniversary of an event" 12841msgstr "" 12842 12843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12845#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12846#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12847#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12848msgid "Shared note" 12849msgstr "Zdieľaná poznámka" 12850 12851#. I18N: Name of a module/list 12852#: app/Module/NoteListModule.php:70 12853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12854#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12855msgid "Shared notes" 12856msgstr "Zdieľané poznámky" 12857 12858#. I18N: plural noun - things that can be shared 12859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12861msgid "Shares" 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12865#: app/Date/HijriDate.php:146 12866msgctxt "GENITIVE" 12867msgid "Shawwal" 12868msgstr "šauvál" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:236 12872msgctxt "INSTRUMENTAL" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "šauvál" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:191 12878msgctxt "LOCATIVE" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "šauvál" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:101 12884msgctxt "NOMINATIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "šauvál" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12889#: app/Date/HijriDate.php:142 12890msgctxt "GENITIVE" 12891msgid "Sha’aban" 12892msgstr "ša’bán" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:232 12896msgctxt "INSTRUMENTAL" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "ša’bán" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:187 12902msgctxt "LOCATIVE" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "ša’bán" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:97 12908msgctxt "NOMINATIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "ša’bán" 12911 12912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12913msgid "She " 12914msgstr "Ona " 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12917msgid "She died" 12918msgstr "Zomrela" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12922msgid "She married" 12923msgstr "Jej manželom sa stal" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12926msgid "She resided at" 12927msgstr "Bývala v lokalite" 12928 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12930msgid "She was born" 12931msgstr "Narodila sa" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12934msgid "She was buried" 12935msgstr "Bola pochovaná" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12938msgid "She was christened" 12939msgstr "Bola pokrstená" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12942msgid "She was cremated" 12943msgstr "Bola spopolnená" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:186 12947msgctxt "GENITIVE" 12948msgid "Shevat" 12949msgstr "Švat" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:290 12953msgctxt "INSTRUMENTAL" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Švat" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:238 12959msgctxt "LOCATIVE" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "Švat" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:134 12965msgctxt "NOMINATIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "Švat" 12968 12969#. I18N: The name of a colour-scheme 12970#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12971msgid "Shiny Tomato" 12972msgstr "Žiarivý rajčiak" 12973 12974#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12975#: resources/views/help/date.phtml:110 12976msgid "Shortcut" 12977msgstr "Skratka" 12978 12979#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12980msgid "Shortest marriage" 12981msgstr "Najkratšie manželstvo" 12982 12983#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12984msgid "Show" 12985msgstr "Ukázať" 12986 12987#. I18N: A configuration setting 12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12989msgid "Show a download link in the media viewer" 12990msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12991 12992#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12993#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12994msgid "Show a privacy policy." 12995msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12999msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13000msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13001 13002#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13003msgid "Show all notes" 13004msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13005 13006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13007msgid "Show all places in a list" 13008msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13009 13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13011msgid "Show all sources" 13012msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13013 13014#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13016msgid "Show an age cursor" 13017msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13018 13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13020msgid "Show children of ancestors" 13021msgstr "Zobraziť deti predkov" 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13024msgid "Show couples where either partner married more than once." 13025msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13028msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13029msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13032msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13033msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13036msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13037msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13040msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13041msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13044msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13045msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13046 13047#. I18N: label for yes/no option 13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13049msgid "Show date of last update" 13050msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13054msgid "Show dead individuals" 13055msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13058msgid "Show divorced couples." 13059msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13062msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13063msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13066msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13067msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13070msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13071msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13075msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13076msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13079msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13080msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13083msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13084msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13088msgid "Show list of family trees" 13089msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13093msgid "Show living individuals" 13094msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13098msgid "Show names of private individuals" 13099msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13100 13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13105msgid "Show notes" 13106msgstr "Zobraziť poznámky" 13107 13108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13109msgid "Show occupations" 13110msgstr "Zobraziť povolania" 13111 13112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13114msgid "Show only events of living individuals" 13115msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13118msgid "Show only females." 13119msgstr "Zobraziť iba ženy." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13122msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13123msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13124 13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13126msgid "Show only individuals, events, or all" 13127msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13130msgid "Show only males." 13131msgstr "Zobraziť iba mužov." 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13135msgid "Show parents" 13136msgstr "Zobraziť rodičov" 13137 13138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13141#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13142#: resources/views/login-page.phtml:47 13143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13144#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13145#: resources/views/register-page.phtml:75 13146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13150msgid "Show password" 13151msgstr "" 13152 13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13154msgid "Show pending changes" 13155msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13156 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13160msgid "Show photos" 13161msgstr "Zobraziť fotky" 13162 13163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13164msgid "Show place hierarchy" 13165msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13166 13167#. I18N: A configuration setting 13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13169msgid "Show private relationships" 13170msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13173msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13174msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13175 13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13177msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13178msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13179 13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13181msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13182msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13185msgid "Show residences" 13186msgstr "Zobraziť sídla" 13187 13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13189msgid "Show slide show controls" 13190msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13191 13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13197msgid "Show sources" 13198msgstr "Zobraziť zdroje" 13199 13200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13203msgid "Show spouses" 13204msgstr "Zobrazenie manželov" 13205 13206#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13208msgid "Show statistics charts" 13209msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13210 13211#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13213#, php-format 13214msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13215msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13216 13217#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13218#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13219msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13220msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13221 13222#. I18N: label for a yes/no option 13223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13224msgid "Show the date and time" 13225msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13226 13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13228msgid "Show the date and time of update" 13229msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13230 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13232msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13233msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13234 13235#. I18N: A configuration setting 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13237msgid "Show the family tree" 13238msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13239 13240#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13241msgid "Show the list of individuals" 13242msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13243 13244#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13245msgid "Show the list of surnames" 13246msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13247 13248#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13250msgid "Show the location of an event on an external map." 13251msgstr "" 13252 13253#. I18N: Description of the “Places” module 13254#: app/Module/PlacesModule.php:96 13255msgid "Show the location of events on a map." 13256msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13257 13258#. I18N: label for a yes/no option 13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13260msgid "Show the user who made the change" 13261msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13262 13263#. I18N: Label for a configuration option 13264#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13267msgid "Show this block for which languages" 13268msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13269 13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13271msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13272msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13273 13274#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13279msgid "Show to managers" 13280msgstr "Zobraziť administrátorom" 13281 13282#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13288#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13289msgid "Show to members" 13290msgstr "Zobraziť členom" 13291 13292#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13293#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13299msgid "Show to visitors" 13300msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13301 13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13304msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13305msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13306 13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13309msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13310msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13311 13312#. I18N: %s are placeholders for numbers 13313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13315#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13316#, php-format 13317msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13318msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13319 13320#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13321msgid "Sibling" 13322msgstr "Súrodenec" 13323 13324#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13325msgid "Siblings" 13326msgstr "Súrodenci" 13327 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13330msgid "Sidebar" 13331msgstr "Bočná lišta" 13332 13333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13336#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13337msgid "Sidebars" 13338msgstr "Bočné panely" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13342msgid "Sierra Leone" 13343msgstr "Sierra Leone" 13344 13345#. I18N: Name of a module 13346#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13347#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13348msgid "Sign in" 13349msgstr "Prihlásiť sa" 13350 13351#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13352#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13353msgid "Sign out" 13354msgstr "Odhlásiť sa" 13355 13356#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13358msgid "Sign-in and registration" 13359msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13360 13361#: resources/views/help/date.phtml:135 13362msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13363msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13367msgid "Singapore" 13368msgstr "Singapur" 13369 13370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13372msgid "Sister" 13373msgstr "Sestra" 13374 13375#. I18N: A configuration setting 13376#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13377#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13378#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13379msgid "Site identification code" 13380msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13381 13382#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13384#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13385msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13386msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13387 13388#. I18N: A configuration setting 13389#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13390#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13391msgid "Site verification code" 13392msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13393 13394#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13395#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13396msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13397msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13398 13399#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13400#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13401msgid "Sitemaps" 13402msgstr "Mapa stránky" 13403 13404#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13405#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13406msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13407msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:196 13411msgctxt "GENITIVE" 13412msgid "Sivan" 13413msgstr "Sivan" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:300 13417msgctxt "INSTRUMENTAL" 13418msgid "Sivan" 13419msgstr "Sivan" 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:248 13423msgctxt "LOCATIVE" 13424msgid "Sivan" 13425msgstr "Sivan" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:144 13429msgctxt "NOMINATIVE" 13430msgid "Sivan" 13431msgstr "Sivan" 13432 13433#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13434#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13435#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13436msgid "Skip to content" 13437msgstr "Preskočiť na obsah" 13438 13439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13440msgid "Slave" 13441msgstr "Otrok" 13442 13443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13444msgctxt "FEMALE" 13445msgid "Slave" 13446msgstr "Otrokyňa" 13447 13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13449msgctxt "MALE" 13450msgid "Slave" 13451msgstr "Otrok" 13452 13453#. I18N: Name of a module 13454#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13455#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13456msgid "Slide show" 13457msgstr "Prezentácia" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13461msgid "Slovakia" 13462msgstr "Slovensko" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13466msgid "Slovenia" 13467msgstr "Slovinsko" 13468 13469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13470msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13471msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13472 13473#. I18N: Location of an LDS church temple 13474#: app/Elements/TempleCode.php:185 13475msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13476msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13477 13478#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13479msgid "Social security number" 13480msgstr "Social security number (USA)" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13484msgid "Solomon Islands" 13485msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13489msgid "Somalia" 13490msgstr "Somálsko" 13491 13492#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13494msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13495msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13496 13497#. I18N: Description of a “Data fix” module 13498#: app/Module/FixNameTags.php:94 13499msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13500msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13501 13502#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13503msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13504msgstr "" 13505 13506#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13508msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13509msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13510 13511#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13513msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13514msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13515 13516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13520msgid "Son" 13521msgstr "Syn" 13522 13523#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13525#, php-format 13526msgid "Son of %s" 13527msgstr "Syn %s" 13528 13529#. I18N: Label for a configuration option 13530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13531#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13545msgid "Sort order" 13546msgstr "Poradie triedenia" 13547 13548#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13550msgid "Sosa" 13551msgstr "Sosa" 13552 13553#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13554msgid "Sosa-Stradonitz number" 13555msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13556 13557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13558msgid "Sounds like" 13559msgstr "Znie ako" 13560 13561#. I18N: Name of a module/report 13562#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13564#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13570#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13572#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13573#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13574#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13575#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13577#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13582#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13598msgid "Source" 13599msgstr "Zdroj" 13600 13601#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13602#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13603#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13605#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13606msgid "Source citation" 13607msgstr "Citácia zdroja" 13608 13609#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13610msgid "Source citations" 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13615msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13616msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13617 13618#. I18N: A configuration setting 13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13621msgid "Source type" 13622msgstr "Typ zdroja" 13623 13624#. I18N: Name of a module/list 13625#. I18N: Name of a module 13626#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13627#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13628#: app/Services/AdminService.php:183 13629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13631#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13632#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13640#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13641#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13642#: resources/views/search-results.phtml:59 13643#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13644#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13650msgid "Sources" 13651msgstr "Zdroje" 13652 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13654msgid "Sources to the events" 13655msgstr "Zdroje pre udalosti" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13659msgid "South Africa" 13660msgstr "Južná Afrika" 13661 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13663msgid "South America" 13664msgstr "Južná Amerika" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13668msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13669msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13673msgid "South Sudan" 13674msgstr "Južný Sudán" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13678msgid "Spain" 13679msgstr "Španielsko" 13680 13681#: app/SurnameTradition.php:91 13682msgctxt "Surname tradition" 13683msgid "Spanish" 13684msgstr "Španielska" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:188 13688msgid "Spokane, Washington, United States" 13689msgstr "Spokane, Washington, USA" 13690 13691#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13698msgid "Spouse" 13699msgstr "Manžel/manželka" 13700 13701#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13702#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13705msgid "Spouses" 13706msgstr "Manželia" 13707 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13713msgid "Spouses and children" 13714msgstr "Partneri a deti" 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13718msgid "Sri Lanka" 13719msgstr "Srí Lanka" 13720 13721#. I18N: Location of an LDS church temple 13722#: app/Elements/TempleCode.php:181 13723msgid "St. George, Utah, United States" 13724msgstr "St. George, Utah, USA" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:184 13728msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13729msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:187 13733msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13734msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13735 13736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13737msgid "Start slide show on page load" 13738msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13739 13740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13741msgid "Start year" 13742msgstr "Počiatočný rok" 13743 13744#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13745msgid "Starting range of change dates" 13746msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13747 13748#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13749msgid "Statcounter™" 13750msgstr "Statcounter™" 13751 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13755msgid "State" 13756msgstr "Štát" 13757 13758#. I18N: Name of a module 13759#. I18N: Name of a module/chart 13760#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13761#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13765msgid "Statistics" 13766msgstr "Štatistika" 13767 13768#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13770#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13772#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13775msgid "Status" 13776msgstr "Stav" 13777 13778#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13779#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13780#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13781msgid "Status change date" 13782msgstr "Dátum zmeny statusu" 13783 13784#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13785msgid "Stillborn" 13786msgstr "Mŕtvonarodený" 13787 13788#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13789#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13790#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13791#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13792msgid "Stillborn: exempt" 13793msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/Elements/TempleCode.php:189 13797msgid "Stockholm, Sweden" 13798msgstr "Stockholm, Švédsko" 13799 13800#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13803msgid "Stop" 13804msgstr "Stop" 13805 13806#. I18N: Name of a module 13807#: app/Module/StoriesModule.php:208 13808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13809msgid "Stories" 13810msgstr "Príbehy" 13811 13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13813msgid "Story" 13814msgstr "Príbeh" 13815 13816#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13818#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13819msgid "Story title" 13820msgstr "Názov príbehu" 13821 13822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13823#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13824msgid "Street name" 13825msgstr "" 13826 13827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13828#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13829#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13830#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13831msgid "Subject" 13832msgstr "Predmet" 13833 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13835#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13836msgid "Submission" 13837msgstr "Rezignácia" 13838 13839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13844msgid "Submitted but not yet cleared" 13845msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13846 13847#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13848#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13849#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13850#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13852msgid "Submitter" 13853msgstr "Zasielateľ" 13854 13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13856msgid "Submitter name" 13857msgstr "Meno zasielateľa" 13858 13859#. I18N: Name of a module/list 13860#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13861#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13864#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13865#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13866msgid "Submitters" 13867msgstr "Zasielatelia" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13871msgid "Sudan" 13872msgstr "Sudán" 13873 13874#. I18N: abbreviation for Sunday 13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13876#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13877msgid "Sun" 13878msgstr "Ned" 13879 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13881msgid "Sunday" 13882msgstr "nedeľa" 13883 13884#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13886#, php-format 13887msgid "Support and documentation can be found at %s." 13888msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13891msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13892msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13893 13894#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13895msgid "Support for SQL Server is experimental." 13896msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13897 13898#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13899#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13900msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13905msgid "Suriname" 13906msgstr "Surinam" 13907 13908#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13909#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13911#: resources/views/branches-page.phtml:27 13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13917#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13918msgid "Surname" 13919msgstr "Priezvisko" 13920 13921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13922msgid "Surname distribution chart" 13923msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13924 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13926msgid "Surname list style" 13927msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13928 13929#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13930msgid "Surname option" 13931msgstr "Voľby priezvísk" 13932 13933#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13934#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13935msgid "Surname prefix" 13936msgstr "Predpona priezviska" 13937 13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13939msgid "Surname tradition" 13940msgstr "Tradícia priezviska" 13941 13942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13946msgid "Surnames" 13947msgstr "Priezviská" 13948 13949#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13950#: app/SurnameTradition.php:113 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13952msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13953 13954#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13955#: app/SurnameTradition.php:106 13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13957msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:190 13961msgid "Suva, Fiji" 13962msgstr "Suva, Fidži" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13966msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13967msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13968 13969#. I18N: Reverse the order of two individuals 13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13971msgid "Swap individuals" 13972msgstr "Vymeniť osoby" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13976msgid "Swaziland" 13977msgstr "Švajčiarsko" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13981msgid "Sweden" 13982msgstr "Švédsko" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13986msgid "Switzerland" 13987msgstr "Švajčiarsko" 13988 13989#. I18N: Location of an LDS church temple 13990#: app/Elements/TempleCode.php:192 13991msgid "Sydney, Australia" 13992msgstr "Sydney, Austrália" 13993 13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13996msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14000msgid "Syria" 14001msgstr "Sýria" 14002 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14005msgid "Tab" 14006msgstr "Záložka" 14007 14008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14012msgid "Table prefix" 14013msgstr "Prefix tabuliek" 14014 14015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14030msgctxt "paper size" 14031msgid "Tabloid" 14032msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14038msgid "Tabs" 14039msgstr "Záložky" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:193 14043msgid "Taipei, Taiwan" 14044msgstr "Taipei, Tchajvan" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14048msgid "Taiwan" 14049msgstr "Thajsko" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14053msgid "Tajikistan" 14054msgstr "Tadžikistan" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:194 14058msgid "Tampico, Mexico" 14059msgstr "Tampico, Mexiko" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:198 14063msgctxt "GENITIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:302 14069msgctxt "INSTRUMENTAL" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:250 14075msgctxt "LOCATIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "Tamuz" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:146 14081msgctxt "NOMINATIVE" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "Tamuz" 14084 14085#. I18N: Name of a country or state 14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14087msgid "Tanzania" 14088msgstr "Tanzánia" 14089 14090#. I18N: The name of a colour-scheme 14091#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14092msgid "Teal Top" 14093msgstr "Tyrkysová" 14094 14095#. I18N: A configuration setting 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14097msgid "Technical help contact" 14098msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:195 14102msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14104 14105#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14106msgid "Templates" 14107msgstr "Šablóny" 14108 14109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14114msgid "Temple" 14115msgstr "Chrám (Temple)" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:184 14119msgctxt "GENITIVE" 14120msgid "Tevet" 14121msgstr "Tevet" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:288 14125msgctxt "INSTRUMENTAL" 14126msgid "Tevet" 14127msgstr "Tevet" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:236 14131msgctxt "LOCATIVE" 14132msgid "Tevet" 14133msgstr "Tevet" 14134 14135#. I18N: a month in the Jewish calendar 14136#: app/Date/JewishDate.php:132 14137msgctxt "NOMINATIVE" 14138msgid "Tevet" 14139msgstr "Tevet" 14140 14141#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14142#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14143#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14144#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14145#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14151msgid "Text" 14152msgstr "Text" 14153 14154#. I18N: Name of a country or state 14155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14156msgid "Thailand" 14157msgstr "Thajsko" 14158 14159#: resources/views/help/name.phtml:8 14160msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14161msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14162 14163#: resources/views/help/surname.phtml:8 14164msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14165msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14168#, php-format 14169msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14170msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14171 14172#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14173msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14174msgstr "" 14175 14176#. I18N: Location of an LDS church temple 14177#: app/Elements/TempleCode.php:104 14178msgid "The Hague, Netherlands" 14179msgstr "Haag, Holandsko" 14180 14181#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14182#, php-format 14183msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14184msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14187#, php-format 14188msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14189msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14190 14191#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14192#: app/Functions/Functions.php:56 14193msgid "The PHP temporary folder is missing." 14194msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14197#, php-format 14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14199msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14202#, php-format 14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14204msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14205 14206#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14207msgid "The URL was copied to the clipboard" 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14211#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14212#, php-format 14213msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14214msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14215 14216#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14217msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14218msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14219 14220#. I18N: Description of the “Calendar” module 14221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14222msgid "The calendar menu." 14223msgstr "Menu Kalendár." 14224 14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14228#, php-format 14229msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14230msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14231 14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14235#, php-format 14236msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14237msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14238 14239#. I18N: Description of the “Charts” module 14240#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14241msgid "The charts menu." 14242msgstr "Menu Schémy." 14243 14244#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14245msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14246msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14247 14248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14249msgid "The date and time of the last update" 14250msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14254#, php-format 14255msgid "The details for “%s” have been updated." 14256msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14257 14258#. I18N: %s is a filename 14259#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14260#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14261#, php-format 14262msgid "The family tree has been exported to %s." 14263msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14266#, php-format 14267msgid "The family tree “%s” already exists." 14268msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14271#, php-format 14272msgid "The family tree “%s” has been created." 14273msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14274 14275#. I18N: %s is the name of a family tree 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14277#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14278#, php-format 14279msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14280msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14281 14282#. I18N: %s is the name of a family tree 14283#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14284#, php-format 14285msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14286msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14289msgid "The family trees have been merged successfully." 14290msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14291 14292#. I18N: Description of the “Family trees” module 14293#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14294msgid "The family trees menu." 14295msgstr "Menu Rodokmene." 14296 14297#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14298#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14299#, php-format 14300msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14301msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14304#, php-format 14305msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14306msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14309#, php-format 14310msgid "The file %s could not be created." 14311msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14314#, php-format 14315msgid "The file %s could not be deleted." 14316msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14319#, php-format 14320msgid "The file %s has been deleted." 14321msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14324#, php-format 14325msgid "The file %s has been uploaded." 14326msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14327 14328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14329#: app/Functions/Functions.php:50 14330msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14331msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14332 14333#. I18N: %s is a filename 14334#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14336#, php-format 14337msgid "The file “%s” does not exist." 14338msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14339 14340#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14341msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14342msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s could not be deleted." 14347msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s has been created." 14352msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s has been deleted." 14357msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14358 14359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14360msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14361msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14364#, php-format 14365msgid "The folder “%s” does not exist." 14366msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14367 14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14369msgid "The following facts and events were found in both records." 14370msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14371 14372#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14375#, php-format 14376msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14377msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14378 14379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14380msgid "The following list shows typical requirements." 14381msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14384msgid "The help text has not been written for this item." 14385msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14389msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14390msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14394msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14395msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14396 14397#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14400#, php-format 14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14402msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14405#, php-format 14406msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14407msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14408 14409#. I18N: Description of the “Lists” module 14410#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14411msgid "The lists menu." 14412msgstr "Menu Zoznamy." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14416msgid "The location has been created" 14417msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14418 14419#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14420msgid "The location of this place is not known." 14421msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14424#, php-format 14425msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14426msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14429#, php-format 14430msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14431msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14434msgid "The media object has been created" 14435msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 14436 14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14438msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14439msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14442#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14443#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14444#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14445msgid "The message was not sent." 14446msgstr "Správa nebola odoslaná." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14449#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14450#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14451#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14452#, php-format 14453msgid "The message was successfully sent to %s." 14454msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14459#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14460#, php-format 14461msgid "The module “%s” has been disabled." 14462msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14466#, php-format 14467msgid "The module “%s” has been enabled." 14468msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14472msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14473msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14477msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14478msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14479 14480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14481msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14482msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14485msgid "The note has been created" 14486msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14487 14488#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14489#, php-format 14490msgid "The parameter “%s” is missing." 14491msgstr "Chýba parameter „%s“." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14494msgid "The password needs to be at least six characters long." 14495msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14496 14497#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14499msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14500msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14504msgid "The password reset link has expired." 14505msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14506 14507#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14508#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14509msgid "The place hierarchy." 14510msgstr "Hierarchia miest." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14514msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14515msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14519msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14520msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14524#, php-format 14525msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14526msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14529#, php-format 14530msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14531msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14532 14533#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14535#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14536#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14537#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14538#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14539#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14540#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14541#, php-format 14542msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14543msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14544 14545#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14546#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14549msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14550msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14551 14552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14553msgid "The problem" 14554msgstr "Problém" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14557msgid "The record has been copied to the clipboard." 14558msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14561#, php-format 14562msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14563msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14564 14565#. I18N: Description of the “Reports” module 14566#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14567msgid "The reports menu." 14568msgstr "Menu Protokoly." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14571msgid "The repository has been created" 14572msgstr "Archív bol vytvorený" 14573 14574#. I18N: Description of the “Search” module 14575#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14576msgid "The search menu." 14577msgstr "Menu Hľadať." 14578 14579#: app/Services/SearchService.php:1162 14580msgid "The search returned too many results." 14581msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14582 14583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14584msgid "The server configuration is OK." 14585msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14586 14587#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14588msgid "The server could not understand this request." 14589msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14590 14591#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14592msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14593msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14596#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14597msgid "The server’s time limit has been reached." 14598msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14599 14600#. I18N: Description of “Statistics” module 14601#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14602msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14603msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14604 14605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14606msgid "The solution" 14607msgstr "Riešenie" 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14610msgid "The source has been created" 14611msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14614msgid "The submission has been created" 14615msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14618msgid "The submitter has been created" 14619msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14620 14621#: resources/views/help/name.phtml:13 14622#, php-format 14623msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14624msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14625 14626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14629msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14630msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14631 14632#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14634#, php-format 14635msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14636msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14637msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14638msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14639msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14642msgid "The upgrade is complete." 14643msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14644 14645#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14646#: app/Functions/Functions.php:47 14647msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14648msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14651#, php-format 14652msgid "The user %s has been deleted." 14653msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14654 14655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14657msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14658msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14662msgid "The username or password is incorrect." 14663msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14664 14665#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14667msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14668msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14693msgid "The website preferences have been updated." 14694msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14695 14696#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14697#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14698msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14699msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14700 14701#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14705msgid "Theme" 14706msgstr "Motív" 14707 14708#. I18N: Name of a module 14709#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14710msgid "Theme change" 14711msgstr "Zmeniť motív" 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14715#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14717msgid "Themes" 14718msgstr "Motívy" 14719 14720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14721msgid "There are no facts for this individual." 14722msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14725msgid "There are no links to this media object." 14726msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14727 14728#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14729msgid "There are no media objects for this individual." 14730msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14731 14732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14733msgid "There are no notes for this individual." 14734msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14738msgid "There are no pending changes." 14739msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14740 14741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14742msgid "There are no research tasks in this family tree." 14743msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14744 14745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14746msgid "There are no source citations for this individual." 14747msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14748 14749#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14750#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14751#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14752msgid "There are pending changes for you to moderate." 14753msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14754 14755#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14756#, php-format 14757msgid "There have been no changes within the last %s day." 14758msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14759msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14760msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14761msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14764#, php-format 14765msgid "There is no user account with the email “%s”." 14766msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14769#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14770#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14771#: app/Services/MediaFileService.php:236 14772msgid "There was an error uploading your file." 14773msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:155 14777msgctxt "GENITIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Thermidor" 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:249 14783msgctxt "INSTRUMENTAL" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Thermidor" 14786 14787#. I18N: a month in the French republican calendar 14788#: app/Date/FrenchDate.php:202 14789msgctxt "LOCATIVE" 14790msgid "Thermidor" 14791msgstr "Thermidor" 14792 14793#. I18N: a month in the French republican calendar 14794#: app/Date/FrenchDate.php:108 14795msgctxt "NOMINATIVE" 14796msgid "Thermidor" 14797msgstr "Thermidor" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14800msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14801msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14802 14803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14804#, php-format 14805msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14806msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14807 14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14809msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14810msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14813msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14814msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14815 14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14817msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14818msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14819 14820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14821msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14822msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14823 14824#. I18N: %s is a URL 14825#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14826#, php-format 14827msgid "This could be caused by an error at %s" 14828msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 14829 14830#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14833#: resources/views/register-page.phtml:53 14834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14835msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14836msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14837 14838#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14839msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14840msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14841 14842#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14843#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14844msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14845msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14846 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14848msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14853#, php-format 14854msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14855msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14856 14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14858msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14863#, php-format 14864msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14865msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14866 14867#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14868#, php-format 14869msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14870msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14871msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14872msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14873msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14874 14875#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14876msgid "This family tree has no images to display." 14877msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14878 14879#. I18N: do not translate the #keywords# 14880#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14881msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14882msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14883 14884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14886#, php-format 14887msgid "This family tree was last updated on %s." 14888msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14889 14890#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14892msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14893msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14897msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14898msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14899 14900#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14901msgid "This form has expired. Try again." 14902msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14903 14904#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14905#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14906msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14908 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14910msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14915#, php-format 14916msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14917msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14918 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14920msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14925#, php-format 14926msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14927msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14931#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14932msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14933msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14934 14935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14955#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14956#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14957#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14958#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14959#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14960#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14961#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14962#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14963msgid "This information is not available." 14964msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14965 14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14980msgid "This information is private and cannot be shown." 14981msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14982 14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14984msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14985msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14986 14987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14993msgid "This is case sensitive." 14994msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14995 14996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14999msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15000msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15001 15002#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15004msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15005msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15006 15007#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15009#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15010#: resources/views/register-page.phtml:41 15011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15012msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15013msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15014 15015#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15016msgid "This link is valid for one hour." 15017msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15018 15019#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15020msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15021msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15022 15023#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15024#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15025msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15026msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15027 15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15029msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15034#, php-format 15035msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15036msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15037 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15039msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15044#, php-format 15045msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15046msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15047 15048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15052msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15053msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15054 15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15056msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15057msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15062msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15063msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15064 15065#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15066#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15067msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15068msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15069 15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15071msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15076#, php-format 15077msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15078msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15079 15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15081msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15082msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15083 15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15086#, php-format 15087msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15088msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15093msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15098msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15102msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15103msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15107msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15108msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15112msgid "This option will make it easier for users to download images." 15113msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15117msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15118msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15122msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15123msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15124 15125#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15127msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15128msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15129 15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15131#, php-format 15132msgid "This page has been viewed %s time." 15133msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15134msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15135msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15136msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15137 15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15140msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15141 15142#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15143#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15145msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15146 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15148msgid "This record does not exist." 15149msgstr "Tento záznam neexistuje." 15150 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15157#, php-format 15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15159msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15160 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15163msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15164 15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15167#, php-format 15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15169msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15170 15171#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15172#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15173msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15174msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15175 15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15177msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15178msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15181msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15182msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15185msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15186msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15189msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15190msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15193msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15194msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15197msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15198msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15199 15200#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15201#, php-format 15202msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15203msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15204 15205#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15207msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15208msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15209 15210#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15211#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15212msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15213msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15214 15215#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15217msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15218msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15219 15220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15222msgid "This type of link is not allowed here." 15223msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15224 15225#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15226msgid "This user account does not have access to any tree." 15227msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15228 15229#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15230msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15231msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15232 15233#: app/Services/UpgradeService.php:265 15234msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15235msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15236 15237#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15238msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15239msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15240 15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15242msgid "This website is operated by the following individuals." 15243msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15244 15245#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15246#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15247#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15248msgid "This website is temporarily unavailable" 15249msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15252msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15253msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15256msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15257msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15260msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15261msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15264msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15265msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15266 15267#. I18N: %s is the name of a family tree 15268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15269#, php-format 15270msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15271msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15272 15273#. I18N: abbreviation for Thursday 15274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15276msgid "Thu" 15277msgstr "Štv" 15278 15279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15280#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15281msgid "Thumbnail image" 15282msgstr "Náhľad obrázku" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15286msgid "Thumbnail images" 15287msgstr "Náhľadové obrázky" 15288 15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15290msgid "Thursday" 15291msgstr "štvrtok" 15292 15293#. I18N: Location of an LDS church temple 15294#: app/Elements/TempleCode.php:197 15295msgid "Tijuana, Mexico" 15296msgstr "Tijuana, Mexiko" 15297 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15301msgid "Time" 15302msgstr "Čas" 15303 15304#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15305#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15306#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15307#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15308msgid "Time of last change" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: A configuration setting 15312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15315msgid "Time zone" 15316msgstr "Časové pásmo" 15317 15318#. I18N: Name of a module/chart 15319#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15320msgid "Timeline" 15321msgstr "Časová os" 15322 15323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15325msgid "Timestamp" 15326msgstr "Časové razítko" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15330msgid "Timor-Leste" 15331msgstr "Východný Timor" 15332 15333#: app/Date/JalaliDate.php:262 15334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15335msgid "Tir" 15336msgstr "Tir" 15337 15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15339#: app/Date/JalaliDate.php:131 15340msgctxt "GENITIVE" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:221 15346msgctxt "INSTRUMENTAL" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:176 15352msgctxt "LOCATIVE" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:86 15358msgctxt "NOMINATIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "Tir" 15361 15362#. I18N: a month in the Jewish calendar 15363#: app/Date/JewishDate.php:178 15364msgctxt "GENITIVE" 15365msgid "Tishrei" 15366msgstr "Tišri" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:282 15370msgctxt "INSTRUMENTAL" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tišri" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:230 15376msgctxt "LOCATIVE" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tišri" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:126 15382msgctxt "NOMINATIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "Tišri" 15385 15386#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15387#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15389#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15390#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15391#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15394#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15398#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15399#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15400#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15401msgid "Title" 15402msgstr "Titul" 15403 15404#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15405#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15406#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15407msgctxt "Email recipient" 15408msgid "To" 15409msgstr "Komu" 15410 15411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15412#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15413msgctxt "End of date range" 15414msgid "To" 15415msgstr "Do" 15416 15417#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15418msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15419msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15420 15421#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15422msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15423msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15424 15425#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15427msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15428msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15429 15430#. I18N: “Apache” is a software program. 15431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15432msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15433msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15434 15435#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15436msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15437msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15438 15439#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15440#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15441msgid "To set a new password, follow this link." 15442msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15443 15444#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15446msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15447msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15448 15449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15450msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15451msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15452 15453#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15454#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15455#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15456#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15457#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15458#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15459msgid "To use this service, you need an API key." 15460msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15461 15462#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15463msgid "To use this service, you need an account." 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15468msgid "Togo" 15469msgstr "Togo" 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15473msgid "Tokelau" 15474msgstr "Tokelau" 15475 15476#. I18N: Location of an LDS church temple 15477#: app/Elements/TempleCode.php:198 15478msgid "Tokyo, Japan" 15479msgstr "Tokyo, Japonsko" 15480 15481#. I18N: Type of media object 15482#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15483msgid "Tombstone" 15484msgstr "Náhrobok" 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15488msgid "Tonga" 15489msgstr "Tonga" 15490 15491#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15493#, php-format 15494msgid "Top %s given name" 15495msgid_plural "Top %s given names" 15496msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15497msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15498msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15502#, php-format 15503msgid "Top %s surname" 15504msgid_plural "Top %s surnames" 15505msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15506msgstr[1] "Top %s priezviská" 15507msgstr[2] "Top %s priezviská" 15508 15509#. I18N: i.e. most popular given name. 15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15511msgid "Top given name" 15512msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15513 15514#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15516#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15517msgid "Top given names" 15518msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15519 15520#. I18N: i.e. most popular surname. 15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15522msgid "Top surname" 15523msgstr "Top priezviská" 15524 15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15527#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15528msgid "Top surnames" 15529msgstr "Top priezviská" 15530 15531#. I18N: Location of an LDS church temple 15532#: app/Elements/TempleCode.php:199 15533msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15534msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15535 15536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15537#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15540#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15541#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15542#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15546#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15547#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15548#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15552#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15553#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15554msgid "Total" 15555msgstr "Spolu" 15556 15557#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15558msgid "Total accepted changes: " 15559msgstr "Počet prijatých zmien: " 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15562msgid "Total births" 15563msgstr "Celkove narodených" 15564 15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15566msgid "Total dead" 15567msgstr "Mŕtvi spolu" 15568 15569#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15570msgid "Total deaths" 15571msgstr "Celkove zomrelých" 15572 15573#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15574msgid "Total divorces" 15575msgstr "Celkove rozvedených" 15576 15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15578#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15580msgid "Total events" 15581msgstr "Celkove udalostí" 15582 15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15590msgid "Total families" 15591msgstr "Celkom rodín" 15592 15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15594msgid "Total females" 15595msgstr "Celkom žien" 15596 15597#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15598msgid "Total given names" 15599msgstr "Celkom krstných mien" 15600 15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15605#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15613msgid "Total individuals" 15614msgstr "Celkový počet osôb" 15615 15616#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15617msgid "Total living" 15618msgstr "Celkovo žijúcich" 15619 15620#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15621msgid "Total males" 15622msgstr "Celkom mužov" 15623 15624#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15625msgid "Total marriages" 15626msgstr "Celkove zosobášených" 15627 15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15629msgid "Total pending changes: " 15630msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15631 15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15634#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15635msgid "Total surnames" 15636msgstr "Celkove priezvísk" 15637 15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15639msgid "Total users" 15640msgstr "Počet užívateľov" 15641 15642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15643#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15646#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15647#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15648#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15651msgid "Tracking and analytics" 15652msgstr "Sledovanie a analýza" 15653 15654#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15655msgid "Trailer" 15656msgstr "Ukážka" 15657 15658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15662msgid "Tree" 15663msgstr "Strom" 15664 15665#. I18N: The third day in the French republican calendar 15666#: app/Date/FrenchDate.php:291 15667msgid "Tridi" 15668msgstr "Tridi" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15672msgid "Trinidad and Tobago" 15673msgstr "Trinidad a Tobago" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:200 15677msgid "Trujillo, Peru" 15678msgstr "Trujillo, Peru" 15679 15680#. I18N: abbreviation for Tuesday 15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15683msgid "Tue" 15684msgstr "Uto" 15685 15686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15687msgid "Tuesday" 15688msgstr "utorok" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15692msgid "Tunisia" 15693msgstr "Tunis" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15697msgid "Turkey" 15698msgstr "Turecko" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15702msgid "Turkmenistan" 15703msgstr "Turkménsko" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15707msgid "Turks and Caicos Islands" 15708msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15712msgid "Tuvalu" 15713msgstr "Tuvalu" 15714 15715#. I18N: Location of an LDS church temple 15716#: app/Elements/TempleCode.php:196 15717msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15718msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15719 15720#. I18N: Location of an LDS church temple 15721#: app/Elements/TempleCode.php:201 15722msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15723msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15724 15725#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15728#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15729#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15730#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15731#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15732#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15733#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15738#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15739msgid "Type" 15740msgstr "Typ" 15741 15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15743msgid "Type of abbreviation" 15744msgstr "Druh skratky" 15745 15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15747msgid "Type of administrative ID" 15748msgstr "Typ ID-administratívy" 15749 15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15751msgid "Type of demographic data" 15752msgstr "Typ demografických údajov" 15753 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15756msgid "Type of event" 15757msgstr "Typ udalosti" 15758 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15760msgid "Type of fact" 15761msgstr "Druh faktu" 15762 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15764msgid "Type of identification number" 15765msgstr "" 15766 15767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15768msgid "Type of location" 15769msgstr "Typ lokality" 15770 15771#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15772msgid "Type of marriage" 15773msgstr "Typ manželstva" 15774 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15776msgid "Type of name" 15777msgstr "Typ mena" 15778 15779#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15780#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15782msgid "Type of reference number" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15786msgid "Type of research task" 15787msgstr "Druh úlohy na výskum" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15793#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15794#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15798#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15806#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15808msgid "URL" 15809msgstr "URL" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15813msgid "US Minor Outlying Islands" 15814msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15818msgid "US Virgin Islands" 15819msgstr "US Panenské ostrovy" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15823msgid "Uganda" 15824msgstr "Uganda" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15828msgid "Ukraine" 15829msgstr "Ukrajina" 15830 15831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15836msgid "Uncleared: insufficient data" 15837msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15838 15839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15849msgid "Unique identifier" 15850msgstr "Jedinečný identifikátor" 15851 15852#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15854msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15855msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15859msgid "United Arab Emirates" 15860msgstr "Spojené arabské emiráty" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15864msgid "United Kingdom" 15865msgstr "Spojené kráľovstvo" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15869msgid "United States" 15870msgstr "USA" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15874#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15875#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15877msgid "Unknown" 15878msgstr "Neznáme" 15879 15880#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15881msgctxt "unknown century" 15882msgid "Unknown" 15883msgstr "Neznámy" 15884 15885#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15891msgctxt "unknown gender" 15892msgid "Unknown" 15893msgstr "Neznáme" 15894 15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15896msgctxt "unknown people" 15897msgid "Unknown" 15898msgstr "Neznámy" 15899 15900#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15902msgid "Unlink" 15903msgstr "" 15904 15905#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15906msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15907msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15908 15909#: resources/views/admin/media.phtml:50 15910msgid "Unused files" 15911msgstr "Nepoužité súbory" 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15914#, php-format 15915msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15916msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15917 15918#. I18N: Name of a module 15919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15920msgid "Upcoming events" 15921msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15922 15923#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15925msgid "Update" 15926msgstr "Aktualizovať" 15927 15928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15929#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15930#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15931msgid "Update all" 15932msgstr "Aktualizovať všetko" 15933 15934#. I18N: Name of a module 15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15936msgid "Update place names" 15937msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15938 15939#. I18N: Description of a “Data fix” module 15940#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15941msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15942msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15943 15944#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15945#. I18N: %s is a version number 15946#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15949#, php-format 15950msgid "Upgrade to webtrees %s." 15951msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15952 15953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15955msgid "Upgrade wizard" 15956msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15960msgid "Upload media files" 15961msgstr "Načítať súbory médií" 15962 15963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15964msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15965msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15966 15967#. I18N: Name of a country or state 15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15969msgid "Uruguay" 15970msgstr "Uruguaj" 15971 15972#: app/Services/EmailService.php:229 15973msgid "Use SMTP to send messages" 15974msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15975 15976#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15977msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15978msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15979 15980#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15981msgid "Use an external service to find locations." 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: placeholder text for new-password field 15985#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15987#: resources/views/register-page.phtml:75 15988#, php-format 15989msgid "Use at least %s character." 15990msgid_plural "Use at least %s characters." 15991msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15992msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15993msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15994 15995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15998msgid "Use colors" 15999msgstr "Použiť farby" 16000 16001#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16002msgid "Use compact layout" 16003msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16004 16005#. I18N: A configuration setting 16006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16007msgid "Use full source citations" 16008msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 16009 16010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16015msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16016msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16019msgid "Use maps in webtrees." 16020msgstr "" 16021 16022#. I18N: A configuration setting 16023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16024msgid "Use password" 16025msgstr "Použite heslo" 16026 16027#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16028#: app/Services/EmailService.php:228 16029msgid "Use sendmail to send messages" 16030msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16031 16032#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16034msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16035msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16039msgid "Use silhouettes" 16040msgstr "Použiť siluety" 16041 16042#: resources/views/register-page.phtml:90 16043msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16044msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16045 16046#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16051msgid "User" 16052msgstr "Užívateľ" 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16056#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16060msgid "User administration" 16061msgstr "Správa užívateľov" 16062 16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16064msgid "User didn’t verify within 7 days." 16065msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16066 16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16068msgid "User not verified by administrator." 16069msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16072msgid "User verification" 16073msgstr "Overenie užívateľa" 16074 16075#. I18N: A configuration setting 16076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16079#: resources/views/admin/users.phtml:26 16080#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16083#: resources/views/login-page.phtml:35 16084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16086#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16087#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16088#: resources/views/register-page.phtml:60 16089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16090msgid "Username" 16091msgstr "Užívateľské meno" 16092 16093#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16095msgid "Username or email address" 16096msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16097 16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16101#: resources/views/register-page.phtml:65 16102msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16103msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16104 16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16108msgid "Users" 16109msgstr "Užívatelia" 16110 16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16112msgid "User’s account has been inactive too long: " 16113msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16117msgid "Uzbekistan" 16118msgstr "Uzbekistan" 16119 16120#. I18N: Location of an LDS church temple 16121#: app/Elements/TempleCode.php:202 16122msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16123msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16127msgid "Vanuatu" 16128msgstr "Vanuatu" 16129 16130#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16132msgid "Various statistics charts." 16133msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16137msgid "Vatican City" 16138msgstr "Vatikán" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:135 16142msgctxt "GENITIVE" 16143msgid "Vendemiaire" 16144msgstr "Vendémiaire" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:229 16148msgctxt "INSTRUMENTAL" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Vendémiaire" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:182 16154msgctxt "LOCATIVE" 16155msgid "Vendemiaire" 16156msgstr "Vendémiaire" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:87 16160msgctxt "NOMINATIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendémiaire" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16166msgid "Venezuela" 16167msgstr "Venezuela" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:145 16171msgctxt "GENITIVE" 16172msgid "Ventose" 16173msgstr "Ventôse" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:239 16177msgctxt "INSTRUMENTAL" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Ventôse" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:192 16183msgctxt "LOCATIVE" 16184msgid "Ventose" 16185msgstr "Ventôse" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:97 16189msgctxt "NOMINATIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventôse" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:203 16195msgid "Veracruz, Mexico" 16196msgstr "Veracruz, Mexico" 16197 16198#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16199#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16200#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16201#: resources/views/admin/users.phtml:34 16202msgid "Verified" 16203msgstr "Overené" 16204 16205#. I18N: Location of an LDS church temple 16206#: app/Elements/TempleCode.php:204 16207msgid "Vernal, Utah, United States" 16208msgstr "Vernal, Utah, USA" 16209 16210#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16211#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16212msgid "Version" 16213msgstr "Verzia" 16214 16215#. I18N: Type of media object 16216#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16217#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16218#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16219msgid "Video" 16220msgstr "Video" 16221 16222#. I18N: Name of a country or state 16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16224msgid "Vietnam" 16225msgstr "Vietnam" 16226 16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16228#, php-format 16229msgid "View table of events occurring in %s" 16230msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16231 16232#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16233msgid "View this day" 16234msgstr "Zobraziť tento deň" 16235 16236#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16238#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16239#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16240msgid "View this family" 16241msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16242 16243#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16244#, php-format 16245msgid "View this location using %s" 16246msgstr "" 16247 16248#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16249msgid "View this month" 16250msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16251 16252#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16253msgid "View this year" 16254msgstr "Zobraziť tento rok" 16255 16256#. I18N: Location of an LDS church temple 16257#: app/Elements/TempleCode.php:205 16258msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16259msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16260 16261#. I18N: A configuration setting 16262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16263#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16264msgid "Visible online" 16265msgstr "Viditeľný, keď je online" 16266 16267#. I18N: A configuration setting 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16270msgid "Visible to other users when online" 16271msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16272 16273#. I18N: Listbox entry; name of a role 16274#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16275#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16278#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16279msgid "Visitor" 16280msgstr "Návštevník" 16281 16282#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16283#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16284#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16287msgid "Vital records" 16288msgstr "Životné záznamy" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16292msgid "Wales" 16293msgstr "Wels" 16294 16295#. I18N: Name of a country or state 16296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16297msgid "Wallis and Futuna" 16298msgstr "Wallis a Futuna" 16299 16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16301msgid "Ward" 16302msgstr "Chovanec" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16305msgctxt "FEMALE" 16306msgid "Ward" 16307msgstr "Chovankyňa" 16308 16309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16310msgctxt "MALE" 16311msgid "Ward" 16312msgstr "Chovanec" 16313 16314#. I18N: Location of an LDS church temple 16315#: app/Elements/TempleCode.php:206 16316msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16317msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16318 16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16320msgid "Watermarks" 16321msgstr "Vodoznak" 16322 16323#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16325msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16326msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16327 16328#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16329#, php-format 16330msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16331msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16332 16333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16336msgid "Website" 16337msgstr "Webová stránka" 16338 16339#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16341msgid "Website logs" 16342msgstr "Logy stránky" 16343 16344#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16346msgid "Website preferences" 16347msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16348 16349#. I18N: abbreviation for Wednesday 16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16352msgid "Wed" 16353msgstr "Str" 16354 16355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16356msgid "Wednesday" 16357msgstr "streda" 16358 16359#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16360msgid "Weight" 16361msgstr "Váha" 16362 16363#. I18N: A %s is the user’s name 16364#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16365#, php-format 16366msgid "Welcome %s" 16367msgstr "Vitajte %s" 16368 16369#. I18N: A configuration setting 16370#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16371msgid "Welcome text on sign-in page" 16372msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16373 16374#: resources/views/login-page.phtml:22 16375msgid "Welcome to this genealogy website" 16376msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16377 16378#. I18N: Name of a country or state 16379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16380msgid "Western Sahara" 16381msgstr "Západná Sahara" 16382 16383#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16385msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16386msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16387 16388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16389msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16390msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16391 16392#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16394msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16395msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16396 16397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16398msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16399msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16400 16401#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16403msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16404msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16405 16406#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16407msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16408msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16409 16410#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16411msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16412msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16413 16414#. I18N: Label for a configuration option 16415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16416msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16417msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16418 16419#. I18N: A configuration setting 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16421msgid "Who can upload new media files" 16422msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16423 16424#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16425#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16426msgid "Who is online" 16427msgstr "Kto je pripojený" 16428 16429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16430msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16431msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16432 16433#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16434msgid "Widow" 16435msgstr "Vdova" 16436 16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16438msgid "Widower" 16439msgstr "Vdovec" 16440 16441#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16443#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16455msgid "Wife" 16456msgstr "Manželka" 16457 16458#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16459#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16460msgid "Wife’s age" 16461msgstr "Vek manželky" 16462 16463#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16464msgid "Will" 16465msgstr "Záveť" 16466 16467#. I18N: Location of an LDS church temple 16468#: app/Elements/TempleCode.php:207 16469msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16470msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16471 16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16474msgid "With sources" 16475msgstr "Zo zdrojmi" 16476 16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16479msgid "Without sources" 16480msgstr "Bez zdrojov" 16481 16482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16485msgid "Witness" 16486msgstr "Svedok" 16487 16488#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16489#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16490#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16491#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16492#: app/SurnameTradition.php:111 16493msgid "Wives take their husband’s surname." 16494msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16495 16496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16500msgid "World" 16501msgstr "Svet" 16502 16503#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16504#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16505msgid "Yahrzeit" 16506msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16507 16508#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16509#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16510msgid "Yahrzeiten" 16511msgstr "Yahrzeiten" 16512 16513#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16514msgid "Year" 16515msgstr "Rok" 16516 16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16519msgid "Year:" 16520msgstr "Rok:" 16521 16522#. I18N: Name of a country or state 16523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16524msgid "Yemen" 16525msgstr "Jemen" 16526 16527#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16528#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16529#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16530#, php-format 16531msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16532msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16535#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16536msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16537msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16538 16539#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16540#, php-format 16541msgid "You are signed in as %s." 16542msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16545msgid "You can apply for an account using the link below." 16546msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16547 16548#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16550msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16551msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16552 16553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16554#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16555msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16556msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16557 16558#. I18N: %s is a URL 16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16561#, php-format 16562msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16563msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16564 16565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16566msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16567msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16568 16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16570msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16571msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16572 16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16574msgid "You can renumber this family tree." 16575msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16576 16577#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16579msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16580msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16581 16582#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16583msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16584msgstr "" 16585 16586#. I18N: Description of a “Data fix” module 16587#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16588msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16589msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16592msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16593msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16594 16595#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16596#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16597msgid "You do not have permission to view this page." 16598msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16599 16600#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16601msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16602msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16603 16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16605msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16606msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16609msgid "You have signed out." 16610msgstr "Odhlásili ste sa." 16611 16612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16613msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16614msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16617msgid "You must enter all the administrator account fields." 16618msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16619 16620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16621msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16622msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16623 16624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16625msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16626msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16627 16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16629msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16630msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16633msgid "You need to be a family member to access this website." 16634msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16637msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16638msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16639 16640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16641#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16642msgid "You need to create a family tree." 16643msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16644 16645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16647msgid "You need to review the account details." 16648msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16649 16650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16651msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16652msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16653 16654#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16655#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16656msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16657msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16660msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16661msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16662 16663#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16664#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16665#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16666#, php-format 16667msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16668msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16669 16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16671msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16672msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16673 16674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16676msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16677msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16678 16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16680msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16681msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16682 16683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16684msgid "Youngest father" 16685msgstr "Najmladší otec" 16686 16687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16688msgid "Youngest female" 16689msgstr "Najmladšia žena" 16690 16691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16692msgid "Youngest male" 16693msgstr "Najmladší muž" 16694 16695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16696msgid "Youngest mother" 16697msgstr "Najmladšia matka" 16698 16699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16700msgid "Your clippings cart is empty." 16701msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16702 16703#: resources/views/contact-page.phtml:42 16704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16705msgid "Your name" 16706msgstr "Vaše meno" 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16709msgid "Your password has been updated." 16710msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16711 16712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16713#, php-format 16714msgid "Your registration at %s" 16715msgstr "Vaša registrácia na %s" 16716 16717#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16718msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16719msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16720 16721#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16722#, php-format 16723msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16724msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16725 16726#. I18N: Name of a country or state 16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16728msgid "Zambia" 16729msgstr "Zambia" 16730 16731#. I18N: Name of a country or state 16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16733msgid "Zimbabwe" 16734msgstr "Zimbabwe" 16735 16736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16737msgid "Zoom" 16738msgstr "Zväčšiť" 16739 16740#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16742msgid "Zoom in" 16743msgstr "Zväčšiť" 16744 16745#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16747msgid "Zoom out" 16748msgstr "Zmenšiť" 16749 16750#. I18N: Gedcom ABT dates 16751#: app/Date.php:339 16752#, php-format 16753msgid "about %s" 16754msgstr "okolo %s" 16755 16756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16757#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16759#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16760#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16761#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16762msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16763msgid "accept" 16764msgstr "prijať" 16765 16766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16767#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16769#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16770#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16771#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16772msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16773msgid "accept" 16774msgstr "prijať" 16775 16776#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16777#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16778msgid "accepted" 16779msgstr "prijaté" 16780 16781#. I18N: A button label. 16782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16784#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16788msgid "add" 16789msgstr "pridať" 16790 16791#. I18N: A button label. 16792#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16793msgid "add place" 16794msgstr "pridať miesto" 16795 16796#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16797#: app/Elements/NameType.php:47 16798msgid "adopted name" 16799msgstr "adoptívne meno" 16800 16801#. I18N: Gedcom AFT dates 16802#: app/Date.php:359 16803#, php-format 16804msgid "after %s" 16805msgstr "po %s" 16806 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16810msgid "age" 16811msgstr "Vek" 16812 16813#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16814#: app/Elements/NameType.php:49 16815msgid "also known as" 16816msgstr "tiež známy ako" 16817 16818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16819#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16820#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16821#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16829msgid "and" 16830msgstr "a" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:778 16833msgctxt "father’s brother’s wife" 16834msgid "aunt" 16835msgstr "stryná" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:536 16838msgctxt "father’s sister" 16839msgid "aunt" 16840msgstr "teta" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:858 16843msgctxt "mother’s brother’s wife" 16844msgid "aunt" 16845msgstr "ujčiná" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:574 16848msgctxt "mother’s sister" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "teta" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:910 16853msgctxt "parent’s brother’s wife" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "teta" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:592 16858msgctxt "parent’s sister" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "teta" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:534 16863msgctxt "father’s sibling" 16864msgid "aunt/uncle" 16865msgstr "teta/strýc" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:572 16868msgctxt "mother’s sibling" 16869msgid "aunt/uncle" 16870msgstr "teta/strýko" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:590 16873msgctxt "parent’s sibling" 16874msgid "aunt/uncle" 16875msgstr "teta/strýko" 16876 16877#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16878msgid "back to top" 16879msgstr "späť hore" 16880 16881#. I18N: Gedcom BEF dates 16882#: app/Date.php:355 16883#, php-format 16884msgid "before %s" 16885msgstr "pred %s" 16886 16887#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16888#: app/Date.php:371 16889#, php-format 16890msgid "between %s and %s" 16891msgstr "medzi %s a %s" 16892 16893#. I18N: The name given to an individual at their birth 16894#: app/Elements/NameType.php:51 16895msgid "birth name" 16896msgstr "rodné meno" 16897 16898#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16900#, php-format 16901msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16902msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:448 16905msgid "brother" 16906msgstr "brat" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:716 16909msgctxt "brother’s wife’s brother" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "švagor" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:542 16914msgctxt "husband’s brother" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "švagor" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:832 16919msgctxt "husband’s sister’s husband" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "švagor" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:610 16924msgctxt "sister’s husband" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "švagor" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16929msgctxt "sister’s husband’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "švagor" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:622 16934msgctxt "spouse’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "švagor" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:640 16939msgctxt "wife’s brother" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "švagor" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16944msgctxt "wife’s sister’s husband" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "švagor" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:718 16949msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16950msgid "brother/sister-in-law" 16951msgstr "švagor/švagriná" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:552 16954msgctxt "husband’s sibling" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "švagor/švagriná" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:604 16959msgctxt "sibling’s spouse" 16960msgid "brother/sister-in-law" 16961msgstr "švagor/švagriná" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16964msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "švagor/švagriná" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:638 16969msgctxt "spouse’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "švagor/švagriná" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:650 16974msgctxt "wife’s sibling" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "švagor/švagriná" 16977 16978#. I18N: An option in a list-box 16979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16980msgid "bullet list" 16981msgstr "odrážky" 16982 16983#. I18N: Gedcom CAL dates 16984#: app/Date.php:343 16985#, php-format 16986msgid "calculated %s" 16987msgstr "pravdepodobne %s" 16988 16989#. I18N: A button label. 16990#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16991#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16992#: resources/views/admin/components.phtml:169 16993#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16999#: resources/views/admin/tags.phtml:932 17000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 17001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17002#: resources/views/contact-page.phtml:82 17003#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17004#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17005#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17006#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17007#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17008#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17009#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17010#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17011#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17012#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17013#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17014#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17015#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17016#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17017#: resources/views/message-page.phtml:71 17018#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17019#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17020#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17021#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17023#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17024#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17026#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17031#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17032#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17033#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17035msgid "cancel" 17036msgstr "zrušiť" 17037 17038#. I18N: Status of child-parent link 17039#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17040msgid "challenged" 17041msgstr "spochybnené" 17042 17043#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17044#: app/Elements/NameType.php:53 17045msgid "change of name" 17046msgstr "zmena mena" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:427 17049msgid "child" 17050msgstr "dieťa" 17051 17052#. I18N: Type of demographic data 17053#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17054msgid "citizen" 17055msgstr "občan" 17056 17057#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17058#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17059#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17060#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17062#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17063#: resources/views/modals/header.phtml:15 17064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17065msgid "close" 17066msgstr "zatvoriť" 17067 17068#. I18N: Name of a theme. 17069#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17070msgid "clouds" 17071msgstr "oblaky" 17072 17073#. I18N: Name of a theme. 17074#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17075msgid "colors" 17076msgstr "farby" 17077 17078#. I18N: An option in a list-box 17079#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17080msgid "compact list" 17081msgstr "kompaktný zoznam" 17082 17083#. I18N: A button label. 17084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17085#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17088#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17089#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17090#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17093#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17096#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17097#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17099#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17100#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17102#: resources/views/register-page.phtml:100 17103#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17104msgid "continue" 17105msgstr "pokračovať" 17106 17107#. I18N: A button label. 17108#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17109msgid "create" 17110msgstr "vytvoriť" 17111 17112#. I18N: Type of location hierarchy 17113#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17114msgid "cultural" 17115msgstr "kultúrny" 17116 17117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17118msgid "date periods" 17119msgstr "Obdobie" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:425 17122msgid "daughter" 17123msgstr "dcéra" 17124 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17126msgid "daughter of" 17127msgstr "dcéra" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:512 17130msgctxt "child’s wife" 17131msgid "daughter-in-law" 17132msgstr "nevesta" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:620 17135msgctxt "son’s wife" 17136msgid "daughter-in-law" 17137msgstr "nevesta" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17140msgctxt "son’s wife’s father" 17141msgid "daughter-in-law’s father" 17142msgstr "svat" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17145msgctxt "son’s wife’s mother" 17146msgid "daughter-in-law’s mother" 17147msgstr "svatka" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17150msgctxt "son’s wife’s parent" 17151msgid "daughter-in-law’s parent" 17152msgstr "svat/svatka" 17153 17154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17156msgid "degrees" 17157msgstr "stupne" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17161#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17165msgid "delete" 17166msgstr "zmazať" 17167 17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17170msgctxt "FEMALE" 17171msgid "died" 17172msgstr "zomrela" 17173 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17176msgctxt "MALE" 17177msgid "died" 17178msgstr "zomrel" 17179 17180#. I18N: Status of child-parent link 17181#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17182msgid "disproven" 17183msgstr "vyvrátený" 17184 17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17186#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17187#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17188msgid "down" 17189msgstr "dolu" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17197msgid "download" 17198msgstr "stiahnuť" 17199 17200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17201msgid "d’Aboville number" 17202msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17203 17204#: resources/views/admin/components.phtml:139 17205#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17206#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17207#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17208#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17209msgid "edit" 17210msgstr "upraviť" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17213msgid "eighth cousin" 17214msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "eighth cousin" 17219msgstr "sesternica z 8. kolena" 17220 17221#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17223msgctxt "MALE" 17224msgid "eighth cousin" 17225msgstr "bratranec z 8. kolena" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:443 17228msgid "elder brother" 17229msgstr "starší brat" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:485 17232msgid "elder sibling" 17233msgstr "starší súrodenec" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:464 17236msgid "elder sister" 17237msgstr "staršia sestra" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17240msgid "eleventh cousin" 17241msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "eleventh cousin" 17246msgstr "sesternica z 11. kolena" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "eleventh cousin" 17252msgstr "bratranec z 11. kolena" 17253 17254#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17255#: app/Elements/NameType.php:55 17256msgid "estate name" 17257msgstr "meno podľa domu" 17258 17259#. I18N: Gedcom EST dates 17260#: app/Date.php:347 17261#, php-format 17262msgid "estimated %s" 17263msgstr "odhadom %s" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:362 17266msgid "ex-husband" 17267msgstr "ex-manžel" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:409 17270msgid "ex-spouse" 17271msgstr "ex-manžel/ka" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:386 17274msgid "ex-wife" 17275msgstr "ex-manželka" 17276 17277#. I18N: A button label. 17278#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17279msgid "export file" 17280msgstr "exportovať súbor" 17281 17282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17284msgid "facts" 17285msgstr "fakty" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:348 17288msgid "father" 17289msgstr "otec" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:548 17292msgctxt "husband’s father" 17293msgid "father-in-law" 17294msgstr "svokor" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:628 17297msgctxt "spouse’s father" 17298msgid "father-in-law" 17299msgstr "svokor" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:646 17302msgctxt "wife’s father" 17303msgid "father-in-law" 17304msgstr "tesť" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:366 17307msgid "fiancé" 17308msgstr "snúbenec" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:413 17311msgid "fiancé(e)" 17312msgstr "snúbenec(nica)" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:390 17315msgid "fiancée" 17316msgstr "snúbenica" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17319msgid "fifteenth cousin" 17320msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17323msgctxt "FEMALE" 17324msgid "fifteenth cousin" 17325msgstr "sesternica z 15. kolena" 17326 17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17329msgctxt "MALE" 17330msgid "fifteenth cousin" 17331msgstr "bratranec z 15. kolena" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17335#, php-format 17336msgid "fifth %s" 17337msgstr "piaty %s" 17338 17339#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17341#, php-format 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "fifth %s" 17344msgstr "piata %s" 17345 17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17348#, php-format 17349msgctxt "MALE" 17350msgid "fifth %s" 17351msgstr "piaty %s" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17354msgid "fifth cousin" 17355msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17358msgctxt "FEMALE" 17359msgid "fifth cousin" 17360msgstr "sesternica z 5. kolena" 17361 17362#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "fifth cousin" 17366msgstr "bratranec z 5. kolena" 17367 17368#. I18N: A button label, first page 17369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17370#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17372#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17373msgid "first" 17374msgstr "prvá" 17375 17376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17377msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17378msgid "first" 17379msgstr "prvý" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17383#, php-format 17384msgid "first %s" 17385msgstr "prvý %s" 17386 17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17389#, php-format 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "first %s" 17392msgstr "prvá %s" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17396#, php-format 17397msgctxt "MALE" 17398msgid "first %s" 17399msgstr "prvý %s" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "prvostupňová sesternica" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "prvostupňový bratranec" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:772 17417msgctxt "father’s brother’s child" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:774 17422msgctxt "father’s brother’s daughter" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "prvostupňová sesternica" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:776 17427msgctxt "father’s brother’s son" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "prvostupňový bratranec" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:816 17432msgctxt "father’s sister’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:818 17437msgctxt "father’s sister’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "prvostupňová sesternica" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:822 17442msgctxt "father’s sister’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "prvostupňový bratranec" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:852 17447msgctxt "mother’s brother’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:854 17452msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "prvostupňová sesternica" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:856 17457msgctxt "mother’s brother’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "prvostupňový bratranec" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:902 17462msgctxt "mother’s sister’s child" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:904 17467msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "prvostupňová sesternica" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:908 17472msgctxt "mother’s sister’s son" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "prvostupňový bratranec" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17477msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17482msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "otcova sesternica" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17487msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "otcov bratranec" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17492msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17497msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "otcova sesternica" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17502msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "otcov bratranec" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17507msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17512msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "otcova sesternica" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17517msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "otcov bratranec" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17522msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17527msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "otcova sesternica" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17532msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "otcov bratranec" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17537msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17542msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "matkina sesternica" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17547msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "matkin bratranec" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17552msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17557msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "matkina sesternica" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17562msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "matkin bratranec" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17567msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17572msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "matkina sesternica" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "matkin bratranec" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17582msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17587msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "matkina sesternica" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "matkin bratranec" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17597msgid "fourteenth cousin" 17598msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17601msgctxt "FEMALE" 17602msgid "fourteenth cousin" 17603msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17604 17605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17607msgctxt "MALE" 17608msgid "fourteenth cousin" 17609msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17610 17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17613#, php-format 17614msgid "fourth %s" 17615msgstr "štvrtý %s" 17616 17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17619#, php-format 17620msgctxt "FEMALE" 17621msgid "fourth %s" 17622msgstr "štvrtá %s" 17623 17624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17626#, php-format 17627msgctxt "MALE" 17628msgid "fourth %s" 17629msgstr "štvrtý %s" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17632msgid "fourth cousin" 17633msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17636msgctxt "FEMALE" 17637msgid "fourth cousin" 17638msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17639 17640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17642msgctxt "MALE" 17643msgid "fourth cousin" 17644msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17645 17646#. I18N: from 1700 interval 50 years 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17653#, php-format 17654msgid "from %1$s interval %2$s year" 17655msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17656msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17657msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17658msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17659 17660#. I18N: Gedcom FROM dates 17661#: app/Date.php:363 17662#, php-format 17663msgid "from %s" 17664msgstr "od %s" 17665 17666#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17667#: app/Date.php:375 17668#, php-format 17669msgid "from %s to %s" 17670msgstr "od %s do %s" 17671 17672#. I18N: layout option for the fan chart 17673#: app/Module/FanChartModule.php:587 17674msgid "full circle" 17675msgstr "plný kruh" 17676 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17678msgid "gender" 17679msgstr "Muži / ženy" 17680 17681#. I18N: Type of location hierarchy 17682#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17683msgid "geographic" 17684msgstr "geografický" 17685 17686#. I18N: A button label. 17687#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17688msgid "go to new individual" 17689msgstr "Choď na novú osobu" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:502 17692msgctxt "child’s child" 17693msgid "grandchild" 17694msgstr "vnuk" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:514 17697msgctxt "daughter’s child" 17698msgid "grandchild" 17699msgstr "vnuk" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:614 17702msgctxt "son’s child" 17703msgid "grandchild" 17704msgstr "vnuk" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:504 17707msgctxt "child’s daughter" 17708msgid "granddaughter" 17709msgstr "vnučka" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:516 17712msgctxt "daughter’s daughter" 17713msgid "granddaughter" 17714msgstr "vnučka" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:616 17717msgctxt "son’s daughter" 17718msgid "granddaughter" 17719msgstr "vnučka" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:732 17722msgctxt "child’s daughter’s husband" 17723msgid "granddaughter’s husband" 17724msgstr "manžel pravnučky" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:754 17727msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17728msgid "granddaughter’s husband" 17729msgstr "manžel pravnučky" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17732msgctxt "son’s daughter’s husband" 17733msgid "granddaughter’s husband" 17734msgstr "manžel pravnučky" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:584 17737msgctxt "parent’s father" 17738msgid "grandfather" 17739msgstr "starý otec" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:586 17742msgctxt "parent’s mother" 17743msgid "grandmother" 17744msgstr "stará matka" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:588 17747msgctxt "parent’s parent" 17748msgid "grandparent" 17749msgstr "starý rodič" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:508 17752msgctxt "child’s son" 17753msgid "grandson" 17754msgstr "vnuk" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:520 17757msgctxt "daughter’s son" 17758msgid "grandson" 17759msgstr "vnuk" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:618 17762msgctxt "son’s son" 17763msgid "grandson" 17764msgstr "vnuk" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:742 17767msgctxt "child’s son’s wife" 17768msgid "grandson’s wife" 17769msgstr "manželka vnuka" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:770 17772msgctxt "daughter’s son’s wife" 17773msgid "grandson’s wife" 17774msgstr "manželka vnuka" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17777msgctxt "son’s son’s wife" 17778msgid "grandson’s wife" 17779msgstr "manželka vnuka" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s aunt" 17788msgstr "%s× prateta" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s aunt/uncle" 17797msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandchild" 17805msgstr "%s× pravnúča" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17811#, php-format 17812msgid "great ×%s granddaughter" 17813msgstr "%s× pravnučka" 17814 17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s grandfather" 17823msgstr "%s× pra-starý otec" 17824 17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s grandmother" 17833msgstr "%s× prastará matka" 17834 17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandparent" 17843msgstr "%s× prarodičia" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s grandson" 17851msgstr "%s× pravnuk" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s nephew" 17859msgstr "%s× prasynovec" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17863#, php-format 17864msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17865msgid "great ×%s nephew" 17866msgstr "%s× prasynovec" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17870#, php-format 17871msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17872msgid "great ×%s nephew" 17873msgstr "%s× prasynovec" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17877#, php-format 17878msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17879msgid "great ×%s nephew" 17880msgstr "%s× prasynovec" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s nephew/niece" 17887msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17891#, php-format 17892msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17893msgid "great ×%s nephew/niece" 17894msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17898#, php-format 17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17900msgid "great ×%s nephew/niece" 17901msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s niece" 17915msgstr "%s× praneter" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17919#, php-format 17920msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17921msgid "great ×%s niece" 17922msgstr "%s× praneter" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17928msgid "great ×%s niece" 17929msgstr "%s× praneter" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17933#, php-format 17934msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17935msgid "great ×%s niece" 17936msgstr "%s× praneter" 17937 17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s uncle" 17945msgstr "%s× prastrýc" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17948#, php-format 17949msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17950msgid "great ×%s uncle" 17951msgstr "%s× prastrýc" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17954#, php-format 17955msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17956msgid "great ×%s uncle" 17957msgstr "%s× prastrýc" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17960#, php-format 17961msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17962msgid "great ×%s uncle" 17963msgstr "%s× prastrýc" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17966msgid "great ×4 aunt" 17967msgstr "4× prateta" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17970msgid "great ×4 aunt/uncle" 17971msgstr "4× prateta/prastrýko" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17974msgid "great ×4 grandchild" 17975msgstr "4× pravnúča" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17978msgid "great ×4 granddaughter" 17979msgstr "4× pravnučka" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17982msgid "great ×4 grandfather" 17983msgstr "4× pra-starý otec" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17986msgid "great ×4 grandmother" 17987msgstr "4× prastará matka" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17990msgid "great ×4 grandparent" 17991msgstr "4× prarodičia" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17994msgid "great ×4 grandson" 17995msgstr "4× pravnuk" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17999msgid "great ×4 nephew" 18000msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18004msgid "great ×4 nephew" 18005msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18009msgid "great ×4 nephew" 18010msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18014msgid "great ×4 nephew/niece" 18015msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18019msgid "great ×4 nephew/niece" 18020msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18024msgid "great ×4 nephew/niece" 18025msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18029msgid "great ×4 niece" 18030msgstr "neter (z 5. kolena)" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18034msgid "great ×4 niece" 18035msgstr "neter (z 5. kolena)" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18039msgid "great ×4 niece" 18040msgstr "neter (z 5. kolena)" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18043msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18044msgid "great ×4 uncle" 18045msgstr "4× prastrýc" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18048msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18049msgid "great ×4 uncle" 18050msgstr "4× prastrýc" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18053msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18054msgid "great ×4 uncle" 18055msgstr "4× prastrýc" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18058msgid "great ×5 aunt" 18059msgstr "5× prateta" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18062msgid "great ×5 aunt/uncle" 18063msgstr "5× prateta/prastrýko" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18066msgid "great ×5 grandchild" 18067msgstr "5× pravnúča" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18070msgid "great ×5 granddaughter" 18071msgstr "5× pravnučka" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18074msgid "great ×5 grandfather" 18075msgstr "5× pra-starý otec" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18078msgid "great ×5 grandmother" 18079msgstr "5× prastará matka" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18082msgid "great ×5 grandparent" 18083msgstr "5× prarodičia" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18086msgid "great ×5 grandson" 18087msgstr "5× pravnuk" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18091msgid "great ×5 nephew" 18092msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18096msgid "great ×5 nephew" 18097msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18101msgid "great ×5 nephew" 18102msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18106msgid "great ×5 nephew/niece" 18107msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18111msgid "great ×5 nephew/niece" 18112msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18116msgid "great ×5 nephew/niece" 18117msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18121msgid "great ×5 niece" 18122msgstr "neter (z 6. kolena)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18126msgid "great ×5 niece" 18127msgstr "neter (z 6. kolena)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18131msgid "great ×5 niece" 18132msgstr "neter (z 6. kolena)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18135msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18136msgid "great ×5 uncle" 18137msgstr "5× prastrýc" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18140msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18141msgid "great ×5 uncle" 18142msgstr "5× prastrýc" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18145msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18146msgid "great ×5 uncle" 18147msgstr "5× prastrýc" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18150msgid "great ×6 aunt" 18151msgstr "6× prateta" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18154msgid "great ×6 aunt/uncle" 18155msgstr "6× prateta/prastrýko" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18158msgid "great ×6 grandchild" 18159msgstr "6× pravnúča" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18162msgid "great ×6 granddaughter" 18163msgstr "6× pravnučka" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18166msgid "great ×6 grandfather" 18167msgstr "6× pra-starý otec" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18170msgid "great ×6 grandmother" 18171msgstr "6× prastará matka" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18174msgid "great ×6 grandparent" 18175msgstr "6× prarodičia" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18178msgid "great ×6 grandson" 18179msgstr "6× pravnuk" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18182msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18183msgid "great ×6 uncle" 18184msgstr "6× prastrýc" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18187msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18188msgid "great ×6 uncle" 18189msgstr "6× prastrýc" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18192msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18193msgid "great ×6 uncle" 18194msgstr "6× prastrýc" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18197msgid "great ×7 aunt" 18198msgstr "7× prateta" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18201msgid "great ×7 aunt/uncle" 18202msgstr "7× prateta/prastrýko" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18205msgid "great ×7 grandchild" 18206msgstr "7× pravnúča" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18209msgid "great ×7 granddaughter" 18210msgstr "7× pravnučka" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18213msgid "great ×7 grandfather" 18214msgstr "7× pra-starý otec" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18217msgid "great ×7 grandmother" 18218msgstr "7× prastará matka" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18221msgid "great ×7 grandparent" 18222msgstr "7× prarodičia" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18225msgid "great ×7 grandson" 18226msgstr "7× pravnuk" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18229msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18230msgid "great ×7 uncle" 18231msgstr "7× prastrýc" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18234msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18235msgid "great ×7 uncle" 18236msgstr "7× prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18239msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18240msgid "great ×7 uncle" 18241msgstr "7× prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18244msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "prateta" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:790 18249msgctxt "father’s father’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "prateta" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18254msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "prateta" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:802 18259msgctxt "father’s mother’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "prateta" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18264msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "prateta" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:814 18269msgctxt "father’s parent’s sister" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "prateta" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18274msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "prateta" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:870 18279msgctxt "mother’s father’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "prateta" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18284msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "prateta" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:888 18289msgctxt "mother’s mother’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "prateta" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18294msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:900 18299msgctxt "mother’s parent’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "prateta" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18304msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:922 18309msgctxt "parent’s father’s sister" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "prateta" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18314msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:934 18319msgctxt "parent’s mother’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "prateta" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18324msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "prateta" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:946 18329msgctxt "parent’s parent’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "prateta" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:788 18334msgctxt "father’s father’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "prateta/prastrýc" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18339msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "prateta/prastrýc" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:800 18344msgctxt "father’s mother’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "prateta/prastrýc" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18349msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "prateta/prastrýc" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:812 18354msgctxt "father’s parent’s sibling" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "prateta/prastrýc" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18359msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "prateta/prastrýc" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:868 18364msgctxt "mother’s father’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "prateta/prastrýc" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18369msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "prateta/prastrýc" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:886 18374msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prateta/prastrýc" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18379msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "prateta/prastrýc" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:898 18384msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "prateta/prastrýc" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18389msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "prateta/prastrýc" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:920 18394msgctxt "parent’s father’s sibling" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "prateta/prastrýc" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18399msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "prateta/prastrýc" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:932 18404msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18409msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "prateta/prastrýc" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:944 18414msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "prateta/prastrýc" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18419msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "prateta/prastrýc" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:722 18424msgctxt "child’s child’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "pravnuci" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:728 18429msgctxt "child’s daughter’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "pravnuci" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:736 18434msgctxt "child’s son’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "pravnuci" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:744 18439msgctxt "daughter’s child’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "pravnuci" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:750 18444msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "pravnuci" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:764 18449msgctxt "daughter’s son’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "pravnuci" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18454msgctxt "son’s child’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "pravnuci" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18459msgctxt "son’s daughter’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "pravnuci" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18464msgctxt "son’s son’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "pravnuci" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:724 18469msgctxt "child’s child’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "pravnučka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:730 18474msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "pravnučka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:738 18479msgctxt "child’s son’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "pravnučka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:746 18484msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "pravnučka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:752 18489msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "pravnučka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:766 18494msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "pravnučka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18499msgctxt "son’s child’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "pravnučka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18504msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "pravnučka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18509msgctxt "son’s son’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "pravnučka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:782 18514msgctxt "father’s father’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "prastarý otec" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:794 18519msgctxt "father’s mother’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "prastarý otec" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:806 18524msgctxt "father’s parent’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "prastarý otec" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:862 18529msgctxt "mother’s father’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "prastarý otec" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:880 18534msgctxt "mother’s mother’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "prastarý otec" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:892 18539msgctxt "mother’s parent’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "prastarý otec" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:914 18544msgctxt "parent’s father’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "prastarý otec" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:926 18549msgctxt "parent’s mother’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "prastarý otec" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:938 18554msgctxt "parent’s parent’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "prastarý otec" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:784 18559msgctxt "father’s father’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "prastará matka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:796 18564msgctxt "father’s mother’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prastará matka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:808 18569msgctxt "father’s parent’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prastará matka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:864 18574msgctxt "mother’s father’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prastará matka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:882 18579msgctxt "mother’s mother’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "prastará matka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:894 18584msgctxt "mother’s parent’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "prastará matka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:916 18589msgctxt "parent’s father’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "prastará matka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:928 18594msgctxt "parent’s mother’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "prastará matka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:940 18599msgctxt "parent’s parent’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "prastará matka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:786 18604msgctxt "father’s father’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "prarodičia" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:798 18609msgctxt "father’s mother’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "prarodičia" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:810 18614msgctxt "father’s parent’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "prarodičia" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:866 18619msgctxt "mother’s father’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "prarodičia" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:884 18624msgctxt "mother’s mother’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "prarodičia" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:896 18629msgctxt "mother’s parent’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "prarodičia" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:918 18634msgctxt "parent’s father’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "prarodičia" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:930 18639msgctxt "parent’s mother’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "prarodičia" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:942 18644msgctxt "parent’s parent’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "prarodičia" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:726 18649msgctxt "child’s child’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "pravnuk" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:734 18654msgctxt "child’s daughter’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "pravnuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:740 18659msgctxt "child’s son’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "pravnuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:748 18664msgctxt "daughter’s child’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "pravnuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:756 18669msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "pravnuk" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:768 18674msgctxt "daughter’s son’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "pravnuk" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18679msgctxt "son’s child’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "pravnuk" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18684msgctxt "son’s daughter’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "pravnuk" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18689msgctxt "son’s son’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "pravnuk" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18694msgid "great-great-aunt" 18695msgstr "pra-prateta" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18698msgid "great-great-aunt/uncle" 18699msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18702msgid "great-great-grandchild" 18703msgstr "pra-pravnuci" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18706msgid "great-great-granddaughter" 18707msgstr "pra-pravnučka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18710msgid "great-great-grandfather" 18711msgstr "pra-prastarý otec" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18714msgid "great-great-grandmother" 18715msgstr "pra-prastará matka" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18718msgid "great-great-grandparent" 18719msgstr "pra-prarodič" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18722msgid "great-great-grandson" 18723msgstr "pra-pravnuk" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18726msgid "great-great-great-aunt" 18727msgstr "pra-pra-prateta" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18730msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18731msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18734msgid "great-great-great-grandchild" 18735msgstr "pra-pra-pravnuci" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18738msgid "great-great-great-granddaughter" 18739msgstr "pra-pra-pravnučka" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18742msgid "great-great-great-grandfather" 18743msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18746msgid "great-great-great-grandmother" 18747msgstr "pra-pra-prastará matka" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18750msgid "great-great-great-grandparent" 18751msgstr "pra-pra-prarodič" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18754msgid "great-great-great-grandson" 18755msgstr "pra-pra-pravnuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18759msgid "great-great-great-nephew" 18760msgstr "pra-pra-prasynovec" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18764msgid "great-great-great-nephew" 18765msgstr "pra-pra-prasynovec" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18769msgid "great-great-great-nephew" 18770msgstr "pra-pra-prasynovec" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18774msgid "great-great-great-nephew/niece" 18775msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18779msgid "great-great-great-nephew/niece" 18780msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18784msgid "great-great-great-nephew/niece" 18785msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18789msgid "great-great-great-niece" 18790msgstr "pra-pra-praneter" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18794msgid "great-great-great-niece" 18795msgstr "pra-pra-praneter" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18799msgid "great-great-great-niece" 18800msgstr "pra-pra-praneter" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18803msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18804msgid "great-great-great-uncle" 18805msgstr "pra-pra-prastrýc" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18808msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18809msgid "great-great-great-uncle" 18810msgstr "pra-pra-prastrýc" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18813msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18814msgid "great-great-great-uncle" 18815msgstr "pra-pra-prastrýc" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18819msgid "great-great-nephew" 18820msgstr "pra-prasynovec" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18824msgid "great-great-nephew" 18825msgstr "pra-prasynovec" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18829msgid "great-great-nephew" 18830msgstr "pra-prasynovec" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18834msgid "great-great-nephew/niece" 18835msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18839msgid "great-great-nephew/niece" 18840msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18844msgid "great-great-nephew/niece" 18845msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18849msgid "great-great-niece" 18850msgstr "pra-praneter" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18854msgid "great-great-niece" 18855msgstr "pra-praneter" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18859msgid "great-great-niece" 18860msgstr "pra-praneter" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18863msgctxt "great-grandfather’s brother" 18864msgid "great-great-uncle" 18865msgstr "pra-prastrýc" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18868msgctxt "great-grandmother’s brother" 18869msgid "great-great-uncle" 18870msgstr "pra-prastrýc" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18873msgctxt "great-grandparent’s brother" 18874msgid "great-great-uncle" 18875msgstr "pra-prastrýc" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:671 18878msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "prasynovec" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:691 18883msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "prasynovec" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:709 18888msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "prasynovec" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:991 18893msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "prasynovec" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18898msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "prasynovec" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18903msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "prasynovec" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:674 18908msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "prasynovec" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:694 18913msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "prasynovec" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:712 18918msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "prasynovec" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:994 18923msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "prasynovec" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18928msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "prasynovec" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18933msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "prasynovec" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:960 18938msgctxt "sibling’s child’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "prasynovec" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:968 18943msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "prasynovec" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:974 18948msgctxt "sibling’s son’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "prasynovec" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:659 18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "prasynovec/praneter" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:677 18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "prasynovec/praneter" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:697 18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "prasynovec/praneter" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:979 18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "prasynovec/praneter" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:997 18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "prasynovec/praneter" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "prasynovec/praneter" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:662 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "prasynovec/praneter" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:680 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "prasynovec/praneter" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:700 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "prasynovec/praneter" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:982 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "prasynovec/praneter" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "prasynovec/praneter" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "prasynovec/praneter" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:956 19013msgctxt "sibling’s child’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "prasynovec/praneter" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:962 19018msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "prasynovec/praneter" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:970 19023msgctxt "sibling’s son’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "prasynovec/praneter" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:665 19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "praneter" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:683 19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "praneter" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:703 19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "praneter" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:985 19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "praneter" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "praneter" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "praneter" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:668 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "praneter" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:686 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "praneter" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:706 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "praneter" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:988 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "praneter" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "praneter" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "praneter" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:958 19088msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "praneter" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:964 19093msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "praneter" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:972 19098msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "praneter" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:780 19103msgctxt "father’s father’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "prastrýc" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19108msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "prastrýc" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:792 19113msgctxt "father’s mother’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "prastrýc" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19118msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "prastrýc" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:804 19123msgctxt "father’s parent’s brother" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "prastrýc" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19128msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "prastrýc" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:860 19133msgctxt "mother’s father’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "prastrýc" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19138msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "prastrýc" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:878 19143msgctxt "mother’s mother’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "prastrýc" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19148msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "prastrýc" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:890 19153msgctxt "mother’s parent’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "prastrýc" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19158msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "prastrýc" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:912 19163msgctxt "parent’s father’s brother" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "prastrýc" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19168msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "prastrýc" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:924 19173msgctxt "parent’s mother’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19178msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "prastrýc" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:936 19183msgctxt "parent’s parent’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "prastrýc" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19188msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "prastrýc" 19191 19192#. I18N: layout option for the fan chart 19193#: app/Module/FanChartModule.php:583 19194msgid "half circle" 19195msgstr "polkruh" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:538 19198msgctxt "father’s son" 19199msgid "half-brother" 19200msgstr "nevlastný brat" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:576 19203msgctxt "mother’s son" 19204msgid "half-brother" 19205msgstr "nevlastný brat" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:594 19208msgctxt "parent’s son" 19209msgid "half-brother" 19210msgstr "nevlastný brat" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:524 19213msgctxt "father’s child" 19214msgid "half-sibling" 19215msgstr "nevlastný súrodenec" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:560 19218msgctxt "mother’s child" 19219msgid "half-sibling" 19220msgstr "nevlastný súrodenec" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:580 19223msgctxt "parent’s child" 19224msgid "half-sibling" 19225msgstr "nevlastný súrodenec" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:526 19228msgctxt "father’s daughter" 19229msgid "half-sister" 19230msgstr "nevlastná sestra" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:562 19233msgctxt "mother’s daughter" 19234msgid "half-sister" 19235msgstr "nevlastná sestra" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:582 19238msgctxt "parent’s daughter" 19239msgid "half-sister" 19240msgstr "nevlastná sestra" 19241 19242#. I18N: reflexive pronoun 19243#: app/Services/RelationshipService.php:244 19244msgid "herself" 19245msgstr "aktuálna osoba" 19246 19247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19281#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19282#: resources/views/login-page.phtml:47 19283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19284#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19285#: resources/views/register-page.phtml:75 19286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19289#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19290msgid "hide" 19291msgstr "skryť" 19292 19293#. I18N: reflexive pronoun 19294#: app/Services/RelationshipService.php:241 19295msgid "himself" 19296msgstr "aktuálna osoba" 19297 19298#. I18N: Type of demographic data 19299#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19300msgid "household" 19301msgstr "domácnosť" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:364 19304msgid "husband" 19305msgstr "manžel" 19306 19307#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19308#: app/Elements/NameType.php:57 19309msgid "immigration name" 19310msgstr "imigračné meno" 19311 19312#. I18N: A button label. 19313#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19314msgid "import file" 19315msgstr "importovať súbor" 19316 19317#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19318msgid "inline note" 19319msgstr "" 19320 19321#. I18N: Gedcom INT dates 19322#: app/Date.php:351 19323#, php-format 19324msgid "interpreted %s (%s)" 19325msgstr "interpretované %s (%s)" 19326 19327#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19328#: resources/views/search-trees.phtml:53 19329msgid "invert selection" 19330msgstr "invertovať výber" 19331 19332#. I18N: a month in the French republican calendar 19333#: app/Date/FrenchDate.php:159 19334msgctxt "GENITIVE" 19335msgid "jours complementaires" 19336msgstr "doplnkového dňa" 19337 19338#. I18N: a month in the French republican calendar 19339#: app/Date/FrenchDate.php:253 19340msgctxt "INSTRUMENTAL" 19341msgid "jours complementaires" 19342msgstr "doplnkovým dňom" 19343 19344#. I18N: a month in the French republican calendar 19345#: app/Date/FrenchDate.php:206 19346msgctxt "LOCATIVE" 19347msgid "jours complementaires" 19348msgstr "doplnkovom dni" 19349 19350#. I18N: a month in the French republican calendar 19351#: app/Date/FrenchDate.php:112 19352msgctxt "NOMINATIVE" 19353msgid "jours complementaires" 19354msgstr "doplnkový deň" 19355 19356#. I18N: A button label, last page 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19361msgid "last" 19362msgstr "posledný" 19363 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19366msgid "last" 19367msgstr "posledný" 19368 19369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19371msgid "left" 19372msgstr "vľavo" 19373 19374#. I18N: Layout option for lists of names 19375#. I18N: An option in a list-box 19376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19377#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19378#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19380#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19381msgid "list" 19382msgstr "zoznam" 19383 19384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19385#, php-format 19386msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19387msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19388 19389#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19390#: app/Elements/NameType.php:59 19391msgid "maiden name" 19392msgstr "priezvisko za slobodna" 19393 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19395msgid "managers" 19396msgstr "správcovia" 19397 19398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19399#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19400msgid "markdown" 19401msgstr "markdown" 19402 19403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19404msgctxt "FEMALE" 19405msgid "married" 19406msgstr "vydatá" 19407 19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19409msgctxt "MALE" 19410msgid "married" 19411msgstr "ženatý" 19412 19413#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19414#: app/Elements/NameType.php:61 19415msgid "married name" 19416msgstr "priezvisko po sobáši" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:564 19419msgctxt "mother’s father" 19420msgid "maternal grandfather" 19421msgstr "starý otec z matkinej strany" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:568 19424msgctxt "mother’s mother" 19425msgid "maternal grandmother" 19426msgstr "stará matka z matkinej strany" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:570 19429msgctxt "mother’s parent" 19430msgid "maternal grandparent" 19431msgstr "matkini rodičia" 19432 19433#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19434#: app/SurnameTradition.php:88 19435msgid "matrilineal" 19436msgstr "po matke" 19437 19438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19440#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19441#, php-format 19442msgid "maximum %s day" 19443msgid_plural "maximum %s days" 19444msgstr[0] "maximum %s deň" 19445msgstr[1] "maximum %s dni" 19446msgstr[2] "maximum %s dní" 19447 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19453msgid "members" 19454msgstr "členovia" 19455 19456#. I18N: Name of a theme. 19457#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19458msgid "minimal" 19459msgstr "minimálny" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:346 19462msgid "mother" 19463msgstr "matka" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:550 19466msgctxt "husband’s mother" 19467msgid "mother-in-law" 19468msgstr "svokra" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:630 19471msgctxt "spouse’s mother" 19472msgid "mother-in-law" 19473msgstr "svokra" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:648 19476msgctxt "wife’s mother" 19477msgid "mother-in-law" 19478msgstr "testiná" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:636 19481msgctxt "spouse’s parent" 19482msgid "mother/father-in-law" 19483msgstr "svokor/svokra" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:498 19486msgctxt "brother’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "synovec" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:850 19491msgctxt "husband’s brother’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "synovec" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:846 19496msgctxt "husband’s sibling’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "synovec" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:848 19501msgctxt "husband’s sister’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "synovec" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:602 19506msgctxt "sibling’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "synovec" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:612 19511msgctxt "sister’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "synovec" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19516msgctxt "wife’s brother’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "synovec" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19521msgctxt "wife’s sibling’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "synovec" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19526msgctxt "wife’s sister’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "synovec" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:688 19531msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19532msgid "nephew-in-law" 19533msgstr "manžel netere" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:966 19536msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19537msgid "nephew-in-law" 19538msgstr "manžel netere" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19541msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19542msgid "nephew-in-law" 19543msgstr "manžel netere" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:494 19546msgctxt "brother’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "synovec/neter" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:838 19551msgctxt "husband’s brother’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "synovec/neter" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:834 19556msgctxt "husband’s sibling’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "synovec/neter" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:836 19561msgctxt "husband’s sister’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "synovec/neter" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:598 19566msgctxt "sibling’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "synovec/neter" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:606 19571msgctxt "sister’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "synovec/neter" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19576msgctxt "wife’s brother’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "synovec/neter" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19581msgctxt "wife’s sibling’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "synovec/neter" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19586msgctxt "wife’s sister’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "synovec/neter" 19589 19590#. I18N: A button label, next page 19591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19592#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19593#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19594#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19595#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19596#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19597#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19598#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19600#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19606msgid "next" 19607msgstr "nasledujúci" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:496 19610msgctxt "brother’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "neter" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:844 19615msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "neter" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:840 19620msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "neter" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:842 19625msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "neter" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:600 19630msgctxt "sibling’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "neter" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:608 19635msgctxt "sister’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "neter" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19640msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "neter" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19645msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "neter" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19650msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "neter" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:714 19655msgctxt "brother’s son’s wife" 19656msgid "niece-in-law" 19657msgstr "manželka synovca" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:976 19660msgctxt "sibling’s son’s wife" 19661msgid "niece-in-law" 19662msgstr "manželka synovca" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19665msgctxt "sisters’s son’s wife" 19666msgid "niece-in-law" 19667msgstr "manželka synovca" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19670msgid "ninth cousin" 19671msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19674msgctxt "FEMALE" 19675msgid "ninth cousin" 19676msgstr "sesternica z 9. kolena" 19677 19678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19679#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19680msgctxt "MALE" 19681msgid "ninth cousin" 19682msgstr "bratranec z 9. kolena" 19683 19684#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19686#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19687#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19700#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19702#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19707#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19712#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19713#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19720msgid "no" 19721msgstr "nie" 19722 19723#. I18N: None of the other options 19724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19725#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19727#: app/Services/EmailService.php:211 19728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19729msgid "none" 19730msgstr "žiadne" 19731 19732#: app/SurnameTradition.php:114 19733msgctxt "Surname tradition" 19734msgid "none" 19735msgstr "žiadna" 19736 19737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19738msgid "numbers" 19739msgstr "Počet" 19740 19741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19746#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19754msgid "of" 19755msgstr "z" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:350 19758msgid "parent" 19759msgstr "rodič" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:420 19762msgid "partner" 19763msgstr "partner/ka" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:397 19766msgctxt "FEMALE" 19767msgid "partner" 19768msgstr "partnerka" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:373 19771msgctxt "MALE" 19772msgid "partner" 19773msgstr "partner" 19774 19775#: app/SurnameTradition.php:77 19776msgctxt "Surname tradition" 19777msgid "paternal" 19778msgstr "po otcovi" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:528 19781msgctxt "father’s father" 19782msgid "paternal grandfather" 19783msgstr "starý otec z otcovej strany" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:530 19786msgctxt "father’s mother" 19787msgid "paternal grandmother" 19788msgstr "stará matka z otcovej strany" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:532 19791msgctxt "father’s parent" 19792msgid "paternal grandparent" 19793msgstr "otcovi rodičia" 19794 19795#. I18N: A system where children take their father’s surname 19796#: app/SurnameTradition.php:84 19797msgid "patrilineal" 19798msgstr "po otcovi" 19799 19800#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19802msgid "pending" 19803msgstr "čakajúce" 19804 19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19806msgid "percentage" 19807msgstr "Percentá" 19808 19809#. I18N: Type of location hierarchy 19810#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19811msgid "political" 19812msgstr "politický" 19813 19814#. I18N: A button label, previous page 19815#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19816#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19818#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19819#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19820#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19828msgid "previous" 19829msgstr "predošlý(á)" 19830 19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19832#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19833msgid "primary evidence" 19834msgstr "primárny zdroj" 19835 19836#. I18N: Status of child-parent link 19837#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19838msgid "proven" 19839msgstr "overený" 19840 19841#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19842#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19843msgid "questionable evidence" 19844msgstr "neistý zdroj" 19845 19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19848msgid "records" 19849msgstr "záznamy" 19850 19851#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19853#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19854#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19855#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19856msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19857msgid "reject" 19858msgstr "zamietnuť" 19859 19860#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19861#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19862#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19863#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19864#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19865msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19866msgid "reject" 19867msgstr "zamietnuť" 19868 19869#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19870#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19871msgid "rejected" 19872msgstr "zamietnuté" 19873 19874#. I18N: Type of location hierarchy 19875#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19876msgid "religious" 19877msgstr "náboženský" 19878 19879#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19880#: app/Elements/NameType.php:63 19881msgid "religious name" 19882msgstr "cirkevné meno" 19883 19884#. I18N: A button label. 19885#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19886msgid "replace" 19887msgstr "nahradiť" 19888 19889#. I18N: A button label. 19890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19892#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19893#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19895msgid "reset" 19896msgstr "reset" 19897 19898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19900msgid "right" 19901msgstr "vpravo" 19902 19903#. I18N: A button label. 19904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19905#: resources/views/admin/components.phtml:164 19906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19908#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19912#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19915#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19917#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19918#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19920#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19921#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19922#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19923#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19924#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19925#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19926#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19927#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19929#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19930#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19931#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19932#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19933#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19936#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19938#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19940#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19943#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19944#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19945#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19949#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19950msgid "save" 19951msgstr "uložiť" 19952 19953#. I18N: A button label. 19954#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19958#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19960msgid "search" 19961msgstr "hľadať" 19962 19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19965#, php-format 19966msgid "second %s" 19967msgstr "druhý %s" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19971#, php-format 19972msgctxt "FEMALE" 19973msgid "second %s" 19974msgstr "druhá %s" 19975 19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19978#, php-format 19979msgctxt "MALE" 19980msgid "second %s" 19981msgstr "druhý %s" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19988msgctxt "FEMALE" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "druhostupňová sesternica" 19991 19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19994msgctxt "MALE" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "druhostupňový bratranec" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19999msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20004msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "druhostupňová sesternica" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20009msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "druhostupňový bratranec" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20014msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20019msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "druhostupňová sesternica" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20024msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20029msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20034msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "druhostupňová sesternica" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20039msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "druhostupňový bratranec" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20044msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20049msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "druhostupňová sesternica" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20054msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "druhostupňový bratranec" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20059msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20064msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "druhostupňová sesternica" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20069msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "druhostupňový bratranec" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20074msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20079msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "druhostupňová sesternica" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20084msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "druhostupňový bratranec" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20089msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20094msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "druhostupňová sesternica" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20099msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "druhostupňový bratranec" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20104msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20109msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20114msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "druhostupňový bratranec" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20119msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20124msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "druhostupňová sesternica" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20129msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "druhostupňový bratranec" 20132 20133#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20134#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20135msgid "secondary evidence" 20136msgstr "sekundárny zdroj" 20137 20138#. I18N: select all (of a list of options) 20139#: resources/views/search-trees.phtml:46 20140msgid "select all" 20141msgstr "vybrať všetko" 20142 20143#. I18N: select none (of a list of options) 20144#: resources/views/search-trees.phtml:49 20145msgid "select none" 20146msgstr "nevybrať nič" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:343 20149msgid "self" 20150msgstr "vlastný" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20153msgid "seventh cousin" 20154msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20157msgctxt "FEMALE" 20158msgid "seventh cousin" 20159msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20160 20161#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20163msgctxt "MALE" 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20166 20167#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20168msgid "shared note" 20169msgstr "" 20170 20171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20179#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20181#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20182#: resources/views/login-page.phtml:47 20183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20186#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20187#: resources/views/register-page.phtml:75 20188#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20189#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20190#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20192msgid "show" 20193msgstr "ukázať" 20194 20195#. I18N: An option in a list-box 20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20197msgid "show changes made in webtrees" 20198msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20199 20200#. I18N: An option in a list-box 20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20202msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20203msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20204 20205#. I18N: button label 20206#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20207#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20209#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20210#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20211msgid "show more" 20212msgstr "ukázať viac" 20213 20214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20215msgid "show the chart" 20216msgstr "Zobraziť schému" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:490 20219msgid "sibling" 20220msgstr "súrodenec" 20221 20222#. I18N: A button label. 20223#: resources/views/login-page.phtml:57 20224#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20225msgid "sign in" 20226msgstr "prihlásiť sa" 20227 20228#. I18N: A button label. 20229#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20230msgid "sign out" 20231msgstr "odhlásiť sa" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:469 20234msgid "sister" 20235msgstr "sestra" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:500 20238msgctxt "brother’s wife" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "švagriná" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:720 20243msgctxt "brother’s wife’s sister" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "švagriná" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:830 20248msgctxt "husband’s brother’s wife" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "švagriná" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:554 20253msgctxt "husband’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "švagriná" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20258msgctxt "sister’s husband’s sister" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "švagriná" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:632 20263msgctxt "spouse’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "švagriná" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20268msgctxt "wife’s brother’s wife" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "švagriná" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:652 20273msgctxt "wife’s sister" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "švagriná" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20278msgid "sixth cousin" 20279msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20282msgctxt "FEMALE" 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20285 20286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20288msgctxt "MALE" 20289msgid "sixth cousin" 20290msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:423 20293msgid "son" 20294msgstr "syn" 20295 20296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20297msgid "son of" 20298msgstr "syn" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:506 20301msgctxt "child’s husband" 20302msgid "son-in-law" 20303msgstr "zať" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:518 20306msgctxt "daughter’s husband" 20307msgid "son-in-law" 20308msgstr "zať" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:758 20311msgctxt "daughter’s husband’s father" 20312msgid "son-in-law’s father" 20313msgstr "svat" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:760 20316msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20317msgid "son-in-law’s mother" 20318msgstr "svatka" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:762 20321msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20322msgid "son-in-law’s parent" 20323msgstr "svat/svatka" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:510 20326msgctxt "child’s spouse" 20327msgid "son/daughter-in-law" 20328msgstr "zať/nevesta" 20329 20330#. I18N: An option in a list-box 20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20333msgid "sort by date" 20334msgstr "triediť podľa dátumu" 20335 20336#. I18N: A button label. 20337#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20340#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20345msgid "sort by date of birth" 20346msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20347 20348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20350#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20352msgid "sort by date of death" 20353msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20354 20355#. I18N: A button label. 20356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20358msgid "sort by date of marriage" 20359msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20360 20361#. I18N: An option in a list-box 20362#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20363msgid "sort by date, newest first" 20364msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20368msgid "sort by date, oldest first" 20369msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20377#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20378#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20384msgid "sort by name" 20385msgstr "triediť podľa mena" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:411 20388msgid "spouse" 20389msgstr "manžel/manželka" 20390 20391#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20392#: app/Services/EmailService.php:213 20393msgid "ssl" 20394msgstr "ssl" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:828 20397msgctxt "father’s wife’s son" 20398msgid "step-brother" 20399msgstr "nevlastný brat" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:876 20402msgctxt "mother’s husband’s son" 20403msgid "step-brother" 20404msgstr "nevlastný brat" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:954 20407msgctxt "parent’s spouse’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "nevlastný brat" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:544 20412msgctxt "husband’s child" 20413msgid "step-child" 20414msgstr "nevlastné dieťa" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:624 20417msgctxt "spouse’s child" 20418msgid "step-child" 20419msgstr "nevlastné dieťa" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:642 20422msgctxt "wife’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "nevlastné dieťa" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:546 20427msgctxt "husband’s daughter" 20428msgid "step-daughter" 20429msgstr "nevlastná dcéra" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:626 20432msgctxt "spouse’s daughter" 20433msgid "step-daughter" 20434msgstr "nevlastná dcéra" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:644 20437msgctxt "wife’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "nevlastná dcéra" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:566 20442msgctxt "mother’s husband" 20443msgid "step-father" 20444msgstr "nevlastný otec" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:540 20447msgctxt "father’s wife" 20448msgid "step-mother" 20449msgstr "nevlastná matka" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:596 20452msgctxt "parent’s spouse" 20453msgid "step-parent" 20454msgstr "nevlastný ródičia" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:824 20457msgctxt "father’s wife’s child" 20458msgid "step-sibling" 20459msgstr "nevlastný súrodenec" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:872 20462msgctxt "mother’s husband’s child" 20463msgid "step-sibling" 20464msgstr "nevlastný súrodenec" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:950 20467msgctxt "parent’s spouse’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "nevlastný súrodenec" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:826 20472msgctxt "father’s wife’s daughter" 20473msgid "step-sister" 20474msgstr "nevlastná sestra" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:874 20477msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20478msgid "step-sister" 20479msgstr "nevlastná sestra" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:952 20482msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "nevlastná sestra" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:556 20487msgctxt "husband’s son" 20488msgid "step-son" 20489msgstr "nevlastný syn" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:634 20492msgctxt "spouse’s son" 20493msgid "step-son" 20494msgstr "nevlastný syn" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:654 20497msgctxt "wife’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "nevlastný syn" 20500 20501#. I18N: Layout option for lists of names 20502#. I18N: An option in a list-box 20503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20504#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20506#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20507#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20508msgid "table" 20509msgstr "tabuľka" 20510 20511#. I18N: Layout option for lists of names 20512#. I18N: An option in a list-box 20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20515msgid "tag cloud" 20516msgstr "množina tagov" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20519msgid "tenth cousin" 20520msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20523msgctxt "FEMALE" 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "sesternica z 10. kolena" 20526 20527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20529msgctxt "MALE" 20530msgid "tenth cousin" 20531msgstr "bratranec z 10. kolena" 20532 20533#. I18N: [you should check that:] ... 20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20535msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20536msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20537 20538#. I18N: [you should check that:] ... 20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20540msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20541msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20542 20543#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20544#: app/Services/RelationshipService.php:247 20545msgid "themself" 20546msgstr "sami" 20547 20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20550#, php-format 20551msgid "third %s" 20552msgstr "tretí %s" 20553 20554#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20556#, php-format 20557msgctxt "FEMALE" 20558msgid "third %s" 20559msgstr "tretia %s" 20560 20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20563#, php-format 20564msgctxt "MALE" 20565msgid "third %s" 20566msgstr "tretí %s" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20569msgid "third cousin" 20570msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20573msgctxt "FEMALE" 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "treťostupňová sesternica" 20576 20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20579msgctxt "MALE" 20580msgid "third cousin" 20581msgstr "treťostupňový bratranec" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20584msgid "thirteenth cousin" 20585msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20588msgctxt "FEMALE" 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "sesternica z 13. kolena" 20591 20592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20594msgctxt "MALE" 20595msgid "thirteenth cousin" 20596msgstr "bratranec z 13. kolena" 20597 20598#. I18N: layout option for the fan chart 20599#: app/Module/FanChartModule.php:585 20600msgid "three-quarter circle" 20601msgstr "trojštvrtinový kruh" 20602 20603#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20604#: app/Services/EmailService.php:215 20605msgid "tls" 20606msgstr "TLS" 20607 20608#. I18N: Gedcom TO dates 20609#: app/Date.php:367 20610#, php-format 20611msgid "to %s" 20612msgstr "do %s" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20615msgid "twelfth cousin" 20616msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20619msgctxt "FEMALE" 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "sesternica z 12. kolena" 20622 20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "twelfth cousin" 20627msgstr "bratranec z 12. kolena" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:435 20630msgid "twin brother" 20631msgstr "dvojča" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:477 20634msgid "twin sibling" 20635msgstr "dvojča" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:456 20638msgid "twin sister" 20639msgstr "dvojča" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:522 20642msgctxt "father’s brother" 20643msgid "uncle" 20644msgstr "strýko" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:820 20647msgctxt "father’s sister’s husband" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "sváko" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:558 20652msgctxt "mother’s brother" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "ujo" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:906 20657msgctxt "mother’s sister’s husband" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "sváko" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:578 20662msgctxt "parent’s brother" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "strýko" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:948 20667msgctxt "parent’s sister’s husband" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "sváko" 20670 20671#: app/Place.php:246 20672msgid "unknown" 20673msgstr "neznámy" 20674 20675#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20676msgctxt "unknown family" 20677msgid "unknown" 20678msgstr "neznáma" 20679 20680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20681msgid "unlimited" 20682msgstr "bez obmedzení" 20683 20684#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20685#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20686msgid "unreliable evidence" 20687msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20688 20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20691#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20692msgid "up" 20693msgstr "hore" 20694 20695#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20696msgid "update" 20697msgstr "Potvrdiť zmenu" 20698 20699#. I18N: A button label. 20700#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20701msgid "upload" 20702msgstr "nahrať" 20703 20704#. I18N: A button label. 20705#: resources/views/branches-page.phtml:53 20706#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20707#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20708#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20711#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20712#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20715#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20717#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20718msgid "view" 20719msgstr "zobraziť" 20720 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20726msgid "visitors" 20727msgstr "návštevníci" 20728 20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20731msgctxt "FEMALE" 20732msgid "was born" 20733msgstr "sa narodila" 20734 20735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20737msgctxt "MALE" 20738msgid "was born" 20739msgstr "sa narodil" 20740 20741#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20742msgid "webtrees" 20743msgstr "webtrees" 20744 20745#: app/Services/MessageService.php:125 20746msgid "webtrees message" 20747msgstr "webtrees správa" 20748 20749#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20750msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20751msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20752 20753#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20755msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20756msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20757 20758#: app/Services/MessageService.php:226 20759msgid "webtrees sends emails with no storage" 20760msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20761 20762#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20763msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20764msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:388 20767msgid "wife" 20768msgstr "manželka" 20769 20770#. I18N: Name of a theme. 20771#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20772msgid "xenea" 20773msgstr "xenea" 20774 20775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20776msgid "years" 20777msgstr "roky" 20778 20779#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20781#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20782#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20795#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20797#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20815msgid "yes" 20816msgstr "áno" 20817 20818#. I18N: [you should check that:] ... 20819#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20820msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20821msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20822 20823#: app/Services/RelationshipService.php:439 20824msgid "younger brother" 20825msgstr "mladší brat" 20826 20827#: app/Services/RelationshipService.php:481 20828msgid "younger sibling" 20829msgstr "mladší súrodenec" 20830 20831#: app/Services/RelationshipService.php:460 20832msgid "younger sister" 20833msgstr "mladšia sestra" 20834 20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20840#, php-format 20841msgid "±%s year" 20842msgid_plural "±%s years" 20843msgstr[0] "±%s rok" 20844msgstr[1] "±%s roky" 20845msgstr[2] "±%s rokov" 20846 20847#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20849#, php-format 20850msgid "“%s” has been deleted." 20851msgstr "“%s” bolo zmazané." 20852 20853#. I18N: Description of a “Data fix” module 20854#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20855msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20856msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20857 20858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20859#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20860#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20861msgid "…" 20862msgstr "…" 20863 20864#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20865#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20866#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20868msgctxt "Unknown given name" 20869msgid "…" 20870msgstr "…" 20871 20872#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20873#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20874#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20877msgctxt "Unknown surname" 20878msgid "…" 20879msgstr "…" 20880 20881#~ msgid " per gender" 20882#~ msgstr " / Muži-ženy" 20883 20884#~ msgid " per time period" 20885#~ msgstr " / za jednotku času" 20886 20887# I18N: Abbreviation for "number %s" 20888#, php-format 20889#~ msgid "#%s" 20890#~ msgstr "#%s" 20891 20892#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20893#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20894#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20895#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20896#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20897 20898# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20899#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20900#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20901#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20902#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20903#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20904 20905#~ msgid "%s day ago" 20906#~ msgid_plural "%s days ago" 20907#~ msgstr[0] "včera" 20908#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20909#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20910 20911#~ msgid "%s hour ago" 20912#~ msgid_plural "%s hours ago" 20913#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20914#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20915#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20916 20917#~ msgid "%s individual is private." 20918#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20919#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20920#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20921#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20927#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20928#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s individual with events in %s" 20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20933#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20934#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20935#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20941#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20942#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20943 20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20945#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s location has been imported." 20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20950#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20951#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20952#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20953 20954#~ msgid "%s minute ago" 20955#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20956#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20957#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20958#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20959 20960#~ msgid "%s month ago" 20961#~ msgid_plural "%s months ago" 20962#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20963#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20964#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20965 20966#~ msgid "%s second ago" 20967#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20968#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20969#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20970#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20971 20972#~ msgid "%s year ago" 20973#~ msgid_plural "%s years ago" 20974#~ msgstr[0] "pred rokom" 20975#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20976#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "(aged less than %s)" 20980#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "(aged more than %s)" 20984#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20985 20986#~ msgid "(in childhood)" 20987#~ msgstr "v detstve" 20988 20989#~ msgid "(in infancy)" 20990#~ msgstr "v detstve" 20991 20992#~ msgid "(stillborn)" 20993#~ msgstr "mrtvonarodený" 20994 20995#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20996#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20997 20998#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20999#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21000 21001#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21002#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21003 21004#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21005#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21009#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21010 21011#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21012#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21013 21014#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21015#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21016 21017#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21018#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21019 21020#~ msgid "A.M." 21021#~ msgstr "A.M." 21022 21023#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21024#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21025 21026#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21027#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21028 21029#~ msgid "Acadia" 21030#~ msgstr "Acadia" 21031 21032#~ msgid "Add a blank row" 21033#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21034 21035#~ msgid "Add a brother or sister" 21036#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21037 21038#~ msgid "Add a child to this family" 21039#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21040 21041#~ msgid "Add a geographic location" 21042#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21043 21044#~ msgid "Add a husband to this family" 21045#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21046 21047#~ msgid "Add a restriction" 21048#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21049 21050#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21051#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21052 21053#~ msgid "Add a shared note" 21054#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21055 21056#~ msgid "Add a son or daughter" 21057#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21058 21059#~ msgid "Add a wife to this family" 21060#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21061 21062#~ msgid "Add an associate" 21063#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21064 21065#~ msgid "Add an event" 21066#~ msgstr "Pridať udalosť" 21067 21068#~ msgid "Add another individual to the chart" 21069#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21070 21071#~ msgid "Add links" 21072#~ msgstr "Pridať odkazy" 21073 21074#~ msgid "Add married names" 21075#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21076 21077#~ msgid "Add missing married names" 21078#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21079 21080#~ msgid "Add to favorites" 21081#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21082 21083#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21084#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21085 21086#~ msgctxt "FEMALE" 21087#~ msgid "Adopted by both parents" 21088#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21089 21090#~ msgctxt "MALE" 21091#~ msgid "Adopted by both parents" 21092#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Adopted by father" 21096#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Adopted by father" 21100#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Adopted by mother" 21104#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Adopted by mother" 21108#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21109 21110#~ msgid "Advanced" 21111#~ msgstr "Rozšírená" 21112 21113#~ msgid "Advanced fact preferences" 21114#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21115 21116#~ msgid "Advanced name facts" 21117#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21118 21119#~ msgid "Advanced place name facts" 21120#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21121 21122#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21123#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21124 21125#~ msgid "Age of item" 21126#~ msgstr "Vek položky" 21127 21128#~ msgid "Age related to birth year" 21129#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21130 21131#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21132#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21133 21134#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21135#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21136 21137#~ msgid "All family facts" 21138#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21139 21140#~ msgid "All files have read and write permission." 21141#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21142 21143#~ msgid "All individual facts" 21144#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21145 21146#~ msgid "All repository facts" 21147#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21148 21149#~ msgid "All source facts" 21150#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21151 21152#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21153#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21154 21155#~ msgctxt "FEMALE" 21156#~ msgid "Also known as" 21157#~ msgstr "Tiež známa ako" 21158 21159#~ msgctxt "MALE" 21160#~ msgid "Also known as" 21161#~ msgstr "Tiež známy ako" 21162 21163#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21164#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21165 21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21167#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21168 21169#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21170#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21171 21172#~ msgid "An unknown error occurred" 21173#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21174 21175#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21176#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21177 21178#~ msgid "Approval of account at %s" 21179#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21180 21181#~ msgid "Associates" 21182#~ msgstr "Pridružené osoby" 21183 21184#, fuzzy 21185#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21186#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21187 21188#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21189#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21190 21191#~ msgid "Available blocks" 21192#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21193 21194#~ msgid "Basic" 21195#~ msgstr "Základná" 21196 21197#~ msgid "Bearing" 21198#~ msgstr "Azimut" 21199 21200#~ msgid "Body" 21201#~ msgstr "Text" 21202 21203#~ msgid "Booklet" 21204#~ msgstr "Zošit" 21205 21206#~ msgid "Brit milah of a brother" 21207#~ msgstr "Brit mila brata" 21208 21209#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21210#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21211 21212#~ msgctxt "daughter’s son" 21213#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21214#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21215 21216#~ msgctxt "son’s son" 21217#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21218#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21219 21220#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21221#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21222 21223#~ msgid "Brit milah of a son" 21224#~ msgstr "Brit mila syna" 21225 21226#~ msgid "British West Indies" 21227#~ msgstr "Britská Západná India" 21228 21229#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21230#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21231 21232#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21233#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21234 21235#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21236#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21237 21238#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21239#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21240#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21241#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21242#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21243 21244#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21245#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21246 21247#~ msgid "Cannot create" 21248#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21249 21250#~ msgid "Cape Colony" 21251#~ msgstr "Cape Colony" 21252 21253#~ msgid "Catalonia" 21254#~ msgstr "Katalonia" 21255 21256#~ msgid "Caution!" 21257#~ msgstr "Pozor!" 21258 21259#~ msgid "Cemeteries" 21260#~ msgstr "Cintoríny" 21261 21262#~ msgid "Center map here" 21263#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21264 21265#~ msgid "Change" 21266#~ msgstr "Zmeniť" 21267 21268#~ msgid "Change flag" 21269#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21270 21271#~ msgid "Change language" 21272#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21273 21274#~ msgid "Channel Islands" 21275#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21276 21277#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21278#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21279 21280#~ msgid "Check the settings and try again." 21281#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21282 21283#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21284#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21285 21286#~ msgid "Choose: " 21287#~ msgstr "Vyber: " 21288 21289#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21290#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21291 21292#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21293#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21294 21295#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21296#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21297 21298#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21299#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21300 21301#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21302#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21303 21304#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21305#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21306 21307#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21308#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21309 21310#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21311#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21312 21313#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21314#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21315 21316#~ msgid "Columns per page" 21317#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21318 21319#~ msgid "Concatenation" 21320#~ msgstr "Zreťazenie" 21321 21322#~ msgid "Configure" 21323#~ msgstr "Nastavenie" 21324 21325#~ msgid "Confirm password" 21326#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21327 21328#~ msgid "Continue adding" 21329#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21330 21331#~ msgid "Continued" 21332#~ msgstr "Pokračovanie" 21333 21334#~ msgid "Countries" 21335#~ msgstr "Krajiny" 21336 21337#~ msgid "Counts " 21338#~ msgstr "Počet " 21339 21340#~ msgid "County" 21341#~ msgstr "Okres" 21342 21343#~ msgid "Create a family" 21344#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21345 21346#~ msgid "Current" 21347#~ msgstr "Aktuálny" 21348 21349#~ msgid "Custom fact" 21350#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21351 21352#~ msgid "Custom tags" 21353#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21354 21355#~ msgid "Czechoslovakia" 21356#~ msgstr "Československo" 21357 21358#~ msgid "Database and table names" 21359#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21360 21361#~ msgid "Default" 21362#~ msgstr "Predvolený" 21363 21364#~ msgid "Default map type" 21365#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21366 21367#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21368#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21369 21370#~ msgid "Default pedigree generations" 21371#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21372 21373#~ msgid "Desired password" 21374#~ msgstr "Požadované heslo" 21375 21376#~ msgid "Desired username" 21377#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21378 21379#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21380#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21381 21382#~ msgid "Display all" 21383#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21384 21385#~ msgid "Display map coordinates" 21386#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21387 21388#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21389#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21390 21391#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21392#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21393 21394#~ msgid "Do not use maps" 21395#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21396 21397#~ msgid "Down" 21398#~ msgstr "Dole" 21399 21400#~ msgid "Download geographic data" 21401#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21402 21403#~ msgid "Earliest birth year" 21404#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21405 21406#~ msgid "Earliest death year" 21407#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21408 21409#~ msgid "Edit media" 21410#~ msgstr "Upraviť média" 21411 21412#~ msgid "Edit the details" 21413#~ msgstr "Upraviť detaily" 21414 21415#~ msgid "Edit the media object" 21416#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21417 21418#~ msgid "Edit the note" 21419#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21420 21421#~ msgid "Edit the repository" 21422#~ msgstr "Upraviť archív" 21423 21424#~ msgid "Edit the source" 21425#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21426 21427#~ msgid "Eire" 21428#~ msgstr "Írsko" 21429 21430#~ msgid "Elevation" 21431#~ msgstr "Prevýšenie" 21432 21433#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21434#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21435 21436#~ msgid "Embedded variable" 21437#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21438 21439#~ msgid "End IP address" 21440#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21441 21442#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21443#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21444 21445#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21446#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21447 21448#~ msgid "Enter report values" 21449#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21450 21451#~ msgid "Exact text" 21452#~ msgstr "Presný text" 21453 21454#~ msgid "FAQ position" 21455#~ msgstr "FAQ pozícia" 21456 21457#~ msgid "FAQ visibility" 21458#~ msgstr "FAQ visibility" 21459 21460#~ msgid "Facts for repository records" 21461#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21462 21463#~ msgid "Facts for source records" 21464#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21465 21466#~ msgid "Family ID prefix" 21467#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21468 21469#~ msgid "Family group information" 21470#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21471 21472#~ msgid "Family list" 21473#~ msgstr "Zoznam rodín" 21474 21475#~ msgid "File containing places (CSV)" 21476#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21477 21478#~ msgid "Find a fact or event" 21479#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21480 21481#~ msgid "Find a family" 21482#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21483 21484#~ msgid "Find a media object" 21485#~ msgstr "Nájsť médiá" 21486 21487#~ msgid "Find a place" 21488#~ msgstr "Nájsť miesto" 21489 21490#~ msgid "Find a repository" 21491#~ msgstr "Nájsť archív" 21492 21493#~ msgid "Find a shared note" 21494#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21495 21496#~ msgid "Find an individual" 21497#~ msgstr "Nájsť osobu" 21498 21499#, php-format 21500#~ msgid "Flag of %s" 21501#~ msgstr "Vlajka %s" 21502 21503#~ msgid "Gender icon on charts" 21504#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21505 21506#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21507#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21508 21509#~ msgid "Google Street View™" 21510#~ msgstr "Google Street View™" 21511 21512#~ msgid "Google™ maps preferences" 21513#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21514 21515#~ msgid "Grandparents" 21516#~ msgstr "Starí rodičia" 21517 21518#~ msgid "Head of household" 21519#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21520 21521#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21522#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21523 21524#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21525#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21526 21527#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21528#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21529 21530#~ msgid "Highest population" 21531#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21532 21533#~ msgid "Historical facts" 21534#~ msgstr "Historické fakty" 21535 21536#~ msgid "House" 21537#~ msgstr "Dom" 21538 21539#~ msgid "Hybrid" 21540#~ msgstr "Hybrid" 21541 21542#~ msgid "Icon" 21543#~ msgstr "Ikona" 21544 21545#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21546#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21547 21548#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21549#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21550 21551#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21552#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21553 21554#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21555#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21556 21557#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21558#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21559 21560#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21561#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21562 21563#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21564#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21565 21566#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21567#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21568 21569#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21570#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21571 21572#~ msgid "Import all places from a family tree" 21573#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21574 21575#~ msgid "Include fully matched places" 21576#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21577 21578#~ msgid "Individual ID prefix" 21579#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21580 21581#~ msgid "Individual distribution" 21582#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21583 21584#~ msgid "Individual list" 21585#~ msgstr "Zoznam osôb" 21586 21587#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21588#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21589 21590#~ msgid "Installation folder" 21591#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21592 21593#~ msgid "Instructions for Google mail" 21594#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21595 21596#~ msgid "Interred" 21597#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21598 21599#~ msgctxt "FEMALE" 21600#~ msgid "Interred" 21601#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21602 21603#~ msgctxt "MALE" 21604#~ msgid "Interred" 21605#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21606 21607#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21608#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21609 21610#~ msgid "Keep" 21611#~ msgstr "Ponechať" 21612 21613#~ msgid "Keep link in list" 21614#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21615 21616#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21617#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21618 21619#~ msgid "LDS temple" 21620#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21621 21622#~ msgid "Latest birth year" 21623#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21624 21625#~ msgid "Latest death year" 21626#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21627 21628#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21629#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21630 21631#~ msgid "Left" 21632#~ msgstr "Vľavo" 21633 21634#~ msgctxt "paper size" 21635#~ msgid "Legal" 21636#~ msgstr "Legal" 21637 21638#~ msgid "Level" 21639#~ msgstr "Úroveň" 21640 21641#~ msgid "Limit" 21642#~ msgstr "Limit" 21643 21644#~ msgid "Limit display by" 21645#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21646 21647#~ msgid "Link to an existing media object" 21648#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21649 21650#~ msgid "Linked database ID" 21651#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21652 21653#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21654#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21655 21656#~ msgid "Login ID" 21657#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21658 21659#~ msgid "Lost password request" 21660#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21661 21662#~ msgid "Lowest population" 21663#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21664 21665#~ msgid "Main section blocks" 21666#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21667 21668#~ msgid "Manage family trees " 21669#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21670 21671#~ msgid "Manage the links" 21672#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21673 21674#~ msgid "Map provider" 21675#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21676 21677#~ msgid "Marriage status" 21678#~ msgstr "Status manželstva" 21679 21680#~ msgid "Married surname" 21681#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21682 21683#~ msgid "Match calendar" 21684#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21685 21686#~ msgid "Max" 21687#~ msgstr "Max" 21688 21689#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21690#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21691 21692#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21693#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21694 21695#~ msgid "Media ID prefix" 21696#~ msgstr "Média ID prefix" 21697 21698#~ msgid "Media contains" 21699#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21700 21701#~ msgid "Medical condition" 21702#~ msgstr "Zdravotný stav" 21703 21704#~ msgid "Memory limit" 21705#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21706 21707#~ msgid "Midnight" 21708#~ msgstr "Polnoc" 21709 21710#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21711#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21712 21713#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21714#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21715 21716#~ msgid "Moderate pending changes" 21717#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21718 21719#~ msgid "More news articles" 21720#~ msgstr "Viac článkov" 21721 21722#~ msgid "Move left" 21723#~ msgstr "Presunúť doľava" 21724 21725#~ msgid "Move right" 21726#~ msgstr "Presunúť doprava" 21727 21728#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21729#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21730 21731#~ msgid "Name contains" 21732#~ msgstr "Meno obsahuje" 21733 21734#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21735#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21736 21737#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21738#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21739 21740#~ msgid "Neighborhood" 21741#~ msgstr "Štvrť" 21742 21743#~ msgid "Netherlands Antilles" 21744#~ msgstr "Holandské Antily" 21745 21746#~ msgid "Neutral Zone" 21747#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21748 21749#~ msgctxt "FEMALE" 21750#~ msgid "Never married" 21751#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21752 21753#~ msgctxt "MALE" 21754#~ msgid "Never married" 21755#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21756 21757#~ msgid "No ancestors in the database." 21758#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21759 21760#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21761#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21762 21763#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21764#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21765 21766#~ msgid "No limit" 21767#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21768 21769#~ msgid "No map data exists for this individual" 21770#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21771 21772#~ msgid "No mappable items" 21773#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21774 21775#~ msgid "No media file was provided." 21776#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21777 21778#~ msgid "No places found" 21779#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21780 21781#~ msgid "Nobody at all" 21782#~ msgstr "nikdo" 21783 21784#~ msgid "Noon" 21785#~ msgstr "Poludnie" 21786 21787#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21788#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21789 21790#~ msgctxt "FEMALE" 21791#~ msgid "Not married" 21792#~ msgstr "Nezosobášená" 21793 21794#~ msgctxt "MALE" 21795#~ msgid "Not married" 21796#~ msgstr "Nezosobášený" 21797 21798#~ msgid "Note ID prefix" 21799#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21800 21801#~ msgid "Number of generations" 21802#~ msgstr "Počet generácií" 21803 21804#~ msgid "Number of items" 21805#~ msgstr "Počet položiek" 21806 21807#~ msgid "Number of items to show" 21808#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21809 21810#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21811#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21812 21813#~ msgid "Oldest at bottom" 21814#~ msgstr "Najstarší dole" 21815 21816#~ msgid "Oldest at top" 21817#~ msgstr "Najstarší hore" 21818 21819#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21820#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21821 21822#~ msgid "Order" 21823#~ msgstr "Poradie" 21824 21825#~ msgid "Other folder… please type in" 21826#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21827 21828#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21829#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21830 21831#~ msgid "Others" 21832#~ msgstr "Ostatné" 21833 21834#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21835#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21836 21837#~ msgid "Own charts" 21838#~ msgstr "Vlastná schéma" 21839 21840#~ msgid "P.M." 21841#~ msgstr "P.M." 21842 21843#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21844#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21845 21846#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21847#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21848 21849#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21850#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21851 21852#~ msgid "PHP time limit" 21853#~ msgstr "Časový limit PHP" 21854 21855#~ msgid "Passwords do not match." 21856#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21857 21858#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21859#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21860 21861#~ msgid "Pedigree of %s" 21862#~ msgstr "Vývod %s" 21863 21864#~ msgid "Phonetic" 21865#~ msgstr "Fonetický prepis" 21866 21867#~ msgid "Phonetic title" 21868#~ msgstr "Titul foneticky" 21869 21870#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21871#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21872 21873#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21874#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21875 21876#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21877#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21878 21879#~ msgid "Place check" 21880#~ msgstr "Kontrola miest" 21881 21882#~ msgid "Place contains" 21883#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21884 21885#~ msgid "Places found" 21886#~ msgstr "Nájdené miesta" 21887 21888#~ msgid "Places in %s" 21889#~ msgstr "Miesto v %s" 21890 21891#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21892#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21893 21894#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21895#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21896 21897#~ msgid "Please enter a message subject." 21898#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21899 21900#~ msgid "Please enter more than one character." 21901#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21902 21903#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21904#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21905 21906#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21907#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21908 21909#~ msgid "Precision" 21910#~ msgstr "Presnosť" 21911 21912#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21913#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21914 21915#~ msgid "Prefixes" 21916#~ msgstr "Predpony" 21917 21918#~ msgid "Quick repository facts" 21919#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21920 21921#~ msgid "Quick source facts" 21922#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21923 21924#~ msgid "README documentation" 21925#~ msgstr "README dokumentácia" 21926 21927#~ msgid "Rada" 21928#~ msgstr "radāʿ" 21929 21930#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21931#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21932 21933#~ msgid "Redraw map" 21934#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21935 21936#~ msgctxt "FEMALE" 21937#~ msgid "Religious name" 21938#~ msgstr "Cirkevné meno" 21939 21940#~ msgctxt "MALE" 21941#~ msgid "Religious name" 21942#~ msgstr "Cirkevné meno" 21943 21944#~ msgid "Remove flag" 21945#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21946 21947#~ msgid "Remove link from list" 21948#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21949 21950#~ msgid "Repositories found" 21951#~ msgstr "Nájdené pramene" 21952 21953#~ msgid "Repository ID prefix" 21954#~ msgstr "Archív ID prefix" 21955 21956#~ msgid "Repository contains" 21957#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21958 21959#~ msgid "Reset to initial map state" 21960#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21961 21962#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21963#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21964 21965#~ msgid "Resulting value" 21966#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21967 21968#~ msgid "Right" 21969#~ msgstr "Vpravo" 21970 21971#~ msgid "Right section blocks" 21972#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21973 21974#~ msgid "Romanized title" 21975#~ msgstr "Titul latinkou" 21976 21977#~ msgid "Rule" 21978#~ msgstr "Pravidlo" 21979 21980#~ msgid "Satellite" 21981#~ msgstr "Satelit" 21982 21983#~ msgid "Search engine" 21984#~ msgstr "Vyhľadávač" 21985 21986#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21987#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21988 21989#~ msgid "Search globally" 21990#~ msgstr "Hľadať globálne" 21991 21992#~ msgid "Search locally" 21993#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21994 21995#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21996#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21997 21998#~ msgid "Select chart type" 21999#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22000 22001#~ msgid "Select events" 22002#~ msgstr "Vyber udalosť" 22003 22004#~ msgid "Select flag" 22005#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22006 22007#~ msgid "Select the desired count interval" 22008#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22009 22010#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22011#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22012 22013#~ msgid "Send broadcast messages" 22014#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22015 22016#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22017#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22018 22019#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22020#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22021 22022#~ msgid "Session timeout" 22023#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22024 22025#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22026#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22027 22028#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22029#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22030 22031#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22032#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22033 22034#~ msgid "Shared note contains" 22035#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22036 22037#~ msgid "Shared notes found" 22038#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22039 22040#~ msgid "Short version" 22041#~ msgstr "Krátka verzia" 22042 22043#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22044#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22045 22046#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22047#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22048 22049#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22050#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22051 22052#~ msgid "Show all tags" 22053#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22054 22055#~ msgid "Show common surnames" 22056#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22057 22058#~ msgid "Show counts before or after name" 22059#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22060 22061#~ msgid "Show cousins" 22062#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22063 22064#~ msgid "Show date differences" 22065#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22066 22067#~ msgid "Show details" 22068#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22069 22070#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22071#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22072 22073#~ msgid "Show inactive places" 22074#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22075 22076#~ msgid "Show lifespans" 22077#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22078 22079#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22080#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22081 22082#~ msgid "Show only the selected tags" 22083#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22084 22085#~ msgid "Show places in hierarchy" 22086#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22087 22088#~ msgid "Show related individuals/families" 22089#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22090 22091#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22092#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22093 22094#~ msgid "Sicily" 22095#~ msgstr "Sicília" 22096 22097#~ msgid "Sign-in URL" 22098#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22099 22100#~ msgid "Signed-in as " 22101#~ msgstr "Prihlásený ako " 22102 22103#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22104#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22105 22106#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22107#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22108 22109#, fuzzy 22110#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22111#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22112 22113#~ msgid "Source ID prefix" 22114#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22115 22116#~ msgid "Source contains" 22117#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22118 22119#~ msgid "Spouse census date" 22120#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22121 22122#~ msgid "Spouse census place" 22123#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22124 22125#~ msgid "Spouse note" 22126#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22127 22128#~ msgid "Standard" 22129#~ msgstr "Štandard" 22130 22131#~ msgid "Start IP address" 22132#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22133 22134#~ msgid "Start at parents" 22135#~ msgstr "Začať u rodičov" 22136 22137#~ msgid "Statistics chart" 22138#~ msgstr "Štatistický diagram" 22139 22140#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22141#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22142 22143#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22144#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22145 22146#~ msgid "Subdivision" 22147#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22148 22149#~ msgid "Suffixes" 22150#~ msgstr "Prípony" 22151 22152#~ msgid "System settings" 22153#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22154 22155#~ msgid "Tag" 22156#~ msgstr "Tag" 22157 22158#~ msgid "Terrain" 22159#~ msgstr "Terén" 22160 22161#~ msgid "The FAQ list is empty." 22162#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22163 22164#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22165#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22166 22167#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22168#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22169 22170#~ msgid "The database reported the following error message:" 22171#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22172 22173#~ msgid "The details of this family are private." 22174#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22175 22176#~ msgid "The details of this individual are private." 22177#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22178 22179#, php-format 22180#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22181#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22182 22183#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22184#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22185 22186#~ msgid "The media file %s does not exist." 22187#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22188 22189#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22190#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22191 22192#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22193#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22194 22195#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22196#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22197 22198#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22199#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22200 22201#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22202#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22203 22204#~ msgid "The passwords do not match." 22205#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22206 22207#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22208#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22209 22210#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22211#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22212 22213#, fuzzy 22214#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22215#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22216 22217#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22218#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22219 22220#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22221#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22222 22223#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22224#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22225 22226#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22227#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22228 22229#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22230#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22231 22232#~ msgid "The version of %s is too new." 22233#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22234 22235#~ msgid "The version of %s is too old." 22236#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22237 22238#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22239#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22240 22241#, fuzzy 22242#~ msgid "Theme menu" 22243#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22244 22245#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22246#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22247 22248#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22249#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22250 22251#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22252#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22253 22254#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22255#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22256 22257#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22258#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22259 22260#~ msgid "This family remained childless" 22261#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22262 22263#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22264#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22265 22266#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22267#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22268 22269#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22270#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22271 22272#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22273#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22274 22275#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22276#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22277 22278#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22279#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22280 22281#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22282#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22283 22284#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22285#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22286 22287#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22288#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22289 22290#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22291#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22292 22293#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22294#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22295 22296#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22297#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22298 22299#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22300#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22301 22302#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22303#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22304 22305#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22306#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22307 22308#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22309#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22310 22311#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22312#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22313 22314#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22315#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22316 22317#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22318#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22319 22320#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22321#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22322 22323#~ msgid "This media file does not exist." 22324#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22325 22326#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22327#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22328 22329#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22330#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22331 22332#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22333#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22334 22335#~ msgid "This message will be sent to %s" 22336#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22337 22338#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22339#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22340 22341#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22342#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22343 22344#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22345#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22346 22347#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22348#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22349 22350#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22351#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22352 22353#~ msgid "This place has no coordinates" 22354#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22355 22356#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22357#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22358 22359#, php-format 22360#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22361#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22362 22363#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22364#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22365 22366#, php-format 22367#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22368#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22369 22370#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22371#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22372 22373#, php-format 22374#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22375#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22376 22377#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22378#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22379 22380#, php-format 22381#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22382#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22383 22384#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22385#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22386 22387#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22388#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22389 22390#~ msgid "Thumbnail to upload" 22391#~ msgstr "Náhľad" 22392 22393#~ msgid "Title in Hebrew" 22394#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22395 22396#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22397#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22398 22399#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22400#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22401 22402#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22403#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22404 22405#~ msgid "Top level" 22406#~ msgstr "Horná úroveň" 22407 22408#, php-format 22409#~ msgid "Total families: %s" 22410#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22411 22412#, php-format 22413#~ msgid "Total individuals: %s" 22414#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22415 22416#~ msgid "Total number of users" 22417#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22418 22419#~ msgid "Total places: %s" 22420#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22421 22422#~ msgid "Total sources: %s" 22423#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22424 22425#~ msgid "Transylvania" 22426#~ msgstr "Transylvánia" 22427 22428#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22429#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22430 22431#~ msgid "Type the password again." 22432#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22433 22434#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22435#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22436 22437#~ msgid "Types of error" 22438#~ msgstr "Druhy chýb" 22439 22440#~ msgid "USA" 22441#~ msgstr "USA" 22442 22443#~ msgid "USSR" 22444#~ msgstr "ZSSR" 22445 22446#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22447#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22448 22449#, fuzzy 22450#~ msgid "Unable to find record with ID" 22451#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22452 22453#~ msgid "Unique family facts" 22454#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22455 22456#~ msgid "Unique individual facts" 22457#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22458 22459#~ msgid "Unique repository facts" 22460#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22461 22462#~ msgid "Unique source facts" 22463#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22464 22465#~ msgid "Unlink the media object" 22466#~ msgstr "Nepriradené média" 22467 22468#~ msgid "Up" 22469#~ msgstr "Hore" 22470 22471#~ msgid "Upload" 22472#~ msgstr "Import" 22473 22474#~ msgid "Upload geographic data" 22475#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22476 22477#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22478#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22479 22480#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22481#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22482 22483#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22484#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22485 22486#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22487#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22488 22489#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22490#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22491 22492#~ msgid "Use this value" 22493#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22494 22495#~ msgid "User preferences" 22496#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22497 22498#~ msgid "User-agent string" 22499#~ msgstr "User-agent string" 22500 22501#~ msgid "Users who are signed in" 22502#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22503 22504#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22505#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22506 22507#~ msgid "Verification code" 22508#~ msgstr "Overovací kód" 22509 22510#~ msgid "View" 22511#~ msgstr "Zobraziť" 22512 22513#~ msgid "View all records found in this place" 22514#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22515 22516#~ msgid "View the archive" 22517#~ msgstr "Zobraziť archív" 22518 22519#~ msgid "View the details" 22520#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22521 22522#~ msgid "View the notes" 22523#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22524 22525#~ msgid "View the statistics as graphs" 22526#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22527 22528#~ msgid "View this individual" 22529#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22530 22531#~ msgid "View this source" 22532#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22533 22534#~ msgid "Website URL" 22535#~ msgstr "URL adresa" 22536 22537#~ msgid "Website access rules" 22538#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22539 22540#~ msgid "Website and META tag settings" 22541#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22542 22543#~ msgid "West Africa" 22544#~ msgstr "Západná Afrika" 22545 22546#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22547#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22548 22549#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22550#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22551 22552#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22553#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22554 22555#~ msgid "Whole words only" 22556#~ msgstr "Iba celé slová" 22557 22558#~ msgid "Width" 22559#~ msgstr "Šírka vejára" 22560 22561#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22562#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22563 22564#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22565#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22566 22567#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22568#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22569 22570#~ msgid "Wildcards" 22571#~ msgstr "Výraz" 22572 22573#, fuzzy 22574#~ msgid "XREF prefixes" 22575#~ msgstr "Nastavenie ID" 22576 22577#~ msgid "Year input box" 22578#~ msgstr "Pole pre rok" 22579 22580#~ msgid "Yes" 22581#~ msgstr "Áno" 22582 22583#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22584#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22585 22586#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22587#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22588 22589#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22590#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22591 22592#~ msgid "You have not created any journal items." 22593#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22594 22595#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22596#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22597 22598#~ msgid "You must change this before you can continue." 22599#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22600 22601#~ msgid "You must enter a name" 22602#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22603 22604#~ msgid "You must enter a real name." 22605#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22606 22607#~ msgid "You must enter a username." 22608#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22609 22610#~ msgid "You must provide a repository name." 22611#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22612 22613#~ msgid "You must provide a source title" 22614#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22615 22616#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22617#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22618 22619#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22620#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22621 22622#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22623#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22624 22625#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22626#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22627 22628#~ msgid "Yugoslavia" 22629#~ msgstr "Juhoslávia" 22630 22631#~ msgid "Zaire" 22632#~ msgstr "Zair" 22633 22634#~ msgid "Zip file(s)" 22635#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22636 22637#~ msgid "Zoom in here" 22638#~ msgstr "Priblížiť tu" 22639 22640#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22641#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22642 22643#~ msgid "Zoom level" 22644#~ msgstr "Zoom faktor" 22645 22646#~ msgid "Zoom level of map" 22647#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22648 22649#~ msgid "Zoom out here" 22650#~ msgstr "Oddialiť tu" 22651 22652#~ msgid "Zoom=" 22653#~ msgstr "Zoom=" 22654 22655#~ msgid "a.m." 22656#~ msgstr "a.m." 22657 22658#~ msgctxt "FEMALE" 22659#~ msgid "adopted name" 22660#~ msgstr "adoptívne meno" 22661 22662#~ msgctxt "MALE" 22663#~ msgid "adopted name" 22664#~ msgstr "adoptívne meno" 22665 22666#~ msgid "adoption" 22667#~ msgstr "adopcia" 22668 22669#~ msgid "after" 22670#~ msgstr "po" 22671 22672#~ msgid "allow" 22673#~ msgstr "povoliť" 22674 22675#~ msgctxt "FEMALE" 22676#~ msgid "also known as" 22677#~ msgstr "tiež známa ako" 22678 22679#~ msgctxt "MALE" 22680#~ msgid "also known as" 22681#~ msgstr "tiež známy ako" 22682 22683#~ msgid "always" 22684#~ msgstr "vždy" 22685 22686#~ msgid "before" 22687#~ msgstr "pred" 22688 22689#~ msgid "birth" 22690#~ msgstr "narodenie" 22691 22692#~ msgctxt "FEMALE" 22693#~ msgid "birth name" 22694#~ msgstr "rodné meno" 22695 22696#~ msgctxt "MALE" 22697#~ msgid "birth name" 22698#~ msgstr "rodné meno" 22699 22700#~ msgid "burial" 22701#~ msgstr "pohreb" 22702 22703#~ msgid "by" 22704#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22705 22706#~ msgid "census added" 22707#~ msgstr "sčítanie pridané" 22708 22709#~ msgid "century" 22710#~ msgstr "storočie" 22711 22712#~ msgctxt "FEMALE" 22713#~ msgid "change of name" 22714#~ msgstr "zmena mena" 22715 22716#~ msgctxt "MALE" 22717#~ msgid "change of name" 22718#~ msgstr "zmena mena" 22719 22720#~ msgid "children" 22721#~ msgstr "deti" 22722 22723#~ msgid "creating thumbnails of images" 22724#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22725 22726#~ msgid "death" 22727#~ msgstr "úmrtie" 22728 22729#~ msgid "deny" 22730#~ msgstr "zakázať" 22731 22732#~ msgid "east" 22733#~ msgstr "východ" 22734 22735#~ msgctxt "FEMALE" 22736#~ msgid "estate name" 22737#~ msgstr "meno podľa domu" 22738 22739#~ msgctxt "MALE" 22740#~ msgid "estate name" 22741#~ msgstr "meno podľa domu" 22742 22743#~ msgid "ex-partner" 22744#~ msgstr "ex-partner/ka" 22745 22746#~ msgctxt "FEMALE" 22747#~ msgid "ex-partner" 22748#~ msgstr "ex-partnerka" 22749 22750#~ msgctxt "MALE" 22751#~ msgid "ex-partner" 22752#~ msgstr "ex-partner" 22753 22754#~ msgid "file upload capability" 22755#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22756 22757#~ msgid "half-year after marriage" 22758#~ msgstr "polroky po sobáši" 22759 22760#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22761#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22762 22763#~ msgctxt "FEMALE" 22764#~ msgid "immigration name" 22765#~ msgstr "imigračné meno" 22766 22767#~ msgctxt "MALE" 22768#~ msgid "immigration name" 22769#~ msgstr "imigračné meno" 22770 22771#~ msgid "import" 22772#~ msgstr "importovať" 22773 22774#~ msgid "interval %s year" 22775#~ msgid_plural "interval %s years" 22776#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22777#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22778#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22779 22780#~ msgid "interval one child" 22781#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22782 22783#~ msgid "interval two children" 22784#~ msgstr "interval dvoch detí" 22785 22786#~ msgid "less than" 22787#~ msgstr "menej ako" 22788 22789#~ msgid "link" 22790#~ msgstr "odkaz" 22791 22792#~ msgid "marriage" 22793#~ msgstr "sobáš" 22794 22795#~ msgctxt "FEMALE" 22796#~ msgid "married name" 22797#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22798 22799#~ msgctxt "MALE" 22800#~ msgid "married name" 22801#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22802 22803#~ msgid "maximum" 22804#~ msgstr "maximum" 22805 22806#~ msgid "midnight" 22807#~ msgstr "polnoc" 22808 22809#~ msgid "minimum" 22810#~ msgstr "minimum" 22811 22812#~ msgid "month" 22813#~ msgstr "Mesiac" 22814 22815#~ msgid "months after marriage" 22816#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22817 22818#~ msgid "months before and after marriage" 22819#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22820 22821#~ msgid "never" 22822#~ msgstr "nikdy" 22823 22824#~ msgid "noon" 22825#~ msgstr "poludnie" 22826 22827#~ msgid "north" 22828#~ msgstr "sever" 22829 22830#~ msgid "over" 22831#~ msgstr "cez" 22832 22833#~ msgid "overall" 22834#~ msgstr "celkovo" 22835 22836#~ msgid "p.m." 22837#~ msgstr "p.m." 22838 22839#~ msgid "pixels" 22840#~ msgstr "pixely" 22841 22842#~ msgid "preview" 22843#~ msgstr "Náhľad" 22844 22845#~ msgid "quarters after marriage" 22846#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22847 22848#~ msgctxt "FEMALE" 22849#~ msgid "religious name" 22850#~ msgstr "cirkevné meno" 22851 22852#~ msgctxt "MALE" 22853#~ msgid "religious name" 22854#~ msgstr "cirkevné meno" 22855 22856#~ msgid "reporting" 22857#~ msgstr "reporting" 22858 22859#~ msgid "robot" 22860#~ msgstr "robot" 22861 22862#~ msgid "sort by filename" 22863#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22864 22865#~ msgid "sort by title" 22866#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22867 22868#~ msgid "south" 22869#~ msgstr "juh" 22870 22871#~ msgid "this record does not exist" 22872#~ msgstr "záznam neexistuje" 22873 22874#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22875#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22876 22877#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22878#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22879 22880#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22881#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22882 22883#~ msgid "webtrees reply address" 22884#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22885 22886#~ msgid "webtrees wiki" 22887#~ msgstr "webtrees wiki" 22888 22889#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22890#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22891 22892#~ msgid "west" 22893#~ msgstr "západ" 22894 22895#, php-format 22896#~ msgid "“%s”" 22897#~ msgstr "„%s“" 22898 22899#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22900#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22901