1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2022-01-05 10:47+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 35 36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#: app/Services/RelationshipService.php:2106 39#, php-format 40msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 42 43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#: app/Services/RelationshipService.php:2111 46#, php-format 47msgid "%1$s %2$s times removed descending" 48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 49 50#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 51#, php-format 52msgid "%1$s (%2$s)" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 57#, php-format 58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 59msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 60 61#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 62#, php-format 63msgid "%s does not exist." 64msgstr "%s neexistuje." 65 66# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist." 72msgstr "%1$s neexistuje." 73 74# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 80 81# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 82#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 87 88# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 95msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 96msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 97 98# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 104 105# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2364 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2342 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2319 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:211 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2132 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%2$s od %1$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:623 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%G:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:263 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j. %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s pred n. l." 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 167#: app/Services/MediaFileService.php:104 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s a jej predkovia" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s a jeho predkovia" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s a ich deti" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s a ich potomkovia" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 204msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 205msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s dieťa" 216msgstr[1] "%s deti" 217msgstr[2] "%s detí" 218 219#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s deň" 226msgstr[1] "%s dni" 227msgstr[2] "%s dní" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:23 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "%s rodina" 234msgstr[1] "%s rodiny" 235msgstr[2] "%s rodín" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 243msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 244msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s rodokmeň" 251msgstr[1] "%s rodokmene" 252msgstr[2] "%s rodokmeňov" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s vnúča" 260msgstr[1] "%s vnúčatá" 261msgstr[2] "%s vnúčat" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 265#: resources/views/calendar-list.phtml:18 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s osoba" 270msgstr[1] "%s osoby" 271msgstr[2] "%s osôb" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 280msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 281msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s správa" 288msgstr[1] "%s správy" 289msgstr[2] "%s správ" 290 291#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mesiac" 299msgstr[1] "%s mesiace" 300msgstr[2] "%s mesiacov" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2079 312#, php-format 313msgid "%s once removed ascending" 314msgstr "%s o generáciu vyššie" 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2084 318#, php-format 319msgid "%s once removed descending" 320msgstr "%s o generáciu nižšie" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 323#, php-format 324msgid "%s repository has been updated." 325msgid_plural "%s repositories have been updated." 326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 342msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 343msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2097 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s o tri generácie vyššie" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2102 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s o tri generácie nižšie" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2088 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s o dve generácie vyššie" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2093 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s o dve generácie nižšie" 376 377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s týždeň" 382msgstr[1] "%s týždne" 383msgstr[2] "%s týždňov" 384 385#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s rok" 395msgstr[1] "%s roky" 396msgstr[2] "%s rokov" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s. výročie" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2282 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2246 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "sesternica z %s. kolena" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2209 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "bratranec z %s. kolena" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s pred n. l." 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s n. l." 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, jej manželia a deti" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, jeho manželky a deti" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 483msgid "<select>" 484msgstr "<vyberte>" 485 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s po smrti)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(vek %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(vo veku %s)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(vo veku %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(vo veku %s)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 528 529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 530msgid "(on the date of death)" 531msgstr "(k dátumu úmrtia)" 532 533#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 534#: app/I18N.php:336 535msgid ", " 536msgstr ", " 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "10th" 541msgstr "10." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "11th" 546msgstr "11." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "12th" 551msgstr "12." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "13th" 556msgstr "13." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "14th" 561msgstr "14." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "15th" 566msgstr "15." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "16th" 571msgstr "16." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "17th" 576msgstr "17." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "18th" 581msgstr "18." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "19th" 586msgstr "19." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "1st" 591msgstr "1." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "20th" 596msgstr "20." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "21st" 601msgstr "21." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "2nd" 606msgstr "2." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "3rd" 611msgstr "3." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "4th" 616msgstr "4." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "5th" 621msgstr "5." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "6th" 626msgstr "6." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "7th" 631msgstr "7." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "8th" 636msgstr "8." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "9th" 641msgstr "9." 642 643#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 644#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 645msgid "<default theme>" 646msgstr "<prednastavený motív>" 647 648#: resources/views/register-page.phtml:26 649msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 650msgstr "" 651 652#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 653#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 658#, php-format 659msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 660msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Schéma doby života osoby." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:130 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Súbor na serveri" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Súbor vo vašom počítači" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:115 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:57 764msgid "A list of families." 765msgstr "Zoznam rodín." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:110 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Zoznam osôb." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:84 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Zoznam lokalít." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:93 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "Zoznam objektov médií." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Zoznam archívov." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:81 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:83 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Zoznam zdrojov." 806 807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Zoznam zasielateľov." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:66 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:73 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "kľúč API" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigéria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:266 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:139 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:229 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:184 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:94 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Skrátit mená miest" 1125 1126#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1128#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skratka" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Schváliť" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:42 1144#: resources/views/admin/components.phtml:105 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Úroveň prístupu" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akcia" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:190 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:294 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:242 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:138 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:188 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:292 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:240 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:136 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:208 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:312 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:260 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar Sheni" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:156 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar Sheni" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Pridať" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Pridať %s do schránky" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Pridať brata" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Pridať nové dieťa" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Pridať dcéru" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Pridať fakt" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Pridať nového otca" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Pridať nové obľúbené" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Pridať nového manžela" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Pridať súbor médií" 1317 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Pridať objekt média" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Pridať novú matku" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Pridať nové meno" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Pridať nový článok" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Pridať novú poznámku" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Pridať súrodenca" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Pridať sestru" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Pridať syna" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Pridať nového partnera" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:299 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Pridať príbeh" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Pridať nového užívateľa" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Pridať novú manželku" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "Pridať položku do FAQ" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Pridať zo schránky" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Pridať osobu" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Pridať ďalšie polia" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:78 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1449 1450#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1452msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1453msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1457msgid "Add to TITLE header tag" 1458msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1459 1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1462msgid "Add to the clippings cart" 1463msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1467msgid "Add unique identifiers" 1468msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1469 1470#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1471msgid "Add unlinked records" 1472msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1473 1474#. I18N: Description of the “HTML” module 1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1476msgid "Add your own text and graphics." 1477msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1478 1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1480msgid "Add/edit a journal/news entry" 1481msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1482 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1495msgid "Additional information" 1496msgstr "Dodatočné informácie" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1504msgid "Address" 1505msgstr "Adresa" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1510msgid "Address line 1" 1511msgstr "1. riadok adresy" 1512 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1516msgid "Address line 2" 1517msgstr "2. riadok adresy" 1518 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "3. riadok adresy" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "Adresy" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Adelaide, Austrália" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrátor" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administrátorský účet" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administrátori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Adoptovaná" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Adoptovaný" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Adoptovaný(á)" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Adoptovaný otcom" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Adoptovaný matkou" 1579 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1581#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "Adoptívne meno" 1584 1585#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Adopcia" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Adopcia brata" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Adopcia dieťaťa" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Adopcia dcéry" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Adopcia vnučky" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopcia vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Adopcia vnuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopcia vnuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Adopcia súrodenca" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Adpocia sestry" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Adopcia syna" 1658 1659#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "Adoptívni rodičia" 1662 1663#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krst dospelého" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Rozšírené hľadanie" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1684 1685#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1686#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1695msgid "Age" 1696msgstr "Vek" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Vek medzi súrodencami" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1717 1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Rozdiel veku" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1731#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Vek v roku sobáša" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Interval veku" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1748msgid "Age related to death year" 1749msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1750 1751#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1752#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Inštitúcia" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1758msgid "Aland Islands" 1759msgstr "Alandy" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1763msgid "Albania" 1764msgstr "Albánia" 1765 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1768msgid "Album" 1769msgstr "Album" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/Elements/TempleCode.php:57 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Alžírsko" 1780 1781#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Prezývka" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Živí" 1788 1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1812msgid "All" 1813msgstr "Všetko" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1823 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1826msgid "All individuals" 1827msgstr "Všetci ľudia" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1830#: resources/views/admin/components.phtml:28 1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1832msgid "All modules" 1833msgstr "Všetky moduly" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1837msgid "All records" 1838msgstr "Všetky záznamy" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1854 1855#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1856#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1857#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1860#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1861#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Tiež známy(a) ako" 1864 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1867msgid "Alternative place name" 1868msgstr "Alternatívny názov miesta" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "Americká Samoa" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1908 1909#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1910#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1911msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1912msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1913 1914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1915msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1916msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1917 1918#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1927 1928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1929msgid "An upgrade is available." 1930msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1931 1932#. I18N: Name of a module/report 1933#. I18N: Name of a module/chart 1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1937msgid "Ancestors" 1938msgstr "Predkovia" 1939 1940#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1941msgid "Ancestors interest" 1942msgstr "Podiel predkov" 1943 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1945msgid "Ancestors of " 1946msgstr "Predkovia " 1947 1948#. I18N: %s is an individual’s name 1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1950#, php-format 1951msgid "Ancestors of %s" 1952msgstr "Predkovia %s" 1953 1954#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1955msgid "Ancestral file number" 1956msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1957 1958#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1959msgid "Ancestry PID" 1960msgstr "Ancestry PID" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/Elements/TempleCode.php:58 1964msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1965msgstr "Anchorage, Aljaška" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1969msgid "Andorra" 1970msgstr "Andora" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1974msgid "Angola" 1975msgstr "Angola" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1979msgid "Anguilla" 1980msgstr "Anguilla" 1981 1982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1983#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1986#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "Výročie" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "Kalendár výročí" 1994 1995#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1996msgid "Annulment" 1997msgstr "Anulovanie" 1998 1999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2000msgid "Answer" 2001msgstr "Odpoveď" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2005msgid "Antarctica" 2006msgstr "Antarktída" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2010msgid "Antigua and Barbuda" 2011msgstr "Antigua a Barbuda" 2012 2013#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2014msgid "Anyone with a user account can access this website." 2015msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2016 2017#. I18N: Location of an LDS church temple 2018#: app/Elements/TempleCode.php:59 2019msgid "Apia, Samoa" 2020msgstr "Apia, Samoa" 2021 2022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2025msgid "Apply privacy settings" 2026msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2031msgid "Apply these preferences to all family trees" 2032msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2037msgid "Apply these preferences to new family trees" 2038msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2039 2040#: resources/views/admin/users.phtml:35 2041msgid "Approved" 2042msgstr "Schválené" 2043 2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2045msgid "Approved by administrator" 2046msgstr "Schválené administrátorom" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2049msgctxt "Abbreviation for April" 2050msgid "Apr" 2051msgstr "Apr" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2054msgctxt "GENITIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "apríla" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2059msgctxt "INSTRUMENTAL" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprílom" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2064msgctxt "LOCATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "apríli" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2071msgctxt "NOMINATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "apríl" 2074 2075#. I18N: The name of a colour-scheme 2076#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2077msgid "Aqua Marine" 2078msgstr "Akvamarín" 2079 2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2083msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2084 2085#: resources/views/individual-name.phtml:87 2086#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2089 2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2093msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2094 2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2110msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2111 2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2114msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2115 2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2118msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2122msgid "Argentina" 2123msgstr "Argentína" 2124 2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2141msgctxt "font name" 2142msgid "Arial" 2143msgstr "Arial" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2147msgid "Armenia" 2148msgstr "Arménsko" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "Aruba" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2161msgid "Ash" 2162msgstr "Popol" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2165msgid "Asia" 2166msgstr "Ázia" 2167 2168#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2169#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2170#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2172#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2175msgid "Associate" 2176msgstr "Pripojená osoba" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2181 2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2183msgid "Associated events" 2184msgstr "Pripojené udalosti" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:61 2188msgid "Asuncion, Paraguay" 2189msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2193msgid "At sea" 2194msgstr "Na mori" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/Elements/TempleCode.php:62 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Opatrovník" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Slúžka" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Sluha" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Obsluhujúci" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Obsluhujúca" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Obsluhujúci" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2231#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2232#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Zvuk" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "Aug" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "augusta" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "augustom" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "auguste" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "august" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Austrália" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Rakúsko" 2272 2273#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2274#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2276msgid "Author" 2277msgstr "Autor" 2278 2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2280#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2281#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2282#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2285#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2286#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2287#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2288#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Autor poslednej zmeny" 2291 2292#. I18N: Automatic suggestions when you type 2293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2295msgid "Autocomplete" 2296msgstr "Automatické dopĺňanie" 2297 2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2299msgid "Automatically accept changes made by this user" 2300msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2304msgid "Automatically expand notes" 2305msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2309msgid "Automatically expand sources" 2310msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:200 2314msgctxt "GENITIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:304 2320msgctxt "INSTRUMENTAL" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:252 2326msgctxt "LOCATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:148 2332msgctxt "NOMINATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2338#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2340msgid "Average age" 2341msgstr "Priemerný vek" 2342 2343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2349#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2350msgid "Average age at death" 2351msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2354msgid "Average age at marriage" 2355msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2358msgid "Average age in century of marriage" 2359msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2362msgid "Average age related to death century" 2363msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2366msgid "Average number" 2367msgstr "Priemerný počet" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2373#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2374msgid "Average number of children per family" 2375msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2376 2377#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2378#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2380msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2381msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:267 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:141 2390msgctxt "GENITIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:231 2396msgctxt "INSTRUMENTAL" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:186 2402msgctxt "LOCATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:96 2408msgctxt "NOMINATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2414msgid "Azerbaijan" 2415msgstr "Azerbajdžan" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2419msgid "Azores" 2420msgstr "Azory" 2421 2422#: app/Date/JalaliDate.php:269 2423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2424msgid "Bah" 2425msgstr "Bah" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2429msgid "Bahamas" 2430msgstr "Bahamy" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:145 2434msgctxt "GENITIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:235 2440msgctxt "INSTRUMENTAL" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:190 2446msgctxt "LOCATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:100 2452msgctxt "NOMINATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2458msgid "Bahrain" 2459msgstr "Bahrajn" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2463msgid "Bangladesh" 2464msgstr "Bangladéš" 2465 2466#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2468msgid "Baptism" 2469msgstr "Krst" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2472msgid "Baptism of a brother" 2473msgstr "Krst brata" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2476msgid "Baptism of a child" 2477msgstr "Krst dieťaťa" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2480msgid "Baptism of a daughter" 2481msgstr "Krst dcéry" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2488msgid "Baptism of a grandchild" 2489msgstr "Krst vnuka" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krst vnučky" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2496msgctxt "daughter’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Krst vnučky" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2501msgctxt "son’s daughter" 2502msgid "Baptism of a granddaughter" 2503msgstr "Krst vnučky" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krst vnuka" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2510msgctxt "daughter’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Krst vnuka" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2515msgctxt "son’s son" 2516msgid "Baptism of a grandson" 2517msgstr "Krst vnuka" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2520msgid "Baptism of a half-brother" 2521msgstr "Krst nevlastného brata" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2524msgid "Baptism of a half-sibling" 2525msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2528msgid "Baptism of a half-sister" 2529msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2532msgid "Baptism of a sibling" 2533msgstr "Krst súrodenca" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2536msgid "Baptism of a sister" 2537msgstr "Krst sestry" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2540msgid "Baptism of a son" 2541msgstr "Krst syna" 2542 2543#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2545msgid "Bar mitzvah" 2546msgstr "Bar micva" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2550msgid "Barbados" 2551msgstr "Barbados" 2552 2553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2554msgid "Base GEDCOM tag" 2555msgstr "Základný GEDCOM tag" 2556 2557#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2559msgid "Bat mitzvah" 2560msgstr "Bat micva" 2561 2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2563msgid "Batch update" 2564msgstr "Hromadné úpravy" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/Elements/TempleCode.php:73 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Začína na" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "Bielorusko" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Belgická čokoláda" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Belgicko" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592msgid "Belize" 2593msgstr "Belize" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2597msgid "Benin" 2598msgstr "Benin" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2602msgid "Bermuda" 2603msgstr "Bermudy" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:191 2607msgid "Bern, Switzerland" 2608msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2609 2610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2611msgid "Best man" 2612msgstr "Družba" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2616msgid "Bhutan" 2617msgstr "Bhután" 2618 2619#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Bibliografia" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/Elements/TempleCode.php:64 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "Billings, Montana, USA" 2627 2628#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2629msgid "Binary data object" 2630msgstr "Binárny datový objekt" 2631 2632#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2633msgid "Bing™ maps" 2634msgstr "Bing™ maps" 2635 2636#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2637msgid "Bing™ webmaster tools" 2638msgstr "Bing™ webmaster tools" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:65 2642msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2643msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2644 2645#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2646#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2647#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Narodenie" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2775msgctxt "Female pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Biologická" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2780msgctxt "Male pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Biologický" 2783 2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2785msgctxt "Pedigree" 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Biologický" 2788 2789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2790msgid "Birth by country" 2791msgstr "Narodenia podľa krajín" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2795msgid "Birth date range end" 2796msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2797 2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2800msgid "Birth date range start" 2801msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2802 2803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2804msgid "Birth name" 2805msgstr "Rodné memo" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2808msgid "Birth of a brother" 2809msgstr "Narodenie brata" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2813msgid "Birth of a child" 2814msgstr "Narodenie dieťaťa" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2817msgid "Birth of a daughter" 2818msgstr "Narodenie dcéry" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2824msgid "Birth of a grandchild" 2825msgstr "Narodenie vnuka" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Narodenie vnučky" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2832msgctxt "daughter’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Narodenie vnučky" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2837msgctxt "son’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "Narodenie vnučky" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Narodenie vnuka" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2846msgctxt "daughter’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Narodenie vnuka" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2851msgctxt "son’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "Narodenie vnuka" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2856msgid "Birth of a half-brother" 2857msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2860msgid "Birth of a half-sibling" 2861msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2864msgid "Birth of a half-sister" 2865msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2869msgid "Birth of a sibling" 2870msgstr "Narodenie súrodenca" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2873msgid "Birth of a sister" 2874msgstr "Narodenie sestry" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2877msgid "Birth of a son" 2878msgstr "Narodenie syna" 2879 2880#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2881msgid "Birth parents" 2882msgstr "Biologickí rodičia" 2883 2884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2885msgid "Birth places" 2886msgstr "Miesta narodenia" 2887 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2889msgid "Birthplace contains" 2890msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2891 2892#. I18N: Name of a module/report 2893#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2897msgid "Births" 2898msgstr "Narodenia" 2899 2900#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2902msgid "Births by century" 2903msgstr "Narodených v storočí" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:66 2907msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2908msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2909 2910#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2911msgid "Blessing" 2912msgstr "Požehnanie" 2913 2914#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2915#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2916msgid "Block" 2917msgstr "Blok" 2918 2919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2921#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2922#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2923msgid "Blocks" 2924msgstr "Bloky" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2928msgid "Blue Lagoon" 2929msgstr "Modrá lagúna" 2930 2931#. I18N: The name of a colour-scheme 2932#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2933msgid "Blue Marine" 2934msgstr "Námornícka modrá" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:67 2938msgid "Bogota, Colombia" 2939msgstr "Bogota, Kolumbia" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/Elements/TempleCode.php:68 2943msgid "Boise, Idaho, United States" 2944msgstr "Boise, Idaho, USA" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2948msgid "Bolivia" 2949msgstr "Bolívia" 2950 2951#. I18N: Type of media object 2952#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2953msgid "Book" 2954msgstr "Kniha" 2955 2956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2958msgid "Born in the covenant" 2959msgstr "Narodenie v manželstve" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2963msgid "Bosnia and Herzegovina" 2964msgstr "Bosna a Hercegovina" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:69 2968msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2969msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2970 2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2972msgid "Both alive" 2973msgstr "Obaja žijú" 2974 2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2976msgid "Both dead" 2977msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2981msgid "Botswana" 2982msgstr "Botswana" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:70 2986msgid "Bountiful, Utah, United States" 2987msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2991msgid "Bouvet Island" 2992msgstr "Bouvetov ostrov" 2993 2994#. I18N: Name of a module/list 2995#. I18N: Branches of a family tree 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2997msgid "Branches" 2998msgstr "Vetvy" 2999 3000#. I18N: %s is a surname 3001#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3002#, php-format 3003msgid "Branches of the %s family" 3004msgstr "Vetvy rodiny %s" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3008msgid "Brazil" 3009msgstr "Brazília" 3010 3011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3012msgid "Bridesmaid" 3013msgstr "Družička" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:71 3017msgid "Brigham City, Utah, United States" 3018msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/Elements/TempleCode.php:72 3022msgid "Brisbane, Australia" 3023msgstr "Brisbane, Austrália" 3024 3025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3026msgid "Brit milah" 3027msgstr "Brit mila" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3031msgid "British Indian Ocean Territory" 3032msgstr "Britské indickooceánske územie" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3036msgid "British Virgin Islands" 3037msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3038 3039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3041msgid "Brother" 3042msgstr "Brat" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:137 3046msgctxt "GENITIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:231 3052msgctxt "INSTRUMENTAL" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:184 3058msgctxt "LOCATIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:89 3064msgctxt "NOMINATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3070msgid "Brunei Darussalam" 3071msgstr "Brunei Daressalam" 3072 3073#. I18N: Location of an LDS church temple 3074#: app/Elements/TempleCode.php:63 3075msgid "Buenos Aires, Argentina" 3076msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3077 3078#. I18N: Name of a country or state 3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3080msgid "Bulgaria" 3081msgstr "Bulharsko" 3082 3083#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3088msgid "Burial" 3089msgstr "Pohreb" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3092msgid "Burial of a brother" 3093msgstr "Pohreb brata" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3096msgid "Burial of a child" 3097msgstr "Pohreb dieťaťa" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3100msgid "Burial of a daughter" 3101msgstr "Pohreb dcéry" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3104msgid "Burial of a father" 3105msgstr "Pohreb otca" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3110msgid "Burial of a grandchild" 3111msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Pohreb vnučky" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3118msgctxt "daughter’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Pohreb vnučky" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3123msgctxt "son’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Pohreb vnučky" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3128msgid "Burial of a grandfather" 3129msgstr "Pohreb starého otca" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3132msgid "Burial of a grandmother" 3133msgstr "Pohreb starej matky" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3138msgid "Burial of a grandparent" 3139msgstr "Pohreb starého rodiča" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Pohreb vnuka" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3146msgctxt "daughter’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Pohreb vnuka" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3151msgctxt "son’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Pohreb vnuka" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3156msgid "Burial of a half-brother" 3157msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3160msgid "Burial of a half-sibling" 3161msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3164msgid "Burial of a half-sister" 3165msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3168msgid "Burial of a husband" 3169msgstr "Pohreb manžela" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3172msgid "Burial of a maternal grandfather" 3173msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3176msgid "Burial of a maternal grandmother" 3177msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3180msgid "Burial of a mother" 3181msgstr "Pohreb matky" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3184msgid "Burial of a parent" 3185msgstr "Pohreb rodiča" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3188msgid "Burial of a paternal grandfather" 3189msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3192msgid "Burial of a paternal grandmother" 3193msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3196msgid "Burial of a sibling" 3197msgstr "Pohreb súrodenca" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3200msgid "Burial of a sister" 3201msgstr "Pohreb sestry" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3204msgid "Burial of a son" 3205msgstr "Pohreb syna" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3208msgid "Burial of a spouse" 3209msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3212msgid "Burial of a wife" 3213msgstr "Pohreb manželky" 3214 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3216msgid "Burial place contains" 3217msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3218 3219#. I18N: Name of a module/report 3220#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3223msgid "Burials" 3224msgstr "Pohreby" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3228msgid "Burkina Faso" 3229msgstr "Burkina Faso" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3233msgid "Burundi" 3234msgstr "Burundi" 3235 3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupujúci" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3241msgctxt "FEMALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Kupujúci" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3246msgctxt "MALE" 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Kupujúci" 3249 3250#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3252msgid "By default, SMTP works on port 25." 3253msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3254 3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3256#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3257msgid "CKEditor™" 3258msgstr "CKEditor™" 3259 3260#. I18N: Name of a module. 3261#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3262msgid "CSS and JS" 3263msgstr "CSS a JS" 3264 3265#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3267msgid "Calculating…" 3268msgstr "Počítam…" 3269 3270#. I18N: Name of a module 3271#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3273msgid "Calendar" 3274msgstr "Kalendár" 3275 3276#. I18N: A configuration setting 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3280msgid "Calendar conversion" 3281msgstr "Konverzia kalendára" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:74 3285msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3286msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3287 3288#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3289#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3290msgid "Call number" 3291msgstr "Signatúra" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3295msgid "Cambodia" 3296msgstr "Kambodža" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3300msgid "Cameroon" 3301msgstr "Kamerun" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:75 3305msgid "Campinas, Brazil" 3306msgstr "Campinas, Brazília" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3310msgid "Canada" 3311msgstr "Kanada" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3315msgid "Cape Verde" 3316msgstr "Kapverdy" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:76 3320msgid "Caracas, Venezuela" 3321msgstr "Caracas, Venezuela" 3322 3323#. I18N: Type of media object 3324#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3325msgid "Card" 3326msgstr "Karta" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:56 3330msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3331msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3332 3333#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3334msgid "Case insensitive" 3335msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3336 3337#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3338msgid "Caste" 3339msgstr "Kasta" 3340 3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3342msgid "Categories" 3343msgstr "Kategórie" 3344 3345#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3346#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3347msgid "Category" 3348msgstr "Kategória" 3349 3350#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3351msgid "Cause" 3352msgstr "Príčina" 3353 3354#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3355#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3356msgid "Cause of death" 3357msgstr "Príčina smrti" 3358 3359#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3360#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3361#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3362msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3363msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3367msgid "Cayman Islands" 3368msgstr "Kajmanské ostrovy" 3369 3370#. I18N: Location of an LDS church temple 3371#: app/Elements/TempleCode.php:77 3372msgid "Cebu City, Philippines" 3373msgstr "Cebu City, Filipíny" 3374 3375#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3376msgid "Cemetery" 3377msgstr "Cintorín" 3378 3379#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3380msgid "Census" 3381msgstr "Sčítanie" 3382 3383#. I18N: Name of a module 3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3385msgid "Census assistant" 3386msgstr "Asistent sčítania" 3387 3388#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3390msgid "Census date" 3391msgstr "Dátum sčítania" 3392 3393#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3394msgid "Census date and place" 3395msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3396 3397#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3398msgid "Census place" 3399msgstr "Miesto sčítania" 3400 3401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3402msgid "Census transcript" 3403msgstr "Prepis sčítania" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3407msgid "Central African Republic" 3408msgstr "Stredoafrická republika" 3409 3410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3411#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3412#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3413#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3414#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3415#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3416#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3421#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3422#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3423#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3424#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3425#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3426#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3429msgid "Century" 3430msgstr "Storočie" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "Certifikát" 3436 3437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3439msgid "Certificate number" 3440msgstr "Číslo dokladu" 3441 3442#. I18N: Name of a country or state 3443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3444msgid "Chad" 3445msgstr "Čad" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3448#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3449msgid "Change family members" 3450msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3453msgid "Change the “Home page” blocks" 3454msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3457msgid "Change the “My page” blocks" 3458msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3462#, php-format 3463msgid "Changed by %1$s" 3464msgstr "Zmenené %1$s" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3468#, php-format 3469msgid "Changed on %1$s" 3470msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3476msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3477 3478#. I18N: Name of a module/report 3479#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3481#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3485msgid "Changes" 3486msgstr "Zmeny" 3487 3488#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3489#, php-format 3490msgid "Changes in the last %s day" 3491msgid_plural "Changes in the last %s days" 3492msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3493msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3494msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3498msgid "Changes log" 3499msgstr "Protokol zmien" 3500 3501#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3502msgid "Character set" 3503msgstr "Znaková tabuľka" 3504 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3507msgid "Chart" 3508msgstr "Schéma" 3509 3510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3511msgid "Chart preferences" 3512msgstr "Predvoľby schémy" 3513 3514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3518msgid "Chart type" 3519msgstr "Typ grafu" 3520 3521#. I18N: Name of a module/block 3522#. I18N: Name of a module 3523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3525#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3530msgid "Charts" 3531msgstr "Schémy" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3534#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3535msgid "Check for errors" 3536msgstr "Vyhľadať chyby" 3537 3538#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3539msgid "Check for pending changes…" 3540msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3543msgid "Checking server capacity" 3544msgstr "Kontrola kapacity servera" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3547msgid "Checking server configuration" 3548msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3549 3550#. I18N: Location of an LDS church temple 3551#: app/Elements/TempleCode.php:78 3552msgid "Chicago, Illinois, United States" 3553msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3554 3555#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3559msgid "Child" 3560msgstr "Dieťa" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3564msgid "Child of " 3565msgstr "Dieťa " 3566 3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3569#, php-format 3570msgid "Child of %s" 3571msgstr "Dieťa %s" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3582msgid "Children" 3583msgstr "Deti" 3584 3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Detí v rodine" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Deti " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:99 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:93 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:96 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3608 3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:90 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Čile" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Čína" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Zvoľte príbuzných" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3646 3647#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Krst (kresťanský)" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "Krst brata" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "Krst dieťaťa" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "Krst dcéry" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3670msgid "Christening of a grandchild" 3671msgstr "Krst vnuka" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krst vnučky" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3678msgctxt "daughter’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Krst vnučky" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3683msgctxt "son’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Krst vnučky" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krst vnuka" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3692msgctxt "daughter’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Krst vnuka" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3697msgctxt "son’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Krst vnuka" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3702msgid "Christening of a half-brother" 3703msgstr "Krst nevlastného brata" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3706msgid "Christening of a half-sibling" 3707msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3710msgid "Christening of a half-sister" 3711msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3714msgid "Christening of a sibling" 3715msgstr "Krst súrodenca" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3718msgid "Christening of a sister" 3719msgstr "Krst sestry" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3722msgid "Christening of a son" 3723msgstr "Krst syna" 3724 3725#. I18N: Name of a country or state 3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3727msgid "Christmas Island" 3728msgstr "Vianočný ostrov" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3731msgid "Circumciser" 3732msgstr "Obriezkár" 3733 3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3735msgid "Citation" 3736msgstr "Citácia" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3743#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3748msgid "Citation details" 3749msgstr "Detail citácie" 3750 3751#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3752msgid "Citizenship" 3753msgstr "Občianstvo" 3754 3755#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3756#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3757#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3758msgid "City" 3759msgstr "Mesto" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/Elements/TempleCode.php:79 3763msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3764msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3765 3766#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3768msgid "Civil marriage" 3769msgstr "Civilný sobáš" 3770 3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Štátny matrikár" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3776msgctxt "FEMALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Štátny matrikár" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3781msgctxt "MALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Štátny matrikár" 3784 3785#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3787msgid "Clean up data folder" 3788msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Schránka výstrižkov" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "Erb" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:80 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "Kokosové ostrovy" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "Káva a šľahačka" 3814 3815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3816msgid "Cohabitation" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3821msgid "Cold Day" 3822msgstr "Chladný deň" 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3826msgid "Colombia" 3827msgstr "Kolumbia" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:81 3831msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3832msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:86 3836msgid "Columbia River, Washington, United States" 3837msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:82 3841msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3842msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:83 3846msgid "Columbus, Ohio, United States" 3847msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3848 3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3851#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3852#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3853msgid "Comment" 3854msgstr "Komentár" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3859#: resources/views/register-page.phtml:84 3860msgid "Comments" 3861msgstr "Poznámky" 3862 3863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Faktické manželstvo" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "Komory" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Kompaktný strom" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Kompaktný strom %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "Porovnanie" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3897msgid "Completed before 1970; date not available" 3898msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3906 3907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "Dátum dokončenia" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3914msgid "Compress the GEDCOM file" 3915msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3916 3917#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3919msgid "Confirmation" 3920msgstr "Birmovanie" 3921 3922#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3923msgid "Connection to database server" 3924msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3925 3926#. I18N: Name of a module 3927#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3929msgid "Contact information" 3930msgstr "Kontaktné informácie" 3931 3932#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3933msgid "Contact method" 3934msgstr "Spôsob kontaktu" 3935 3936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3937msgid "Contains" 3938msgstr "Obsahuje" 3939 3940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3941#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3942#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3943msgid "Content" 3944msgstr "Obsah" 3945 3946#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3951#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3952#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3954#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3955#: resources/views/admin/components.phtml:28 3956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3957#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3958#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3962#: resources/views/admin/media.phtml:21 3963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3965#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3966#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3971#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3980#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3981#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3982#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3983#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3986#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3988#: resources/views/admin/users.phtml:15 3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3993#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4006msgid "Control panel" 4007msgstr "Riadiaci panel" 4008 4009#. I18N: Name of a module 4010#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4011msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4013 4014#. I18N: Name of a module 4015#: app/Module/FixNameTags.php:83 4016msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4017msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4021msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4027msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4028msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4029 4030#. I18N: Label for option 4031#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4032msgid "Convert to" 4033msgstr "Konvertovať na" 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4037msgid "Cook Islands" 4038msgstr "Cookove ostrovy" 4039 4040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4041msgid "Cookies" 4042msgstr "Koláčiky (cookies)" 4043 4044#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4045#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4046msgid "Coordinates" 4047msgstr "Súradnice" 4048 4049#. I18N: Location of an LDS church temple 4050#: app/Elements/TempleCode.php:84 4051msgid "Copenhagen, Denmark" 4052msgstr "Kodaň, Dánsko" 4053 4054#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4055#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4056#: resources/views/individual-name.phtml:81 4057#: resources/views/individual-name.phtml:83 4058#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4059msgid "Copy" 4060msgstr "Kopírovať" 4061 4062#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4064#, php-format 4065msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4066msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4069msgid "Copy files…" 4070msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4071 4072#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4073msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4074msgstr "" 4075 4076#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4077msgid "Copyright" 4078msgstr "Copyright" 4079 4080#. I18N: Location of an LDS church temple 4081#: app/Elements/TempleCode.php:85 4082msgid "Cordoba, Argentina" 4083msgstr "Cordoba, Argentína" 4084 4085#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4086msgid "Corporation" 4087msgstr "Firma" 4088 4089#. I18N: Description of a “Data fix” module 4090#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4091msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4092msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4093 4094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4095msgid "Correspondence" 4096msgstr "Korešpondencia" 4097 4098#. I18N: Name of a country or state 4099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4100msgid "Costa Rica" 4101msgstr "Kostarika" 4102 4103#. I18N: Name of a country or state 4104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4105msgid "Cote d’Ivoire" 4106msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4107 4108#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4109msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4110msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4111 4112#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4113msgid "Count" 4114msgstr "Počet" 4115 4116#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4117#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4118msgid "Count the visits to each page" 4119msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4120 4121#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4122#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4123#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4125msgid "Country" 4126msgstr "Krajina" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4129msgid "Create" 4130msgstr "Vytvoriť" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4134msgid "Create a family tree" 4135msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4136 4137#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4138#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4139msgid "Create a location" 4140msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4141 4142#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4143#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4144#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4145msgid "Create a media object" 4146msgstr "Vytvoriť objekt média" 4147 4148#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4149#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4150msgid "Create a repository" 4151msgstr "Vytvoriť archív" 4152 4153#: app/Elements/XrefNote.php:61 4154#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4155msgid "Create a shared note" 4156msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4157 4158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4159msgid "Create a shared note using the census assistant" 4160msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4161 4162#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4163msgid "Create a source" 4164msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4165 4166#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4167#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4168msgid "Create a submission" 4169msgstr "Vytvoriť zasielanie" 4170 4171#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4172#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4173msgid "Create a submitter" 4174msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4175 4176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4177msgid "Create a temporary folder…" 4178msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4179 4180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4181msgid "Create a unique filename" 4182msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4183 4184#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4185msgid "Create an individual" 4186msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4187 4188#. I18N: %s is a link/URL 4189#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4190#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4191#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4192#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4193#, php-format 4194msgid "Create maps using %s." 4195msgstr "" 4196 4197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4198msgid "Create your own chart" 4199msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4200 4201#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4202msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4203msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4204 4205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4208#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4212msgid "Creation date" 4213msgstr "Dátum vytvorenia" 4214 4215#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4222msgid "Cremation" 4223msgstr "Kremácia" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4226msgid "Cremation of a brother" 4227msgstr "Kremácia brata" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4230msgid "Cremation of a child" 4231msgstr "Kremácia dieťaťa" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4234msgid "Cremation of a daughter" 4235msgstr "Kremácia dcéry" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4238msgid "Cremation of a father" 4239msgstr "Kremácia otca" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4242msgid "Cremation of a grandchild" 4243msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "Kremácia vnučky" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4250msgctxt "daughter’s daughter" 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "Kremácia vnučky" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4255msgctxt "son’s daughter" 4256msgid "Cremation of a granddaughter" 4257msgstr "Kremácia vnučky" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4260msgid "Cremation of a grandfather" 4261msgstr "Kremácia starého otca" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4264msgid "Cremation of a grandmother" 4265msgstr "Kremácia starej matky" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4270msgid "Cremation of a grandparent" 4271msgstr "Kremácia starého rodiča" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "Kremácia vnuka" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4278msgctxt "daughter’s son" 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "Kremácia vnuka" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4283msgctxt "son’s son" 4284msgid "Cremation of a grandson" 4285msgstr "Kremácia vnuka" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4288msgid "Cremation of a half-brother" 4289msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4292msgid "Cremation of a half-sibling" 4293msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4296msgid "Cremation of a half-sister" 4297msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4300msgid "Cremation of a husband" 4301msgstr "Kremácia manžela" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4304msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4305msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4308msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4309msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4312msgid "Cremation of a mother" 4313msgstr "Kremácia matky" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4316msgid "Cremation of a parent" 4317msgstr "Kremácia rodiča" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4320msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4321msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4324msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4325msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4328msgid "Cremation of a sibling" 4329msgstr "Kremácia súrodenca" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4332msgid "Cremation of a sister" 4333msgstr "Kremácia sestry" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4336msgid "Cremation of a son" 4337msgstr "Kremácia syna" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4340msgid "Cremation of a spouse" 4341msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4344msgid "Cremation of a wife" 4345msgstr "Kremácia manželky" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4349msgid "Croatia" 4350msgstr "Chorvátsko" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4354msgid "Cuba" 4355msgstr "Kuba" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/Elements/TempleCode.php:87 4359msgid "Curitiba, Brazil" 4360msgstr "Curitiba, Brazília" 4361 4362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4363msgid "Custom" 4364msgstr "Vlastná" 4365 4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4367msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4371msgid "Custom GEDCOM tag" 4372msgstr "" 4373 4374#. I18N: Name of a module 4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4376#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4378#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4379msgid "Custom GEDCOM tags" 4380msgstr "" 4381 4382#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4383msgid "Custom event" 4384msgstr "Vlastná udalosť" 4385 4386#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4387msgid "Custom module" 4388msgstr "Užívateľský modul" 4389 4390#. I18N: A configuration setting 4391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4392msgid "Custom welcome text" 4393msgstr "Vlastný uvítací text" 4394 4395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4396msgid "Customize this page" 4397msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4398 4399#. I18N: Name of a country or state 4400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4401msgid "Cyprus" 4402msgstr "Cyprus" 4403 4404#. I18N: Name of a country or state 4405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4406msgid "Czech Republic" 4407msgstr "Česká republika" 4408 4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4411msgid "DKIM digital signature" 4412msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4413 4414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4415#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4416msgid "DNA markers" 4417msgstr "DNA markery" 4418 4419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4420#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4421#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4422msgid "Daitch-Mokotoff" 4423msgstr "Daitch-Mokotoff" 4424 4425#. I18N: Location of an LDS church temple 4426#: app/Elements/TempleCode.php:88 4427msgid "Dallas, Texas, United States" 4428msgstr "Dallas, Texas, USA" 4429 4430#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4431#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4432#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4433#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4436#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4438msgid "Data" 4439msgstr "Údaje" 4440 4441#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4442msgid "Data controller" 4443msgstr "Zodpovedná osoba" 4444 4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4446#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4447msgid "Data fix" 4448msgstr "Oprava údajov" 4449 4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4456#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4457msgid "Data fixes" 4458msgstr "Opravy údajov" 4459 4460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4461msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4462msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4463 4464#. I18N: A configuration setting 4465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4466msgid "Data folder" 4467msgstr "Priečinok údajov" 4468 4469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4473msgid "Database connection" 4474msgstr "Pripojenie k databáze" 4475 4476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4481msgid "Database name" 4482msgstr "Názov databázy" 4483 4484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4488msgid "Database password" 4489msgstr "Heslo pre databázu" 4490 4491#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4492msgid "Database type" 4493msgstr "Typ databázy" 4494 4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4499msgid "Database user account" 4500msgstr "Účet užívateľa databázy" 4501 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4525msgid "Date" 4526msgstr "Dátum" 4527 4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4529msgid "Date differences" 4530msgstr "Rozdiely dátumov" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4533msgid "Date of LDS baptism" 4534msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4537msgid "Date of LDS child sealing" 4538msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4541msgid "Date of LDS confirmation" 4542msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4545msgid "Date of LDS endowment" 4546msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4549msgid "Date of LDS spouse sealing" 4550msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4553msgid "Date of adoption" 4554msgstr "Dátum adopcie" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4558msgid "Date of baptism" 4559msgstr "Dátum krstu" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4563msgid "Date of bar mitzvah" 4564msgstr "Dátum bar mitzvah" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4568msgid "Date of bat mitzvah" 4569msgstr "Dátum bat mitzvah" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4576msgid "Date of birth" 4577msgstr "Dátum narodenia" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4580msgid "Date of blessing" 4581msgstr "Dátum požehnania" 4582 4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4584msgid "Date of brit milah" 4585msgstr "Dátum brit mila" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4589msgid "Date of burial" 4590msgstr "Dátum pohrebu" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4594msgid "Date of christening" 4595msgstr "Dátum krstu" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4599msgid "Date of confirmation" 4600msgstr "Dátum birmovania" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4603msgid "Date of cremation" 4604msgstr "Dátum kremácie" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4610msgid "Date of death" 4611msgstr "Dátum úmrtia" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4614msgid "Date of divorce" 4615msgstr "Dátum rozvodu" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4618msgid "Date of emigration" 4619msgstr "Dátum emigrácie" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4623msgid "Date of engagement" 4624msgstr "Dátum zasnúbenia" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4632msgid "Date of entry in original source" 4633msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4636msgid "Date of event" 4637msgstr "Dátum udalosti" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4641msgid "Date of first communion" 4642msgstr "Dátum prvého prijímania" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4645msgid "Date of immigration" 4646msgstr "Dátum imigrácie" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4653msgid "Date of last change" 4654msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4659msgid "Date of marriage" 4660msgstr "Dátum sobáša" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4664msgid "Date of marriage banns" 4665msgstr "Dátum ohlášok" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4668msgid "Date of naturalization" 4669msgstr "Dátum naturalizácie" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4672msgid "Date of ordination" 4673msgstr "Datum vysvätenia" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4676msgid "Date of residence" 4677msgstr "Dátum bydliska" 4678 4679#: resources/views/help/date.phtml:104 4680msgid "Date period" 4681msgstr "Časové obdobie" 4682 4683#: resources/views/help/date.phtml:97 4684msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4685msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4689msgid "Date range" 4690msgstr "Rozsah dátumov" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:59 4693msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4694msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4695 4696#: resources/views/admin/users.phtml:31 4697msgid "Date registered" 4698msgstr "Dátum registrácie" 4699 4700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4701msgid "Date sent" 4702msgstr "Dátum poslania" 4703 4704#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4706#, php-format 4707msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4708msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4709 4710#: resources/views/help/date.phtml:21 4711msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4712msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4713 4714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4718msgid "Daughter" 4719msgstr "Dcéra" 4720 4721#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4722#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4723#, php-format 4724msgid "Daughter of %s" 4725msgstr "Dcéra %s" 4726 4727#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4728msgid "Day" 4729msgstr "Deň" 4730 4731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4732msgid "Day not set" 4733msgstr "Dátum nezadaný" 4734 4735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4738msgid "Day:" 4739msgstr "Deň:" 4740 4741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4743msgid "Dead" 4744msgstr "Mŕtvi" 4745 4746#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4748#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4752#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4755#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4873msgid "Death" 4874msgstr "Úmrtie" 4875 4876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4877msgid "Death by country" 4878msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4879 4880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4882msgid "Death date range end" 4883msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4884 4885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4887msgid "Death date range start" 4888msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4891msgid "Death of a brother" 4892msgstr "Úmrtie brata" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4896msgid "Death of a child" 4897msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4900msgid "Death of a daughter" 4901msgstr "Úmrtie dcéry" 4902 4903#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4905msgid "Death of a father" 4906msgstr "Úmrtie otca" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4912msgid "Death of a grandchild" 4913msgstr "Úmrtie vnuka" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4916msgid "Death of a granddaughter" 4917msgstr "Úmrtie vnučky" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4920msgctxt "daughter’s daughter" 4921msgid "Death of a granddaughter" 4922msgstr "Úmrtie vnučky" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4925msgctxt "son’s daughter" 4926msgid "Death of a granddaughter" 4927msgstr "Úmrtie vnučky" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4930msgid "Death of a grandfather" 4931msgstr "Úmrtie starého otca" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4934msgid "Death of a grandmother" 4935msgstr "Úmrtie starej matky" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4941msgid "Death of a grandparent" 4942msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4945msgid "Death of a grandson" 4946msgstr "Úmrtie vnuka" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4949msgctxt "daughter’s son" 4950msgid "Death of a grandson" 4951msgstr "Úmrtie vnuka" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4954msgctxt "son’s son" 4955msgid "Death of a grandson" 4956msgstr "Úmrtie vnuka" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4959msgid "Death of a half-brother" 4960msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4963msgid "Death of a half-sibling" 4964msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4967msgid "Death of a half-sister" 4968msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4971msgid "Death of a husband" 4972msgstr "Úmrtie manžela" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4975msgid "Death of a maternal grandfather" 4976msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4979msgid "Death of a maternal grandmother" 4980msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4981 4982#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4984msgid "Death of a mother" 4985msgstr "Úmrtie matky" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4989msgid "Death of a parent" 4990msgstr "Úmrtie rodiča" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4993msgid "Death of a paternal grandfather" 4994msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4997msgid "Death of a paternal grandmother" 4998msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5002msgid "Death of a sibling" 5003msgstr "Úmrtie súrodenca" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5006msgid "Death of a sister" 5007msgstr "Úmrtie sestry" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5010msgid "Death of a son" 5011msgstr "Úmrtie syna" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5015msgid "Death of a spouse" 5016msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5019msgid "Death of a wife" 5020msgstr "Úmrtie manželky" 5021 5022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5023msgid "Death of one spouse" 5024msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5025 5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5027msgid "Death place contains" 5028msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5029 5030#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5031msgid "Death places" 5032msgstr "Miesta úmrtia" 5033 5034#. I18N: Name of a module/report 5035#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5039msgid "Deaths" 5040msgstr "Úmrtia" 5041 5042#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5043#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5044msgid "Deaths by century" 5045msgstr "Zomrelých v storočí" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5048msgctxt "Abbreviation for December" 5049msgid "Dec" 5050msgstr "Dec" 5051 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5056msgid "Decade of birth" 5057msgstr "Dekáda narodenia" 5058 5059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5061msgid "Decade of death" 5062msgstr "Dekáda úmrtia" 5063 5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5066msgid "Decade of marriage" 5067msgstr "Dekáda sobáša" 5068 5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5070msgctxt "GENITIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "decembra" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5075msgctxt "INSTRUMENTAL" 5076msgid "December" 5077msgstr "decembrom" 5078 5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5080msgctxt "LOCATIVE" 5081msgid "December" 5082msgstr "decembri" 5083 5084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5087msgctxt "NOMINATIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "december" 5090 5091#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5092#: app/Date/FrenchDate.php:305 5093msgid "Decidi" 5094msgstr "Decidi" 5095 5096#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5097msgid "Default chart" 5098msgstr "Implicitná schéma" 5099 5100#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5101msgid "Default family tree" 5102msgstr "Predvolený rodokmeň" 5103 5104#. I18N: A configuration setting 5105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5108msgid "Default individual" 5109msgstr "Východzia osoba" 5110 5111#. I18N: A configuration setting 5112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5113msgid "Default theme" 5114msgstr "Prednastavený motív" 5115 5116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5119msgid "Definition" 5120msgstr "Definícia" 5121 5122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5123msgid "Degree" 5124msgstr "Hodnosť" 5125 5126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5130#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5131#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5142msgctxt "font name" 5143msgid "DejaVu" 5144msgstr "DejaVu" 5145 5146#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5147#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5149#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5150#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5151#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5152#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5154#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5155#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5156#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5157#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5158#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5160#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5161#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5163#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5165#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5166#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5167msgid "Delete" 5168msgstr "Zmazať" 5169 5170#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5171msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5172msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5173 5174#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5176msgid "Delete inactive users" 5177msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5178 5179#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5180msgid "Delete selected messages" 5181msgstr "Zmazať vybrané správy" 5182 5183#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5184msgid "Delete the preferences for this module." 5185msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5186 5187#: resources/views/individual-name.phtml:89 5188#: resources/views/individual-name.phtml:91 5189msgid "Delete this name" 5190msgstr "Zmazať meno" 5191 5192#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5193msgid "Delete your account" 5194msgstr "Zmazať svoj účet" 5195 5196#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5197msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5198msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5199 5200#. I18N: Name of a country or state 5201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5202msgid "Democratic Republic of the Congo" 5203msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5204 5205#. I18N: Name of a country or state 5206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5207msgid "Denmark" 5208msgstr "Dánsko" 5209 5210#. I18N: Location of an LDS church temple 5211#: app/Elements/TempleCode.php:89 5212msgid "Denver, Colorado, United States" 5213msgstr "Denver, Colorado, USA" 5214 5215#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5216msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5217msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5218 5219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5220msgid "Descendant generations" 5221msgstr "Generácie potomkov" 5222 5223#. I18N: Name of a module/chart 5224#. I18N: Name of a module/sidebar 5225#. I18N: Name of a module/report 5226#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5227#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5228#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5229#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5236msgid "Descendants" 5237msgstr "Potomkovia" 5238 5239#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5240msgid "Descendants interest" 5241msgstr "Podiel potomkov" 5242 5243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5244msgid "Descendants of " 5245msgstr "Potomkovia " 5246 5247#. I18N: %s is an individual’s name 5248#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5249#, php-format 5250msgid "Descendants of %s" 5251msgstr "Potomkovia %s" 5252 5253#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5254#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5255#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5256#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5257#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5258#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5259#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5260#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5261msgid "Description" 5262msgstr "Popis" 5263 5264#. I18N: A configuration setting 5265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5266msgid "Description META tag" 5267msgstr "META tag s popisom" 5268 5269#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5270msgid "Destination" 5271msgstr "Cieľ" 5272 5273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5277#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5278msgid "Details" 5279msgstr "Detaily" 5280 5281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5282msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5283msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5284 5285#. I18N: Location of an LDS church temple 5286#: app/Elements/TempleCode.php:90 5287msgid "Detroit, Michigan, United States" 5288msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5289 5290#: app/Date/JalaliDate.php:268 5291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5292msgid "Dey" 5293msgstr "Dey" 5294 5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5296#: app/Date/JalaliDate.php:143 5297msgctxt "GENITIVE" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "Dey" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:233 5303msgctxt "INSTRUMENTAL" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "Dey" 5306 5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5308#: app/Date/JalaliDate.php:188 5309msgctxt "LOCATIVE" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "Dey" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:98 5315msgctxt "NOMINATIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "Dey" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5320#: app/Date/HijriDate.php:150 5321msgctxt "GENITIVE" 5322msgid "Dhu al-Hijjah" 5323msgstr "dhú l-hidždža" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:240 5327msgctxt "INSTRUMENTAL" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "dhú l-hidždža" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5332#: app/Date/HijriDate.php:195 5333msgctxt "LOCATIVE" 5334msgid "Dhu al-Hijjah" 5335msgstr "dhú l-hidždža" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:105 5339msgctxt "NOMINATIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "dhú l-hidždža" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5344#: app/Date/HijriDate.php:148 5345msgctxt "GENITIVE" 5346msgid "Dhu al-Qi’dah" 5347msgstr "dhú l-ka’da" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:238 5351msgctxt "INSTRUMENTAL" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5356#: app/Date/HijriDate.php:193 5357msgctxt "LOCATIVE" 5358msgid "Dhu al-Qi’dah" 5359msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:103 5363msgctxt "NOMINATIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5366 5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5368#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5369#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5370msgid "Died as a child: exempt" 5371msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5372 5373#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5374msgid "Differences" 5375msgstr "Rozdiely" 5376 5377#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5379msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5380msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5381 5382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5387msgid "Direct line ancestors" 5388msgstr "Predkovia po priamej líni" 5389 5390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5395msgid "Direct line ancestors and their families" 5396msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5397 5398#. I18N: %s is a number of records per page 5399#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5400#, php-format 5401msgid "Display %s" 5402msgstr "Zobraziť %s" 5403 5404#. I18N: Description of the “Favorites” module 5405#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5406msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5407msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5408 5409#. I18N: Description of the “Favorites” module 5410#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5411msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5412msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5413 5414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5415msgid "Display custom GEDCOM tags" 5416msgstr "" 5417 5418#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5420msgid "Divorce" 5421msgstr "Rozvod" 5422 5423#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5424msgid "Divorce filed" 5425msgstr "Rozvodový spis" 5426 5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5428#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5429msgid "Divorces by century" 5430msgstr "Rozvedený v storočí" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5434msgid "Djibouti" 5435msgstr "Džibuti" 5436 5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5438#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5439msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5440msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5441 5442#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5443#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5444msgid "Do not seal: unauthorized" 5445msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5446 5447#. I18N: Type of media object 5448#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5449msgid "Document" 5450msgstr "Dokument" 5451 5452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5453msgid "Domain name" 5454msgstr "Meno domény" 5455 5456#. I18N: Name of a country or state 5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5458msgid "Dominica" 5459msgstr "Dominika" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5463msgid "Dominican Republic" 5464msgstr "Dominikánska republika" 5465 5466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5468#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5469msgid "Download" 5470msgstr "Stiahnúť" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5473#, php-format 5474msgid "Download %s…" 5475msgstr "Sťahujem %s…" 5476 5477#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5478msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5479msgstr "" 5480 5481#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5482msgid "Download file" 5483msgstr "Stiahnuť súbor" 5484 5485#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5486msgid "Drag the blocks to change their position." 5487msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5488 5489#. I18N: Location of an LDS church temple 5490#: app/Elements/TempleCode.php:91 5491msgid "Draper, Utah, United States" 5492msgstr "Draper, Utah, USA" 5493 5494#. I18N: The second day in the French republican calendar 5495#: app/Date/FrenchDate.php:289 5496msgid "Duodi" 5497msgstr "Duodi" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5500#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5501#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5503msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5504msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5505 5506#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5507#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5508#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5510msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5511msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5512 5513#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5514msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5515msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5516 5517#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5518msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5519msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5520 5521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5525msgid "Earliest birth" 5526msgstr "Najstaršie narodenie" 5527 5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5532msgid "Earliest death" 5533msgstr "Najstaršie úmrtie" 5534 5535#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5536msgid "Earliest divorce" 5537msgstr "Najstarší rozvod" 5538 5539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5540msgid "Earliest marriage" 5541msgstr "Najstarší sobáš" 5542 5543#. I18N: Name of a country or state 5544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5545msgid "Ecuador" 5546msgstr "Ekvádor" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5550#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5551#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5553#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5554#: resources/views/admin/users.phtml:24 5555#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5556#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5557#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5558#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5559#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5561#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5564#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5565#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5566#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5567#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5568msgid "Edit" 5569msgstr "Upraviť" 5570 5571#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5572#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5573msgid "Edit a media file" 5574msgstr "Upraviť súbor média" 5575 5576#. I18N: Options for editing 5577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5578msgid "Edit preferences" 5579msgstr "Upraviť nastavenia" 5580 5581#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5582msgid "Edit the FAQ" 5583msgstr "Upraviť FAQ" 5584 5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5586#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5587#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5588#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5589msgid "Edit the gender" 5590msgstr "Upraviť pohlavie" 5591 5592#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5593#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5594#: resources/views/individual-name.phtml:76 5595#: resources/views/individual-name.phtml:78 5596msgid "Edit the name" 5597msgstr "Upraviť meno" 5598 5599#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5600#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5601#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5602#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5603#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5605msgid "Edit the raw GEDCOM" 5606msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5607 5608#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5609msgid "Edit the shared note" 5610msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5611 5612#: app/Module/StoriesModule.php:310 5613#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5614msgid "Edit the story" 5615msgstr "Upraviť príbeh" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5618msgid "Edit the user" 5619msgstr "Upraviť užívateľa" 5620 5621#: app/Services/TreeService.php:210 5622msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5623msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5624 5625#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5626#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5627msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5628msgstr "" 5629 5630#. I18N: A restriction on editing data 5631#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5632msgid "Editing restriction" 5633msgstr "Obmedzenie úprav" 5634 5635#. I18N: Listbox entry; name of a role 5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5640msgid "Editor" 5641msgstr "Editor" 5642 5643#. I18N: Location of an LDS church temple 5644#: app/Elements/TempleCode.php:92 5645msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5646msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5647 5648#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5649msgid "Education" 5650msgstr "Vzdelanie" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5654msgid "Egypt" 5655msgstr "Egypt" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5659msgid "El Salvador" 5660msgstr "Salvádor" 5661 5662#. I18N: Type of media object 5663#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5664msgid "Electronic" 5665msgstr "Elektronický" 5666 5667#. I18N: a month in the Jewish calendar 5668#: app/Date/JewishDate.php:202 5669msgctxt "GENITIVE" 5670msgid "Elul" 5671msgstr "Elul" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:306 5675msgctxt "INSTRUMENTAL" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "Elul" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:254 5681msgctxt "LOCATIVE" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "Elul" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:150 5687msgctxt "NOMINATIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "Elul" 5690 5691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5692#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5693#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5694msgid "Email" 5695msgstr "E-mail" 5696 5697#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5698#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5699#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5700#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5701#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5702#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5703#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5705#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5706#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5710#: resources/views/register-page.phtml:48 5711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5712msgid "Email address" 5713msgstr "E-mailová adresa" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5716msgid "Email verified" 5717msgstr "E-mail overený" 5718 5719#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5720msgid "Emigration" 5721msgstr "Emigrácia" 5722 5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5724msgid "Employee" 5725msgstr "Zamestnanec" 5726 5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5728msgctxt "FEMALE" 5729msgid "Employee" 5730msgstr "Zamestnanec" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5733msgctxt "MALE" 5734msgid "Employee" 5735msgstr "Zamestnanec" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5738#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5739msgid "Employer" 5740msgstr "Zamestnávateľ" 5741 5742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5743msgctxt "FEMALE" 5744msgid "Employer" 5745msgstr "Zamestnávateľ" 5746 5747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5748msgctxt "MALE" 5749msgid "Employer" 5750msgstr "Zamestnávateľ" 5751 5752#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5753msgid "Empty the clipboard" 5754msgstr "" 5755 5756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5757msgid "Empty the clippings cart" 5758msgstr "Vyprázdniť schránku" 5759 5760#: resources/views/admin/components.phtml:40 5761#: resources/views/admin/components.phtml:86 5762#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5763msgid "Enabled" 5764msgstr "Povolené" 5765 5766#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5768msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5769msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5770 5771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5772msgid "End year" 5773msgstr "Konečný rok" 5774 5775#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5776msgid "Ending range of change dates" 5777msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5778 5779#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5780#: app/Elements/TempleCode.php:93 5781msgid "Endowment House" 5782msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5783 5784#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5786msgid "Engagement" 5787msgstr "Zasnúbenie" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5791msgid "England" 5792msgstr "Anglicko" 5793 5794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5795msgid "Enter an optional note about this favorite" 5796msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5797 5798#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5799msgid "Entire record" 5800msgstr "Celý záznam" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5804msgid "Equatorial Guinea" 5805msgstr "Rovníková Guinea" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5809msgid "Eritrea" 5810msgstr "Eritrea" 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5813#, php-format 5814msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5815msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5816 5817#: app/Date/JalaliDate.php:270 5818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5819msgid "Esf" 5820msgstr "Esf" 5821 5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5823#: app/Date/JalaliDate.php:147 5824msgctxt "GENITIVE" 5825msgid "Esfand" 5826msgstr "Esfand" 5827 5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5829#: app/Date/JalaliDate.php:237 5830msgctxt "INSTRUMENTAL" 5831msgid "Esfand" 5832msgstr "Esfand" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:192 5836msgctxt "LOCATIVE" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "Esfand" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:102 5842msgctxt "NOMINATIVE" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "Esfand" 5845 5846#. I18N: Name of a mapping organisation 5847#: app/Module/EsriMaps.php:38 5848msgid "Esri/ArcGIS" 5849msgstr "" 5850 5851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5852msgid "Estate name" 5853msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5854 5855#. I18N: A configuration setting 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5857msgid "Estimated dates for birth and death" 5858msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5862msgid "Estonia" 5863msgstr "Estónsko" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5867msgid "Ethiopia" 5868msgstr "Etiópia" 5869 5870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5871msgid "Europe" 5872msgstr "Európa" 5873 5874#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5875#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5876#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5877#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5881#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5886msgid "Event" 5887msgstr "Udalosť" 5888 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5892#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5895msgid "Events" 5896msgstr "Udalosti" 5897 5898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5899msgid "Events in countries" 5900msgstr "Udalostí v krajine" 5901 5902#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5903msgid "Events of close relatives" 5904msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5905 5906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5907msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5908msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5909 5910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5911msgid "Exact" 5912msgstr "Presne" 5913 5914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5915msgid "Exact date" 5916msgstr "Presný dátum" 5917 5918#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5919#, php-format 5920msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5921msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5922 5923#: resources/views/admin/media.phtml:75 5924msgid "Exclude subfolders" 5925msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5926 5927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5928#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5930#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5931#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5932msgid "Excluded from this submission" 5933msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5934 5935#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5936#: resources/views/register-page.phtml:88 5937msgid "Explain why you are requesting an account." 5938msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5939 5940#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5941msgid "Export" 5942msgstr "Export" 5943 5944#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5945msgid "Export a GEDCOM file" 5946msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5947 5948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5949msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5950msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5951 5952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5953msgid "Export preferences" 5954msgstr "Nastavenie exportu" 5955 5956#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5958msgid "Extend privacy to dead individuals" 5959msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5960 5961#. I18N: “External files” are stored on other computers 5962#: resources/views/admin/media.phtml:45 5963msgid "External files" 5964msgstr "Externé súbory" 5965 5966#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5967msgid "External link" 5968msgstr "" 5969 5970#: resources/views/admin/media.phtml:79 5971msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5972msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5973 5974#. I18N: Name of a module/sidebar 5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5978msgid "Extra information" 5979msgstr "Osobitné údaje" 5980 5981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5982msgid "Eye color" 5983msgstr "Farba očí" 5984 5985#. I18N: Name of a theme. 5986#: app/Module/FabTheme.php:39 5987msgid "F.A.B." 5988msgstr "F.A.B." 5989 5990#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5991#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5992msgid "FAQ" 5993msgstr "Často kladené otázky" 5994 5995#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5997msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5998msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5999 6000#. I18N: https://foko.genealogy.net 6001#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6002#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6003#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6004#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6005msgid "FOKO country" 6006msgstr "" 6007 6008#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6009msgid "Fact" 6010msgstr "Fakt" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6015msgid "Fact 1" 6016msgstr "Fakt 1" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6021msgid "Fact 10" 6022msgstr "Údaj 10" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6027msgid "Fact 11" 6028msgstr "Údaj 11" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6033msgid "Fact 12" 6034msgstr "Údaj 12" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6039msgid "Fact 13" 6040msgstr "Údaj 13" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6045msgid "Fact 2" 6046msgstr "Fakt 2" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6051msgid "Fact 3" 6052msgstr "Fakt 3" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6057msgid "Fact 4" 6058msgstr "Fakt 4" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6063msgid "Fact 5" 6064msgstr "Fakt 5" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6069msgid "Fact 6" 6070msgstr "Údaj 6" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6075msgid "Fact 7" 6076msgstr "Údaj 7" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6081msgid "Fact 8" 6082msgstr "Údaj 8" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6087msgid "Fact 9" 6088msgstr "Údaj 9" 6089 6090#. I18N: A configuration setting 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6092msgid "Fact icons" 6093msgstr "Ikony faktov" 6094 6095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6096msgid "Fact or event" 6097msgstr "Fakt alebo udalosť" 6098 6099#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6102#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6103#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6104#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6107msgid "Facts and events" 6108msgstr "Fakty a udalosti" 6109 6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6111msgid "Facts for family records" 6112msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6113 6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6115msgid "Facts for individual records" 6116msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6117 6118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6119msgid "Facts for new families" 6120msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6121 6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6123msgid "Facts for new individuals" 6124msgstr "Fakty pre nové osoby" 6125 6126#. I18N: Name of a country or state 6127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6128msgid "Falkland Islands" 6129msgstr "Falklandy" 6130 6131#. I18N: Name of a module/list 6132#. I18N: Name of a module 6133#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6134#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6136#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6143#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6144#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6147#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6151#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6152#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6153#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6154#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6155#: resources/views/search-results.phtml:48 6156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6158msgid "Families" 6159msgstr "Rodiny" 6160 6161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6162#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6163msgid "Families with sources" 6164msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6165 6166#. I18N: Name of a module/report 6167#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6168#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6169#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6170#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6172#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6173#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6174#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6183msgid "Family" 6184msgstr "Rodina" 6185 6186#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6187msgid "Family as a child" 6188msgstr "Rodina ako dieťa" 6189 6190#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6191msgid "Family as a spouse" 6192msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6193 6194#. I18N: Name of a module/chart 6195#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6196msgid "Family book" 6197msgstr "Rodinná kniha" 6198 6199#. I18N: %s is an individual’s name 6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6201#, php-format 6202msgid "Family book of %s" 6203msgstr "Rodinná kniha %s" 6204 6205#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6206msgid "Family census" 6207msgstr "Sčítanie rodiny" 6208 6209#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6210msgid "Family file" 6211msgstr "Rodinný spis" 6212 6213#. I18N: Name of a module/sidebar 6214#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6215msgid "Family navigator" 6216msgstr "Navigátor rodín" 6217 6218#. I18N: Description of the “News” module 6219#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6220msgid "Family news and site announcements." 6221msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6222 6223#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6224#, php-format 6225msgid "Family of %s" 6226msgstr "Rodina: %s" 6227 6228#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6229msgid "Family residence" 6230msgstr "Bydlisko rodiny" 6231 6232#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6233msgid "Family status" 6234msgstr "Rodinný stav" 6235 6236#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6239#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6242#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6244#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6245#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6246#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6249msgid "Family tree" 6250msgstr "Rodokmeň" 6251 6252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6254msgid "Family tree clippings cart" 6255msgstr "Schránka výstrižkov" 6256 6257#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6259msgid "Family tree title" 6260msgstr "Popis rodokmeňa" 6261 6262#. I18N: Name of a module 6263#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6266#: resources/views/search-trees.phtml:18 6267msgid "Family trees" 6268msgstr "Rodokmene" 6269 6270#. I18N: %s is the spouse name 6271#: app/Individual.php:915 6272#, php-format 6273msgid "Family with %s" 6274msgstr "Rodina s %s" 6275 6276#: app/Individual.php:845 6277msgid "Family with adoptive parents" 6278msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6279 6280#: app/Individual.php:846 6281msgid "Family with foster parents" 6282msgstr "Rodina s pestúnmi" 6283 6284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6286msgid "Family with husband" 6287msgstr "Rodina s manželom" 6288 6289#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6292msgid "Family with parents" 6293msgstr "Rodina s rodičmi" 6294 6295#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6296#: app/Individual.php:850 6297msgid "Family with rada parents" 6298msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6299 6300#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6301#: app/Individual.php:848 6302msgid "Family with sealing parents" 6303msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6304 6305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6306msgid "Family with spouse" 6307msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6308 6309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6312msgid "Family with the most children" 6313msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6314 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6317msgid "Family with wife" 6318msgstr "Rodina s manželkou" 6319 6320#. I18N: familysearch.org 6321#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6322msgid "FamilySearch ID" 6323msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6324 6325#. I18N: Name of a module/chart 6326#: app/Module/FanChartModule.php:119 6327msgid "Fan chart" 6328msgstr "Kruhová schéma" 6329 6330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6331#: app/Module/FanChartModule.php:165 6332#, php-format 6333msgid "Fan chart of %s" 6334msgstr "Kruhová schéma %s" 6335 6336#: app/Date/JalaliDate.php:259 6337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6338msgid "Far" 6339msgstr "Far" 6340 6341#. I18N: Name of a country or state 6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6343msgid "Faroe Islands" 6344msgstr "Faerské ostrovy" 6345 6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6347#: app/Date/JalaliDate.php:125 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "Farvardin" 6350msgstr "Farvardin" 6351 6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6353#: app/Date/JalaliDate.php:215 6354msgctxt "INSTRUMENTAL" 6355msgid "Farvardin" 6356msgstr "Farvardin" 6357 6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6359#: app/Date/JalaliDate.php:170 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "Farvardin" 6362msgstr "Farvardin" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:80 6366msgctxt "NOMINATIVE" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "Farvardin" 6369 6370#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6377msgid "Father" 6378msgstr "Otec" 6379 6380#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6381#, php-format 6382msgid "Father: %s" 6383msgstr "Otec: %s" 6384 6385#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6386msgid "Father’s age" 6387msgstr "Vek otca" 6388 6389#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6390#: app/Individual.php:876 6391#, php-format 6392msgid "Father’s family with %s" 6393msgstr "Otcova rodina s %s" 6394 6395#. I18N: A step-family. 6396#: app/Individual.php:880 6397msgid "Father’s family with an unknown individual" 6398msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6399 6400#. I18N: Name of a module 6401#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6402#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6403msgid "Favorites" 6404msgstr "Obľúbené" 6405 6406#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6407#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6408#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6409msgid "Fax" 6410msgstr "Fax" 6411 6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6413msgctxt "Abbreviation for February" 6414msgid "Feb" 6415msgstr "Feb" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6418msgctxt "GENITIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "februára" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6423msgctxt "INSTRUMENTAL" 6424msgid "February" 6425msgstr "februárom" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6428msgctxt "LOCATIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "februári" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6435msgctxt "NOMINATIVE" 6436msgid "February" 6437msgstr "február" 6438 6439#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6440#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6441msgid "Female" 6442msgstr "žena" 6443 6444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6446#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6447#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6448#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6449#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6450#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6457#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6458#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6459#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6460#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6461msgid "Females" 6462msgstr "Žien" 6463 6464#. I18N: Name of a country or state 6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6466msgid "Fiji" 6467msgstr "Fidži" 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6470#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6471msgid "File size" 6472msgstr "Veľkosť súboru" 6473 6474#: app/Functions/Functions.php:43 6475msgid "File successfully uploaded" 6476msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6477 6478#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6480#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6481#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6482msgid "Filename" 6483msgstr "Názov súboru" 6484 6485#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6487msgid "Filename on server" 6488msgstr "Meno súboru na serveri" 6489 6490#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6491#, php-format 6492msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6493msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6496#, php-format 6497msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6498msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6499 6500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6501msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6502msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6503 6504#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6505#, php-format 6506msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6507msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6508 6509#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6511msgid "Filter" 6512msgstr "Filter" 6513 6514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6515msgid "Find a source" 6516msgstr "Nájsť zdroj" 6517 6518#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6519#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6520#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6521#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6522msgid "Find a special character" 6523msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6526msgid "Find all possible relationships" 6527msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6528 6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6530msgid "Find any relationship" 6531msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6534#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6535msgid "Find duplicates" 6536msgstr "Nájsť duplikáty" 6537 6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6539msgid "Find other relationships" 6540msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6541 6542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6544msgid "Find relationships via ancestors" 6545msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6549msgid "Find the closest relationships" 6550msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6551 6552#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6553#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6554msgid "Find unrelated individuals" 6555msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6556 6557#. I18N: Name of a country or state 6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6559msgid "Finland" 6560msgstr "Fínsko" 6561 6562#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6564msgid "First communion" 6565msgstr "Prvé prijímanie" 6566 6567#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6568msgid "First event" 6569msgstr "Prvá udalosť" 6570 6571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6572msgid "First record" 6573msgstr "Prvý záznam" 6574 6575#. I18N: Name of a module 6576#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6577msgid "Fix name slashes and spaces" 6578msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6579 6580#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6581msgid "Flag" 6582msgstr "Vlajka" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6586msgid "Flanders" 6587msgstr "Flámsko" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:149 6591msgctxt "GENITIVE" 6592msgid "Floreal" 6593msgstr "Floréal" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:243 6597msgctxt "INSTRUMENTAL" 6598msgid "Floreal" 6599msgstr "Floréal" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:196 6603msgctxt "LOCATIVE" 6604msgid "Floreal" 6605msgstr "Floréal" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:102 6609msgctxt "NOMINATIVE" 6610msgid "Floreal" 6611msgstr "Floréal" 6612 6613#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6614#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6615msgid "Folder" 6616msgstr "Priečinok" 6617 6618#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6619msgid "Folder name on server" 6620msgstr "Meno priečinka na serveri" 6621 6622#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6623#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6624msgid "Follow this link to verify your email address." 6625msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6626 6627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6631#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6632#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6643msgid "Font" 6644msgstr "Font" 6645 6646#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6647#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6648msgid "Footer" 6649msgstr "Päta" 6650 6651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6653#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6654#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6655msgid "Footers" 6656msgstr "Päty" 6657 6658#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6660#, php-format 6661msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6662msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6663 6664#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6665msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6666msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6667 6668#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6669msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6670msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6671 6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6673#, php-format 6674msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6675msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6676 6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6685#, php-format 6686msgid "For more information, see %s." 6687msgstr "" 6688 6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6690#, php-format 6691msgid "For technical support and information contact %s." 6692msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6693 6694#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6695#, php-format 6696msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6697msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6698 6699#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6701msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6702msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6703 6704#: resources/views/login-page.phtml:61 6705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6706msgid "Forgot password?" 6707msgstr "Zabudli ste heslo?" 6708 6709#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6710#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6711#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6712#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6713#: resources/views/help/date.phtml:145 6714#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6715msgid "Format" 6716msgstr "Formát" 6717 6718#. I18N: A configuration setting 6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6720msgid "Format text and notes" 6721msgstr "Formát textu a poznámok" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:94 6725msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6726msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6727 6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6729msgctxt "Female pedigree" 6730msgid "Foster" 6731msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6732 6733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6734msgctxt "Male pedigree" 6735msgid "Foster" 6736msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6737 6738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6739msgctxt "Pedigree" 6740msgid "Foster" 6741msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6744msgid "Foster child" 6745msgstr "Pestúnske dieťa" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6748msgid "Foster father" 6749msgstr "Pestúnsky otec" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6752msgid "Foster mother" 6753msgstr "Pestúnska matka" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6757msgid "France" 6758msgstr "Francúzsko" 6759 6760#. I18N: Location of an LDS church temple 6761#: app/Elements/TempleCode.php:95 6762msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6763msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6764 6765#. I18N: Location of an LDS church temple 6766#: app/Elements/TempleCode.php:96 6767msgid "Freiburg, Germany" 6768msgstr "Freiburg, Nemecko" 6769 6770#. I18N: The French calendar 6771#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6772msgid "French" 6773msgstr "Francúzština" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6777msgid "French Guiana" 6778msgstr "Francúzska Guajana" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6782msgid "French Polynesia" 6783msgstr "Francúzska Polynézia" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6787msgid "French Southern Territories" 6788msgstr "Francúzske južné teritória" 6789 6790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6792#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6793msgid "Frequently asked questions" 6794msgstr "Často kladené otázky" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/Elements/TempleCode.php:97 6798msgid "Fresno, California, United States" 6799msgstr "Fresno, California, USA" 6800 6801#. I18N: abbreviation for Friday 6802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6804msgid "Fri" 6805msgstr "Pia" 6806 6807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6808msgid "Friday" 6809msgstr "piatok" 6810 6811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6812msgid "Friend" 6813msgstr "Priateľ" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6816msgctxt "FEMALE" 6817msgid "Friend" 6818msgstr "Priateľ" 6819 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6821msgctxt "MALE" 6822msgid "Friend" 6823msgstr "Priateľ" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:139 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "Frimaire" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:233 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Frimaire" 6835msgstr "Frimaire" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:186 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Frimaire" 6841msgstr "Frimaire" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:91 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Frimaire" 6847msgstr "Frimaire" 6848 6849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6850#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6851#: resources/views/message-page.phtml:29 6852msgctxt "Email sender" 6853msgid "From" 6854msgstr "Od" 6855 6856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6857#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6858msgctxt "Start of date range" 6859msgid "From" 6860msgstr "Od" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:157 6864msgctxt "GENITIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "Fructidor" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:251 6870msgctxt "INSTRUMENTAL" 6871msgid "Fructidor" 6872msgstr "Fructidor" 6873 6874#. I18N: a month in the French republican calendar 6875#: app/Date/FrenchDate.php:204 6876msgctxt "LOCATIVE" 6877msgid "Fructidor" 6878msgstr "Fructidor" 6879 6880#. I18N: a month in the French republican calendar 6881#: app/Date/FrenchDate.php:110 6882msgctxt "NOMINATIVE" 6883msgid "Fructidor" 6884msgstr "Fructidor" 6885 6886#. I18N: Location of an LDS church temple 6887#: app/Elements/TempleCode.php:98 6888msgid "Fukuoka, Japan" 6889msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6890 6891#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6892#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6893msgid "Funeral" 6894msgstr "Pohrebný obrad" 6895 6896#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6897msgid "GEDCOM" 6898msgstr "GEDCOM" 6899 6900#. I18N: A configuration setting 6901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6903msgid "GEDCOM errors" 6904msgstr "Chyby GEDCOM" 6905 6906#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6907msgid "GEDCOM file" 6908msgstr "Súbor GEDCOM" 6909 6910#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6911msgid "GEDCOM sub-tag" 6912msgstr "" 6913 6914#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6915#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6916#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6917#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6920msgid "GEDCOM tag" 6921msgstr "" 6922 6923#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6925msgid "GEDCOM tags" 6926msgstr "" 6927 6928#. I18N: https://gov.genealogy.net 6929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6931#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6932msgid "GOV identifier" 6933msgstr "GOV-identifikátor" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6937msgid "Gabon" 6938msgstr "Gabun" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6942msgid "Gambia" 6943msgstr "Gambia" 6944 6945#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6946#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6952msgid "Gender" 6953msgstr "Pohlavie" 6954 6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6956msgid "Genealogy" 6957msgstr "Genealógia" 6958 6959#. I18N: A configuration setting 6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6961msgid "Genealogy contact" 6962msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6963 6964#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6965#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6966msgid "Genealogy data" 6967msgstr "Genealogické údaje" 6968 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6971msgid "General" 6972msgstr "Všeobecné" 6973 6974#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6975#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6976msgid "General search" 6977msgstr "Všeobecné hľadanie" 6978 6979#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6980#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6981msgid "Generate sitemap files for search engines." 6982msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6983 6984#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6985#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6986#, php-format 6987msgid "Generated by %s" 6988msgstr "Generované %s" 6989 6990#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6991msgid "Generation" 6992msgstr "Generácia" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6996msgid "Generation " 6997msgstr "Generácia " 6998 6999#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7000#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7001#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7002#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7003#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7004#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7010msgid "Generations" 7011msgstr "Generácie" 7012 7013#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7014msgid "Generations of ancestors" 7015msgstr "Generácie predkov" 7016 7017#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7018msgid "Generations of descendants" 7019msgstr "Generácie potomkov" 7020 7021#. I18N: https://www.geonames.org 7022#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7023#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7024msgid "GeoNames" 7025msgstr "" 7026 7027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7029msgid "Geographic area" 7030msgstr "Geografická oblasť" 7031 7032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7034#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7038msgid "Geographic data" 7039msgstr "Geografické údaje" 7040 7041#. I18N: find latitude/longitude for a place 7042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7044msgid "Geolocation" 7045msgstr "" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7049msgid "Georgia" 7050msgstr "Gruzínsko" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7054msgid "Germany" 7055msgstr "Nemecko" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#: app/Date/FrenchDate.php:147 7059msgctxt "GENITIVE" 7060msgid "Germinal" 7061msgstr "Germinal" 7062 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#: app/Date/FrenchDate.php:241 7065msgctxt "INSTRUMENTAL" 7066msgid "Germinal" 7067msgstr "Germinal" 7068 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:194 7071msgctxt "LOCATIVE" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "Germinal" 7074 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#. I18N: a month in the French republican calendar 7077#: app/Date/FrenchDate.php:100 7078msgctxt "NOMINATIVE" 7079msgid "Germinal" 7080msgstr "Germinal" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7084msgid "Ghana" 7085msgstr "Ghana" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7089msgid "Gibraltar" 7090msgstr "Džibraltar" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:99 7094msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7095msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7096 7097#. I18N: Location of an LDS church temple 7098#: app/Elements/TempleCode.php:100 7099msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7100msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7101 7102#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7104msgid "Given name" 7105msgstr "Krstné meno" 7106 7107#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7108#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7110#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7113msgid "Given names" 7114msgstr "Krstné mená" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7117msgid "Godchild" 7118msgstr "Krstné dieťa" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7122msgid "Goddaughter" 7123msgstr "Krstná dcéra" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7127msgid "Godfather" 7128msgstr "Krstný otec" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7132msgid "Godmother" 7133msgstr "Krstná matka" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7137msgid "Godparent" 7138msgstr "Krstný rodič" 7139 7140#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7141msgid "Godparents" 7142msgstr "Krstni rodičia" 7143 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7146msgid "Godson" 7147msgstr "Krstný syn" 7148 7149#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7150msgid "Google™ analytics" 7151msgstr "Google™ analytics" 7152 7153#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7154msgid "Google™ maps" 7155msgstr "Google™ maps" 7156 7157#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7158msgid "Google™ webmaster tools" 7159msgstr "Google™ webmaster tools" 7160 7161#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7162msgid "Graduation" 7163msgstr "Promócia" 7164 7165#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7166msgid "Greatest age at death" 7167msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7168 7169#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7170msgid "Greatest age between siblings" 7171msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7175msgid "Greece" 7176msgstr "Grécko" 7177 7178#. I18N: The name of a colour-scheme 7179#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7180msgid "Green Beam" 7181msgstr "Zelený lúč" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7185msgid "Greenland" 7186msgstr "Grónsko" 7187 7188#. I18N: The gregorian calendar 7189#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7190msgid "Gregorian" 7191msgstr "Gregoriánsky" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7195msgid "Grenada" 7196msgstr "Granada" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:101 7200msgid "Guadalajara, Mexico" 7201msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7205msgid "Guadeloupe" 7206msgstr "Guadalup" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7210msgid "Guam" 7211msgstr "Guam" 7212 7213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7214msgid "Guardian" 7215msgstr "Poručník" 7216 7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7218msgctxt "FEMALE" 7219msgid "Guardian" 7220msgstr "Poručník" 7221 7222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7223msgctxt "MALE" 7224msgid "Guardian" 7225msgstr "Poručník" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7229msgid "Guatemala" 7230msgstr "Guatemala" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:102 7234msgid "Guatemala City, Guatemala" 7235msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:103 7239msgid "Guayaquil, Ecuador" 7240msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7244msgid "Guernsey" 7245msgstr "Guernsey" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7249msgid "Guinea" 7250msgstr "Guinea" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7254msgid "Guinea-Bissau" 7255msgstr "Guinea-Bissau" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7259msgid "Guyana" 7260msgstr "Guajana" 7261 7262#. I18N: Name of a module 7263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7264msgid "HTML" 7265msgstr "HTML blok" 7266 7267#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7268msgid "Hair color" 7269msgstr "Farba vlasov" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7273msgid "Haiti" 7274msgstr "Haity" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/Elements/TempleCode.php:105 7278msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7279msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7280 7281#. I18N: Location of an LDS church temple 7282#: app/Elements/TempleCode.php:147 7283msgid "Hamilton, New Zealand" 7284msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/Elements/TempleCode.php:106 7288msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7289msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7290 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7292msgid "He " 7293msgstr "On " 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7296msgid "He died" 7297msgstr "Zomrel" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7301msgid "He married" 7302msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7305msgid "He resided at" 7306msgstr "Býval v lokalite" 7307 7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7309msgid "He was born" 7310msgstr "Narodil sa" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7313msgid "He was buried" 7314msgstr "Bol pochovaný" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7317msgid "He was christened" 7318msgstr "Bol pokrstený" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7321msgid "He was cremated" 7322msgstr "Bol spopolnený" 7323 7324#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7325#: app/Header.php:44 7326msgid "Header" 7327msgstr "Záhlavie" 7328 7329#. I18N: Name of a country or state 7330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7331msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7332msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7333 7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7335#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7336msgid "Hebrew" 7337msgstr "Hebrejčina" 7338 7339#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7340#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7341msgid "Hebrew name" 7342msgstr "Meno hebrejsky" 7343 7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7345msgid "Height" 7346msgstr "Výška" 7347 7348#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7349#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7350#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7356#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7360#, php-format 7361msgid "Hello %s…" 7362msgstr "Dobrý deň %s …" 7363 7364#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7365#, php-format 7366msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7367msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7368 7369#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7370#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7371#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7372#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7373msgid "Hello administrator…" 7374msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7375 7376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7377#: resources/views/help/link.phtml:13 7378msgid "Help" 7379msgstr "Nápoveda" 7380 7381#. I18N: Location of an LDS church temple 7382#: app/Elements/TempleCode.php:108 7383msgid "Helsinki, Finland" 7384msgstr "Helsinki, Fínsko" 7385 7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7388#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7390#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7391#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7402msgctxt "font name" 7403msgid "Helvetica" 7404msgstr "Helvetica" 7405 7406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7407msgid "Her occupation was" 7408msgstr "Jej povolanie bolo" 7409 7410#. I18N: https://wego.here.com 7411#: app/Module/HereMaps.php:82 7412msgid "Here maps" 7413msgstr "" 7414 7415#. I18N: Location of an LDS church temple 7416#: app/Elements/TempleCode.php:109 7417msgid "Hermosillo, Mexico" 7418msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:180 7422msgctxt "GENITIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Chešvan" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:284 7428msgctxt "INSTRUMENTAL" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Chešvan" 7431 7432#. I18N: a month in the Jewish calendar 7433#: app/Date/JewishDate.php:232 7434msgctxt "LOCATIVE" 7435msgid "Heshvan" 7436msgstr "Chešvan" 7437 7438#. I18N: a month in the Jewish calendar 7439#: app/Date/JewishDate.php:128 7440msgctxt "NOMINATIVE" 7441msgid "Heshvan" 7442msgstr "Chešvan" 7443 7444#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7445#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7446#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7447#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7448#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7449msgid "Hide GEDCOM tags" 7450msgstr "" 7451 7452#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7456msgid "Hide from everyone" 7457msgstr "Ukryť všetkým" 7458 7459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7460#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7462#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7463#: resources/views/login-page.phtml:47 7464#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7465#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7466#: resources/views/register-page.phtml:75 7467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7471msgid "Hide password" 7472msgstr "Skryť heslo" 7473 7474#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7475msgid "Hide unused locations" 7476msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7477 7478#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7479msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7480msgstr "" 7481 7482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7483msgid "Hierarchical relationship" 7484msgstr "Hierarchický vzťah" 7485 7486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7495msgid "Highlighted image" 7496msgstr "Zvýraznený obrázok" 7497 7498#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7499#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7500msgid "Hijri" 7501msgstr "Hidžri (islamský)" 7502 7503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7504msgid "His occupation was" 7505msgstr "Jeho povolanie bolo" 7506 7507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7513#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7514msgid "Historic events" 7515msgstr "Historické udalosti" 7516 7517#. I18N: Name of a module 7518#. I18N: A configuration setting 7519#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7521msgid "Hit counters" 7522msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7523 7524#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7525msgid "Holocaust" 7526msgstr "Holokaust" 7527 7528#. I18N: Name of a module 7529#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7531#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7532#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7533msgid "Home page" 7534msgstr "Domovská stránka" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7538msgid "Honduras" 7539msgstr "Honduras" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Elements/TempleCode.php:110 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7545msgid "Hong Kong" 7546msgstr "Hong Kong" 7547 7548#. I18N: Name of a module/chart 7549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7551msgid "Hourglass chart" 7552msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7553 7554#. I18N: %s is an individual’s name 7555#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7556#, php-format 7557msgid "Hourglass chart of %s" 7558msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7559 7560#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7561#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7562msgid "House number" 7563msgstr "" 7564 7565#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7566msgid "Household" 7567msgstr "Domácnosť" 7568 7569#. I18N: Location of an LDS church temple 7570#: app/Elements/TempleCode.php:111 7571msgid "Houston, Texas, United States" 7572msgstr "Houston, Texas, USA" 7573 7574#. I18N: Configuration option 7575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7576msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7577msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7581msgid "Hungary" 7582msgstr "Maďarsko" 7583 7584#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7586#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7590#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7600msgid "Husband" 7601msgstr "Manžel" 7602 7603#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7605msgid "Husband’s age" 7606msgstr "Vek manžela" 7607 7608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7610msgid "IP address" 7611msgstr "IP adresa" 7612 7613#. I18N: Name of a country or state 7614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7615msgid "Iceland" 7616msgstr "Island" 7617 7618#: app/SurnameTradition.php:97 7619msgctxt "Surname tradition" 7620msgid "Icelandic" 7621msgstr "Islandská" 7622 7623#. I18N: Location of an LDS church temple 7624#: app/Elements/TempleCode.php:112 7625msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7626msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7627 7628#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7629msgid "Identification number" 7630msgstr "Identifikačné číslo" 7631 7632#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7633msgid "Identifiers" 7634msgstr "" 7635 7636#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7637msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7638msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7642msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7643msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7644 7645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7646msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7647msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:22 7650#, php-format 7651msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7652msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7653 7654#: resources/views/help/name.phtml:19 7655#, php-format 7656msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7657msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:28 7660#, php-format 7661msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7662msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7663 7664#: resources/views/help/name.phtml:25 7665#, php-format 7666msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7667msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7668 7669#: resources/views/help/name.phtml:16 7670#, php-format 7671msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7672msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7673 7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7675msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7676msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7677 7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7679msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7680msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7684msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7685msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7689msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7690msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7694msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7695msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7696 7697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7698msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7699msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7700 7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7702msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7703msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7704 7705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7706msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7707msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7710msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7711msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7712 7713#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7714#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7715msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7716msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7717 7718#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7719#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7720msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7721msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7722 7723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7724msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7725msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7726 7727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7728msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7729msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7730 7731#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7732msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7733msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7737msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7738msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7742msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7743msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7744 7745#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7746msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7747msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7750msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7751msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7754msgid "Image dimensions" 7755msgstr "Rozmery obrázka" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7758msgid "Images without watermarks" 7759msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7760 7761#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7762msgid "Immigration" 7763msgstr "Imigrácia" 7764 7765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7766#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7767msgid "Import" 7768msgstr "Import" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7771msgid "Import a GEDCOM file" 7772msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7776msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7777msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7780msgid "Import geographic data" 7781msgstr "Importovať geografické údaje" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7784msgid "Import preferences" 7785msgstr "Nastavenie importu" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7788#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7789msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7790msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7791 7792#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7794msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7795 7796#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7798msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7802msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7803msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7804 7805#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7807msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7808msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7809 7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7811msgid "In this month…" 7812msgstr "V tomto mesiaci…" 7813 7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7815msgid "In this year…" 7816msgstr "V tomto roku…" 7817 7818#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7820msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7821msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7822 7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7824msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7825msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7826 7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7828msgid "Include aliases" 7829msgstr "Zahrnúť aliasy" 7830 7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7832msgid "Include associates" 7833msgstr "Včítane pripojených osôb" 7834 7835#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7836#, php-format 7837msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7838msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7839 7840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7841msgid "Include media (automatically zips files)" 7842msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7843 7844#. I18N: Label for check-box 7845#: resources/views/admin/media.phtml:70 7846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7847msgid "Include subfolders" 7848msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7849 7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7851msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7852msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7853 7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7855msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7856msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7857 7858#. I18N: Label for a configuration option 7859#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7860msgid "Include the individual’s immediate family" 7861msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7862 7863#. I18N: Name of a country or state 7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7865msgid "India" 7866msgstr "India" 7867 7868#. I18N: Location of an LDS church temple 7869#: app/Elements/TempleCode.php:113 7870msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7871msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7872 7873#. I18N: Name of a module/report 7874#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7875#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7876#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7877#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7880#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7881#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7882#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7884#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7885#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7889#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7890#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7891#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7896#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7898#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7910msgid "Individual" 7911msgstr "Osoba" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7914msgid "Individual 1" 7915msgstr "Osoba 1" 7916 7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7918msgid "Individual 2" 7919msgstr "Osoba 2" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7922msgid "Individual distribution chart" 7923msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7924 7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7926msgid "Individual page" 7927msgstr "Stránka osoby" 7928 7929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7930msgid "Individual pages" 7931msgstr "Stránky osôb" 7932 7933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7934#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7935msgid "Individual record" 7936msgstr "Osobný záznam" 7937 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7941msgid "Individual who lived the longest" 7942msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7943 7944#. I18N: Name of a module/list 7945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7946#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7959#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7960#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7961#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7962#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7963#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7965#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7974#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7975#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7976#: resources/views/search-results.phtml:37 7977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7979msgid "Individuals" 7980msgstr "Osoby" 7981 7982#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7984msgid "Individuals with sources" 7985msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7986 7987#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7988#, php-format 7989msgid "Individuals with surname %s" 7990msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7994msgid "Indonesia" 7995msgstr "Indonézia" 7996 7997#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7998msgid "Infant" 7999msgstr "Maloletý" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Oznamovateľ" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8006msgctxt "FEMALE" 8007msgid "Informant" 8008msgstr "Oznamovateľka" 8009 8010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8011msgctxt "MALE" 8012msgid "Informant" 8013msgstr "Oznamovateľ" 8014 8015#. I18N: Name of a module 8016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8017#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8018msgid "Interactive tree" 8019msgstr "Interaktívny strom" 8020 8021#. I18N: %s is an individual’s name 8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8023#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8024#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8025#, php-format 8026msgid "Interactive tree of %s" 8027msgstr "Interaktívny strom %s" 8028 8029#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8030msgid "Interment" 8031msgstr "Pochovanie" 8032 8033#: app/Services/MessageService.php:224 8034msgid "Internal messaging" 8035msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8036 8037#: app/Services/MessageService.php:225 8038msgid "Internal messaging with emails" 8039msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8040 8041#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8042msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8043msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8044 8045#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8046msgid "Invalid GEDCOM record" 8047msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8048 8049#: app/Date.php:378 8050msgid "Invalid date" 8051msgstr "Neplatný dátum" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8055msgid "Iran" 8056msgstr "Irán" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8060msgid "Iraq" 8061msgstr "Irak" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8065msgid "Ireland" 8066msgstr "Írsko" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8070msgid "Isle of Man" 8071msgstr "Wyspa Man" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8075msgid "Israel" 8076msgstr "Izrael" 8077 8078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8079msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8080msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8084msgid "Italy" 8085msgstr "Taliansko" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:194 8089msgctxt "GENITIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Ijar" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:298 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Ijar" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:246 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Ijar" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:142 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Ijar" 8110 8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8112#: app/Date.php:239 8113msgid "Jalali" 8114msgstr "Jalali" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8118msgid "Jamaica" 8119msgstr "Jamajka" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8122msgctxt "Abbreviation for January" 8123msgid "Jan" 8124msgstr "jan" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8127msgctxt "GENITIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "januára" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8132msgctxt "INSTRUMENTAL" 8133msgid "January" 8134msgstr "januárom" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8137msgctxt "LOCATIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "januári" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8144msgctxt "NOMINATIVE" 8145msgid "January" 8146msgstr "január" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8150msgid "Japan" 8151msgstr "Japonsko" 8152 8153#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8154#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8155#: resources/views/help/date.phtml:168 8156msgid "Jewish" 8157msgstr "Židovský" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:114 8161msgid "Johannesburg, South Africa" 8162msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8163 8164#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8165#: app/Services/TreeService.php:209 8166msgid "John /DOE/" 8167msgstr "John /DOE/" 8168 8169#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8170msgid "Joint family name" 8171msgstr "" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8175msgid "Jordan" 8176msgstr "Jordánsko" 8177 8178#. I18N: Location of an LDS church temple 8179#: app/Elements/TempleCode.php:115 8180msgid "Jordan River, Utah, United States" 8181msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8182 8183#. I18N: Name of a module 8184#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8185msgid "Journal" 8186msgstr "Žurnál" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8189msgctxt "Abbreviation for July" 8190msgid "Jul" 8191msgstr "Júl" 8192 8193#. I18N: The julian calendar 8194#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8195msgid "Julian" 8196msgstr "Juliánsky" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "júla" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "July" 8206msgstr "júlom" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "júli" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "júl" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:136 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "džumádá l-úlá" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:226 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "džumádá l-úlá" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:181 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "džumádá l-úlá" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:91 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "džumádá l-úlá" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:138 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "džumádá l-áchira" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:228 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "džumádá l-áchira" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:183 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "džumádá l-áchira" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:93 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "džumádá l-áchira" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8269msgctxt "Abbreviation for June" 8270msgid "Jun" 8271msgstr "Jún" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "júna" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8279msgctxt "INSTRUMENTAL" 8280msgid "June" 8281msgstr "júnom" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8284msgctxt "LOCATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "júni" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8291msgctxt "NOMINATIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "jún" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/Elements/TempleCode.php:116 8297msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8298msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8302msgid "Kazakhstan" 8303msgstr "Kazachstan" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8307msgid "Keep media objects" 8308msgstr "Zachovať objekty médií" 8309 8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8311msgid "Keep open" 8312msgstr "Nechať otvorené" 8313 8314#. I18N: A configuration setting 8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8318msgid "Keep the existing “last change” information" 8319msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8323msgid "Kenya" 8324msgstr "Keňa" 8325 8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8327msgid "Keyword examples" 8328msgstr "Príklady kľúčových slov" 8329 8330#: app/Date/JalaliDate.php:261 8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8332msgid "Khor" 8333msgstr "Khor" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:129 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:219 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Khordad" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:174 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Khordad" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:84 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Khordad" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "Kiribati" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:182 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:286 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "Kislev" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:234 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:130 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8395msgid "Korea" 8396msgstr "Kórea" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "Kuvajt" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:118 8405msgid "Kyiv, Ukraine" 8406msgstr "Kijev, Ukraina" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8410msgid "Kyrgyzstan" 8411msgstr "Kirgizsko" 8412 8413#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8414msgid "LDS baptism" 8415msgstr "LDS krst" 8416 8417#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8418msgid "LDS child sealing" 8419msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8420 8421#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8422msgid "LDS church" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8426msgid "LDS confirmation" 8427msgstr "LDS konfirmácia" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8430msgid "LDS endowment" 8431msgstr "Obdarovanie LDS" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8434msgid "LDS spouse sealing" 8435msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8436 8437#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8439#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8442#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8443#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8444msgid "Label" 8445msgstr "Štítok" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/Elements/TempleCode.php:107 8449msgid "Laie, Hawaii, United States" 8450msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8451 8452#. I18N: page orientation 8453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8456msgid "Landscape" 8457msgstr "Na šírku" 8458 8459#. I18N: A configuration setting 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8462#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8466#: resources/views/admin/users.phtml:29 8467#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8468#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8469#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8470msgid "Language" 8471msgstr "Jazyk" 8472 8473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8477msgid "Languages" 8478msgstr "Jazyky" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8482msgid "Laos" 8483msgstr "Laos" 8484 8485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8486msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8487msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8488 8489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8491msgid "Largest families" 8492msgstr "Najväčšia rodina" 8493 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8495msgid "Largest number of grandchildren" 8496msgstr "Najväčší počet vnukov" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/Elements/TempleCode.php:125 8500msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8501msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8502 8503#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8504#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8507#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8511#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8512#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8513#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8514#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8515#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8516#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8521msgid "Last change" 8522msgstr "Posledná zmena" 8523 8524#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8525msgid "Last email reminder was sent " 8526msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8527 8528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8529msgid "Last event" 8530msgstr "Posledná udalosť" 8531 8532#: resources/views/admin/users.phtml:33 8533msgid "Last signed in" 8534msgstr "Posledné prihlásenie" 8535 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8540msgid "Latest birth" 8541msgstr "Posledný narodený" 8542 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8547msgid "Latest death" 8548msgstr "Posledný zomrelý" 8549 8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8551msgid "Latest divorce" 8552msgstr "Posledný rozvod" 8553 8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8555msgid "Latest marriage" 8556msgstr "Posledný sobáš" 8557 8558#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8561#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8564#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8565msgid "Latitude" 8566msgstr "Zemepisná šírka" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8570msgid "Latvia" 8571msgstr "Lotyšsko" 8572 8573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8574#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8575#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8576#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8578msgid "Layout" 8579msgstr "Rozvrhnutie" 8580 8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8583msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8584 8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8587msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8588 8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8591msgid "Leaves" 8592msgstr "Listy" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8596msgid "Lebanon" 8597msgstr "Libanon" 8598 8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8601msgid "Legacy URLs" 8602msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8603 8604#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8605msgid "Legatee" 8606msgstr "Dedictvo" 8607 8608#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8609msgid "Length of marriage" 8610msgstr "Dĺžka manželstva" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8614msgid "Lesotho" 8615msgstr "Lesoto" 8616 8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8633msgctxt "paper size" 8634msgid "Letter" 8635msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8639msgid "Liberia" 8640msgstr "Libéria" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8644msgid "Libya" 8645msgstr "Líbya" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8649msgid "Liechtenstein" 8650msgstr "Lichtenštajnsko" 8651 8652#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8653msgid "Lifespan" 8654msgstr "Graf dĺžky života" 8655 8656#. I18N: Name of a module/chart 8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8658msgid "Lifespans" 8659msgstr "Grafy dĺžky života" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:120 8663msgid "Lima, Peru" 8664msgstr "Lima, Peru" 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8668msgid "Link media objects to facts and events" 8669msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8670 8671#. I18N: You need to: 8672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8674msgid "Link the user account to an individual." 8675msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8679msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8680msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8683#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8684msgid "Link this media object to a family" 8685msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8688#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8689msgid "Link this media object to a source" 8690msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8694msgid "Link this media object to an individual" 8695msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8696 8697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8698msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8699msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8700 8701#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8702#: resources/views/chart-box.phtml:126 8703msgid "Links" 8704msgstr "Odkazy" 8705 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8708msgid "List" 8709msgstr "Zoznam" 8710 8711#. I18N: Name of a module 8712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8713#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8718msgid "Lists" 8719msgstr "Zoznamy" 8720 8721#. I18N: Name of a country or state 8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8723msgid "Lithuania" 8724msgstr "Litva" 8725 8726#: app/SurnameTradition.php:107 8727msgctxt "Surname tradition" 8728msgid "Lithuanian" 8729msgstr "Litovská" 8730 8731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8732msgid "Living" 8733msgstr "Žijúca osoba" 8734 8735#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8736msgid "Living individuals" 8737msgstr "Žijúci ľudia" 8738 8739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8740msgid "Loading…" 8741msgstr "Načítam…" 8742 8743#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8744#: resources/views/admin/media.phtml:40 8745msgid "Local files" 8746msgstr "Lokálne súbory" 8747 8748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8751msgid "Location" 8752msgstr "Lokalita" 8753 8754#. I18N: Name of a module/list 8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8756#: app/Module/LocationListModule.php:167 8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8760#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8761#: resources/views/search-results.phtml:92 8762msgid "Locations" 8763msgstr "Lokality" 8764 8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Podnájomník" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8770msgctxt "FEMALE" 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "Podnájomník" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8775msgctxt "MALE" 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Podnájomník" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:121 8781msgid "Logan, Utah, United States" 8782msgstr "Logan, Utah, USA" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:122 8786msgid "London, England" 8787msgstr "Londýn, Anglicko" 8788 8789#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8791msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8792msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8793 8794#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8795msgid "Longest marriage" 8796msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8797 8798#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8799#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8800#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8801#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8802#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8804#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8805msgid "Longitude" 8806msgstr "Zemepisná dĺžka" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:119 8810msgid "Los Angeles, California, United States" 8811msgstr "Los Angeles, California, USA" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:123 8815msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8816msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:124 8820msgid "Lubbock, Texas, United States" 8821msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8825msgid "Luxembourg" 8826msgstr "Luxembursko" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8830msgid "Macau" 8831msgstr "Macao" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8835msgid "Macedonia" 8836msgstr "Macedónia" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8840msgid "Madagascar" 8841msgstr "Madagaskar" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:126 8845msgid "Madrid, Spain" 8846msgstr "Madrid, Španielsko" 8847 8848#. I18N: Type of media object 8849#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8850msgid "Magazine" 8851msgstr "Časopis" 8852 8853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8857msgid "Maidenhead location code" 8858msgstr "" 8859 8860#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8861msgid "Mailing name" 8862msgstr "Korešpodenčné meno" 8863 8864#: app/Services/MessageService.php:227 8865msgid "Mailto link" 8866msgstr "E-mail" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8870msgid "Malawi" 8871msgstr "Malawi" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8875msgid "Malaysia" 8876msgstr "Malajzia" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8880msgid "Maldives" 8881msgstr "Maldivy" 8882 8883#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8884#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8885msgid "Male" 8886msgstr "muž" 8887 8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8891#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8893#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8901#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8902#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8903#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8904#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8905msgid "Males" 8906msgstr "Mužov" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8910msgid "Mali" 8911msgstr "Mali" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8915msgid "Malta" 8916msgstr "Malta" 8917 8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8932msgid "Manage family trees" 8933msgstr "Správa rodokmeňov" 8934 8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8938msgid "Manage media" 8939msgstr "Spravovať média" 8940 8941#. I18N: Listbox entry; name of a role 8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8945#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8946msgid "Manager" 8947msgstr "Správca" 8948 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8950msgid "Managers" 8951msgstr "Manažéri" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:127 8955msgid "Manaus, Brazil" 8956msgstr "Manaus, Brazília" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:128 8960msgid "Manhattan, New York, United States" 8961msgstr "Manhattan, New York, USA" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:129 8965msgid "Manila, Philippines" 8966msgstr "Manila, Filipíny" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:130 8970msgid "Manti, Utah, United States" 8971msgstr "Manti, Utah, USA" 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8975msgid "Manuscript" 8976msgstr "Rukopis" 8977 8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8981msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8982 8983#. I18N: Type of media object 8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8987msgid "Map" 8988msgstr "Mapa" 8989 8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8991msgid "Map link" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: Links to maps 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8997msgid "Map links" 8998msgstr "" 8999 9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 9002msgid "Map providers" 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: mapbox.com 9006#: app/Module/MapBox.php:82 9007msgid "Mapbox" 9008msgstr "" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9011msgctxt "Abbreviation for March" 9012msgid "Mar" 9013msgstr "Mar" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9016msgctxt "GENITIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "marca" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9021msgctxt "INSTRUMENTAL" 9022msgid "March" 9023msgstr "marcom" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9026msgctxt "LOCATIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "marci" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9033msgctxt "NOMINATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "marec" 9036 9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9040msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9041 9042#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9043#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "Sobáš" 9099 9100#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9102msgid "Marriage banns" 9103msgstr "Ohlášky sobáša" 9104 9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9107msgid "Marriage beginning status" 9108msgstr "Status začiatku manželstva" 9109 9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9111msgid "Marriage bond" 9112msgstr "Manželská zmluva" 9113 9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9115msgid "Marriage by country" 9116msgstr "Sobáše podľa krajín" 9117 9118#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9119msgid "Marriage contract" 9120msgstr "Manželská zmluva" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9123msgid "Marriage date range end" 9124msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9127msgid "Marriage date range start" 9128msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9129 9130#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9132msgid "Marriage ending status" 9133msgstr "Status ukončenia manželstva" 9134 9135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9136msgid "Marriage intention" 9137msgstr "Oznámenie sobáša" 9138 9139#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9140msgid "Marriage license" 9141msgstr "Sobášny list" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9144msgid "Marriage of a brother" 9145msgstr "Sobáš brata" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9149msgid "Marriage of a child" 9150msgstr "Sobáš dieťaťa" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9153msgid "Marriage of a daughter" 9154msgstr "Sobáš dcery" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9157msgid "Marriage of a father" 9158msgstr "Sobáš otca" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9164msgid "Marriage of a grandchild" 9165msgstr "Sobáš vnuka" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Sobáš vnučky" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9172msgctxt "daughter’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Sobáš vnučky" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9177msgctxt "son’s daughter" 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "Sobáš vnučky" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Sobáš vnuka" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9186msgctxt "daughter’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Sobáš vnuka" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9191msgctxt "son’s son" 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "Sobáš vnuka" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9196msgid "Marriage of a half-brother" 9197msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9200msgid "Marriage of a half-sibling" 9201msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9204msgid "Marriage of a half-sister" 9205msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9208msgid "Marriage of a mother" 9209msgstr "Sobáš matky" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9213msgid "Marriage of a parent" 9214msgstr "Sobáš rodičov" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9218msgid "Marriage of a sibling" 9219msgstr "Sobáš súrodenca" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9222msgid "Marriage of a sister" 9223msgstr "Sobáš sestry" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9226msgid "Marriage of a son" 9227msgstr "Sobáš syna" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9230msgid "Marriage of parents" 9231msgstr "Sobáš rodičov" 9232 9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9234msgid "Marriage place contains" 9235msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9236 9237#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9238msgid "Marriage places" 9239msgstr "Miesta sňatku" 9240 9241#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9242msgid "Marriage settlement" 9243msgstr "Manželská dohoda" 9244 9245#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9246msgid "Marriage type unknown" 9247msgstr "Neznámy druh sobáša" 9248 9249#. I18N: Name of a module/report 9250#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9254msgid "Marriages" 9255msgstr "Sobáše" 9256 9257#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9259msgid "Marriages by century" 9260msgstr "Zosobášený v storočí" 9261 9262#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9267#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9268msgid "Married name" 9269msgstr "Meno po sobáši" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9273msgid "Marshall Islands" 9274msgstr "Maršalove ostrovy" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9278msgid "Martinique" 9279msgstr "Martinik" 9280 9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9282msgid "Masquerade as this user" 9283msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9284 9285#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9287msgid "Match both upper and lower case letters." 9288msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9297 9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9300msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9304msgid "Mauritania" 9305msgstr "Mauretánia" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9309msgid "Mauritius" 9310msgstr "Maurícius" 9311 9312#. I18N: A configuration setting 9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9314msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9315msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9319msgid "Maximum upload size: " 9320msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9323msgctxt "Abbreviation for May" 9324msgid "May" 9325msgstr "Máj" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9328msgctxt "GENITIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "mája" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9333msgctxt "INSTRUMENTAL" 9334msgid "May" 9335msgstr "májom" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9338msgctxt "LOCATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "máji" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9345msgctxt "NOMINATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "máj" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9351msgid "Mayotte" 9352msgstr "Mayotte" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/Elements/TempleCode.php:131 9356msgid "Medford, Oregon, United States" 9357msgstr "Medford, Oregon, USA" 9358 9359#. I18N: Name of a module 9360#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9361#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9364#: resources/views/admin/media.phtml:104 9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9367msgid "Media" 9368msgstr "Média" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9371#: resources/views/admin/media.phtml:100 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9373#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9376msgid "Media file" 9377msgstr "Súbor médií" 9378 9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9380msgid "Media file to upload" 9381msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9382 9383#. I18N: %s is the name of a folder. 9384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9385#, php-format 9386msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9387msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:31 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9391msgid "Media files" 9392msgstr "Mediálne súbory" 9393 9394#. I18N: A configuration setting 9395#: resources/views/admin/media.phtml:63 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9397msgid "Media folder" 9398msgstr "Priečinok médií" 9399 9400#: resources/views/admin/media.phtml:32 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9402msgid "Media folders" 9403msgstr "Priečinky médií" 9404 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9417#: resources/views/admin/media.phtml:108 9418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9419#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9422msgid "Media object" 9423msgstr "Mediálny objekt" 9424 9425#. I18N: Name of a module/list 9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9427#: app/Services/AdminService.php:186 9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9431#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9437#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9438#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9440msgid "Media objects" 9441msgstr "Média" 9442 9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9444msgid "Media objects found" 9445msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9446 9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9448msgid "Media objects per page" 9449msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9450 9451#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9452#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9453#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9456msgid "Media type" 9457msgstr "Typ média" 9458 9459#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9460#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9461msgid "Medical" 9462msgstr "Lekársky" 9463 9464#. I18N: The name of a colour-scheme 9465#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9466msgid "Mediterranio" 9467msgstr "Meditranská" 9468 9469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9470msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9471msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9472 9473#: app/Date/JalaliDate.php:265 9474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:137 9480msgctxt "GENITIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:227 9486msgctxt "INSTRUMENTAL" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:182 9492msgctxt "LOCATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:92 9498msgctxt "NOMINATIVE" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Mehr" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:132 9504msgid "Melbourne, Australia" 9505msgstr "Melbourne, Austrália" 9506 9507#. I18N: Listbox entry; name of a role 9508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9511#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9513msgid "Member" 9514msgstr "Člen" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:133 9518msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9519msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9520 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9523msgid "Menu" 9524msgstr "Menu" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9530msgid "Menus" 9531msgstr "Menu" 9532 9533#. I18N: The name of a colour-scheme 9534#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9535msgid "Mercury" 9536msgstr "Ortuť" 9537 9538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9539msgid "Merge" 9540msgstr "Zlúčiť" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9544msgid "Merge family trees" 9545msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9549#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9550msgid "Merge records" 9551msgstr "Zlúčiť záznamy" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:134 9555msgid "Merida, Mexico" 9556msgstr "Merida, Mexiko" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/Elements/TempleCode.php:60 9560msgid "Mesa, Arizona, United States" 9561msgstr "Mesa, Arizóna" 9562 9563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9564#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9567#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9568msgid "Message" 9569msgstr "Správa" 9570 9571#. I18N: Name of a module 9572#. I18N: A configuration setting 9573#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9575msgid "Messages" 9576msgstr "Správy" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:153 9580msgctxt "GENITIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:247 9586msgctxt "INSTRUMENTAL" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Messidor" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:200 9592msgctxt "LOCATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:106 9598msgctxt "NOMINATIVE" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Messidor" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9604msgid "Mexico" 9605msgstr "Mexiko" 9606 9607#. I18N: Location of an LDS church temple 9608#: app/Elements/TempleCode.php:135 9609msgid "Mexico City, Mexico" 9610msgstr "Mexico City, Mexiko" 9611 9612#. I18N: Type of media object 9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9614msgid "Microfiche" 9615msgstr "Mikrofiš" 9616 9617#. I18N: Type of media object 9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9619msgid "Microfilm" 9620msgstr "Mikrofilm" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9624msgid "Micronesia" 9625msgstr "Mikronézia" 9626 9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9628msgid "Middle East" 9629msgstr "Stredný východ" 9630 9631#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9632msgid "Military" 9633msgstr "Vojenská služba" 9634 9635#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9636#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9637msgid "Military service" 9638msgstr "Vojenská služba" 9639 9640#. I18N: Name of a module/report 9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9644msgid "Missing data" 9645msgstr "Chýbajúce údaje" 9646 9647#. I18N: Listbox entry; name of a role 9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9650msgid "Moderator" 9651msgstr "Moderátor" 9652 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9654msgid "Moderators" 9655msgstr "Moderátori" 9656 9657#: resources/views/admin/components.phtml:39 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9659msgid "Module" 9660msgstr "Modul" 9661 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9663#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9664msgid "Module administration" 9665msgstr "Administrácia modulov" 9666 9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9672#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9673#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9676#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9677#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9683msgid "Modules" 9684msgstr "Moduly" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9688msgid "Moldova" 9689msgstr "Moldavsko" 9690 9691#. I18N: abbreviation for Monday 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9694msgid "Mon" 9695msgstr "Pon" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9699msgid "Monaco" 9700msgstr "Monako" 9701 9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9703msgid "Monday" 9704msgstr "pondelok" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9708msgid "Mongolia" 9709msgstr "Mongolsko" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9713msgid "Montenegro" 9714msgstr "Čierna Hora" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:137 9718msgid "Monterrey, Mexico" 9719msgstr "Monterrey, Mexiko" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/Elements/TempleCode.php:136 9723msgid "Montevideo, Uruguay" 9724msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9725 9726#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9732#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9733msgid "Month" 9734msgstr "Mesiac" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9738msgid "Month of birth" 9739msgstr "Mesiac narodenia" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9743msgid "Month of birth of first child in a relation" 9744msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9748msgid "Month of death" 9749msgstr "Mesiac úmrtia" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9753msgid "Month of first marriage" 9754msgstr "Mesiac prvej svadby" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9758msgid "Month of marriage" 9759msgstr "Mesiac svadby" 9760 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9764msgid "Month:" 9765msgstr "Mesiac:" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/Elements/TempleCode.php:138 9769msgid "Monticello, Utah, United States" 9770msgstr "Monticello, Utah, USA" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/Elements/TempleCode.php:139 9774msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9775msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9779msgid "Montserrat" 9780msgstr "Montserrat" 9781 9782#: app/Date/JalaliDate.php:263 9783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9784msgid "Mor" 9785msgstr "Mor" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:133 9789msgctxt "GENITIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:223 9795msgctxt "INSTRUMENTAL" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:178 9801msgctxt "LOCATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:88 9807msgctxt "NOMINATIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Mordad" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9813msgid "Morocco" 9814msgstr "Maroko" 9815 9816#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9818msgid "Most SMTP servers require a password." 9819msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9820 9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9824msgid "Most common surnames" 9825msgstr "Najčastejšie priezviská" 9826 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9828msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9829msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9830 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9832msgid "Most mail servers require a valid email address." 9833msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9834 9835#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9837msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9838msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9839 9840#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9842msgid "Most servers do not use secure connections." 9843msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9848msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9849msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9853msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9857msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9861msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9862 9863#. I18N: Name of a module 9864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9865msgid "Most viewed pages" 9866msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9867 9868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9875msgid "Mother" 9876msgstr "Matka" 9877 9878#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9879#, php-format 9880msgid "Mother: %s" 9881msgstr "Matka: %s" 9882 9883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9884msgid "Mother’s age" 9885msgstr "Vek matky" 9886 9887#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9888#: app/Individual.php:886 9889#, php-format 9890msgid "Mother’s family with %s" 9891msgstr "Matkina rodina s %s" 9892 9893#. I18N: A step-family. 9894#: app/Individual.php:890 9895msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9896msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9897 9898#. I18N: Location of an LDS church temple 9899#: app/Elements/TempleCode.php:140 9900msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9901msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:46 9904#: resources/views/admin/components.phtml:152 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9906msgid "Move down" 9907msgstr "Posunúť nadol" 9908 9909#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9910msgid "Move the media object?" 9911msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9912 9913#: resources/views/admin/components.phtml:45 9914#: resources/views/admin/components.phtml:146 9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9916msgid "Move up" 9917msgstr "Posunúť hore" 9918 9919#. I18N: Name of a country or state 9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9921msgid "Mozambique" 9922msgstr "Mozambik" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:128 9926msgctxt "GENITIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "al-muharram" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:218 9932msgctxt "INSTRUMENTAL" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "al-muharram" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:173 9938msgctxt "LOCATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "al-muharram" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:83 9944msgctxt "NOMINATIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "al-muharram" 9947 9948#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9949msgid "Multiple marriages" 9950msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9951 9952#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9954msgid "My account" 9955msgstr "Môj účet" 9956 9957#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9958msgid "My family tree" 9959msgstr "Môj rodokmeň" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9962msgid "My individual record" 9963msgstr "Záznam o mojej osobe" 9964 9965#. I18N: Name of a module 9966#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9968#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9969#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9970msgid "My page" 9971msgstr "Moja stránka" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9974msgid "My pages" 9975msgstr "Moje stránky" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9978msgid "My pedigree" 9979msgstr "Môj vývod" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9983msgid "Myanmar" 9984msgstr "Mjanmarsko" 9985 9986#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9987#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9988#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9991#: resources/views/individual-name.phtml:42 9992#: resources/views/individual-name.phtml:53 9993#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10014msgid "Name" 10015msgstr "Meno" 10016 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10019msgctxt "Repository" 10020msgid "Name" 10021msgstr "Názov" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10024msgid "Name in Hebrew" 10025msgstr "Meno hebrejsky" 10026 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10029msgid "Name prefix" 10030msgstr "Predpona mena" 10031 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10034msgid "Name suffix" 10035msgstr "Prípona mena" 10036 10037#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10038#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10042msgid "Names" 10043msgstr "Mená" 10044 10045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10046#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10047msgid "Namesake" 10048msgstr "Menovec" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10052msgid "Namibia" 10053msgstr "Namíbia" 10054 10055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10056msgid "Nanny" 10057msgstr "Pestúnka" 10058 10059#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10060msgid "Narrative description" 10061msgstr "Rozprávačský popis" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:141 10065msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10066msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10067 10068#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10069msgid "Nationality" 10070msgstr "Národnosť" 10071 10072#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10073msgid "Naturalization" 10074msgstr "Udelenie občianstva" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10078msgid "Nauru" 10079msgstr "Nauru" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:142 10083msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10084msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:143 10088msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10089msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10093msgid "Nepal" 10094msgstr "Nepál" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10098msgid "Netherlands" 10099msgstr "Holandsko" 10100 10101#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10102#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10103msgid "Never" 10104msgstr "Nikdy" 10105 10106#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10108msgid "Never married" 10109msgstr "Celý život slobodná/ý" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10113msgid "New Caledonia" 10114msgstr "Nová Kaledónia" 10115 10116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10119msgid "New GEDCOM tag" 10120msgstr "Nový GEDCOM tag" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/Elements/TempleCode.php:146 10124msgid "New York, New York, United States" 10125msgstr "New York, New York, USA" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10129msgid "New Zealand" 10130msgstr "Nový Zéland" 10131 10132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10133msgid "New data" 10134msgstr "Nové údaje" 10135 10136#. I18N: %s is a server name/URL 10137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10138#, php-format 10139msgid "New registration at %s" 10140msgstr "Nová registrácia na %s" 10141 10142#. I18N: %s is a server name/URL 10143#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10145#, php-format 10146msgid "New user at %s" 10147msgstr "Nové overenie na %s" 10148 10149#. I18N: Location of an LDS church temple 10150#: app/Elements/TempleCode.php:144 10151msgid "Newport Beach, California, United States" 10152msgstr "Newport Beach, California, USA" 10153 10154#. I18N: Name of a module 10155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10156msgid "News" 10157msgstr "Novinky" 10158 10159#. I18N: Type of media object 10160#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10161msgid "Newspaper" 10162msgstr "Noviny" 10163 10164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10165msgid "Next email reminder will be sent after " 10166msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10167 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10170msgid "Next image" 10171msgstr "Nasledujúci obrázok" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10175msgid "Nicaragua" 10176msgstr "Nikaragua" 10177 10178#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10179#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10180msgid "Nickname" 10181msgstr "Prezývka" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10185msgid "Niger" 10186msgstr "Nigéria" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10190msgid "Nigeria" 10191msgstr "Nigéria" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:192 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "Nisan" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:296 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Nisan" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:244 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nisan" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:140 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "Nisan" 10216 10217#. I18N: Name of a country or state 10218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10219msgid "Niue" 10220msgstr "Niue" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:141 10224msgctxt "GENITIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Nivôse" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:235 10230msgctxt "INSTRUMENTAL" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:188 10236msgctxt "LOCATIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:93 10242msgctxt "NOMINATIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Nivôse" 10245 10246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10247msgid "No" 10248msgstr "Nie" 10249 10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10251#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10252msgid "No GEDCOM file was received." 10253msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10256msgid "No GEDCOM files found." 10257msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10261msgid "No calendar conversion" 10262msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10263 10264#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10265#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10266msgid "No children" 10267msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10268 10269#: app/Services/MessageService.php:228 10270msgid "No contact" 10271msgstr "Bez kontaktu" 10272 10273#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10274msgid "No duplicates have been found." 10275msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10276 10277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10278msgid "No errors have been found." 10279msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10280 10281#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10283#, php-format 10284msgid "No events exist for the next %s day." 10285msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10286msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10287msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10288msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10289 10290#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10291msgid "No events exist for today." 10292msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10293 10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10295msgid "No events exist for tomorrow." 10296msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10297 10298#: resources/views/family-page.phtml:41 10299msgid "No facts exist for this family." 10300msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10301 10302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10303#: app/Functions/Functions.php:53 10304msgid "No file was received. Please try again." 10305msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10306 10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10308msgid "No link between the two individuals could be found." 10309msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10310 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10314msgid "No matching facts found" 10315msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10316 10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10319msgid "No news articles have been submitted." 10320msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10323msgid "No predefined text" 10324msgstr "Žiaden prednastavený text" 10325 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10328msgid "No records to display" 10329msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10330 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10334#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10336msgid "No results found." 10337msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10338 10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10340msgid "No signed-in and no anonymous users" 10341msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10342 10343#: app/Elements/TempleCode.php:211 10344msgid "No temple - living ordinance" 10345msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10346 10347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10349#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10350msgid "No upgrade information is available." 10351msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10352 10353#. I18N: The name of a colour-scheme 10354#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10355msgid "Nocturnal" 10356msgstr "Noc" 10357 10358#. I18N: https://nominatim.org 10359#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10360msgid "Nominatim" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10366#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10371msgid "None" 10372msgstr "Žiadny" 10373 10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10375#: app/Date/FrenchDate.php:303 10376msgid "Nonidi" 10377msgstr "Nonidi" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10381msgid "Norfolk Island" 10382msgstr "Norfolk" 10383 10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10386msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10390msgid "North Korea" 10391msgstr "Severná Kórea" 10392 10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10394msgid "Northern America" 10395msgstr "Severná Amerika" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10399msgid "Northern Ireland" 10400msgstr "Severné Írsko" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10404msgid "Northern Mariana Islands" 10405msgstr "Severné Mariany" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10409msgid "Norway" 10410msgstr "Nórsko" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10413msgid "Not approved by an administrator" 10414msgstr "Neoverené administrátorom" 10415 10416#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10417msgid "Not living" 10418msgstr "Nežijúci" 10419 10420#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10421#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10423msgid "Not married" 10424msgstr "Nezosobášení" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10427msgid "Not verified by the user" 10428msgstr "Neoverené užívateľom" 10429 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10446#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10465msgid "Note" 10466msgstr "Poznámka" 10467 10468#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10469msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10470msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10471 10472#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10473msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10474msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10475 10476#. I18N: Name of a module 10477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10478#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10481#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10482#: resources/views/search-results.phtml:81 10483#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10486msgid "Notes" 10487msgstr "Poznámky" 10488 10489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10490msgid "Nothing found to cleanup" 10491msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10492 10493#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10494#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10495msgid "Nothing found." 10496msgstr "Nič nenájdené." 10497 10498#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10499#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10500msgid "Nothing to show" 10501msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10504msgctxt "Abbreviation for November" 10505msgid "Nov" 10506msgstr "Nov" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10509msgctxt "GENITIVE" 10510msgid "November" 10511msgstr "novembra" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10514msgctxt "INSTRUMENTAL" 10515msgid "November" 10516msgstr "novembrom" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10519msgctxt "LOCATIVE" 10520msgid "November" 10521msgstr "novembri" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10526msgctxt "NOMINATIVE" 10527msgid "November" 10528msgstr "november" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/Elements/TempleCode.php:145 10532msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10533msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10534 10535#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10537#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10539msgid "Number of children" 10540msgstr "Počet detí" 10541 10542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10545msgid "Number of days to show" 10546msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10547 10548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10549#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10550msgid "Number of families without children" 10551msgstr "Počet rodín bez detí" 10552 10553#. I18N: ... to show in a list 10554#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10555msgid "Number of given names" 10556msgstr "Počet krstných mien" 10557 10558#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10559msgid "Number of marriages" 10560msgstr "Počet sobášov" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10564msgid "Number of pages" 10565msgstr "Počet stránok" 10566 10567#. I18N: ... to show in a list 10568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10569#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10570msgid "Number of surnames" 10571msgstr "Počet priezvisk" 10572 10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "Pestúnka" 10576 10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10578msgctxt "FEMALE" 10579msgid "Nurse" 10580msgstr "Pestúnka" 10581 10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10583msgctxt "MALE" 10584msgid "Nurse" 10585msgstr "Pestúnka" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:148 10589msgid "Oakland, California, United States" 10590msgstr "Oakland, California, USA" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:149 10594msgid "Oaxaca, Mexico" 10595msgstr "Oaxaca, Mexico" 10596 10597#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10600msgid "Occupation" 10601msgstr "Povolanie" 10602 10603#. I18N: Name of a report 10604#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10607msgid "Occupations" 10608msgstr "Zamestnania" 10609 10610#. I18N: Name of a country or state 10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10612msgid "Occupied Palestinian Territory" 10613msgstr "Okupované Palestínske územie" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10616msgctxt "Abbreviation for October" 10617msgid "Oct" 10618msgstr "Okt" 10619 10620#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10621#: app/Date/FrenchDate.php:301 10622msgid "Octidi" 10623msgstr "Octidi" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10626msgctxt "GENITIVE" 10627msgid "October" 10628msgstr "októbra" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10631msgctxt "INSTRUMENTAL" 10632msgid "October" 10633msgstr "októbrom" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10636msgctxt "LOCATIVE" 10637msgid "October" 10638msgstr "októbri" 10639 10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10643msgctxt "NOMINATIVE" 10644msgid "October" 10645msgstr "október" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:150 10649msgid "Ogden, Utah, United States" 10650msgstr "Ogden, Utah, USA" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/Elements/TempleCode.php:151 10654msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10655msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10656 10657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10658msgid "Old data" 10659msgstr "Staré údaje" 10660 10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10662msgid "Old files found" 10663msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10664 10665#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10666msgid "Oldest father" 10667msgstr "Najstarší otec" 10668 10669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10670msgid "Oldest female" 10671msgstr "Najstaršia žena" 10672 10673#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10674msgid "Oldest living individuals" 10675msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10676 10677#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10678msgid "Oldest male" 10679msgstr "Najstarší muž" 10680 10681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10682msgid "Oldest mother" 10683msgstr "Najstaršia matka" 10684 10685#. I18N: The name of a colour-scheme 10686#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10687msgid "Olivia" 10688msgstr "Oliva" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10692msgid "Oman" 10693msgstr "Omán" 10694 10695#. I18N: Name of a module 10696#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10697msgid "On this day" 10698msgstr "V tento deň" 10699 10700#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10701msgid "On this day…" 10702msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10703 10704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10705msgid "Only add new records" 10706msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10707 10708#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10711msgid "Only managers can edit" 10712msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10713 10714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10715msgid "Only update existing records" 10716msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10717 10718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10719msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10720msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10721 10722#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10723msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10724msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10725 10726#. I18N: https://openrouteservice.org 10727#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10728#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10729msgid "OpenRouteService" 10730msgstr "" 10731 10732#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10733msgid "OpenStreetMap™" 10734msgstr "OpenStreetMap™" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/Elements/TempleCode.php:152 10738msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10739msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10740 10741#: app/Date/JalaliDate.php:260 10742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10743msgid "Ord" 10744msgstr "Ord" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:127 10748msgctxt "GENITIVE" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "Ordibehesht" 10751 10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10753#: app/Date/JalaliDate.php:217 10754msgctxt "INSTRUMENTAL" 10755msgid "Ordibehesht" 10756msgstr "Ordibehesht" 10757 10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10759#: app/Date/JalaliDate.php:172 10760msgctxt "LOCATIVE" 10761msgid "Ordibehesht" 10762msgstr "Ordibehesht" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:82 10766msgctxt "NOMINATIVE" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "Ordibehesht" 10769 10770#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10771msgid "Ordinance" 10772msgstr "Ustanovenie" 10773 10774#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10775msgid "Ordination" 10776msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10777 10778#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10779#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10780msgid "Ordnance Survey historic maps" 10781msgstr "" 10782 10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10785msgid "Orientation" 10786msgstr "Orientácia" 10787 10788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10792msgid "Original text" 10793msgstr "" 10794 10795#. I18N: Location of an LDS church temple 10796#: app/Elements/TempleCode.php:153 10797msgid "Orlando, Florida, United States" 10798msgstr "Orlando, Florida, USA" 10799 10800#. I18N: Type of media object 10801#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10802#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10804#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10805#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10807msgid "Other" 10808msgstr "Ostatné" 10809 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10811msgid "Other facts to show in charts" 10812msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10813 10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10815msgid "Other preferences" 10816msgstr "Iné nastavenia" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10819msgid "Owner" 10820msgstr "Vlastník" 10821 10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10823msgctxt "FEMALE" 10824msgid "Owner" 10825msgstr "Vlastník" 10826 10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10828msgctxt "MALE" 10829msgid "Owner" 10830msgstr "Vlastník" 10831 10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10833#: app/Functions/Functions.php:62 10834msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10835msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10836 10837#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10838#: app/Functions/Functions.php:59 10839msgid "PHP failed to write to disk." 10840msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10841 10842#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10843msgid "PHP information" 10844msgstr "PHPInfo" 10845 10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10861msgid "Page" 10862msgstr "Strana" 10863 10864#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10865#, php-format 10866msgid "Page %s of %s" 10867msgstr "Strana %s z %s" 10868 10869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10872#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10873#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10874#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10885msgid "Page size" 10886msgstr "Veľkosť stránky" 10887 10888#. I18N: Type of media object 10889#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10890msgid "Painting" 10891msgstr "Obrázok" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10895msgid "Pakistan" 10896msgstr "Pakistan" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10900msgid "Palau" 10901msgstr "Palau" 10902 10903#. I18N: A colour scheme 10904#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10905msgid "Palette" 10906msgstr "Paleta" 10907 10908#. I18N: Location of an LDS church temple 10909#: app/Elements/TempleCode.php:155 10910msgid "Palmyra, New York, United States" 10911msgstr "Palmyra, New York, USA" 10912 10913#. I18N: Name of a country or state 10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10915msgid "Panama" 10916msgstr "Panama" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/Elements/TempleCode.php:156 10920msgid "Panama City, Panama" 10921msgstr "Panama City, Panama" 10922 10923#. I18N: Location of an LDS church temple 10924#: app/Elements/TempleCode.php:157 10925msgid "Papeete, Tahiti" 10926msgstr "Papeete, Tahiti" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10930msgid "Papua New Guinea" 10931msgstr "Papua - Nová Guinea" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10935msgid "Paraguay" 10936msgstr "Paraguaj" 10937 10938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10939msgid "Parent" 10940msgstr "Rodič" 10941 10942#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10943#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10944#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10945#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10946#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10947msgid "Parents" 10948msgstr "Rodičia" 10949 10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10955msgid "Parents and siblings" 10956msgstr "Rodičia a súrodenci" 10957 10958#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10959msgid "Parent’s age" 10960msgstr "Vek rodičov" 10961 10962#. I18N: A configuration setting 10963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10964#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10966#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10967#: resources/views/login-page.phtml:44 10968#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10970#: resources/views/register-page.phtml:72 10971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10972msgid "Password" 10973msgstr "Heslo" 10974 10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10979#: resources/views/register-page.phtml:77 10980msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10981msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/Elements/TempleCode.php:158 10985msgid "Payson, Utah, United States" 10986msgstr "Payson, Utah, USA" 10987 10988#. I18N: Name of a module/chart 10989#. I18N: Name of a report 10990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10992#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10995msgid "Pedigree" 10996msgstr "Vývod" 10997 10998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10999msgid "Pedigree chart" 11000msgstr "Vývod" 11001 11002#. I18N: Name of a module 11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11004msgid "Pedigree map" 11005msgstr "Vývod - mapa" 11006 11007#. I18N: %s is an individual’s name 11008#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11009#, php-format 11010msgid "Pedigree map of %s" 11011msgstr "Vývod - mapa %s" 11012 11013#. I18N: %s is an individual’s name 11014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11015#, php-format 11016msgid "Pedigree tree of %s" 11017msgstr "Vývod %s" 11018 11019#. I18N: Name of a module 11020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11022#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11023#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11026#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11027#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11028msgid "Pending changes" 11029msgstr "Čakajúce zmeny" 11030 11031#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11032msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11033msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11034 11035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11037msgid "Permanent number" 11038msgstr "Trvalé číslo" 11039 11040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11042msgid "Permanently delete these records?" 11043msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11044 11045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11046msgid "Personal data" 11047msgstr "Osobné údaje" 11048 11049#. I18N: Location of an LDS church temple 11050#: app/Elements/TempleCode.php:159 11051msgid "Perth, Australia" 11052msgstr "Perth, Austrália" 11053 11054#. I18N: Name of a country or state 11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11056msgid "Peru" 11057msgstr "Peru" 11058 11059#. I18N: Name of a country or state 11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11061msgid "Philippines" 11062msgstr "Filipíny" 11063 11064#. I18N: Location of an LDS church temple 11065#: app/Elements/TempleCode.php:160 11066msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11067msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11068 11069#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11072#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11073msgid "Phone" 11074msgstr "Telefón" 11075 11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11077msgid "Phonetic algorithm" 11078msgstr "Fonetický algoritmus" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11081msgid "Phonetic name" 11082msgstr "Meno foneticky" 11083 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11085msgid "Phonetic place" 11086msgstr "Miesto foneticky" 11087 11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11091msgid "Phonetic search" 11092msgstr "Fonetické hľadanie" 11093 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11095msgid "Phonetic type" 11096msgstr "Fonetický typ" 11097 11098#. I18N: Type of media object 11099#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11102#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11103#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11104msgid "Photo" 11105msgstr "Fotografia" 11106 11107#. I18N: The name of a colour-scheme 11108#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11109msgid "Pink Plastic" 11110msgstr "Plastiková ružová" 11111 11112#. I18N: Name of a country or state 11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11114msgid "Pitcairn" 11115msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11116 11117#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11118#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11119#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11122#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11124#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11125#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11126#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11130#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11138#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11141msgid "Place" 11142msgstr "Miesto" 11143 11144#. I18N: Name of a module/list 11145#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11146#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11147#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11148#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11149msgid "Place hierarchy" 11150msgstr "Hierarchia miest" 11151 11152#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11153msgid "Place in Hebrew" 11154msgstr "Miesto hebrejsky" 11155 11156#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11157msgid "Place list" 11158msgstr "Zoznam miest" 11159 11160#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11162msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11163msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11164 11165#: resources/views/help/place.phtml:12 11166msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11167msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11168 11169#: resources/views/help/place.phtml:8 11170msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11171msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11174msgid "Place of LDS baptism" 11175msgstr "Miesto LDS krstu" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11178msgid "Place of LDS child sealing" 11179msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11182msgid "Place of LDS confirmation" 11183msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11186msgid "Place of LDS endowment" 11187msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11190msgid "Place of LDS spouse sealing" 11191msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11194msgid "Place of adoption" 11195msgstr "Miesto adopcie" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11199msgid "Place of baptism" 11200msgstr "Miesto krstu" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11204msgid "Place of bar mitzvah" 11205msgstr "Miesto bar mitzvah" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11209msgid "Place of bat mitzvah" 11210msgstr "Miesto bat mitzvah" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11215msgid "Place of birth" 11216msgstr "Miesto narodenia" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11219msgid "Place of blessing" 11220msgstr "Miesto požehnania" 11221 11222#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11223msgid "Place of brit milah" 11224msgstr "Miesto brit mila" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11228msgid "Place of burial" 11229msgstr "Miesto pohrebu" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11233msgid "Place of christening" 11234msgstr "Miesto krstu" 11235 11236#. I18N: German Bürgerort 11237#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11238msgid "Place of citizenship" 11239msgstr "" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11243msgid "Place of confirmation" 11244msgstr "Miesto birmovania" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11247msgid "Place of cremation" 11248msgstr "Miesto kremácie" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11253msgid "Place of death" 11254msgstr "Miesto úmrtia" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11257msgid "Place of emigration" 11258msgstr "Miesto emigrácie" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11262msgid "Place of engagement" 11263msgstr "Miesto zasnúbenia" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11266msgid "Place of event" 11267msgstr "Miesto udalosti" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11271msgid "Place of first communion" 11272msgstr "Miesto prvého prijímania" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11275msgid "Place of immigration" 11276msgstr "Miesto imigrácie" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11281msgid "Place of marriage" 11282msgstr "Miesto sobáša" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11286msgid "Place of marriage banns" 11287msgstr "Miesto ohlášok" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11290msgid "Place of naturalization" 11291msgstr "Miesto naturalizácie" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11294msgid "Place of ordination" 11295msgstr "Miesto vysvätenia" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11298msgid "Place of residence" 11299msgstr "Miesto bydliska" 11300 11301#. I18N: Name of a module 11302#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11304#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11305#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11306msgid "Places" 11307msgstr "Miesta" 11308 11309#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11312msgid "Play" 11313msgstr "Prehrať" 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11316msgid "Please enter a valid email address." 11317msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11323msgid "Please try again." 11324msgstr "Skúste znovu." 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:143 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Pluviose" 11330msgstr "Pluviôse" 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:237 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Pluviose" 11336msgstr "Pluviôse" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:190 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Pluviose" 11342msgstr "Pluviôse" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:95 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Pluviose" 11348msgstr "Pluviôse" 11349 11350#. I18N: Name of a country or state 11351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11352msgid "Poland" 11353msgstr "Poľsko" 11354 11355#: app/SurnameTradition.php:100 11356msgctxt "Surname tradition" 11357msgid "Polish" 11358msgstr "Poľská" 11359 11360#. I18N: A configuration setting 11361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11365msgid "Port number" 11366msgstr "Číslo portu" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/Elements/TempleCode.php:162 11370msgid "Portland, Oregon, United States" 11371msgstr "Portland, Oregon, USA" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/Elements/TempleCode.php:154 11375msgid "Porto Alegre, Brazil" 11376msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11377 11378#. I18N: page orientation 11379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11382msgid "Portrait" 11383msgstr "Na výšku" 11384 11385#. I18N: Name of a country or state 11386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11387msgid "Portugal" 11388msgstr "Portugalsko" 11389 11390#: app/SurnameTradition.php:94 11391msgctxt "Surname tradition" 11392msgid "Portuguese" 11393msgstr "Portugalská" 11394 11395#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11396#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11397#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11400msgid "Postal code" 11401msgstr "PSČ" 11402 11403#. I18N: Name of a module 11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11405msgid "Powered by webtrees™" 11406msgstr "Beží na webtrees™" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:151 11410msgctxt "GENITIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "Prairial" 11413 11414#. I18N: a month in the French republican calendar 11415#: app/Date/FrenchDate.php:245 11416msgctxt "INSTRUMENTAL" 11417msgid "Prairial" 11418msgstr "Prairial" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:198 11422msgctxt "LOCATIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "Prairial" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:104 11428msgctxt "NOMINATIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Prairial" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11434msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11438msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11442msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11447#: resources/views/admin/components.phtml:61 11448#: resources/views/admin/components.phtml:64 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11456msgid "Preferences" 11457msgstr "Nastavenia" 11458 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11460#, php-format 11461msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11462msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11463 11464#. I18N: A configuration setting 11465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11466msgid "Preferred contact method" 11467msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11468 11469#. I18N: Label for a configuration option 11470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11472#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11476msgid "Presentation style" 11477msgstr "Spôsob zobrazenia" 11478 11479#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11480#: app/Elements/TempleCode.php:161 11481msgid "President’s Office" 11482msgstr "President's Office" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:163 11486msgid "Preston, England" 11487msgstr "Preston, Anglicko" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11492msgid "Preview" 11493msgstr "Náhľad" 11494 11495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11496msgid "Priest" 11497msgstr "Kňaz" 11498 11499#. I18N: The first day in the French republican calendar 11500#: app/Date/FrenchDate.php:287 11501msgid "Primidi" 11502msgstr "Primidi" 11503 11504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11505msgid "Print basic events when blank" 11506msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11507 11508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11510msgid "Priority" 11511msgstr "Priorita" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11514#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11515msgid "Privacy" 11516msgstr "Ochrana osobných údajov" 11517 11518#. I18N: Name of a module 11519#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11520#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11521msgid "Privacy policy" 11522msgstr "Ochrana osobných údajov" 11523 11524#. I18N: a restriction on viewing data 11525#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11526msgid "Privacy restriction" 11527msgstr "Obmedzenie prístupu" 11528 11529#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11531msgid "Privacy restrictions" 11532msgstr "Obmedzenia prístupu" 11533 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11535msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11536msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11537 11538#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11539#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11540#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11543msgid "Private" 11544msgstr "Neverejné" 11545 11546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11547msgid "Private key" 11548msgstr "Privátny kľúč" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11551msgid "Probate" 11552msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11555msgid "Property" 11556msgstr "Vlastníctvo" 11557 11558#. I18N: Location of an LDS church temple 11559#: app/Elements/TempleCode.php:164 11560msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11561msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:165 11565msgid "Provo, Utah, United States" 11566msgstr "Provo, Utah, USA" 11567 11568#. I18N: An individual that represents another 11569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11570msgid "Proxy" 11571msgstr "Splnomocnenec" 11572 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11575#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11576msgid "Publication" 11577msgstr "Vydal" 11578 11579#. I18N: Name of a country or state 11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11581msgid "Puerto Rico" 11582msgstr "Portoriko" 11583 11584#. I18N: Name of a country or state 11585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11586msgid "Qatar" 11587msgstr "Katar" 11588 11589#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11592#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11593#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11594#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11595#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11598msgid "Quality of data" 11599msgstr "Kvalita údajov" 11600 11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:293 11603msgid "Quartidi" 11604msgstr "Quartidi" 11605 11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11608msgid "Question" 11609msgstr "Otázka" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11617msgid "Quick family facts" 11618msgstr "Časté fakty rodín" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11621msgid "Quick individual facts" 11622msgstr "Časté fakty osôb" 11623 11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11625#: app/Date/FrenchDate.php:295 11626msgid "Quintidi" 11627msgstr "Quintidi" 11628 11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11632msgid "RE: " 11633msgstr "RE: " 11634 11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11636msgid "Rabbi" 11637msgstr "Rabín" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:132 11641msgctxt "GENITIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "rabí’ al-avval" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:222 11647msgctxt "INSTRUMENTAL" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "rabí’ al-avval" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:177 11653msgctxt "LOCATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "rabí’ al-avval" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:87 11659msgctxt "NOMINATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "rabí’ al-avval" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:134 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "rabí’ ath-thání" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:224 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "rabí’ ath-thání" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:179 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "rabí’ ath-thání" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:89 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "rabí’ ath-thání" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11689msgctxt "Female pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "radā" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11695msgctxt "Male pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "radā" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11701msgctxt "Pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "radā" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:140 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "radžab" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:230 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "radžab" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:185 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "radžab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:95 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "radžab" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:167 11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11732msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:144 11736msgctxt "GENITIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "ramadán" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:234 11742msgctxt "INSTRUMENTAL" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "ramadán" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:189 11748msgctxt "LOCATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "ramadán" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:99 11754msgctxt "NOMINATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "ramadán" 11757 11758#. I18N: Description of the “Slide show” module 11759#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11760msgid "Random images from the current family tree." 11761msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11767msgid "Re-order children" 11768msgstr "Zoradiť deti" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11774msgid "Re-order families" 11775msgstr "Zoradiť rodiny" 11776 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11781msgid "Re-order media" 11782msgstr "Zoradiť média" 11783 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11787msgid "Re-order names" 11788msgstr "Zoradiť mená" 11789 11790#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11792#: resources/views/admin/users.phtml:27 11793#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11796#: resources/views/register-page.phtml:36 11797msgid "Real name" 11798msgstr "Skutočné meno" 11799 11800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11801msgid "Really delete all geographic data?" 11802msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11803 11804#. I18N: Name of a module 11805#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11806#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11807msgid "Recent changes" 11808msgstr "Posledné zmeny" 11809 11810#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11811msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11812msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/Elements/TempleCode.php:168 11816msgid "Recife, Brazil" 11817msgstr "Recife, Brazília" 11818 11819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11823#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11824#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11826#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11827msgid "Record" 11828msgstr "Záznam" 11829 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11831#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11832#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11834msgid "Record ID number" 11835msgstr "ID číslo záznamu" 11836 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11838msgid "Record file number" 11839msgstr "Číslo záznamového spisu" 11840 11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11842#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11843#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11844msgid "Records" 11845msgstr "Záznam" 11846 11847#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11848#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11849msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11850msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/Elements/TempleCode.php:169 11854msgid "Redlands, California, United States" 11855msgstr "Redlands, California, USA" 11856 11857#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11858#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11859#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11860msgid "Reference number" 11861msgstr "Referenčné číslo" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:170 11865msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11866msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11867 11868#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11870msgid "Registered partnership" 11871msgstr "Registrované partnerstvo" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Matričný úradník" 11876 11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11878msgctxt "FEMALE" 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "Matričný úradník" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11883msgctxt "MALE" 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "Matričný úradník" 11886 11887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11889msgid "Regular expression" 11890msgstr "Regulárny výraz" 11891 11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11893msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11894msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11895 11896#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11898msgid "Reject" 11899msgstr "Zamietnuť" 11900 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11902msgid "Reject all changes" 11903msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11904 11905#. I18N: Name of a module/report 11906#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11908msgid "Related families" 11909msgstr "Príbuzné rodiny" 11910 11911#. I18N: Name of a report 11912#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11914msgid "Related individuals" 11915msgstr "Príbuzné osoby" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11919#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11922#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11923msgid "Relationship" 11924msgstr "Príbuzenský vzťah" 11925 11926#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11927#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11928msgid "Relationship to father" 11929msgstr "Vzťah k otcovi" 11930 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11932msgid "Relationship to me" 11933msgstr "Vzťah ku mne" 11934 11935#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11936#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11937msgid "Relationship to mother" 11938msgstr "Vzťah k matke" 11939 11940#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11941msgid "Relationship to parents" 11942msgstr "Vzťah k rodičom" 11943 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11945#, php-format 11946msgid "Relationship: %s" 11947msgstr "Vzťah: %s" 11948 11949#. I18N: Name of a module/chart 11950#. I18N: Configuration option 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11955msgid "Relationships" 11956msgstr "Vzťahy" 11957 11958#. I18N: %s are individual’s names 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11960#, php-format 11961msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11962msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11963 11964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11966msgid "Reliability of the information" 11967msgstr "" 11968 11969#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11970#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11973msgid "Religion" 11974msgstr "Náboženstvo" 11975 11976#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11977msgid "Religious institution" 11978msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11979 11980#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11982msgid "Religious marriage" 11983msgstr "Cirkevný sobáš" 11984 11985#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11986msgid "Religious name" 11987msgstr "Cirkevné meno" 11988 11989#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11990msgid "Reload map" 11991msgstr "Znovu načítať mapu" 11992 11993#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11994#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11995msgid "Reminder date" 11996msgstr "Dátum pripomienky" 11997 11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11999msgid "Reminder email frequency (days)" 12000msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12001 12002#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12003msgid "Remote server" 12004msgstr "Vzdialený server" 12005 12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12011msgid "Remove" 12012msgstr "Odstrániť" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12016msgid "Remove duplicate links" 12017msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12018 12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12020msgid "Remove individual" 12021msgstr "Odstrániť osobu" 12022 12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12026msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12027 12028#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12029msgid "Remove this location?" 12030msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12031 12032#. I18N: Location of an LDS church temple 12033#: app/Elements/TempleCode.php:171 12034msgid "Reno, Nevada, United States" 12035msgstr "Reno, Nevada, USA" 12036 12037#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12038msgid "Renumber" 12039msgstr "Prečíslovať" 12040 12041#. I18N: Renumber the records in a family tree 12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12045msgid "Renumber family tree" 12046msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12049msgid "Replace" 12050msgstr "Nahradiť" 12051 12052#. I18N: Description of a “Data fix” module 12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12054msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12055msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12056 12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12058msgid "Replace with" 12059msgstr "Prepísať s" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12062msgid "Replacement text" 12063msgstr "Nahradenie textu" 12064 12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12067msgid "Reply" 12068msgstr "Odpovedať" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12073#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12074msgid "Report" 12075msgstr "Protokol" 12076 12077#. I18N: Name of a module 12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12083msgid "Reports" 12084msgstr "Protokoly" 12085 12086#. I18N: Name of a module/list 12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12096#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12097#: resources/views/search-results.phtml:70 12098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12099msgid "Repositories" 12100msgstr "Archívy" 12101 12102#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12104#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12108msgid "Repository" 12109msgstr "Archív" 12110 12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12112msgid "Repository name" 12113msgstr "Názov archívu" 12114 12115#. I18N: Name of a country or state 12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12117msgid "Republic of the Congo" 12118msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12119 12120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12123msgid "Request a new password" 12124msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12130msgid "Request a new user account" 12131msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12132 12133#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12134msgid "Research" 12135msgstr "Výskum" 12136 12137#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12140#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12143msgid "Research task" 12144msgstr "Úloha na výskum" 12145 12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12148msgid "Research tasks" 12149msgstr "Úlohy na výskum" 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12153msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12157msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12158 12159#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12160msgid "Residence" 12161msgstr "Bydlisko" 12162 12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12165msgid "Restore the default block layout" 12166msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12170msgid "Restrict to immediate family" 12171msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12172 12173#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12174#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12176#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12177#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12178#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12179#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12180msgid "Restriction" 12181msgstr "Zákaz" 12182 12183#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12185msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12186 12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12188msgid "Results" 12189msgstr "Výsledky" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12192msgid "Retirement" 12193msgstr "Odchod do dôchodku" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12197msgid "Reunion" 12198msgstr "Réunion" 12199 12200#. I18N: Location of an LDS church temple 12201#: app/Elements/TempleCode.php:172 12202msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12203msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12206#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12207#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12210#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12212msgid "Role" 12213msgstr "Rola" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12217msgid "Romania" 12218msgstr "Rumunsko" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12221msgid "Romanized" 12222msgstr "Latinkou" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12225msgid "Romanized name" 12226msgstr "Romanizované meno" 12227 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12229msgid "Romanized place" 12230msgstr "Miesto latinkou" 12231 12232#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12233msgid "Romanized type" 12234msgstr "Romanizovaný typ" 12235 12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12238msgid "Roots" 12239msgstr "Koreňové osoby" 12240 12241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12242msgid "Rufname" 12243msgstr "Rufname (preferované meno)" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12246#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12248msgid "Russell" 12249msgstr "Russell" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Russia" 12254msgstr "Rusko" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12258msgid "Rwanda" 12259msgstr "Rwanda" 12260 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12262msgid "SMTP mail server" 12263msgstr "Server SMTP" 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12267msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12270#, php-format 12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12272msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12273 12274#. I18N: Location of an LDS church temple 12275#: app/Elements/TempleCode.php:173 12276msgid "Sacramento, California, United States" 12277msgstr "Sacramento, California, USA" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:130 12281msgctxt "GENITIVE" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "safar" 12284 12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12286#: app/Date/HijriDate.php:220 12287msgctxt "INSTRUMENTAL" 12288msgid "Safar" 12289msgstr "safar" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:175 12293msgctxt "LOCATIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "safar" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:85 12299msgctxt "NOMINATIVE" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "safar" 12302 12303#. I18N: The name of a colour-scheme 12304#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12305msgid "Sage" 12306msgstr "Šedozelená" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12310msgid "Saint Helena" 12311msgstr "Svätá Helena" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12315msgid "Saint Kitts and Nevis" 12316msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12320msgid "Saint Lucia" 12321msgstr "Svätá Lucia" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12325msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12326msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12330msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12331msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:183 12335msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12336msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12337 12338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12339msgid "Same as uploaded file" 12340msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12344msgid "Samoa" 12345msgstr "Samoa" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:176 12349msgid "San Antonio, Texas, United States" 12350msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:177 12354msgid "San Diego, California, United States" 12355msgstr "San Diego, California, USA" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:182 12359msgid "San Jose, Costa Rica" 12360msgstr "San José, Kostarika" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12364msgid "San Marino" 12365msgstr "San Marino" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:174 12369msgid "San Salvador, El Salvador" 12370msgstr "San Salvador, El Salvador" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:175 12374msgid "Santiago, Chile" 12375msgstr "Santiago, Čile" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:178 12379msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12380msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:186 12384msgid "Sao Paulo, Brazil" 12385msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12389msgid "Sao Tome and Principe" 12390msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12391 12392#. I18N: abbreviation for Saturday 12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12395msgid "Sat" 12396msgstr "Sob" 12397 12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12399msgid "Saturday" 12400msgstr "sobota" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12404msgid "Saudi Arabia" 12405msgstr "Saudská Arábia" 12406 12407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12408msgid "Schema" 12409msgstr "Schéma" 12410 12411#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12412msgid "School or college" 12413msgstr "Škola alebo univerzita" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12417msgid "Scotland" 12418msgstr "Škótsko" 12419 12420#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12421#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12422msgid "Scrapbook" 12423msgstr "Album" 12424 12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12427msgctxt "Female pedigree" 12428msgid "Sealing" 12429msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12430 12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12433msgctxt "Male pedigree" 12434msgid "Sealing" 12435msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12436 12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12439msgctxt "Pedigree" 12440msgid "Sealing" 12441msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12442 12443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12445msgid "Sealing canceled (divorce)" 12446msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12447 12448#. I18N: Name of a module 12449#. I18N: A button label. 12450#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12455#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12458#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12459#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12460msgid "Search" 12461msgstr "Hľadať" 12462 12463#. I18N: Name of a module 12464#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12466msgid "Search and replace" 12467msgstr "Nájsť a nahradiť" 12468 12469#. I18N: Description of a “Data fix” module 12470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12471msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12472msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12473 12474#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12476msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12477msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12478 12479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12480msgid "Search filters" 12481msgstr "Filtre hľadania" 12482 12483#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12484#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12485msgid "Search for" 12486msgstr "Hľadať" 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12489msgid "Search for locations in an external database." 12490msgstr "" 12491 12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12493msgid "Search for place names in an external database." 12494msgstr "" 12495 12496#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12498#, php-format 12499msgid "Search for place names using %s." 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12503msgid "Search method" 12504msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12505 12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12507msgid "Search text/pattern" 12508msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12509 12510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12511msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12512msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12513 12514#. I18N: Location of an LDS church temple 12515#: app/Elements/TempleCode.php:179 12516msgid "Seattle, Washington, United States" 12517msgstr "Seattle, Washington, USA" 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12520msgid "Second record" 12521msgstr "Druhý záznam" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12525msgid "Secure connection" 12526msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12530msgid "Security code" 12531msgstr "Bezpečnostný kód" 12532 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12534#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12535#, php-format 12536msgid "See %s for more information." 12537msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12538 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12542msgid "Select" 12543msgstr "Vyber" 12544 12545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12546msgid "Select a GEDCOM file to import" 12547msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12548 12549#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12550#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12551msgid "Select a date" 12552msgstr "Vybrať dátum" 12553 12554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12555msgid "Select individuals by place or date" 12556msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12557 12558#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12559#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12560msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12561msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12562 12563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12564msgid "Select the desired age interval" 12565msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12568msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12569msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12570 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12572msgid "Select two records to merge." 12573msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12574 12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12576msgid "Selector" 12577msgstr "Selektor" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12580msgid "Seller" 12581msgstr "Predávajúci" 12582 12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12584msgctxt "FEMALE" 12585msgid "Seller" 12586msgstr "Predávajúci" 12587 12588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12589msgctxt "MALE" 12590msgid "Seller" 12591msgstr "Predávajúci" 12592 12593#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12594#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12595#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12597msgid "Send" 12598msgstr "Odoslať" 12599 12600#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12601#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12602#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12605msgid "Send a message" 12606msgstr "Poslať správu" 12607 12608#: app/Services/MessageService.php:208 12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12610msgid "Send a message to all users" 12611msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:210 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12615msgid "Send a message to users who have never signed in" 12616msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12617 12618#: app/Services/MessageService.php:212 12619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12621msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12622 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12624msgid "Send a test email using these settings" 12625msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12626 12627#. I18N: Label for a configuration option 12628#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12629msgid "Send out reminder emails" 12630msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12634msgid "Sender email" 12635msgstr "" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12639msgid "Sender name" 12640msgstr "Meno odosielateľa" 12641 12642#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12644msgid "Sending email" 12645msgstr "Poslanie e-mailu" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12649msgid "Sending server name" 12650msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12654msgid "Senegal" 12655msgstr "Senegal" 12656 12657#. I18N: Location of an LDS church temple 12658#: app/Elements/TempleCode.php:180 12659msgid "Seoul, Korea" 12660msgstr "Seoul, Korea" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12663msgctxt "Abbreviation for September" 12664msgid "Sep" 12665msgstr "sep" 12666 12667#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12668msgid "Separated" 12669msgstr "Odlúčenie" 12670 12671#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12672msgid "Separation" 12673msgstr "Odlúčenie" 12674 12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12676msgctxt "GENITIVE" 12677msgid "September" 12678msgstr "septembra" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12681msgctxt "INSTRUMENTAL" 12682msgid "September" 12683msgstr "septembrom" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12686msgctxt "LOCATIVE" 12687msgid "September" 12688msgstr "septembri" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12693msgctxt "NOMINATIVE" 12694msgid "September" 12695msgstr "september" 12696 12697#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12698#: app/Date/FrenchDate.php:299 12699msgid "Septidi" 12700msgstr "Septidi" 12701 12702#. I18N: Name of a country or state 12703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12704msgid "Serbia" 12705msgstr "Srbsko" 12706 12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12708msgid "Servant" 12709msgstr "Úradník" 12710 12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12712msgctxt "FEMALE" 12713msgid "Servant" 12714msgstr "Úradník" 12715 12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12717msgctxt "MALE" 12718msgid "Servant" 12719msgstr "Úradník" 12720 12721#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12723msgid "Server information" 12724msgstr "Informácie o serveri" 12725 12726#. I18N: A configuration setting 12727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12731msgid "Server name" 12732msgstr "Meno servera" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12735msgid "Set a new password" 12736msgstr "Nastaviť nové heslo" 12737 12738#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12739msgid "Set as default" 12740msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12741 12742#. I18N: You need to: 12743#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12744#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12745msgid "Set the access level for each tree." 12746msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12750msgid "Set the default blocks for new family trees" 12751msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12755msgid "Set the default blocks for new users" 12756msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12757 12758#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12760msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12761msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12762 12763#. I18N: You need to: 12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12766msgid "Set the status to “approved”." 12767msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12768 12769#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12771msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12772msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12773 12774#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12775#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12776msgid "Setup wizard for webtrees" 12777msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12778 12779#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12780#: app/Date/FrenchDate.php:297 12781msgid "Sextidi" 12782msgstr "Sextidi" 12783 12784#. I18N: Name of a country or state 12785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12786msgid "Seychelles" 12787msgstr "Seychely" 12788 12789#: app/Date/JalaliDate.php:264 12790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12791msgid "Shah" 12792msgstr "Shah" 12793 12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12795#: app/Date/JalaliDate.php:135 12796msgctxt "GENITIVE" 12797msgid "Shahrivar" 12798msgstr "Shahrivar" 12799 12800#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12801#: app/Date/JalaliDate.php:225 12802msgctxt "INSTRUMENTAL" 12803msgid "Shahrivar" 12804msgstr "Shahrivar" 12805 12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12807#: app/Date/JalaliDate.php:180 12808msgctxt "LOCATIVE" 12809msgid "Shahrivar" 12810msgstr "Shahrivar" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:90 12814msgctxt "NOMINATIVE" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Shahrivar" 12817 12818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12819#: resources/views/individual-page.phtml:61 12820msgid "Share" 12821msgstr "" 12822 12823#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12824msgid "Share the URL" 12825msgstr "" 12826 12827#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12828msgid "Share the anniversary of an event" 12829msgstr "" 12830 12831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12832#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12833#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12834#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12835#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12836msgid "Shared note" 12837msgstr "Zdieľaná poznámka" 12838 12839#. I18N: Name of a module/list 12840#: app/Module/NoteListModule.php:70 12841#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12842#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12843msgid "Shared notes" 12844msgstr "Zdieľané poznámky" 12845 12846#. I18N: plural noun - things that can be shared 12847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12849msgid "Shares" 12850msgstr "" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:146 12854msgctxt "GENITIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "šauvál" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12859#: app/Date/HijriDate.php:236 12860msgctxt "INSTRUMENTAL" 12861msgid "Shawwal" 12862msgstr "šauvál" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12865#: app/Date/HijriDate.php:191 12866msgctxt "LOCATIVE" 12867msgid "Shawwal" 12868msgstr "šauvál" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:101 12872msgctxt "NOMINATIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "šauvál" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:142 12878msgctxt "GENITIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "ša’bán" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12883#: app/Date/HijriDate.php:232 12884msgctxt "INSTRUMENTAL" 12885msgid "Sha’aban" 12886msgstr "ša’bán" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12889#: app/Date/HijriDate.php:187 12890msgctxt "LOCATIVE" 12891msgid "Sha’aban" 12892msgstr "ša’bán" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:97 12896msgctxt "NOMINATIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "ša’bán" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12901msgid "She " 12902msgstr "Ona " 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12905msgid "She died" 12906msgstr "Zomrela" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12910msgid "She married" 12911msgstr "Jej manželom sa stal" 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12914msgid "She resided at" 12915msgstr "Bývala v lokalite" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12918msgid "She was born" 12919msgstr "Narodila sa" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12922msgid "She was buried" 12923msgstr "Bola pochovaná" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12926msgid "She was christened" 12927msgstr "Bola pokrstená" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12930msgid "She was cremated" 12931msgstr "Bola spopolnená" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:186 12935msgctxt "GENITIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "Švat" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:290 12941msgctxt "INSTRUMENTAL" 12942msgid "Shevat" 12943msgstr "Švat" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:238 12947msgctxt "LOCATIVE" 12948msgid "Shevat" 12949msgstr "Švat" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:134 12953msgctxt "NOMINATIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Švat" 12956 12957#. I18N: The name of a colour-scheme 12958#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12959msgid "Shiny Tomato" 12960msgstr "Žiarivý rajčiak" 12961 12962#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12963#: resources/views/help/date.phtml:110 12964msgid "Shortcut" 12965msgstr "Skratka" 12966 12967#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12968msgid "Shortest marriage" 12969msgstr "Najkratšie manželstvo" 12970 12971#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12972msgid "Show" 12973msgstr "Ukázať" 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12977msgid "Show a download link in the media viewer" 12978msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12979 12980#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12981#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12982msgid "Show a privacy policy." 12983msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12984 12985#. I18N: A configuration setting 12986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12987msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12988msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12989 12990#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12991msgid "Show all notes" 12992msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12993 12994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12995msgid "Show all places in a list" 12996msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12997 12998#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12999msgid "Show all sources" 13000msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13001 13002#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13004msgid "Show an age cursor" 13005msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13006 13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13008msgid "Show children of ancestors" 13009msgstr "Zobraziť deti predkov" 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13012msgid "Show couples where either partner married more than once." 13013msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13016msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13017msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13020msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13021msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13024msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13025msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13028msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13029msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13032msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13033msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13034 13035#. I18N: label for yes/no option 13036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13037msgid "Show date of last update" 13038msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13042msgid "Show dead individuals" 13043msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13046msgid "Show divorced couples." 13047msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13048 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13050msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13051msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13054msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13055msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13058msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13059msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13063msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13064msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13067msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13068msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13071msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13072msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13076msgid "Show list of family trees" 13077msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13078 13079#. I18N: A configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13081msgid "Show living individuals" 13082msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13086msgid "Show names of private individuals" 13087msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13088 13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13093msgid "Show notes" 13094msgstr "Zobraziť poznámky" 13095 13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13097msgid "Show occupations" 13098msgstr "Zobraziť povolania" 13099 13100#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13102msgid "Show only events of living individuals" 13103msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13106msgid "Show only females." 13107msgstr "Zobraziť iba ženy." 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13110msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13111msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13112 13113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13114msgid "Show only individuals, events, or all" 13115msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13118msgid "Show only males." 13119msgstr "Zobraziť iba mužov." 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13123msgid "Show parents" 13124msgstr "Zobraziť rodičov" 13125 13126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13127#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13129#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13130#: resources/views/login-page.phtml:47 13131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13132#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13133#: resources/views/register-page.phtml:75 13134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13138msgid "Show password" 13139msgstr "" 13140 13141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13142msgid "Show pending changes" 13143msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13144 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13148msgid "Show photos" 13149msgstr "Zobraziť fotky" 13150 13151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13152msgid "Show place hierarchy" 13153msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13154 13155#. I18N: A configuration setting 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13157msgid "Show private relationships" 13158msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13159 13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13161msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13162msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13163 13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13165msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13166msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13169msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13170msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13171 13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13173msgid "Show residences" 13174msgstr "Zobraziť bydliská" 13175 13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13177msgid "Show slide show controls" 13178msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13179 13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13185msgid "Show sources" 13186msgstr "Zobraziť zdroje" 13187 13188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13189#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13191msgid "Show spouses" 13192msgstr "Zobrazenie manželov" 13193 13194#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13196msgid "Show statistics charts" 13197msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13198 13199#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13201#, php-format 13202msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13203msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13204 13205#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13206#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13207msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13208msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13209 13210#. I18N: label for a yes/no option 13211#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13212msgid "Show the date and time" 13213msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13214 13215#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13216msgid "Show the date and time of update" 13217msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13218 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13220msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13221msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13222 13223#. I18N: A configuration setting 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13225msgid "Show the family tree" 13226msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13227 13228#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13229msgid "Show the list of individuals" 13230msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13231 13232#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13233msgid "Show the list of surnames" 13234msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13235 13236#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13237#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13238msgid "Show the location of an event on an external map." 13239msgstr "" 13240 13241#. I18N: Description of the “Places” module 13242#: app/Module/PlacesModule.php:96 13243msgid "Show the location of events on a map." 13244msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13245 13246#. I18N: label for a yes/no option 13247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13248msgid "Show the user who made the change" 13249msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13250 13251#. I18N: Label for a configuration option 13252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13253#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13255msgid "Show this block for which languages" 13256msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13257 13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13259msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13260msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13261 13262#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13267msgid "Show to managers" 13268msgstr "Zobraziť administrátorom" 13269 13270#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13273#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13276#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13277msgid "Show to members" 13278msgstr "Zobraziť členom" 13279 13280#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13287msgid "Show to visitors" 13288msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13289 13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13292msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13293msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13294 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13297msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13298msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13299 13300#. I18N: %s are placeholders for numbers 13301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13303#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13304#, php-format 13305msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13306msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13307 13308#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13309msgid "Sibling" 13310msgstr "Súrodenec" 13311 13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13313msgid "Siblings" 13314msgstr "Súrodenci" 13315 13316#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13317#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13318msgid "Sidebar" 13319msgstr "Bočná lišta" 13320 13321#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13323#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13324#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13325msgid "Sidebars" 13326msgstr "Bočné panely" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13330msgid "Sierra Leone" 13331msgstr "Sierra Leone" 13332 13333#. I18N: Name of a module 13334#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13335#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13336msgid "Sign in" 13337msgstr "Prihlásiť sa" 13338 13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13340#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13341msgid "Sign out" 13342msgstr "Odhlásiť sa" 13343 13344#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13346msgid "Sign-in and registration" 13347msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13348 13349#: resources/views/help/date.phtml:135 13350msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13351msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13355msgid "Singapore" 13356msgstr "Singapur" 13357 13358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13360msgid "Sister" 13361msgstr "Sestra" 13362 13363#. I18N: A configuration setting 13364#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13365#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13366#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13367msgid "Site identification code" 13368msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13369 13370#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13372#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13373msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13374msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13378#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13379msgid "Site verification code" 13380msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13381 13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13384msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13385msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13386 13387#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13388#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13389msgid "Sitemaps" 13390msgstr "Mapa stránky" 13391 13392#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13394msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13395msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:196 13399msgctxt "GENITIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: a month in the Jewish calendar 13404#: app/Date/JewishDate.php:300 13405msgctxt "INSTRUMENTAL" 13406msgid "Sivan" 13407msgstr "Sivan" 13408 13409#. I18N: a month in the Jewish calendar 13410#: app/Date/JewishDate.php:248 13411msgctxt "LOCATIVE" 13412msgid "Sivan" 13413msgstr "Sivan" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:144 13417msgctxt "NOMINATIVE" 13418msgid "Sivan" 13419msgstr "Sivan" 13420 13421#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13422#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13423#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13424msgid "Skip to content" 13425msgstr "Preskočiť na obsah" 13426 13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13428msgid "Slave" 13429msgstr "Otrok" 13430 13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13432msgctxt "FEMALE" 13433msgid "Slave" 13434msgstr "Otrokyňa" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13437msgctxt "MALE" 13438msgid "Slave" 13439msgstr "Otrok" 13440 13441#. I18N: Name of a module 13442#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13443#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13444msgid "Slide show" 13445msgstr "Prezentácia" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13449msgid "Slovakia" 13450msgstr "Slovensko" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13454msgid "Slovenia" 13455msgstr "Slovinsko" 13456 13457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13458msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13459msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13460 13461#. I18N: Location of an LDS church temple 13462#: app/Elements/TempleCode.php:185 13463msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13464msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13465 13466#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13467msgid "Social security number" 13468msgstr "Social security number (USA)" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13472msgid "Solomon Islands" 13473msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13477msgid "Somalia" 13478msgstr "Somálsko" 13479 13480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13482msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13483msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13484 13485#. I18N: Description of a “Data fix” module 13486#: app/Module/FixNameTags.php:94 13487msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13488msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13489 13490#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13491msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13496msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13497msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13498 13499#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13501msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13502msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13503 13504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13508msgid "Son" 13509msgstr "Syn" 13510 13511#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13513#, php-format 13514msgid "Son of %s" 13515msgstr "Syn %s" 13516 13517#. I18N: Label for a configuration option 13518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13521#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13526#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13527#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13533msgid "Sort order" 13534msgstr "Poradie triedenia" 13535 13536#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13538msgid "Sosa" 13539msgstr "Sosa" 13540 13541#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13542msgid "Sosa-Stradonitz number" 13543msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13544 13545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13546msgid "Sounds like" 13547msgstr "Znie ako" 13548 13549#. I18N: Name of a module/report 13550#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13553#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13558#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13560#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13561#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13563#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13565#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13570#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13586msgid "Source" 13587msgstr "Zdroj" 13588 13589#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13590#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13591#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13594msgid "Source citation" 13595msgstr "Citácia zdroja" 13596 13597#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13598msgid "Source citations" 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13603msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13604msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13605 13606#. I18N: A configuration setting 13607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13609msgid "Source type" 13610msgstr "Typ zdroja" 13611 13612#. I18N: Name of a module/list 13613#. I18N: Name of a module 13614#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13615#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13616#: app/Services/AdminService.php:183 13617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13619#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13620#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13622#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13623#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13628#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13629#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13630#: resources/views/search-results.phtml:59 13631#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13632#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13638msgid "Sources" 13639msgstr "Zdroje" 13640 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13642msgid "Sources to the events" 13643msgstr "Zdroje pre udalosti" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13647msgid "South Africa" 13648msgstr "Južná Afrika" 13649 13650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13651msgid "South America" 13652msgstr "Južná Amerika" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13656msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13657msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13661msgid "South Sudan" 13662msgstr "Južný Sudán" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13666msgid "Spain" 13667msgstr "Španielsko" 13668 13669#: app/SurnameTradition.php:91 13670msgctxt "Surname tradition" 13671msgid "Spanish" 13672msgstr "Španielska" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:188 13676msgid "Spokane, Washington, United States" 13677msgstr "Spokane, Washington, USA" 13678 13679#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13686msgid "Spouse" 13687msgstr "Manžel/manželka" 13688 13689#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13690#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13693msgid "Spouses" 13694msgstr "Manželia" 13695 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13701msgid "Spouses and children" 13702msgstr "Partneri a deti" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13706msgid "Sri Lanka" 13707msgstr "Srí Lanka" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:181 13711msgid "St. George, Utah, United States" 13712msgstr "St. George, Utah, USA" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:184 13716msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13717msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:187 13721msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13722msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13723 13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13725msgid "Start slide show on page load" 13726msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13727 13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13729msgid "Start year" 13730msgstr "Počiatočný rok" 13731 13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13733msgid "Starting range of change dates" 13734msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13735 13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13737msgid "Statcounter™" 13738msgstr "Statcounter™" 13739 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13743msgid "State" 13744msgstr "Štát" 13745 13746#. I18N: Name of a module 13747#. I18N: Name of a module/chart 13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13753msgid "Statistics" 13754msgstr "Štatistika" 13755 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13760#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13763msgid "Status" 13764msgstr "Stav" 13765 13766#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13767#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13768#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13769msgid "Status change date" 13770msgstr "Dátum zmeny statusu" 13771 13772#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13773msgid "Stillborn" 13774msgstr "Mŕtvonarodený" 13775 13776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13777#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13778#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13779#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13780msgid "Stillborn: exempt" 13781msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:189 13785msgid "Stockholm, Sweden" 13786msgstr "Stockholm, Švédsko" 13787 13788#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13789#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13790#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13791msgid "Stop" 13792msgstr "Stop" 13793 13794#. I18N: Name of a module 13795#: app/Module/StoriesModule.php:208 13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13797msgid "Stories" 13798msgstr "Príbehy" 13799 13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13801msgid "Story" 13802msgstr "Príbeh" 13803 13804#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13806#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13807msgid "Story title" 13808msgstr "Názov príbehu" 13809 13810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13812msgid "Street name" 13813msgstr "" 13814 13815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13816#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13817#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13818#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13819msgid "Subject" 13820msgstr "Predmet" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13823#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13824msgid "Submission" 13825msgstr "Rezignácia" 13826 13827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13832msgid "Submitted but not yet cleared" 13833msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13834 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13838#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13840msgid "Submitter" 13841msgstr "Zasielateľ" 13842 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13844msgid "Submitter name" 13845msgstr "Meno zasielateľa" 13846 13847#. I18N: Name of a module/list 13848#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13849#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13851#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13852#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13853#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13854msgid "Submitters" 13855msgstr "Zasielatelia" 13856 13857#. I18N: Name of a country or state 13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13859msgid "Sudan" 13860msgstr "Sudán" 13861 13862#. I18N: abbreviation for Sunday 13863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13864#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13865msgid "Sun" 13866msgstr "Ned" 13867 13868#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13869msgid "Sunday" 13870msgstr "nedeľa" 13871 13872#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13874#, php-format 13875msgid "Support and documentation can be found at %s." 13876msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13877 13878#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13879msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13880msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13881 13882#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13883msgid "Support for SQL Server is experimental." 13884msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13885 13886#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13887#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13888msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Name of a country or state 13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13893msgid "Suriname" 13894msgstr "Surinam" 13895 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13899#: resources/views/branches-page.phtml:27 13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13906msgid "Surname" 13907msgstr "Priezvisko" 13908 13909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13910msgid "Surname distribution chart" 13911msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13912 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13914msgid "Surname list style" 13915msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13916 13917#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13918msgid "Surname option" 13919msgstr "Voľby priezvísk" 13920 13921#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13922#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13923msgid "Surname prefix" 13924msgstr "Predpona priezviska" 13925 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13927msgid "Surname tradition" 13928msgstr "Tradícia priezviska" 13929 13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13934msgid "Surnames" 13935msgstr "Priezviská" 13936 13937#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13938#: app/SurnameTradition.php:113 13939msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13940msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13941 13942#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13943#: app/SurnameTradition.php:106 13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13945msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:190 13949msgid "Suva, Fiji" 13950msgstr "Suva, Fidži" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13954msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13955msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13956 13957#. I18N: Reverse the order of two individuals 13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13959msgid "Swap individuals" 13960msgstr "Vymeniť osoby" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13964msgid "Swaziland" 13965msgstr "Švajčiarsko" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13969msgid "Sweden" 13970msgstr "Švédsko" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13974msgid "Switzerland" 13975msgstr "Švajčiarsko" 13976 13977#. I18N: Location of an LDS church temple 13978#: app/Elements/TempleCode.php:192 13979msgid "Sydney, Australia" 13980msgstr "Sydney, Austrália" 13981 13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13984msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13988msgid "Syria" 13989msgstr "Sýria" 13990 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13992#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13993msgid "Tab" 13994msgstr "Záložka" 13995 13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14000msgid "Table prefix" 14001msgstr "Prefix tabuliek" 14002 14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14018msgctxt "paper size" 14019msgid "Tabloid" 14020msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14026msgid "Tabs" 14027msgstr "Záložky" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:193 14031msgid "Taipei, Taiwan" 14032msgstr "Taipei, Tchajvan" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14036msgid "Taiwan" 14037msgstr "Thajsko" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14041msgid "Tajikistan" 14042msgstr "Tadžikistan" 14043 14044#. I18N: Location of an LDS church temple 14045#: app/Elements/TempleCode.php:194 14046msgid "Tampico, Mexico" 14047msgstr "Tampico, Mexiko" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:198 14051msgctxt "GENITIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:302 14057msgctxt "INSTRUMENTAL" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:250 14063msgctxt "LOCATIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:146 14069msgctxt "NOMINATIVE" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14075msgid "Tanzania" 14076msgstr "Tanzánia" 14077 14078#. I18N: The name of a colour-scheme 14079#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14080msgid "Teal Top" 14081msgstr "Tyrkysová" 14082 14083#. I18N: A configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14085msgid "Technical help contact" 14086msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:195 14090msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14091msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14092 14093#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14094msgid "Templates" 14095msgstr "Šablóny" 14096 14097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14098#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14099#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14102msgid "Temple" 14103msgstr "Chrám (Temple)" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:184 14107msgctxt "GENITIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:288 14113msgctxt "INSTRUMENTAL" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:236 14119msgctxt "LOCATIVE" 14120msgid "Tevet" 14121msgstr "Tevet" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:132 14125msgctxt "NOMINATIVE" 14126msgid "Tevet" 14127msgstr "Tevet" 14128 14129#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14130#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14131#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14132#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14133#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14136#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14139msgid "Text" 14140msgstr "Text" 14141 14142#. I18N: Name of a country or state 14143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14144msgid "Thailand" 14145msgstr "Thajsko" 14146 14147#: resources/views/help/name.phtml:8 14148msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14149msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14150 14151#: resources/views/help/surname.phtml:8 14152msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14153msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14156#, php-format 14157msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14158msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14159 14160#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14161msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14162msgstr "" 14163 14164#. I18N: Location of an LDS church temple 14165#: app/Elements/TempleCode.php:104 14166msgid "The Hague, Netherlands" 14167msgstr "Haag, Holandsko" 14168 14169#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14170#, php-format 14171msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14172msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14175#, php-format 14176msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14177msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14178 14179#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14180#: app/Functions/Functions.php:56 14181msgid "The PHP temporary folder is missing." 14182msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14183 14184#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14185#, php-format 14186msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14187msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14190#, php-format 14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14192msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14193 14194#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14195msgid "The URL was copied to the clipboard" 14196msgstr "" 14197 14198#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14199#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14200#, php-format 14201msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14202msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14203 14204#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14205msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14206msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14207 14208#. I18N: Description of the “Calendar” module 14209#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14210msgid "The calendar menu." 14211msgstr "Menu Kalendár." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14216#, php-format 14217msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14218msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14219 14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14223#, php-format 14224msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14225msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14226 14227#. I18N: Description of the “Charts” module 14228#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14229msgid "The charts menu." 14230msgstr "Menu Schémy." 14231 14232#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14233msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14234msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14235 14236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14237msgid "The date and time of the last update" 14238msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14242#, php-format 14243msgid "The details for “%s” have been updated." 14244msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14245 14246#. I18N: %s is a filename 14247#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14248#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14249#, php-format 14250msgid "The family tree has been exported to %s." 14251msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” already exists." 14256msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14259#, php-format 14260msgid "The family tree “%s” has been created." 14261msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a family tree 14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14265#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14266#, php-format 14267msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14268msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14269 14270#. I18N: %s is the name of a family tree 14271#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14272#, php-format 14273msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14274msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14277msgid "The family trees have been merged successfully." 14278msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14279 14280#. I18N: Description of the “Family trees” module 14281#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14282msgid "The family trees menu." 14283msgstr "Menu Rodokmene." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14287#, php-format 14288msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14289msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14292#, php-format 14293msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14294msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14297#, php-format 14298msgid "The file %s could not be created." 14299msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14302#, php-format 14303msgid "The file %s could not be deleted." 14304msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14307#, php-format 14308msgid "The file %s has been deleted." 14309msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14312#, php-format 14313msgid "The file %s has been uploaded." 14314msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14315 14316#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14317#: app/Functions/Functions.php:50 14318msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14319msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14320 14321#. I18N: %s is a filename 14322#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14323#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14324#, php-format 14325msgid "The file “%s” does not exist." 14326msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14327 14328#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14329msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14330msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14333#, php-format 14334msgid "The folder %s could not be deleted." 14335msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14338#, php-format 14339msgid "The folder %s has been created." 14340msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14343#, php-format 14344msgid "The folder %s has been deleted." 14345msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14346 14347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14348msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14349msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14352#, php-format 14353msgid "The folder “%s” does not exist." 14354msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14355 14356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14357msgid "The following facts and events were found in both records." 14358msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14359 14360#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14363#, php-format 14364msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14365msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14366 14367#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14368msgid "The following list shows typical requirements." 14369msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14372msgid "The help text has not been written for this item." 14373msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14374 14375#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14377msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14378msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14379 14380#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14382msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14383msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14384 14385#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14388#, php-format 14389msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14390msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14393#, php-format 14394msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14395msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14396 14397#. I18N: Description of the “Lists” module 14398#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14399msgid "The lists menu." 14400msgstr "Menu Zoznamy." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14404msgid "The location has been created" 14405msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14406 14407#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14408msgid "The location of this place is not known." 14409msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14412#, php-format 14413msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14414msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14417#, php-format 14418msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14419msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14422msgid "The media object has been created" 14423msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14424 14425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14426msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14427msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14430#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14431#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14432#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14433msgid "The message was not sent." 14434msgstr "Správa nebola odoslaná." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14440#, php-format 14441msgid "The message was successfully sent to %s." 14442msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14448#, php-format 14449msgid "The module “%s” has been disabled." 14450msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14454#, php-format 14455msgid "The module “%s” has been enabled." 14456msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14460msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14461msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14465msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14466msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14467 14468#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14469msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14470msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14473msgid "The note has been created" 14474msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14475 14476#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14477#, php-format 14478msgid "The parameter “%s” is missing." 14479msgstr "Chýba parameter „%s“." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14482msgid "The password needs to be at least six characters long." 14483msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14484 14485#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14487msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14488msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14492msgid "The password reset link has expired." 14493msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14494 14495#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14496#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14497msgid "The place hierarchy." 14498msgstr "Hierarchia miest." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14502msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14503msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14507msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14508msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14512#, php-format 14513msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14514msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14517#, php-format 14518msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14519msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14520 14521#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14522#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14523#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14524#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14525#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14527#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14528#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14529#, php-format 14530msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14531msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14532 14533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14537msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14538msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14539 14540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14541msgid "The problem" 14542msgstr "Problém" 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14545#, php-format 14546msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14547msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14548 14549#. I18N: Description of the “Reports” module 14550#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14551msgid "The reports menu." 14552msgstr "Menu Protokoly." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14555msgid "The repository has been created" 14556msgstr "Archív bol vytvorený" 14557 14558#. I18N: Description of the “Search” module 14559#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14560msgid "The search menu." 14561msgstr "Menu Hľadať." 14562 14563#: app/Services/SearchService.php:1162 14564msgid "The search returned too many results." 14565msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14566 14567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14568msgid "The server configuration is OK." 14569msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14570 14571#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14572msgid "The server could not understand this request." 14573msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14574 14575#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14576msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14577msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14580#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14581msgid "The server’s time limit has been reached." 14582msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14583 14584#. I18N: Description of “Statistics” module 14585#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14586msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14587msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14588 14589#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14590msgid "The solution" 14591msgstr "Riešenie" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14594msgid "The source has been created" 14595msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14598msgid "The submission has been created" 14599msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14602msgid "The submitter has been created" 14603msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14604 14605#: resources/views/help/name.phtml:13 14606#, php-format 14607msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14608msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14609 14610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14613msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14614msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14615 14616#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14618#, php-format 14619msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14620msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14621msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14622msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14623msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14626msgid "The upgrade is complete." 14627msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14628 14629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14630#: app/Functions/Functions.php:47 14631msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14632msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14635#, php-format 14636msgid "The user %s has been deleted." 14637msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14638 14639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14641msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14642msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14646msgid "The username or password is incorrect." 14647msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14648 14649#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14651msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14652msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14675#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14676#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14677msgid "The website preferences have been updated." 14678msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14679 14680#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14681#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14682msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14683msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14684 14685#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14686#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14687#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14689msgid "Theme" 14690msgstr "Motív" 14691 14692#. I18N: Name of a module 14693#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14694msgid "Theme change" 14695msgstr "Zmeniť motív" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14699#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14700#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14701msgid "Themes" 14702msgstr "Motívy" 14703 14704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14705msgid "There are no facts for this individual." 14706msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14709msgid "There are no links to this media object." 14710msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14711 14712#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14713msgid "There are no media objects for this individual." 14714msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14715 14716#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14717msgid "There are no notes for this individual." 14718msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14721#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14722msgid "There are no pending changes." 14723msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14724 14725#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14726msgid "There are no research tasks in this family tree." 14727msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14728 14729#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14730msgid "There are no source citations for this individual." 14731msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14732 14733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14734#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14735#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14736msgid "There are pending changes for you to moderate." 14737msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14738 14739#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14740#, php-format 14741msgid "There have been no changes within the last %s day." 14742msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14743msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14744msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14745msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14746 14747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14748#, php-format 14749msgid "There is no user account with the email “%s”." 14750msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14753#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14754#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14755#: app/Services/MediaFileService.php:236 14756msgid "There was an error uploading your file." 14757msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14758 14759#. I18N: a month in the French republican calendar 14760#: app/Date/FrenchDate.php:155 14761msgctxt "GENITIVE" 14762msgid "Thermidor" 14763msgstr "Thermidor" 14764 14765#. I18N: a month in the French republican calendar 14766#: app/Date/FrenchDate.php:249 14767msgctxt "INSTRUMENTAL" 14768msgid "Thermidor" 14769msgstr "Thermidor" 14770 14771#. I18N: a month in the French republican calendar 14772#: app/Date/FrenchDate.php:202 14773msgctxt "LOCATIVE" 14774msgid "Thermidor" 14775msgstr "Thermidor" 14776 14777#. I18N: a month in the French republican calendar 14778#: app/Date/FrenchDate.php:108 14779msgctxt "NOMINATIVE" 14780msgid "Thermidor" 14781msgstr "Thermidor" 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14784msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14785msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14786 14787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14788#, php-format 14789msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14790msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14793msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14794msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14797msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14798msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14801msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14802msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14803 14804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14805msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14806msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14807 14808#. I18N: %s is a URL 14809#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14810#, php-format 14811msgid "This could be caused by an error at %s" 14812msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 14813 14814#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14816#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14817#: resources/views/register-page.phtml:53 14818#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14819msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14820msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14821 14822#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14823msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14824msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14825 14826#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14827#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14828msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14829msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14832msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14837#, php-format 14838msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14839msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14840 14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14842msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14847#, php-format 14848msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14849msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14850 14851#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14852#, php-format 14853msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14854msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14855msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14856msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14857msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14858 14859#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14860msgid "This family tree has no images to display." 14861msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14862 14863#. I18N: do not translate the #keywords# 14864#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14865msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14866msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14867 14868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14870#, php-format 14871msgid "This family tree was last updated on %s." 14872msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14873 14874#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14876msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14877msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14881msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14882msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14883 14884#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14885msgid "This form has expired. Try again." 14886msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14887 14888#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14889#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14890msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14891msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14892 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14894msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14899#, php-format 14900msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14901msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14902 14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14904msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14909#, php-format 14910msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14911msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14916msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14917msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14918 14919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14925#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14926#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14927#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14928#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14929#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14930#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14931#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14932#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14933#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14934#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14935#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14936#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14938#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14939#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14940#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14941#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14942#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14943#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14944#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14945#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14946#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14947msgid "This information is not available." 14948msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14949 14950#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14964msgid "This information is private and cannot be shown." 14965msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14966 14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14968msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14969msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14970 14971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14977msgid "This is case sensitive." 14978msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14979 14980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14983msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14984msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14985 14986#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14988msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14989msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14990 14991#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14993#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14994#: resources/views/register-page.phtml:41 14995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14996msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14997msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14998 14999#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15000msgid "This link is valid for one hour." 15001msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15002 15003#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15004msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15005msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15006 15007#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15008#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15009msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15010msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15011 15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15013msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15018#, php-format 15019msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15020msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15021 15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15023msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15028#, php-format 15029msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15030msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15031 15032#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15033#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15034#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15035#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15036msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15037msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15038 15039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15040msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15041msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15046msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15047msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15048 15049#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15050#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15051msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15053 15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15055msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15060#, php-format 15061msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15062msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15063 15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15065msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15066msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15067 15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15070#, php-format 15071msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15072msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15076msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15077msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15081msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15082msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15086msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15087msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15091msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15092msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15096msgid "This option will make it easier for users to download images." 15097msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15101msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15102msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15106msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15107msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15108 15109#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15110#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15111msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15112msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15113 15114#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15115#, php-format 15116msgid "This page has been viewed %s time." 15117msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15118msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15119msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15120msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15121 15122#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15123msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15124msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15125 15126#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15127#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15128msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15129msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15130 15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15132msgid "This record does not exist." 15133msgstr "Tento záznam neexistuje." 15134 15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15136msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15137msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15138 15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15141#, php-format 15142msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15143msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15144 15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15146msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15147msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15148 15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15151#, php-format 15152msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15153msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15154 15155#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15156#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15157msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15159 15160#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15161msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15162msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15163 15164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15165msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15166msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15167 15168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15169msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15170msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15173msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15174msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15177msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15178msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15181msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15182msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15183 15184#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15185#, php-format 15186msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15187msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15188 15189#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15191msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15192msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15193 15194#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15195#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15196msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15197msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15198 15199#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15201msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15202msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15203 15204#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15205#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15206msgid "This type of link is not allowed here." 15207msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15208 15209#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15210msgid "This user account does not have access to any tree." 15211msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15212 15213#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15214msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15215msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15216 15217#: app/Services/UpgradeService.php:265 15218msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15219msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15220 15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15222msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15223msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15226msgid "This website is operated by the following individuals." 15227msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15228 15229#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15230#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15231#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15232msgid "This website is temporarily unavailable" 15233msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15234 15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15236msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15237msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15240msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15241msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15244msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15245msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15248msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15249msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15250 15251#. I18N: %s is the name of a family tree 15252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15253#, php-format 15254msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15255msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15256 15257#. I18N: abbreviation for Thursday 15258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15260msgid "Thu" 15261msgstr "Štv" 15262 15263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15264#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15265msgid "Thumbnail image" 15266msgstr "Náhľad obrázku" 15267 15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15270msgid "Thumbnail images" 15271msgstr "Náhľadové obrázky" 15272 15273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15274msgid "Thursday" 15275msgstr "štvrtok" 15276 15277#. I18N: Location of an LDS church temple 15278#: app/Elements/TempleCode.php:197 15279msgid "Tijuana, Mexico" 15280msgstr "Tijuana, Mexiko" 15281 15282#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15285msgid "Time" 15286msgstr "Čas" 15287 15288#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15289#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15290#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15291#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15292msgid "Time of last change" 15293msgstr "Čas poslednej zmeny" 15294 15295#. I18N: A configuration setting 15296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15299msgid "Time zone" 15300msgstr "Časové pásmo" 15301 15302#. I18N: Name of a module/chart 15303#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15304msgid "Timeline" 15305msgstr "Časová os" 15306 15307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15309msgid "Timestamp" 15310msgstr "Časové razítko" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15314msgid "Timor-Leste" 15315msgstr "Východný Timor" 15316 15317#: app/Date/JalaliDate.php:262 15318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "Tir" 15321 15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15323#: app/Date/JalaliDate.php:131 15324msgctxt "GENITIVE" 15325msgid "Tir" 15326msgstr "Tir" 15327 15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15329#: app/Date/JalaliDate.php:221 15330msgctxt "INSTRUMENTAL" 15331msgid "Tir" 15332msgstr "Tir" 15333 15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15335#: app/Date/JalaliDate.php:176 15336msgctxt "LOCATIVE" 15337msgid "Tir" 15338msgstr "Tir" 15339 15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15341#: app/Date/JalaliDate.php:86 15342msgctxt "NOMINATIVE" 15343msgid "Tir" 15344msgstr "Tir" 15345 15346#. I18N: a month in the Jewish calendar 15347#: app/Date/JewishDate.php:178 15348msgctxt "GENITIVE" 15349msgid "Tishrei" 15350msgstr "Tišri" 15351 15352#. I18N: a month in the Jewish calendar 15353#: app/Date/JewishDate.php:282 15354msgctxt "INSTRUMENTAL" 15355msgid "Tishrei" 15356msgstr "Tišri" 15357 15358#. I18N: a month in the Jewish calendar 15359#: app/Date/JewishDate.php:230 15360msgctxt "LOCATIVE" 15361msgid "Tishrei" 15362msgstr "Tišri" 15363 15364#. I18N: a month in the Jewish calendar 15365#: app/Date/JewishDate.php:126 15366msgctxt "NOMINATIVE" 15367msgid "Tishrei" 15368msgstr "Tišri" 15369 15370#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15371#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15372#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15373#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15374#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15375#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15378#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15384#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15385msgid "Title" 15386msgstr "Titul" 15387 15388#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15389#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15390#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15391msgctxt "Email recipient" 15392msgid "To" 15393msgstr "Komu" 15394 15395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15397msgctxt "End of date range" 15398msgid "To" 15399msgstr "Do" 15400 15401#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15402msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15403msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15404 15405#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15406msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15407msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15408 15409#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15411msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15412msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15413 15414#. I18N: “Apache” is a software program. 15415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15416msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15417msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15418 15419#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15420msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15421msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15422 15423#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15424#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15425msgid "To set a new password, follow this link." 15426msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15427 15428#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15430msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15431msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15432 15433#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15434msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15435msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15436 15437#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15438#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15439#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15440#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15441#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15442#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15443msgid "To use this service, you need an API key." 15444msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15445 15446#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15447msgid "To use this service, you need an account." 15448msgstr "" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15452msgid "Togo" 15453msgstr "Togo" 15454 15455#. I18N: Name of a country or state 15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15457msgid "Tokelau" 15458msgstr "Tokelau" 15459 15460#. I18N: Location of an LDS church temple 15461#: app/Elements/TempleCode.php:198 15462msgid "Tokyo, Japan" 15463msgstr "Tokyo, Japonsko" 15464 15465#. I18N: Type of media object 15466#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15467msgid "Tombstone" 15468msgstr "Náhrobok" 15469 15470#. I18N: Name of a country or state 15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15472msgid "Tonga" 15473msgstr "Tonga" 15474 15475#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15477#, php-format 15478msgid "Top %s given name" 15479msgid_plural "Top %s given names" 15480msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15481msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15482msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15483 15484#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15486#, php-format 15487msgid "Top %s surname" 15488msgid_plural "Top %s surnames" 15489msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15490msgstr[1] "Top %s priezviská" 15491msgstr[2] "Top %s priezviská" 15492 15493#. I18N: i.e. most popular given name. 15494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15495msgid "Top given name" 15496msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15497 15498#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15500#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15501msgid "Top given names" 15502msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15503 15504#. I18N: i.e. most popular surname. 15505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15506msgid "Top surname" 15507msgstr "Top priezviská" 15508 15509#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15511#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15512msgid "Top surnames" 15513msgstr "Top priezviská" 15514 15515#. I18N: Location of an LDS church temple 15516#: app/Elements/TempleCode.php:199 15517msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15518msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15519 15520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15521#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15522#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15523#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15524#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15525#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15526#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15527#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15528#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15529#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15530#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15531#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15532#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15533#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15534#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15536#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15537#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15538msgid "Total" 15539msgstr "Spolu" 15540 15541#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15542msgid "Total accepted changes: " 15543msgstr "Počet prijatých zmien: " 15544 15545#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15546msgid "Total births" 15547msgstr "Celkove narodených" 15548 15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15550msgid "Total dead" 15551msgstr "Mŕtvi spolu" 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15554msgid "Total deaths" 15555msgstr "Celkove zomrelých" 15556 15557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15558msgid "Total divorces" 15559msgstr "Celkove rozvedených" 15560 15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15562#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15564msgid "Total events" 15565msgstr "Celkove udalostí" 15566 15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15574msgid "Total families" 15575msgstr "Celkom rodín" 15576 15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15578msgid "Total females" 15579msgstr "Celkom žien" 15580 15581#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15582msgid "Total given names" 15583msgstr "Celkom krstných mien" 15584 15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15589#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15597msgid "Total individuals" 15598msgstr "Celkový počet osôb" 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15601msgid "Total living" 15602msgstr "Celkovo žijúcich" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15605msgid "Total males" 15606msgstr "Celkom mužov" 15607 15608#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15609msgid "Total marriages" 15610msgstr "Celkove zosobášených" 15611 15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15613msgid "Total pending changes: " 15614msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15615 15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15618#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15619msgid "Total surnames" 15620msgstr "Celkove priezvísk" 15621 15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15623msgid "Total users" 15624msgstr "Počet užívateľov" 15625 15626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15627#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15630#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15631#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15632#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15633#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15635msgid "Tracking and analytics" 15636msgstr "Sledovanie a analýza" 15637 15638#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15639msgid "Trailer" 15640msgstr "Ukážka" 15641 15642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15643#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15646msgid "Tree" 15647msgstr "Strom" 15648 15649#. I18N: The third day in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:291 15651msgid "Tridi" 15652msgstr "Tridi" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15656msgid "Trinidad and Tobago" 15657msgstr "Trinidad a Tobago" 15658 15659#. I18N: Location of an LDS church temple 15660#: app/Elements/TempleCode.php:200 15661msgid "Trujillo, Peru" 15662msgstr "Trujillo, Peru" 15663 15664#. I18N: abbreviation for Tuesday 15665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15667msgid "Tue" 15668msgstr "Uto" 15669 15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15671msgid "Tuesday" 15672msgstr "utorok" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15676msgid "Tunisia" 15677msgstr "Tunis" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15681msgid "Turkey" 15682msgstr "Turecko" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15686msgid "Turkmenistan" 15687msgstr "Turkménsko" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15691msgid "Turks and Caicos Islands" 15692msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15696msgid "Tuvalu" 15697msgstr "Tuvalu" 15698 15699#. I18N: Location of an LDS church temple 15700#: app/Elements/TempleCode.php:196 15701msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15702msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/Elements/TempleCode.php:201 15706msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15707msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15708 15709#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15710#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15711#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15712#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15713#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15714#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15715#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15716#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15719#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15723msgid "Type" 15724msgstr "Typ" 15725 15726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15727msgid "Type of abbreviation" 15728msgstr "Druh skratky" 15729 15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15731msgid "Type of administrative ID" 15732msgstr "Typ ID-administratívy" 15733 15734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15735msgid "Type of demographic data" 15736msgstr "Typ demografických údajov" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15740msgid "Type of event" 15741msgstr "Typ udalosti" 15742 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15744msgid "Type of fact" 15745msgstr "Druh faktu" 15746 15747#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15748msgid "Type of identification number" 15749msgstr "Typ identifikačného čísla" 15750 15751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15752msgid "Type of location" 15753msgstr "Typ lokality" 15754 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15756msgid "Type of marriage" 15757msgstr "Typ manželstva" 15758 15759#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15760msgid "Type of name" 15761msgstr "Typ mena" 15762 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15766msgid "Type of reference number" 15767msgstr "Typ referenčného čísla " 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15770msgid "Type of research task" 15771msgstr "Druh úlohy na výskum" 15772 15773#. I18N: A configuration setting 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15777#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15778#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15779#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15781#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15782#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15783#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15785#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15786#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15789#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15790#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15792msgid "URL" 15793msgstr "URL" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15797msgid "US Minor Outlying Islands" 15798msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15802msgid "US Virgin Islands" 15803msgstr "US Panenské ostrovy" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15807msgid "Uganda" 15808msgstr "Uganda" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15812msgid "Ukraine" 15813msgstr "Ukrajina" 15814 15815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15820msgid "Uncleared: insufficient data" 15821msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15822 15823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15833msgid "Unique identifier" 15834msgstr "Jedinečný identifikátor" 15835 15836#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15838msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15839msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15843msgid "United Arab Emirates" 15844msgstr "Spojené arabské emiráty" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15848msgid "United Kingdom" 15849msgstr "Spojené kráľovstvo" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15853msgid "United States" 15854msgstr "USA" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15858#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15859#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Neznáme" 15863 15864#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15865msgctxt "unknown century" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Neznámy" 15868 15869#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15875msgctxt "unknown gender" 15876msgid "Unknown" 15877msgstr "Neznáme" 15878 15879#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15880msgctxt "unknown people" 15881msgid "Unknown" 15882msgstr "Neznámy" 15883 15884#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15885#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15886msgid "Unlink" 15887msgstr "Odpojiť" 15888 15889#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15890msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15891msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15892 15893#: resources/views/admin/media.phtml:50 15894msgid "Unused files" 15895msgstr "Nepoužité súbory" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15898#, php-format 15899msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15900msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15901 15902#. I18N: Name of a module 15903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15904msgid "Upcoming events" 15905msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15908#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15909msgid "Update" 15910msgstr "Aktualizovať" 15911 15912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15913#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15914#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15915msgid "Update all" 15916msgstr "Aktualizovať všetko" 15917 15918#. I18N: Name of a module 15919#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15920msgid "Update place names" 15921msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15922 15923#. I18N: Description of a “Data fix” module 15924#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15925msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15926msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15927 15928#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15929#. I18N: %s is a version number 15930#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15933#, php-format 15934msgid "Upgrade to webtrees %s." 15935msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15936 15937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15939msgid "Upgrade wizard" 15940msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15944msgid "Upload media files" 15945msgstr "Načítať súbory médií" 15946 15947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15948msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15949msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15953msgid "Uruguay" 15954msgstr "Uruguaj" 15955 15956#: app/Services/EmailService.php:229 15957msgid "Use SMTP to send messages" 15958msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15959 15960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15961msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15962msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15963 15964#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15965msgid "Use an external service to find locations." 15966msgstr "" 15967 15968#. I18N: placeholder text for new-password field 15969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15971#: resources/views/register-page.phtml:75 15972#, php-format 15973msgid "Use at least %s character." 15974msgid_plural "Use at least %s characters." 15975msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15976msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15977msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15978 15979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15982msgid "Use colors" 15983msgstr "Použiť farby" 15984 15985#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15986msgid "Use compact layout" 15987msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15988 15989#. I18N: A configuration setting 15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15991msgid "Use full source citations" 15992msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15993 15994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15999msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16000msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16003msgid "Use maps in webtrees." 16004msgstr "" 16005 16006#. I18N: A configuration setting 16007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16008msgid "Use password" 16009msgstr "Použite heslo" 16010 16011#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16012#: app/Services/EmailService.php:228 16013msgid "Use sendmail to send messages" 16014msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16015 16016#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16018msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16019msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16020 16021#. I18N: A configuration setting 16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16023msgid "Use silhouettes" 16024msgstr "Použiť siluety" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16027msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16028msgstr "" 16029 16030#: resources/views/register-page.phtml:90 16031msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16032msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16033 16034#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16039msgid "User" 16040msgstr "Užívateľ" 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16044#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16046#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16048msgid "User administration" 16049msgstr "Správa užívateľov" 16050 16051#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16052msgid "User didn’t verify within 7 days." 16053msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16054 16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16056msgid "User not verified by administrator." 16057msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16060msgid "User verification" 16061msgstr "Overenie užívateľa" 16062 16063#. I18N: A configuration setting 16064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16067#: resources/views/admin/users.phtml:26 16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16071#: resources/views/login-page.phtml:35 16072#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16074#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16075#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16076#: resources/views/register-page.phtml:60 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16078msgid "Username" 16079msgstr "Užívateľské meno" 16080 16081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16083msgid "Username or email address" 16084msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16085 16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16089#: resources/views/register-page.phtml:65 16090msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16091msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16092 16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16096msgid "Users" 16097msgstr "Užívatelia" 16098 16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16100msgid "User’s account has been inactive too long: " 16101msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16105msgid "Uzbekistan" 16106msgstr "Uzbekistan" 16107 16108#. I18N: Location of an LDS church temple 16109#: app/Elements/TempleCode.php:202 16110msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16111msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16115msgid "Vanuatu" 16116msgstr "Vanuatu" 16117 16118#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16120msgid "Various statistics charts." 16121msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16125msgid "Vatican City" 16126msgstr "Vatikán" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:135 16130msgctxt "GENITIVE" 16131msgid "Vendemiaire" 16132msgstr "Vendémiaire" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:229 16136msgctxt "INSTRUMENTAL" 16137msgid "Vendemiaire" 16138msgstr "Vendémiaire" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:182 16142msgctxt "LOCATIVE" 16143msgid "Vendemiaire" 16144msgstr "Vendémiaire" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:87 16148msgctxt "NOMINATIVE" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Vendémiaire" 16151 16152#. I18N: Name of a country or state 16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16154msgid "Venezuela" 16155msgstr "Venezuela" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:145 16159msgctxt "GENITIVE" 16160msgid "Ventose" 16161msgstr "Ventôse" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:239 16165msgctxt "INSTRUMENTAL" 16166msgid "Ventose" 16167msgstr "Ventôse" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:192 16171msgctxt "LOCATIVE" 16172msgid "Ventose" 16173msgstr "Ventôse" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:97 16177msgctxt "NOMINATIVE" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Ventôse" 16180 16181#. I18N: Location of an LDS church temple 16182#: app/Elements/TempleCode.php:203 16183msgid "Veracruz, Mexico" 16184msgstr "Veracruz, Mexico" 16185 16186#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16187#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16189#: resources/views/admin/users.phtml:34 16190msgid "Verified" 16191msgstr "Overené" 16192 16193#. I18N: Location of an LDS church temple 16194#: app/Elements/TempleCode.php:204 16195msgid "Vernal, Utah, United States" 16196msgstr "Vernal, Utah, USA" 16197 16198#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16199#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16200msgid "Version" 16201msgstr "Verzia" 16202 16203#. I18N: Type of media object 16204#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16207msgid "Video" 16208msgstr "Video" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16212msgid "Vietnam" 16213msgstr "Vietnam" 16214 16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16216#, php-format 16217msgid "View table of events occurring in %s" 16218msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16219 16220#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16221msgid "View this day" 16222msgstr "Zobraziť tento deň" 16223 16224#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16226#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16228msgid "View this family" 16229msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16230 16231#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16232#, php-format 16233msgid "View this location using %s" 16234msgstr "" 16235 16236#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16237msgid "View this month" 16238msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16239 16240#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16241msgid "View this year" 16242msgstr "Zobraziť tento rok" 16243 16244#. I18N: Location of an LDS church temple 16245#: app/Elements/TempleCode.php:205 16246msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16247msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16248 16249#. I18N: A configuration setting 16250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16251#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16252msgid "Visible online" 16253msgstr "Viditeľný, keď je online" 16254 16255#. I18N: A configuration setting 16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16257#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16258msgid "Visible to other users when online" 16259msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16260 16261#. I18N: Listbox entry; name of a role 16262#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16263#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16265#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16266#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16267msgid "Visitor" 16268msgstr "Návštevník" 16269 16270#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16271#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16275msgid "Vital records" 16276msgstr "Životné záznamy" 16277 16278#. I18N: Name of a country or state 16279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16280msgid "Wales" 16281msgstr "Wels" 16282 16283#. I18N: Name of a country or state 16284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16285msgid "Wallis and Futuna" 16286msgstr "Wallis a Futuna" 16287 16288#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16289msgid "Ward" 16290msgstr "Chovanec" 16291 16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16293msgctxt "FEMALE" 16294msgid "Ward" 16295msgstr "Chovankyňa" 16296 16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16298msgctxt "MALE" 16299msgid "Ward" 16300msgstr "Chovanec" 16301 16302#. I18N: Location of an LDS church temple 16303#: app/Elements/TempleCode.php:206 16304msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16305msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16306 16307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16308msgid "Watermarks" 16309msgstr "Vodoznak" 16310 16311#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16313msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16314msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16315 16316#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16317#, php-format 16318msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16319msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16320 16321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16324msgid "Website" 16325msgstr "Webová stránka" 16326 16327#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16329msgid "Website logs" 16330msgstr "Logy stránky" 16331 16332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16334msgid "Website preferences" 16335msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16336 16337#. I18N: abbreviation for Wednesday 16338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16339#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16340msgid "Wed" 16341msgstr "Str" 16342 16343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16344msgid "Wednesday" 16345msgstr "streda" 16346 16347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16348msgid "Weight" 16349msgstr "Váha" 16350 16351#. I18N: A %s is the user’s name 16352#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16353#, php-format 16354msgid "Welcome %s" 16355msgstr "Vitajte %s" 16356 16357#. I18N: A configuration setting 16358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16359msgid "Welcome text on sign-in page" 16360msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16361 16362#: resources/views/login-page.phtml:22 16363msgid "Welcome to this genealogy website" 16364msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16365 16366#. I18N: Name of a country or state 16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16368msgid "Western Sahara" 16369msgstr "Západná Sahara" 16370 16371#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16373msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16374msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16375 16376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16377msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16378msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16379 16380#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16382msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16383msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16384 16385#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16386msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16387msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16388 16389#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16391msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16392msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16393 16394#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16395msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16396msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16397 16398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16399msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16400msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16401 16402#. I18N: Label for a configuration option 16403#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16404msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16405msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16406 16407#. I18N: A configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16409msgid "Who can upload new media files" 16410msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16411 16412#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16413#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16414msgid "Who is online" 16415msgstr "Kto je pripojený" 16416 16417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16418msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16419msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16420 16421#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16422msgid "Widow" 16423msgstr "Vdova" 16424 16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16426msgid "Widower" 16427msgstr "Vdovec" 16428 16429#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16430#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16431#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16432#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16433#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16443msgid "Wife" 16444msgstr "Manželka" 16445 16446#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16447#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16448msgid "Wife’s age" 16449msgstr "Vek manželky" 16450 16451#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16452msgid "Will" 16453msgstr "Záveť" 16454 16455#. I18N: Location of an LDS church temple 16456#: app/Elements/TempleCode.php:207 16457msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16458msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16459 16460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16461#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16462msgid "With sources" 16463msgstr "Zo zdrojmi" 16464 16465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16466#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16467msgid "Without sources" 16468msgstr "Bez zdrojov" 16469 16470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16473msgid "Witness" 16474msgstr "Svedok" 16475 16476#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16477#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16478#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16479#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16480#: app/SurnameTradition.php:111 16481msgid "Wives take their husband’s surname." 16482msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16483 16484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16485#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16486#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16488msgid "World" 16489msgstr "Svet" 16490 16491#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16492#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16493msgid "Yahrzeit" 16494msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16495 16496#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16497#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16498msgid "Yahrzeiten" 16499msgstr "Yahrzeiten" 16500 16501#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16502msgid "Year" 16503msgstr "Rok" 16504 16505#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16506#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16507msgid "Year:" 16508msgstr "Rok:" 16509 16510#. I18N: Name of a country or state 16511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16512msgid "Yemen" 16513msgstr "Jemen" 16514 16515#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16516#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16517#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16518#, php-format 16519msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16520msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16521 16522#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16524msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16525msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16526 16527#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16528#, php-format 16529msgid "You are signed in as %s." 16530msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16531 16532#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16533msgid "You can apply for an account using the link below." 16534msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16535 16536#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16538msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16539msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16540 16541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16542#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16543msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16544msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16545 16546#. I18N: %s is a URL 16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16549#, php-format 16550msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16551msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16552 16553#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16554msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16555msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16556 16557#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16558msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16559msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16560 16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16562msgid "You can renumber this family tree." 16563msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16564 16565#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16567msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16568msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16569 16570#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16571msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16572msgstr "" 16573 16574#. I18N: Description of a “Data fix” module 16575#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16576msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16577msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16580msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16581msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16582 16583#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16584#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16585msgid "You do not have permission to view this page." 16586msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16587 16588#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16589msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16590msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16591 16592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16593msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16594msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16597msgid "You have signed out." 16598msgstr "Odhlásili ste sa." 16599 16600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16601msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16602msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16605msgid "You must enter all the administrator account fields." 16606msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16607 16608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16609msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16610msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16611 16612#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16613msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16614msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16615 16616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16617msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16618msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16621msgid "You need to be a family member to access this website." 16622msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16625msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16626msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16627 16628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16629#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16630msgid "You need to create a family tree." 16631msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16632 16633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16635msgid "You need to review the account details." 16636msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16637 16638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16639msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16640msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16641 16642#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16643#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16644msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16645msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16648msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16649msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16650 16651#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16652#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16653#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16654#, php-format 16655msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16656msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16657 16658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16659msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16660msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16661 16662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16664msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16665msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16666 16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16668msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16669msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16670 16671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16672msgid "Youngest father" 16673msgstr "Najmladší otec" 16674 16675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16676msgid "Youngest female" 16677msgstr "Najmladšia žena" 16678 16679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16680msgid "Youngest male" 16681msgstr "Najmladší muž" 16682 16683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16684msgid "Youngest mother" 16685msgstr "Najmladšia matka" 16686 16687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16688msgid "Your clippings cart is empty." 16689msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16690 16691#: resources/views/contact-page.phtml:42 16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16693msgid "Your name" 16694msgstr "Vaše meno" 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16697msgid "Your password has been updated." 16698msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16701#, php-format 16702msgid "Your registration at %s" 16703msgstr "Vaša registrácia na %s" 16704 16705#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16706msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16707msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16708 16709#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16710#, php-format 16711msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16712msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16713 16714#. I18N: Name of a country or state 16715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16716msgid "Zambia" 16717msgstr "Zambia" 16718 16719#. I18N: Name of a country or state 16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16721msgid "Zimbabwe" 16722msgstr "Zimbabwe" 16723 16724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16725msgid "Zoom" 16726msgstr "Zväčšiť" 16727 16728#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16729#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16730msgid "Zoom in" 16731msgstr "Zväčšiť" 16732 16733#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16735msgid "Zoom out" 16736msgstr "Zmenšiť" 16737 16738#. I18N: Gedcom ABT dates 16739#: app/Date.php:339 16740#, php-format 16741msgid "about %s" 16742msgstr "okolo %s" 16743 16744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16745#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16747#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16748#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16749#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16750msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16751msgid "accept" 16752msgstr "prijať" 16753 16754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16755#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16757#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16758#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16759#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16760msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16761msgid "accept" 16762msgstr "prijať" 16763 16764#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16765#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16766msgid "accepted" 16767msgstr "prijaté" 16768 16769#. I18N: A button label. 16770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16772#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16773#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16776msgid "add" 16777msgstr "pridať" 16778 16779#. I18N: A button label. 16780#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16781msgid "add place" 16782msgstr "pridať miesto" 16783 16784#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16785#: app/Elements/NameType.php:47 16786msgid "adopted name" 16787msgstr "adoptívne meno" 16788 16789#. I18N: Gedcom AFT dates 16790#: app/Date.php:359 16791#, php-format 16792msgid "after %s" 16793msgstr "po %s" 16794 16795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16798msgid "age" 16799msgstr "Vek" 16800 16801#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16802#: app/Elements/NameType.php:49 16803msgid "also known as" 16804msgstr "tiež známy ako" 16805 16806#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16807#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16808#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16809#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16817msgid "and" 16818msgstr "a" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:778 16821msgctxt "father’s brother’s wife" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "stryná" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:536 16826msgctxt "father’s sister" 16827msgid "aunt" 16828msgstr "teta" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:858 16831msgctxt "mother’s brother’s wife" 16832msgid "aunt" 16833msgstr "ujčiná" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:574 16836msgctxt "mother’s sister" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "teta" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:910 16841msgctxt "parent’s brother’s wife" 16842msgid "aunt" 16843msgstr "teta" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:592 16846msgctxt "parent’s sister" 16847msgid "aunt" 16848msgstr "teta" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:534 16851msgctxt "father’s sibling" 16852msgid "aunt/uncle" 16853msgstr "teta/strýc" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:572 16856msgctxt "mother’s sibling" 16857msgid "aunt/uncle" 16858msgstr "teta/strýko" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:590 16861msgctxt "parent’s sibling" 16862msgid "aunt/uncle" 16863msgstr "teta/strýko" 16864 16865#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16866msgid "back to top" 16867msgstr "späť hore" 16868 16869#. I18N: Gedcom BEF dates 16870#: app/Date.php:355 16871#, php-format 16872msgid "before %s" 16873msgstr "pred %s" 16874 16875#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16876#: app/Date.php:371 16877#, php-format 16878msgid "between %s and %s" 16879msgstr "medzi %s a %s" 16880 16881#. I18N: The name given to an individual at their birth 16882#: app/Elements/NameType.php:51 16883msgid "birth name" 16884msgstr "rodné meno" 16885 16886#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16888#, php-format 16889msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16890msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:448 16893msgid "brother" 16894msgstr "brat" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:716 16897msgctxt "brother’s wife’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "švagor" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:542 16902msgctxt "husband’s brother" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "švagor" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:832 16907msgctxt "husband’s sister’s husband" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "švagor" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:610 16912msgctxt "sister’s husband" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "švagor" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16917msgctxt "sister’s husband’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "švagor" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:622 16922msgctxt "spouse’s brother" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "švagor" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:640 16927msgctxt "wife’s brother" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "švagor" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16932msgctxt "wife’s sister’s husband" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "švagor" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:718 16937msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "švagor/švagriná" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:552 16942msgctxt "husband’s sibling" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "švagor/švagriná" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:604 16947msgctxt "sibling’s spouse" 16948msgid "brother/sister-in-law" 16949msgstr "švagor/švagriná" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16952msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "švagor/švagriná" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:638 16957msgctxt "spouse’s sibling" 16958msgid "brother/sister-in-law" 16959msgstr "švagor/švagriná" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:650 16962msgctxt "wife’s sibling" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "švagor/švagriná" 16965 16966#. I18N: An option in a list-box 16967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16968msgid "bullet list" 16969msgstr "odrážky" 16970 16971#. I18N: Gedcom CAL dates 16972#: app/Date.php:343 16973#, php-format 16974msgid "calculated %s" 16975msgstr "pravdepodobne %s" 16976 16977#. I18N: A button label. 16978#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16979#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16980#: resources/views/admin/components.phtml:169 16981#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16983#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16987#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16990#: resources/views/contact-page.phtml:82 16991#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16992#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16993#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16994#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16996#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16997#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17000#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17002#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17003#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17004#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17005#: resources/views/message-page.phtml:71 17006#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17007#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17009#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17011#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17012#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17014#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17015#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17016#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17017#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17018#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17019#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17020#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17021#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17022#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17023msgid "cancel" 17024msgstr "zrušiť" 17025 17026#. I18N: Status of child-parent link 17027#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17028msgid "challenged" 17029msgstr "spochybnené" 17030 17031#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17032#: app/Elements/NameType.php:53 17033msgid "change of name" 17034msgstr "zmena mena" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:427 17037msgid "child" 17038msgstr "dieťa" 17039 17040#. I18N: Type of demographic data 17041#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17042msgid "citizen" 17043msgstr "občan" 17044 17045#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17046#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17047#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17048#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17050#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17051#: resources/views/modals/header.phtml:15 17052#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17053msgid "close" 17054msgstr "zatvoriť" 17055 17056#. I18N: Name of a theme. 17057#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17058msgid "clouds" 17059msgstr "oblaky" 17060 17061#. I18N: Name of a theme. 17062#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17063msgid "colors" 17064msgstr "farby" 17065 17066#. I18N: An option in a list-box 17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17068msgid "compact list" 17069msgstr "kompaktný zoznam" 17070 17071#. I18N: A button label. 17072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17073#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17076#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17077#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17078#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17079#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17081#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17082#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17083#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17084#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17085#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17087#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17088#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17090#: resources/views/register-page.phtml:100 17091#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17092msgid "continue" 17093msgstr "pokračovať" 17094 17095#. I18N: A button label. 17096#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17097msgid "create" 17098msgstr "vytvoriť" 17099 17100#. I18N: Type of location hierarchy 17101#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17102msgid "cultural" 17103msgstr "kultúrny" 17104 17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17106msgid "date periods" 17107msgstr "Obdobie" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:425 17110msgid "daughter" 17111msgstr "dcéra" 17112 17113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17114msgid "daughter of" 17115msgstr "dcéra" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:512 17118msgctxt "child’s wife" 17119msgid "daughter-in-law" 17120msgstr "nevesta" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:620 17123msgctxt "son’s wife" 17124msgid "daughter-in-law" 17125msgstr "nevesta" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17128msgctxt "son’s wife’s father" 17129msgid "daughter-in-law’s father" 17130msgstr "svat" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17133msgctxt "son’s wife’s mother" 17134msgid "daughter-in-law’s mother" 17135msgstr "svatka" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17138msgctxt "son’s wife’s parent" 17139msgid "daughter-in-law’s parent" 17140msgstr "svat/svatka" 17141 17142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17144msgid "degrees" 17145msgstr "stupne" 17146 17147#. I18N: A button label. 17148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17149#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17153msgid "delete" 17154msgstr "zmazať" 17155 17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "died" 17160msgstr "zomrela" 17161 17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17164msgctxt "MALE" 17165msgid "died" 17166msgstr "zomrel" 17167 17168#. I18N: Status of child-parent link 17169#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17170msgid "disproven" 17171msgstr "vyvrátený" 17172 17173#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17174#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17175#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17176msgid "down" 17177msgstr "dolu" 17178 17179#. I18N: A button label. 17180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17182#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17184#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17185msgid "download" 17186msgstr "stiahnuť" 17187 17188#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17189msgid "d’Aboville number" 17190msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17191 17192#: resources/views/admin/components.phtml:139 17193#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17194#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17195#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17196#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17197msgid "edit" 17198msgstr "upraviť" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17201msgid "eighth cousin" 17202msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17205msgctxt "FEMALE" 17206msgid "eighth cousin" 17207msgstr "sesternica z 8. kolena" 17208 17209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17211msgctxt "MALE" 17212msgid "eighth cousin" 17213msgstr "bratranec z 8. kolena" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:443 17216msgid "elder brother" 17217msgstr "starší brat" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:485 17220msgid "elder sibling" 17221msgstr "starší súrodenec" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:464 17224msgid "elder sister" 17225msgstr "staršia sestra" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17228msgid "eleventh cousin" 17229msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17232msgctxt "FEMALE" 17233msgid "eleventh cousin" 17234msgstr "sesternica z 11. kolena" 17235 17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17238msgctxt "MALE" 17239msgid "eleventh cousin" 17240msgstr "bratranec z 11. kolena" 17241 17242#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17243#: app/Elements/NameType.php:55 17244msgid "estate name" 17245msgstr "meno podľa domu" 17246 17247#. I18N: Gedcom EST dates 17248#: app/Date.php:347 17249#, php-format 17250msgid "estimated %s" 17251msgstr "odhadom %s" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:362 17254msgid "ex-husband" 17255msgstr "ex-manžel" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:409 17258msgid "ex-spouse" 17259msgstr "ex-manžel/ka" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:386 17262msgid "ex-wife" 17263msgstr "ex-manželka" 17264 17265#. I18N: A button label. 17266#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17267msgid "export file" 17268msgstr "exportovať súbor" 17269 17270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17272msgid "facts" 17273msgstr "fakty" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:348 17276msgid "father" 17277msgstr "otec" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:548 17280msgctxt "husband’s father" 17281msgid "father-in-law" 17282msgstr "svokor" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:628 17285msgctxt "spouse’s father" 17286msgid "father-in-law" 17287msgstr "svokor" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:646 17290msgctxt "wife’s father" 17291msgid "father-in-law" 17292msgstr "tesť" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:366 17295msgid "fiancé" 17296msgstr "snúbenec" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:413 17299msgid "fiancé(e)" 17300msgstr "snúbenec(nica)" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:390 17303msgid "fiancée" 17304msgstr "snúbenica" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17307msgid "fifteenth cousin" 17308msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17311msgctxt "FEMALE" 17312msgid "fifteenth cousin" 17313msgstr "sesternica z 15. kolena" 17314 17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17317msgctxt "MALE" 17318msgid "fifteenth cousin" 17319msgstr "bratranec z 15. kolena" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17323#, php-format 17324msgid "fifth %s" 17325msgstr "piaty %s" 17326 17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17329#, php-format 17330msgctxt "FEMALE" 17331msgid "fifth %s" 17332msgstr "piata %s" 17333 17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17336#, php-format 17337msgctxt "MALE" 17338msgid "fifth %s" 17339msgstr "piaty %s" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17342msgid "fifth cousin" 17343msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "fifth cousin" 17348msgstr "sesternica z 5. kolena" 17349 17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "fifth cousin" 17354msgstr "bratranec z 5. kolena" 17355 17356#. I18N: A button label, first page 17357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17358#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17360#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17361msgid "first" 17362msgstr "prvá" 17363 17364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17365msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17366msgid "first" 17367msgstr "prvý" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17371#, php-format 17372msgid "first %s" 17373msgstr "prvý %s" 17374 17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17377#, php-format 17378msgctxt "FEMALE" 17379msgid "first %s" 17380msgstr "prvá %s" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17384#, php-format 17385msgctxt "MALE" 17386msgid "first %s" 17387msgstr "prvý %s" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "prvostupňová sesternica" 17397 17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "prvostupňový bratranec" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:772 17405msgctxt "father’s brother’s child" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:774 17410msgctxt "father’s brother’s daughter" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "prvostupňová sesternica" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:776 17415msgctxt "father’s brother’s son" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "prvostupňový bratranec" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:816 17420msgctxt "father’s sister’s child" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:818 17425msgctxt "father’s sister’s daughter" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "prvostupňová sesternica" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:822 17430msgctxt "father’s sister’s son" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "prvostupňový bratranec" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:852 17435msgctxt "mother’s brother’s child" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:854 17440msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "prvostupňová sesternica" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:856 17445msgctxt "mother’s brother’s son" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "prvostupňový bratranec" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:902 17450msgctxt "mother’s sister’s child" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:904 17455msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "prvostupňová sesternica" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:908 17460msgctxt "mother’s sister’s son" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "prvostupňový bratranec" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17465msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17470msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "otcova sesternica" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17475msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "otcov bratranec" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17480msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17485msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "otcova sesternica" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17490msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "otcov bratranec" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17495msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17500msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "otcova sesternica" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17505msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "otcov bratranec" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17510msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17515msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "otcova sesternica" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17520msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "otcov bratranec" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17525msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17530msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "matkina sesternica" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17535msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "matkin bratranec" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17540msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17545msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "matkina sesternica" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17550msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "matkin bratranec" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17560msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "matkina sesternica" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17565msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "matkin bratranec" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17575msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "matkina sesternica" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17580msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "matkin bratranec" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17585msgid "fourteenth cousin" 17586msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17589msgctxt "FEMALE" 17590msgid "fourteenth cousin" 17591msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17592 17593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17595msgctxt "MALE" 17596msgid "fourteenth cousin" 17597msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17601#, php-format 17602msgid "fourth %s" 17603msgstr "štvrtý %s" 17604 17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17607#, php-format 17608msgctxt "FEMALE" 17609msgid "fourth %s" 17610msgstr "štvrtá %s" 17611 17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17614#, php-format 17615msgctxt "MALE" 17616msgid "fourth %s" 17617msgstr "štvrtý %s" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17620msgid "fourth cousin" 17621msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17624msgctxt "FEMALE" 17625msgid "fourth cousin" 17626msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17627 17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17630msgctxt "MALE" 17631msgid "fourth cousin" 17632msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17633 17634#. I18N: from 1700 interval 50 years 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17641#, php-format 17642msgid "from %1$s interval %2$s year" 17643msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17644msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17645msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17646msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17647 17648#. I18N: Gedcom FROM dates 17649#: app/Date.php:363 17650#, php-format 17651msgid "from %s" 17652msgstr "od %s" 17653 17654#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17655#: app/Date.php:375 17656#, php-format 17657msgid "from %s to %s" 17658msgstr "od %s do %s" 17659 17660#. I18N: layout option for the fan chart 17661#: app/Module/FanChartModule.php:587 17662msgid "full circle" 17663msgstr "plný kruh" 17664 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17666msgid "gender" 17667msgstr "Muži / ženy" 17668 17669#. I18N: Type of location hierarchy 17670#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17671msgid "geographic" 17672msgstr "geografický" 17673 17674#. I18N: A button label. 17675#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17676msgid "go to new individual" 17677msgstr "Choď na novú osobu" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:502 17680msgctxt "child’s child" 17681msgid "grandchild" 17682msgstr "vnuk" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:514 17685msgctxt "daughter’s child" 17686msgid "grandchild" 17687msgstr "vnuk" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:614 17690msgctxt "son’s child" 17691msgid "grandchild" 17692msgstr "vnuk" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:504 17695msgctxt "child’s daughter" 17696msgid "granddaughter" 17697msgstr "vnučka" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:516 17700msgctxt "daughter’s daughter" 17701msgid "granddaughter" 17702msgstr "vnučka" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:616 17705msgctxt "son’s daughter" 17706msgid "granddaughter" 17707msgstr "vnučka" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:732 17710msgctxt "child’s daughter’s husband" 17711msgid "granddaughter’s husband" 17712msgstr "manžel pravnučky" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:754 17715msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17716msgid "granddaughter’s husband" 17717msgstr "manžel pravnučky" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17720msgctxt "son’s daughter’s husband" 17721msgid "granddaughter’s husband" 17722msgstr "manžel pravnučky" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:584 17725msgctxt "parent’s father" 17726msgid "grandfather" 17727msgstr "starý otec" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:586 17730msgctxt "parent’s mother" 17731msgid "grandmother" 17732msgstr "stará matka" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:588 17735msgctxt "parent’s parent" 17736msgid "grandparent" 17737msgstr "starý rodič" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:508 17740msgctxt "child’s son" 17741msgid "grandson" 17742msgstr "vnuk" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:520 17745msgctxt "daughter’s son" 17746msgid "grandson" 17747msgstr "vnuk" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:618 17750msgctxt "son’s son" 17751msgid "grandson" 17752msgstr "vnuk" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:742 17755msgctxt "child’s son’s wife" 17756msgid "grandson’s wife" 17757msgstr "manželka vnuka" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:770 17760msgctxt "daughter’s son’s wife" 17761msgid "grandson’s wife" 17762msgstr "manželka vnuka" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17765msgctxt "son’s son’s wife" 17766msgid "grandson’s wife" 17767msgstr "manželka vnuka" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s aunt" 17776msgstr "%s× prateta" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s aunt/uncle" 17785msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s grandchild" 17793msgstr "%s× pravnúča" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s granddaughter" 17801msgstr "%s× pravnučka" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s grandfather" 17811msgstr "%s× pra-starý otec" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s grandmother" 17821msgstr "%s× prastará matka" 17822 17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandparent" 17831msgstr "%s× prarodičia" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17837#, php-format 17838msgid "great ×%s grandson" 17839msgstr "%s× pravnuk" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s nephew" 17847msgstr "%s× prasynovec" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17851#, php-format 17852msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17853msgid "great ×%s nephew" 17854msgstr "%s× prasynovec" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17858#, php-format 17859msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17860msgid "great ×%s nephew" 17861msgstr "%s× prasynovec" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17865#, php-format 17866msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17867msgid "great ×%s nephew" 17868msgstr "%s× prasynovec" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s nephew/niece" 17875msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17879#, php-format 17880msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17881msgid "great ×%s nephew/niece" 17882msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17886#, php-format 17887msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17888msgid "great ×%s nephew/niece" 17889msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17893#, php-format 17894msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17895msgid "great ×%s nephew/niece" 17896msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "%s× praneter" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17907#, php-format 17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17909msgid "great ×%s niece" 17910msgstr "%s× praneter" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17914#, php-format 17915msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17916msgid "great ×%s niece" 17917msgstr "%s× praneter" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17921#, php-format 17922msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17923msgid "great ×%s niece" 17924msgstr "%s× praneter" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s uncle" 17933msgstr "%s× prastrýc" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17936#, php-format 17937msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17938msgid "great ×%s uncle" 17939msgstr "%s× prastrýc" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17942#, php-format 17943msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17944msgid "great ×%s uncle" 17945msgstr "%s× prastrýc" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17948#, php-format 17949msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17950msgid "great ×%s uncle" 17951msgstr "%s× prastrýc" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17954msgid "great ×4 aunt" 17955msgstr "4× prateta" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17958msgid "great ×4 aunt/uncle" 17959msgstr "4× prateta/prastrýko" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17962msgid "great ×4 grandchild" 17963msgstr "4× pravnúča" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17966msgid "great ×4 granddaughter" 17967msgstr "4× pravnučka" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17970msgid "great ×4 grandfather" 17971msgstr "4× pra-starý otec" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17974msgid "great ×4 grandmother" 17975msgstr "4× prastará matka" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17978msgid "great ×4 grandparent" 17979msgstr "4× prarodičia" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17982msgid "great ×4 grandson" 17983msgstr "4× pravnuk" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17987msgid "great ×4 nephew" 17988msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17991msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17992msgid "great ×4 nephew" 17993msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17996msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17997msgid "great ×4 nephew" 17998msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18002msgid "great ×4 nephew/niece" 18003msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18007msgid "great ×4 nephew/niece" 18008msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18011msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18012msgid "great ×4 nephew/niece" 18013msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18016msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18017msgid "great ×4 niece" 18018msgstr "neter (z 5. kolena)" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18021msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18022msgid "great ×4 niece" 18023msgstr "neter (z 5. kolena)" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18026msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18027msgid "great ×4 niece" 18028msgstr "neter (z 5. kolena)" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18031msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18032msgid "great ×4 uncle" 18033msgstr "4× prastrýc" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18036msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18037msgid "great ×4 uncle" 18038msgstr "4× prastrýc" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18041msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18042msgid "great ×4 uncle" 18043msgstr "4× prastrýc" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18046msgid "great ×5 aunt" 18047msgstr "5× prateta" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18050msgid "great ×5 aunt/uncle" 18051msgstr "5× prateta/prastrýko" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18054msgid "great ×5 grandchild" 18055msgstr "5× pravnúča" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18058msgid "great ×5 granddaughter" 18059msgstr "5× pravnučka" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18062msgid "great ×5 grandfather" 18063msgstr "5× pra-starý otec" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18066msgid "great ×5 grandmother" 18067msgstr "5× prastará matka" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18070msgid "great ×5 grandparent" 18071msgstr "5× prarodičia" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18074msgid "great ×5 grandson" 18075msgstr "5× pravnuk" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18079msgid "great ×5 nephew" 18080msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18084msgid "great ×5 nephew" 18085msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18088msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18089msgid "great ×5 nephew" 18090msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18093msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18094msgid "great ×5 nephew/niece" 18095msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18098msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18099msgid "great ×5 nephew/niece" 18100msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18103msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18104msgid "great ×5 nephew/niece" 18105msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18109msgid "great ×5 niece" 18110msgstr "neter (z 6. kolena)" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18114msgid "great ×5 niece" 18115msgstr "neter (z 6. kolena)" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18118msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18119msgid "great ×5 niece" 18120msgstr "neter (z 6. kolena)" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18123msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18124msgid "great ×5 uncle" 18125msgstr "5× prastrýc" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18128msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18129msgid "great ×5 uncle" 18130msgstr "5× prastrýc" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18133msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18134msgid "great ×5 uncle" 18135msgstr "5× prastrýc" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18138msgid "great ×6 aunt" 18139msgstr "6× prateta" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18142msgid "great ×6 aunt/uncle" 18143msgstr "6× prateta/prastrýko" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18146msgid "great ×6 grandchild" 18147msgstr "6× pravnúča" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18150msgid "great ×6 granddaughter" 18151msgstr "6× pravnučka" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18154msgid "great ×6 grandfather" 18155msgstr "6× pra-starý otec" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18158msgid "great ×6 grandmother" 18159msgstr "6× prastará matka" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18162msgid "great ×6 grandparent" 18163msgstr "6× prarodičia" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18166msgid "great ×6 grandson" 18167msgstr "6× pravnuk" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18170msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18171msgid "great ×6 uncle" 18172msgstr "6× prastrýc" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18175msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18176msgid "great ×6 uncle" 18177msgstr "6× prastrýc" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18180msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18181msgid "great ×6 uncle" 18182msgstr "6× prastrýc" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18185msgid "great ×7 aunt" 18186msgstr "7× prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18189msgid "great ×7 aunt/uncle" 18190msgstr "7× prateta/prastrýko" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18193msgid "great ×7 grandchild" 18194msgstr "7× pravnúča" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18197msgid "great ×7 granddaughter" 18198msgstr "7× pravnučka" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18201msgid "great ×7 grandfather" 18202msgstr "7× pra-starý otec" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18205msgid "great ×7 grandmother" 18206msgstr "7× prastará matka" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18209msgid "great ×7 grandparent" 18210msgstr "7× prarodičia" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18213msgid "great ×7 grandson" 18214msgstr "7× pravnuk" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18217msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18218msgid "great ×7 uncle" 18219msgstr "7× prastrýc" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18222msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18223msgid "great ×7 uncle" 18224msgstr "7× prastrýc" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18227msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18228msgid "great ×7 uncle" 18229msgstr "7× prastrýc" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18232msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "prateta" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:790 18237msgctxt "father’s father’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "prateta" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18242msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "prateta" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:802 18247msgctxt "father’s mother’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "prateta" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18252msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "prateta" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:814 18257msgctxt "father’s parent’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "prateta" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18262msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "prateta" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:870 18267msgctxt "mother’s father’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "prateta" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18272msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "prateta" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:888 18277msgctxt "mother’s mother’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "prateta" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18282msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "prateta" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:900 18287msgctxt "mother’s parent’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "prateta" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18292msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "prateta" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:922 18297msgctxt "parent’s father’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "prateta" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18302msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "prateta" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:934 18307msgctxt "parent’s mother’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "prateta" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18312msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "prateta" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:946 18317msgctxt "parent’s parent’s sister" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "prateta" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:788 18322msgctxt "father’s father’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "prateta/prastrýc" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18327msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "prateta/prastrýc" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:800 18332msgctxt "father’s mother’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "prateta/prastrýc" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18337msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "prateta/prastrýc" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:812 18342msgctxt "father’s parent’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "prateta/prastrýc" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18347msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "prateta/prastrýc" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:868 18352msgctxt "mother’s father’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "prateta/prastrýc" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18357msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "prateta/prastrýc" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:886 18362msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "prateta/prastrýc" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18367msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "prateta/prastrýc" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:898 18372msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "prateta/prastrýc" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18377msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "prateta/prastrýc" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:920 18382msgctxt "parent’s father’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "prateta/prastrýc" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18387msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "prateta/prastrýc" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:932 18392msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "prateta/prastrýc" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18397msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "prateta/prastrýc" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:944 18402msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "prateta/prastrýc" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18407msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "prateta/prastrýc" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:722 18412msgctxt "child’s child’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "pravnuci" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:728 18417msgctxt "child’s daughter’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "pravnuci" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:736 18422msgctxt "child’s son’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "pravnuci" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:744 18427msgctxt "daughter’s child’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "pravnuci" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:750 18432msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "pravnuci" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:764 18437msgctxt "daughter’s son’s child" 18438msgid "great-grandchild" 18439msgstr "pravnuci" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18442msgctxt "son’s child’s child" 18443msgid "great-grandchild" 18444msgstr "pravnuci" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18447msgctxt "son’s daughter’s child" 18448msgid "great-grandchild" 18449msgstr "pravnuci" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18452msgctxt "son’s son’s child" 18453msgid "great-grandchild" 18454msgstr "pravnuci" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:724 18457msgctxt "child’s child’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "pravnučka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:730 18462msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "pravnučka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:738 18467msgctxt "child’s son’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "pravnučka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:746 18472msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "pravnučka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:752 18477msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "pravnučka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:766 18482msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18483msgid "great-granddaughter" 18484msgstr "pravnučka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18487msgctxt "son’s child’s daughter" 18488msgid "great-granddaughter" 18489msgstr "pravnučka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18492msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18493msgid "great-granddaughter" 18494msgstr "pravnučka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18497msgctxt "son’s son’s daughter" 18498msgid "great-granddaughter" 18499msgstr "pravnučka" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:782 18502msgctxt "father’s father’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "prastarý otec" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:794 18507msgctxt "father’s mother’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "prastarý otec" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:806 18512msgctxt "father’s parent’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "prastarý otec" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:862 18517msgctxt "mother’s father’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "prastarý otec" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:880 18522msgctxt "mother’s mother’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "prastarý otec" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:892 18527msgctxt "mother’s parent’s father" 18528msgid "great-grandfather" 18529msgstr "prastarý otec" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:914 18532msgctxt "parent’s father’s father" 18533msgid "great-grandfather" 18534msgstr "prastarý otec" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:926 18537msgctxt "parent’s mother’s father" 18538msgid "great-grandfather" 18539msgstr "prastarý otec" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:938 18542msgctxt "parent’s parent’s father" 18543msgid "great-grandfather" 18544msgstr "prastarý otec" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:784 18547msgctxt "father’s father’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "prastará matka" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:796 18552msgctxt "father’s mother’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "prastará matka" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:808 18557msgctxt "father’s parent’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "prastará matka" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:864 18562msgctxt "mother’s father’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "prastará matka" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:882 18567msgctxt "mother’s mother’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "prastará matka" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:894 18572msgctxt "mother’s parent’s mother" 18573msgid "great-grandmother" 18574msgstr "prastará matka" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:916 18577msgctxt "parent’s father’s mother" 18578msgid "great-grandmother" 18579msgstr "prastará matka" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:928 18582msgctxt "parent’s mother’s mother" 18583msgid "great-grandmother" 18584msgstr "prastará matka" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:940 18587msgctxt "parent’s parent’s mother" 18588msgid "great-grandmother" 18589msgstr "prastará matka" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:786 18592msgctxt "father’s father’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "prarodičia" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:798 18597msgctxt "father’s mother’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "prarodičia" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:810 18602msgctxt "father’s parent’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "prarodičia" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:866 18607msgctxt "mother’s father’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "prarodičia" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:884 18612msgctxt "mother’s mother’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "prarodičia" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:896 18617msgctxt "mother’s parent’s parent" 18618msgid "great-grandparent" 18619msgstr "prarodičia" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:918 18622msgctxt "parent’s father’s parent" 18623msgid "great-grandparent" 18624msgstr "prarodičia" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:930 18627msgctxt "parent’s mother’s parent" 18628msgid "great-grandparent" 18629msgstr "prarodičia" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:942 18632msgctxt "parent’s parent’s parent" 18633msgid "great-grandparent" 18634msgstr "prarodičia" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:726 18637msgctxt "child’s child’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "pravnuk" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:734 18642msgctxt "child’s daughter’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "pravnuk" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:740 18647msgctxt "child’s son’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "pravnuk" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:748 18652msgctxt "daughter’s child’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "pravnuk" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:756 18657msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "pravnuk" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:768 18662msgctxt "daughter’s son’s son" 18663msgid "great-grandson" 18664msgstr "pravnuk" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18667msgctxt "son’s child’s son" 18668msgid "great-grandson" 18669msgstr "pravnuk" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18672msgctxt "son’s daughter’s son" 18673msgid "great-grandson" 18674msgstr "pravnuk" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18677msgctxt "son’s son’s son" 18678msgid "great-grandson" 18679msgstr "pravnuk" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18682msgid "great-great-aunt" 18683msgstr "pra-prateta" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18686msgid "great-great-aunt/uncle" 18687msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18690msgid "great-great-grandchild" 18691msgstr "pra-pravnuci" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18694msgid "great-great-granddaughter" 18695msgstr "pra-pravnučka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18698msgid "great-great-grandfather" 18699msgstr "pra-prastarý otec" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18702msgid "great-great-grandmother" 18703msgstr "pra-prastará matka" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18706msgid "great-great-grandparent" 18707msgstr "pra-prarodič" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18710msgid "great-great-grandson" 18711msgstr "pra-pravnuk" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18714msgid "great-great-great-aunt" 18715msgstr "pra-pra-prateta" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18718msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18719msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18722msgid "great-great-great-grandchild" 18723msgstr "pra-pra-pravnuci" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18726msgid "great-great-great-granddaughter" 18727msgstr "pra-pra-pravnučka" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18730msgid "great-great-great-grandfather" 18731msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18734msgid "great-great-great-grandmother" 18735msgstr "pra-pra-prastará matka" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18738msgid "great-great-great-grandparent" 18739msgstr "pra-pra-prarodič" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18742msgid "great-great-great-grandson" 18743msgstr "pra-pra-pravnuk" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18746msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18747msgid "great-great-great-nephew" 18748msgstr "pra-pra-prasynovec" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18751msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18752msgid "great-great-great-nephew" 18753msgstr "pra-pra-prasynovec" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18756msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18757msgid "great-great-great-nephew" 18758msgstr "pra-pra-prasynovec" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18761msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18762msgid "great-great-great-nephew/niece" 18763msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18766msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18767msgid "great-great-great-nephew/niece" 18768msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18771msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18772msgid "great-great-great-nephew/niece" 18773msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18776msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18777msgid "great-great-great-niece" 18778msgstr "pra-pra-praneter" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18781msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18782msgid "great-great-great-niece" 18783msgstr "pra-pra-praneter" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18786msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18787msgid "great-great-great-niece" 18788msgstr "pra-pra-praneter" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18791msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18792msgid "great-great-great-uncle" 18793msgstr "pra-pra-prastrýc" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18796msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18797msgid "great-great-great-uncle" 18798msgstr "pra-pra-prastrýc" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18801msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18802msgid "great-great-great-uncle" 18803msgstr "pra-pra-prastrýc" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18807msgid "great-great-nephew" 18808msgstr "pra-prasynovec" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18812msgid "great-great-nephew" 18813msgstr "pra-prasynovec" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18816msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18817msgid "great-great-nephew" 18818msgstr "pra-prasynovec" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18822msgid "great-great-nephew/niece" 18823msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18827msgid "great-great-nephew/niece" 18828msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18831msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18832msgid "great-great-nephew/niece" 18833msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18837msgid "great-great-niece" 18838msgstr "pra-praneter" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18842msgid "great-great-niece" 18843msgstr "pra-praneter" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18846msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18847msgid "great-great-niece" 18848msgstr "pra-praneter" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18851msgctxt "great-grandfather’s brother" 18852msgid "great-great-uncle" 18853msgstr "pra-prastrýc" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18856msgctxt "great-grandmother’s brother" 18857msgid "great-great-uncle" 18858msgstr "pra-prastrýc" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18861msgctxt "great-grandparent’s brother" 18862msgid "great-great-uncle" 18863msgstr "pra-prastrýc" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:671 18866msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "prasynovec" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:691 18871msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "prasynovec" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:709 18876msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "prasynovec" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:991 18881msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "prasynovec" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18886msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "prasynovec" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18891msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "prasynovec" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:674 18896msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "prasynovec" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:694 18901msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "prasynovec" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:712 18906msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "prasynovec" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:994 18911msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "prasynovec" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18916msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "prasynovec" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18921msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "prasynovec" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:960 18926msgctxt "sibling’s child’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "prasynovec" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:968 18931msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "prasynovec" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:974 18936msgctxt "sibling’s son’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "prasynovec" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:659 18941msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "prasynovec/praneter" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:677 18946msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "prasynovec/praneter" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:697 18951msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "prasynovec/praneter" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:979 18956msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "prasynovec/praneter" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:997 18961msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "prasynovec/praneter" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18966msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "prasynovec/praneter" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:662 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "prasynovec/praneter" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:680 18976msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "prasynovec/praneter" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:700 18981msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "prasynovec/praneter" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:982 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "prasynovec/praneter" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18991msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "prasynovec/praneter" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18996msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "prasynovec/praneter" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:956 19001msgctxt "sibling’s child’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "prasynovec/praneter" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:962 19006msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "prasynovec/praneter" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:970 19011msgctxt "sibling’s son’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "prasynovec/praneter" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:665 19016msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "praneter" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:683 19021msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "praneter" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:703 19026msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "praneter" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:985 19031msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "praneter" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19036msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "praneter" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19041msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "praneter" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:668 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "praneter" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:686 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "praneter" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:706 19056msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "praneter" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:988 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "praneter" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "praneter" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19071msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "praneter" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:958 19076msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "praneter" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:964 19081msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "praneter" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:972 19086msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "praneter" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:780 19091msgctxt "father’s father’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "prastrýc" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19096msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "prastrýc" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:792 19101msgctxt "father’s mother’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "prastrýc" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19106msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "prastrýc" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:804 19111msgctxt "father’s parent’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "prastrýc" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19116msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "prastrýc" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:860 19121msgctxt "mother’s father’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "prastrýc" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19126msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "prastrýc" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:878 19131msgctxt "mother’s mother’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "prastrýc" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19136msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "prastrýc" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:890 19141msgctxt "mother’s parent’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "prastrýc" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19146msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "prastrýc" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:912 19151msgctxt "parent’s father’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "prastrýc" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19156msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "prastrýc" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:924 19161msgctxt "parent’s mother’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "prastrýc" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19166msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "prastrýc" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:936 19171msgctxt "parent’s parent’s brother" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "prastrýc" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19176msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "prastrýc" 19179 19180#. I18N: layout option for the fan chart 19181#: app/Module/FanChartModule.php:583 19182msgid "half circle" 19183msgstr "polkruh" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:538 19186msgctxt "father’s son" 19187msgid "half-brother" 19188msgstr "nevlastný brat" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:576 19191msgctxt "mother’s son" 19192msgid "half-brother" 19193msgstr "nevlastný brat" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:594 19196msgctxt "parent’s son" 19197msgid "half-brother" 19198msgstr "nevlastný brat" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:524 19201msgctxt "father’s child" 19202msgid "half-sibling" 19203msgstr "nevlastný súrodenec" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:560 19206msgctxt "mother’s child" 19207msgid "half-sibling" 19208msgstr "nevlastný súrodenec" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:580 19211msgctxt "parent’s child" 19212msgid "half-sibling" 19213msgstr "nevlastný súrodenec" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:526 19216msgctxt "father’s daughter" 19217msgid "half-sister" 19218msgstr "nevlastná sestra" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:562 19221msgctxt "mother’s daughter" 19222msgid "half-sister" 19223msgstr "nevlastná sestra" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:582 19226msgctxt "parent’s daughter" 19227msgid "half-sister" 19228msgstr "nevlastná sestra" 19229 19230#. I18N: reflexive pronoun 19231#: app/Services/RelationshipService.php:244 19232msgid "herself" 19233msgstr "aktuálna osoba" 19234 19235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19267#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19269#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19270#: resources/views/login-page.phtml:47 19271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19272#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19273#: resources/views/register-page.phtml:75 19274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19277#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19278msgid "hide" 19279msgstr "skryť" 19280 19281#. I18N: reflexive pronoun 19282#: app/Services/RelationshipService.php:241 19283msgid "himself" 19284msgstr "aktuálna osoba" 19285 19286#. I18N: Type of demographic data 19287#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19288msgid "household" 19289msgstr "domácnosť" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:364 19292msgid "husband" 19293msgstr "manžel" 19294 19295#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19296#: app/Elements/NameType.php:57 19297msgid "immigration name" 19298msgstr "imigračné meno" 19299 19300#. I18N: A button label. 19301#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19302msgid "import file" 19303msgstr "importovať súbor" 19304 19305#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19306msgid "inline note" 19307msgstr "priama poznámka" 19308 19309#. I18N: Gedcom INT dates 19310#: app/Date.php:351 19311#, php-format 19312msgid "interpreted %s (%s)" 19313msgstr "interpretované %s (%s)" 19314 19315#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19316#: resources/views/search-trees.phtml:53 19317msgid "invert selection" 19318msgstr "invertovať výber" 19319 19320#. I18N: a month in the French republican calendar 19321#: app/Date/FrenchDate.php:159 19322msgctxt "GENITIVE" 19323msgid "jours complementaires" 19324msgstr "doplnkového dňa" 19325 19326#. I18N: a month in the French republican calendar 19327#: app/Date/FrenchDate.php:253 19328msgctxt "INSTRUMENTAL" 19329msgid "jours complementaires" 19330msgstr "doplnkovým dňom" 19331 19332#. I18N: a month in the French republican calendar 19333#: app/Date/FrenchDate.php:206 19334msgctxt "LOCATIVE" 19335msgid "jours complementaires" 19336msgstr "doplnkovom dni" 19337 19338#. I18N: a month in the French republican calendar 19339#: app/Date/FrenchDate.php:112 19340msgctxt "NOMINATIVE" 19341msgid "jours complementaires" 19342msgstr "doplnkový deň" 19343 19344#. I18N: A button label, last page 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19346#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19348#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19349msgid "last" 19350msgstr "posledný" 19351 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19353msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19354msgid "last" 19355msgstr "posledný" 19356 19357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19359msgid "left" 19360msgstr "vľavo" 19361 19362#. I18N: Layout option for lists of names 19363#. I18N: An option in a list-box 19364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19365#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19366#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19368#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19369msgid "list" 19370msgstr "zoznam" 19371 19372#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19373#, php-format 19374msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19375msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19376 19377#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19378#: app/Elements/NameType.php:59 19379msgid "maiden name" 19380msgstr "priezvisko za slobodna" 19381 19382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19383msgid "managers" 19384msgstr "správcovia" 19385 19386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19388msgid "markdown" 19389msgstr "markdown" 19390 19391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19392msgctxt "FEMALE" 19393msgid "married" 19394msgstr "vydatá" 19395 19396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19397msgctxt "MALE" 19398msgid "married" 19399msgstr "ženatý" 19400 19401#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19402#: app/Elements/NameType.php:61 19403msgid "married name" 19404msgstr "priezvisko po sobáši" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:564 19407msgctxt "mother’s father" 19408msgid "maternal grandfather" 19409msgstr "starý otec z matkinej strany" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:568 19412msgctxt "mother’s mother" 19413msgid "maternal grandmother" 19414msgstr "stará matka z matkinej strany" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:570 19417msgctxt "mother’s parent" 19418msgid "maternal grandparent" 19419msgstr "matkini rodičia" 19420 19421#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19422#: app/SurnameTradition.php:88 19423msgid "matrilineal" 19424msgstr "po matke" 19425 19426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19427#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19428#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19429#, php-format 19430msgid "maximum %s day" 19431msgid_plural "maximum %s days" 19432msgstr[0] "maximum %s deň" 19433msgstr[1] "maximum %s dni" 19434msgstr[2] "maximum %s dní" 19435 19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19441msgid "members" 19442msgstr "členovia" 19443 19444#. I18N: Name of a theme. 19445#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19446msgid "minimal" 19447msgstr "minimálny" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:346 19450msgid "mother" 19451msgstr "matka" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:550 19454msgctxt "husband’s mother" 19455msgid "mother-in-law" 19456msgstr "svokra" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:630 19459msgctxt "spouse’s mother" 19460msgid "mother-in-law" 19461msgstr "svokra" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:648 19464msgctxt "wife’s mother" 19465msgid "mother-in-law" 19466msgstr "testiná" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:636 19469msgctxt "spouse’s parent" 19470msgid "mother/father-in-law" 19471msgstr "svokor/svokra" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:498 19474msgctxt "brother’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "synovec" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:850 19479msgctxt "husband’s brother’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "synovec" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:846 19484msgctxt "husband’s sibling’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "synovec" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:848 19489msgctxt "husband’s sister’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "synovec" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:602 19494msgctxt "sibling’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "synovec" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:612 19499msgctxt "sister’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "synovec" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19504msgctxt "wife’s brother’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "synovec" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19509msgctxt "wife’s sibling’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "synovec" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19514msgctxt "wife’s sister’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "synovec" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:688 19519msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19520msgid "nephew-in-law" 19521msgstr "manžel netere" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:966 19524msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19525msgid "nephew-in-law" 19526msgstr "manžel netere" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19529msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19530msgid "nephew-in-law" 19531msgstr "manžel netere" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:494 19534msgctxt "brother’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "synovec/neter" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:838 19539msgctxt "husband’s brother’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "synovec/neter" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:834 19544msgctxt "husband’s sibling’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "synovec/neter" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:836 19549msgctxt "husband’s sister’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "synovec/neter" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:598 19554msgctxt "sibling’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "synovec/neter" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:606 19559msgctxt "sister’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "synovec/neter" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19564msgctxt "wife’s brother’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "synovec/neter" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19569msgctxt "wife’s sibling’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "synovec/neter" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19574msgctxt "wife’s sister’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "synovec/neter" 19577 19578#. I18N: A button label, next page 19579#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19580#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19581#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19583#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19584#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19585#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19586#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19588#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19591#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19594msgid "next" 19595msgstr "nasledujúci" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:496 19598msgctxt "brother’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "neter" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:844 19603msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "neter" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:840 19608msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "neter" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:842 19613msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "neter" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:600 19618msgctxt "sibling’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "neter" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:608 19623msgctxt "sister’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "neter" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19628msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "neter" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19633msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "neter" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19638msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "neter" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:714 19643msgctxt "brother’s son’s wife" 19644msgid "niece-in-law" 19645msgstr "manželka synovca" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:976 19648msgctxt "sibling’s son’s wife" 19649msgid "niece-in-law" 19650msgstr "manželka synovca" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19653msgctxt "sisters’s son’s wife" 19654msgid "niece-in-law" 19655msgstr "manželka synovca" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19658msgid "ninth cousin" 19659msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19662msgctxt "FEMALE" 19663msgid "ninth cousin" 19664msgstr "sesternica z 9. kolena" 19665 19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19667#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19668msgctxt "MALE" 19669msgid "ninth cousin" 19670msgstr "bratranec z 9. kolena" 19671 19672#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19673#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19675#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19688#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19689#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19690#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19708msgid "no" 19709msgstr "nie" 19710 19711#. I18N: None of the other options 19712#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19713#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19714#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19715#: app/Services/EmailService.php:211 19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19717msgid "none" 19718msgstr "žiadne" 19719 19720#: app/SurnameTradition.php:114 19721msgctxt "Surname tradition" 19722msgid "none" 19723msgstr "žiadna" 19724 19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19726msgid "numbers" 19727msgstr "Počet" 19728 19729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19732#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19733#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19734#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19742msgid "of" 19743msgstr "z" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:350 19746msgid "parent" 19747msgstr "rodič" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:420 19750msgid "partner" 19751msgstr "partner/ka" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:397 19754msgctxt "FEMALE" 19755msgid "partner" 19756msgstr "partnerka" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:373 19759msgctxt "MALE" 19760msgid "partner" 19761msgstr "partner" 19762 19763#: app/SurnameTradition.php:77 19764msgctxt "Surname tradition" 19765msgid "paternal" 19766msgstr "po otcovi" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:528 19769msgctxt "father’s father" 19770msgid "paternal grandfather" 19771msgstr "starý otec z otcovej strany" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:530 19774msgctxt "father’s mother" 19775msgid "paternal grandmother" 19776msgstr "stará matka z otcovej strany" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:532 19779msgctxt "father’s parent" 19780msgid "paternal grandparent" 19781msgstr "otcovi rodičia" 19782 19783#. I18N: A system where children take their father’s surname 19784#: app/SurnameTradition.php:84 19785msgid "patrilineal" 19786msgstr "po otcovi" 19787 19788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19790msgid "pending" 19791msgstr "čakajúce" 19792 19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19794msgid "percentage" 19795msgstr "Percentá" 19796 19797#. I18N: Type of location hierarchy 19798#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19799msgid "political" 19800msgstr "politický" 19801 19802#. I18N: A button label, previous page 19803#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19804#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19806#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19807#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19808#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19810#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19815#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19816msgid "previous" 19817msgstr "predošlý(á)" 19818 19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19821msgid "primary evidence" 19822msgstr "primárny zdroj" 19823 19824#. I18N: Status of child-parent link 19825#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19826msgid "proven" 19827msgstr "overený" 19828 19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19831msgid "questionable evidence" 19832msgstr "neistý zdroj" 19833 19834#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19836msgid "records" 19837msgstr "záznamy" 19838 19839#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19841#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19842#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19843#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19845msgid "reject" 19846msgstr "zamietnuť" 19847 19848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19854msgid "reject" 19855msgstr "zamietnuť" 19856 19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19859msgid "rejected" 19860msgstr "zamietnuté" 19861 19862#. I18N: Type of location hierarchy 19863#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19864msgid "religious" 19865msgstr "náboženský" 19866 19867#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19868#: app/Elements/NameType.php:63 19869msgid "religious name" 19870msgstr "cirkevné meno" 19871 19872#. I18N: A button label. 19873#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19874msgid "replace" 19875msgstr "nahradiť" 19876 19877#. I18N: A button label. 19878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19881#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19883msgid "reset" 19884msgstr "reset" 19885 19886#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19888msgid "right" 19889msgstr "vpravo" 19890 19891#. I18N: A button label. 19892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19893#: resources/views/admin/components.phtml:164 19894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19896#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19900#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19903#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19905#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19906#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19908#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19909#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19910#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19911#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19912#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19913#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19914#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19915#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19917#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19918#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19919#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19920#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19921#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19922#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19924#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19925#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19929#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19930#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19931#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19932#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19933#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19935#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19938msgid "save" 19939msgstr "uložiť" 19940 19941#. I18N: A button label. 19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19944#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19945#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19946#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19948msgid "search" 19949msgstr "hľadať" 19950 19951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19952#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19953#, php-format 19954msgid "second %s" 19955msgstr "druhý %s" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19959#, php-format 19960msgctxt "FEMALE" 19961msgid "second %s" 19962msgstr "druhá %s" 19963 19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19966#, php-format 19967msgctxt "MALE" 19968msgid "second %s" 19969msgstr "druhý %s" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19976msgctxt "FEMALE" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "druhostupňová sesternica" 19979 19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19981#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19982msgctxt "MALE" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "druhostupňový bratranec" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19992msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "druhostupňová sesternica" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19997msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "druhostupňový bratranec" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20007msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "druhostupňová sesternica" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20012msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20022msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "druhostupňová sesternica" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20027msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "druhostupňový bratranec" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20037msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "druhostupňová sesternica" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20042msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "druhostupňový bratranec" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20052msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "druhostupňová sesternica" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20057msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "druhostupňový bratranec" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20067msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "druhostupňová sesternica" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20072msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "druhostupňový bratranec" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20082msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "druhostupňová sesternica" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20087msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "druhostupňový bratranec" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20097msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20102msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "druhostupňový bratranec" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20112msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "druhostupňová sesternica" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20117msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "druhostupňový bratranec" 20120 20121#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20122#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20123msgid "secondary evidence" 20124msgstr "sekundárny zdroj" 20125 20126#. I18N: select all (of a list of options) 20127#: resources/views/search-trees.phtml:46 20128msgid "select all" 20129msgstr "vybrať všetko" 20130 20131#. I18N: select none (of a list of options) 20132#: resources/views/search-trees.phtml:49 20133msgid "select none" 20134msgstr "nevybrať nič" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:343 20137msgid "self" 20138msgstr "vlastný" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20141msgid "seventh cousin" 20142msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20145msgctxt "FEMALE" 20146msgid "seventh cousin" 20147msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20148 20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20150#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20151msgctxt "MALE" 20152msgid "seventh cousin" 20153msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20154 20155#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20156msgid "shared note" 20157msgstr "zdieľaná poznámka" 20158 20159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20167#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20169#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20170#: resources/views/login-page.phtml:47 20171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20174#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20175#: resources/views/register-page.phtml:75 20176#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20177#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20178#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20180msgid "show" 20181msgstr "ukázať" 20182 20183#. I18N: An option in a list-box 20184#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20185msgid "show changes made in webtrees" 20186msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20187 20188#. I18N: An option in a list-box 20189#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20190msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20191msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20192 20193#. I18N: button label 20194#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20195#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20198#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20199msgid "show more" 20200msgstr "ukázať viac" 20201 20202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20203msgid "show the chart" 20204msgstr "Zobraziť schému" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:490 20207msgid "sibling" 20208msgstr "súrodenec" 20209 20210#. I18N: A button label. 20211#: resources/views/login-page.phtml:57 20212#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20213msgid "sign in" 20214msgstr "prihlásiť sa" 20215 20216#. I18N: A button label. 20217#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20218msgid "sign out" 20219msgstr "odhlásiť sa" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:469 20222msgid "sister" 20223msgstr "sestra" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:500 20226msgctxt "brother’s wife" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "švagriná" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:720 20231msgctxt "brother’s wife’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "švagriná" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:830 20236msgctxt "husband’s brother’s wife" 20237msgid "sister-in-law" 20238msgstr "švagriná" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:554 20241msgctxt "husband’s sister" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "švagriná" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20246msgctxt "sister’s husband’s sister" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "švagriná" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:632 20251msgctxt "spouse’s sister" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "švagriná" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20256msgctxt "wife’s brother’s wife" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "švagriná" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:652 20261msgctxt "wife’s sister" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "švagriná" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20266msgid "sixth cousin" 20267msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20270msgctxt "FEMALE" 20271msgid "sixth cousin" 20272msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20273 20274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20276msgctxt "MALE" 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:423 20281msgid "son" 20282msgstr "syn" 20283 20284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20285msgid "son of" 20286msgstr "syn" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:506 20289msgctxt "child’s husband" 20290msgid "son-in-law" 20291msgstr "zať" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:518 20294msgctxt "daughter’s husband" 20295msgid "son-in-law" 20296msgstr "zať" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:758 20299msgctxt "daughter’s husband’s father" 20300msgid "son-in-law’s father" 20301msgstr "svat" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:760 20304msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20305msgid "son-in-law’s mother" 20306msgstr "svatka" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:762 20309msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20310msgid "son-in-law’s parent" 20311msgstr "svat/svatka" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:510 20314msgctxt "child’s spouse" 20315msgid "son/daughter-in-law" 20316msgstr "zať/nevesta" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20321msgid "sort by date" 20322msgstr "triediť podľa dátumu" 20323 20324#. I18N: A button label. 20325#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20333msgid "sort by date of birth" 20334msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20335 20336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20340msgid "sort by date of death" 20341msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20342 20343#. I18N: A button label. 20344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20346msgid "sort by date of marriage" 20347msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20351msgid "sort by date, newest first" 20352msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20353 20354#. I18N: An option in a list-box 20355#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20356msgid "sort by date, oldest first" 20357msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20358 20359#. I18N: An option in a list-box 20360#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20366#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20372msgid "sort by name" 20373msgstr "triediť podľa mena" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:411 20376msgid "spouse" 20377msgstr "manžel/manželka" 20378 20379#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20380#: app/Services/EmailService.php:213 20381msgid "ssl" 20382msgstr "ssl" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:828 20385msgctxt "father’s wife’s son" 20386msgid "step-brother" 20387msgstr "nevlastný brat" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:876 20390msgctxt "mother’s husband’s son" 20391msgid "step-brother" 20392msgstr "nevlastný brat" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:954 20395msgctxt "parent’s spouse’s son" 20396msgid "step-brother" 20397msgstr "nevlastný brat" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:544 20400msgctxt "husband’s child" 20401msgid "step-child" 20402msgstr "nevlastné dieťa" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:624 20405msgctxt "spouse’s child" 20406msgid "step-child" 20407msgstr "nevlastné dieťa" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:642 20410msgctxt "wife’s child" 20411msgid "step-child" 20412msgstr "nevlastné dieťa" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:546 20415msgctxt "husband’s daughter" 20416msgid "step-daughter" 20417msgstr "nevlastná dcéra" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:626 20420msgctxt "spouse’s daughter" 20421msgid "step-daughter" 20422msgstr "nevlastná dcéra" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:644 20425msgctxt "wife’s daughter" 20426msgid "step-daughter" 20427msgstr "nevlastná dcéra" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:566 20430msgctxt "mother’s husband" 20431msgid "step-father" 20432msgstr "nevlastný otec" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:540 20435msgctxt "father’s wife" 20436msgid "step-mother" 20437msgstr "nevlastná matka" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:596 20440msgctxt "parent’s spouse" 20441msgid "step-parent" 20442msgstr "nevlastný ródičia" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:824 20445msgctxt "father’s wife’s child" 20446msgid "step-sibling" 20447msgstr "nevlastný súrodenec" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:872 20450msgctxt "mother’s husband’s child" 20451msgid "step-sibling" 20452msgstr "nevlastný súrodenec" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:950 20455msgctxt "parent’s spouse’s child" 20456msgid "step-sibling" 20457msgstr "nevlastný súrodenec" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:826 20460msgctxt "father’s wife’s daughter" 20461msgid "step-sister" 20462msgstr "nevlastná sestra" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:874 20465msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20466msgid "step-sister" 20467msgstr "nevlastná sestra" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:952 20470msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20471msgid "step-sister" 20472msgstr "nevlastná sestra" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:556 20475msgctxt "husband’s son" 20476msgid "step-son" 20477msgstr "nevlastný syn" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:634 20480msgctxt "spouse’s son" 20481msgid "step-son" 20482msgstr "nevlastný syn" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:654 20485msgctxt "wife’s son" 20486msgid "step-son" 20487msgstr "nevlastný syn" 20488 20489#. I18N: Layout option for lists of names 20490#. I18N: An option in a list-box 20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20492#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20494#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20495#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20496msgid "table" 20497msgstr "tabuľka" 20498 20499#. I18N: Layout option for lists of names 20500#. I18N: An option in a list-box 20501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20503msgid "tag cloud" 20504msgstr "množina tagov" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20507msgid "tenth cousin" 20508msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20511msgctxt "FEMALE" 20512msgid "tenth cousin" 20513msgstr "sesternica z 10. kolena" 20514 20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20517msgctxt "MALE" 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "bratranec z 10. kolena" 20520 20521#. I18N: [you should check that:] ... 20522#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20523msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20524msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20525 20526#. I18N: [you should check that:] ... 20527#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20528msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20529msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20530 20531#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20532#: app/Services/RelationshipService.php:247 20533msgid "themself" 20534msgstr "sami" 20535 20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20538#, php-format 20539msgid "third %s" 20540msgstr "tretí %s" 20541 20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20544#, php-format 20545msgctxt "FEMALE" 20546msgid "third %s" 20547msgstr "tretia %s" 20548 20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20551#, php-format 20552msgctxt "MALE" 20553msgid "third %s" 20554msgstr "tretí %s" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20557msgid "third cousin" 20558msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20561msgctxt "FEMALE" 20562msgid "third cousin" 20563msgstr "treťostupňová sesternica" 20564 20565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20567msgctxt "MALE" 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "treťostupňový bratranec" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20572msgid "thirteenth cousin" 20573msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20576msgctxt "FEMALE" 20577msgid "thirteenth cousin" 20578msgstr "sesternica z 13. kolena" 20579 20580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20582msgctxt "MALE" 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "bratranec z 13. kolena" 20585 20586#. I18N: layout option for the fan chart 20587#: app/Module/FanChartModule.php:585 20588msgid "three-quarter circle" 20589msgstr "trojštvrtinový kruh" 20590 20591#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20592#: app/Services/EmailService.php:215 20593msgid "tls" 20594msgstr "TLS" 20595 20596#. I18N: Gedcom TO dates 20597#: app/Date.php:367 20598#, php-format 20599msgid "to %s" 20600msgstr "do %s" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20603msgid "twelfth cousin" 20604msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20607msgctxt "FEMALE" 20608msgid "twelfth cousin" 20609msgstr "sesternica z 12. kolena" 20610 20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20613msgctxt "MALE" 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "bratranec z 12. kolena" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:435 20618msgid "twin brother" 20619msgstr "dvojča" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:477 20622msgid "twin sibling" 20623msgstr "dvojča" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:456 20626msgid "twin sister" 20627msgstr "dvojča" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:522 20630msgctxt "father’s brother" 20631msgid "uncle" 20632msgstr "strýko" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:820 20635msgctxt "father’s sister’s husband" 20636msgid "uncle" 20637msgstr "sváko" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:558 20640msgctxt "mother’s brother" 20641msgid "uncle" 20642msgstr "ujo" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:906 20645msgctxt "mother’s sister’s husband" 20646msgid "uncle" 20647msgstr "sváko" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:578 20650msgctxt "parent’s brother" 20651msgid "uncle" 20652msgstr "strýko" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:948 20655msgctxt "parent’s sister’s husband" 20656msgid "uncle" 20657msgstr "sváko" 20658 20659#: app/Place.php:246 20660msgid "unknown" 20661msgstr "neznámy" 20662 20663#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20664msgctxt "unknown family" 20665msgid "unknown" 20666msgstr "neznáma" 20667 20668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20669msgid "unlimited" 20670msgstr "bez obmedzení" 20671 20672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20673#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20674msgid "unreliable evidence" 20675msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20676 20677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20679#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20680msgid "up" 20681msgstr "hore" 20682 20683#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20684msgid "update" 20685msgstr "Potvrdiť zmenu" 20686 20687#. I18N: A button label. 20688#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20689msgid "upload" 20690msgstr "nahrať" 20691 20692#. I18N: A button label. 20693#: resources/views/branches-page.phtml:53 20694#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20695#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20696#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20700#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20703#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20704#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20705#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20706msgid "view" 20707msgstr "zobraziť" 20708 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20714msgid "visitors" 20715msgstr "návštevníci" 20716 20717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20719msgctxt "FEMALE" 20720msgid "was born" 20721msgstr "sa narodila" 20722 20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20725msgctxt "MALE" 20726msgid "was born" 20727msgstr "sa narodil" 20728 20729#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20730msgid "webtrees" 20731msgstr "webtrees" 20732 20733#: app/Services/MessageService.php:125 20734msgid "webtrees message" 20735msgstr "webtrees správa" 20736 20737#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20738msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20739msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20740 20741#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20743msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20744msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20745 20746#: app/Services/MessageService.php:226 20747msgid "webtrees sends emails with no storage" 20748msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20749 20750#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20751msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20752msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:388 20755msgid "wife" 20756msgstr "manželka" 20757 20758#. I18N: Name of a theme. 20759#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20760msgid "xenea" 20761msgstr "xenea" 20762 20763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20764msgid "years" 20765msgstr "roky" 20766 20767#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20768#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20769#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20770#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20783#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20784#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20785#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20788#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20795#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20796#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20803msgid "yes" 20804msgstr "áno" 20805 20806#. I18N: [you should check that:] ... 20807#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20808msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20809msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:439 20812msgid "younger brother" 20813msgstr "mladší brat" 20814 20815#: app/Services/RelationshipService.php:481 20816msgid "younger sibling" 20817msgstr "mladší súrodenec" 20818 20819#: app/Services/RelationshipService.php:460 20820msgid "younger sister" 20821msgstr "mladšia sestra" 20822 20823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20828#, php-format 20829msgid "±%s year" 20830msgid_plural "±%s years" 20831msgstr[0] "±%s rok" 20832msgstr[1] "±%s roky" 20833msgstr[2] "±%s rokov" 20834 20835#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20836#, php-format 20837msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20838msgstr "" 20839 20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20842#, php-format 20843msgid "“%s” has been deleted." 20844msgstr "“%s” bolo zmazané." 20845 20846#. I18N: Description of a “Data fix” module 20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20849msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20850 20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20854msgid "…" 20855msgstr "…" 20856 20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20861msgctxt "Unknown given name" 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20870msgctxt "Unknown surname" 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#~ msgid " per gender" 20875#~ msgstr " / Muži-ženy" 20876 20877#~ msgid " per time period" 20878#~ msgstr " / za jednotku času" 20879 20880# I18N: Abbreviation for "number %s" 20881#, php-format 20882#~ msgid "#%s" 20883#~ msgstr "#%s" 20884 20885#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20886#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20887#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20888#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20889#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20890 20891# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20892#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20893#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20894#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20895#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20896#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20897 20898#~ msgid "%s day ago" 20899#~ msgid_plural "%s days ago" 20900#~ msgstr[0] "včera" 20901#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20902#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20903 20904#~ msgid "%s hour ago" 20905#~ msgid_plural "%s hours ago" 20906#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20907#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20908#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20909 20910#~ msgid "%s individual is private." 20911#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20912#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20913#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20914#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20918#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20919#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20920#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20921#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events in %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20926#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20927#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20928#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20933#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20934#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20935#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20936 20937#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20938#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%s location has been imported." 20942#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20943#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20944#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20945#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20946 20947#~ msgid "%s minute ago" 20948#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20949#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20950#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20951#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20952 20953#~ msgid "%s month ago" 20954#~ msgid_plural "%s months ago" 20955#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20956#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20957#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20958 20959#~ msgid "%s second ago" 20960#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20961#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20962#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20963#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20964 20965#~ msgid "%s year ago" 20966#~ msgid_plural "%s years ago" 20967#~ msgstr[0] "pred rokom" 20968#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20969#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "(aged less than %s)" 20973#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "(aged more than %s)" 20977#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20978 20979#~ msgid "(in childhood)" 20980#~ msgstr "v detstve" 20981 20982#~ msgid "(in infancy)" 20983#~ msgstr "v detstve" 20984 20985#~ msgid "(stillborn)" 20986#~ msgstr "mrtvonarodený" 20987 20988#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20989#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20990 20991#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20992#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20993 20994#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20995#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20996 20997#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20998#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20999 21000#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21001#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21005#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21006 21007#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21008#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21009 21010#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21011#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21012 21013#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21014#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21015 21016#~ msgid "A.M." 21017#~ msgstr "A.M." 21018 21019#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21020#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21021 21022#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21023#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21024 21025#~ msgid "Acadia" 21026#~ msgstr "Acadia" 21027 21028#~ msgid "Add a blank row" 21029#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21030 21031#~ msgid "Add a brother or sister" 21032#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21033 21034#~ msgid "Add a child to this family" 21035#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21036 21037#~ msgid "Add a geographic location" 21038#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21039 21040#~ msgid "Add a husband to this family" 21041#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21042 21043#~ msgid "Add a restriction" 21044#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21045 21046#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21047#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21048 21049#~ msgid "Add a shared note" 21050#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21051 21052#~ msgid "Add a son or daughter" 21053#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21054 21055#~ msgid "Add a wife to this family" 21056#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21057 21058#~ msgid "Add an associate" 21059#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21060 21061#~ msgid "Add an event" 21062#~ msgstr "Pridať udalosť" 21063 21064#~ msgid "Add another individual to the chart" 21065#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21066 21067#~ msgid "Add links" 21068#~ msgstr "Pridať odkazy" 21069 21070#~ msgid "Add married names" 21071#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21072 21073#~ msgid "Add missing married names" 21074#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21075 21076#~ msgid "Add to favorites" 21077#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21078 21079#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21080#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21081 21082#~ msgctxt "FEMALE" 21083#~ msgid "Adopted by both parents" 21084#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21085 21086#~ msgctxt "MALE" 21087#~ msgid "Adopted by both parents" 21088#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21089 21090#~ msgctxt "FEMALE" 21091#~ msgid "Adopted by father" 21092#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21093 21094#~ msgctxt "MALE" 21095#~ msgid "Adopted by father" 21096#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21097 21098#~ msgctxt "FEMALE" 21099#~ msgid "Adopted by mother" 21100#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21101 21102#~ msgctxt "MALE" 21103#~ msgid "Adopted by mother" 21104#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21105 21106#~ msgid "Advanced" 21107#~ msgstr "Rozšírená" 21108 21109#~ msgid "Advanced fact preferences" 21110#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21111 21112#~ msgid "Advanced name facts" 21113#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21114 21115#~ msgid "Advanced place name facts" 21116#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21117 21118#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21119#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21120 21121#~ msgid "Age of item" 21122#~ msgstr "Vek položky" 21123 21124#~ msgid "Age related to birth year" 21125#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21126 21127#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21128#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21129 21130#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21131#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21132 21133#~ msgid "All family facts" 21134#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21135 21136#~ msgid "All files have read and write permission." 21137#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21138 21139#~ msgid "All individual facts" 21140#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21141 21142#~ msgid "All repository facts" 21143#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21144 21145#~ msgid "All source facts" 21146#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21147 21148#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21149#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21150 21151#~ msgctxt "FEMALE" 21152#~ msgid "Also known as" 21153#~ msgstr "Tiež známa ako" 21154 21155#~ msgctxt "MALE" 21156#~ msgid "Also known as" 21157#~ msgstr "Tiež známy ako" 21158 21159#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21160#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21161 21162#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21163#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21164 21165#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21166#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21167 21168#~ msgid "An unknown error occurred" 21169#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21170 21171#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21172#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21173 21174#~ msgid "Approval of account at %s" 21175#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21176 21177#~ msgid "Associates" 21178#~ msgstr "Pridružené osoby" 21179 21180#, fuzzy 21181#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21182#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21183 21184#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21185#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21186 21187#~ msgid "Available blocks" 21188#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21189 21190#~ msgid "Basic" 21191#~ msgstr "Základná" 21192 21193#~ msgid "Bearing" 21194#~ msgstr "Azimut" 21195 21196#~ msgid "Body" 21197#~ msgstr "Text" 21198 21199#~ msgid "Booklet" 21200#~ msgstr "Zošit" 21201 21202#~ msgid "Brit milah of a brother" 21203#~ msgstr "Brit mila brata" 21204 21205#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21206#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21207 21208#~ msgctxt "daughter’s son" 21209#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21210#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21211 21212#~ msgctxt "son’s son" 21213#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21214#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21215 21216#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21217#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21218 21219#~ msgid "Brit milah of a son" 21220#~ msgstr "Brit mila syna" 21221 21222#~ msgid "British West Indies" 21223#~ msgstr "Britská Západná India" 21224 21225#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21226#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21227 21228#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21229#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21230 21231#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21232#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21233 21234#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21235#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21236#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21237#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21238#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21239 21240#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21241#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21242 21243#~ msgid "Cannot create" 21244#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21245 21246#~ msgid "Cape Colony" 21247#~ msgstr "Cape Colony" 21248 21249#~ msgid "Catalonia" 21250#~ msgstr "Katalonia" 21251 21252#~ msgid "Caution!" 21253#~ msgstr "Pozor!" 21254 21255#~ msgid "Cemeteries" 21256#~ msgstr "Cintoríny" 21257 21258#~ msgid "Center map here" 21259#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21260 21261#~ msgid "Change" 21262#~ msgstr "Zmeniť" 21263 21264#~ msgid "Change flag" 21265#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21266 21267#~ msgid "Change language" 21268#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21269 21270#~ msgid "Channel Islands" 21271#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21272 21273#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21274#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21275 21276#~ msgid "Check the settings and try again." 21277#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21278 21279#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21280#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21281 21282#~ msgid "Choose: " 21283#~ msgstr "Vyber: " 21284 21285#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21286#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21287 21288#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21289#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21290 21291#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21292#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21293 21294#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21295#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21296 21297#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21298#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21299 21300#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21301#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21302 21303#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21304#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21305 21306#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21307#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21308 21309#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21310#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21311 21312#~ msgid "Columns per page" 21313#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21314 21315#~ msgid "Concatenation" 21316#~ msgstr "Zreťazenie" 21317 21318#~ msgid "Configure" 21319#~ msgstr "Nastavenie" 21320 21321#~ msgid "Confirm password" 21322#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21323 21324#~ msgid "Continue adding" 21325#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21326 21327#~ msgid "Continued" 21328#~ msgstr "Pokračovanie" 21329 21330#~ msgid "Countries" 21331#~ msgstr "Krajiny" 21332 21333#~ msgid "Counts " 21334#~ msgstr "Počet " 21335 21336#~ msgid "County" 21337#~ msgstr "Okres" 21338 21339#~ msgid "Create a family" 21340#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21341 21342#~ msgid "Current" 21343#~ msgstr "Aktuálny" 21344 21345#~ msgid "Custom fact" 21346#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21347 21348#~ msgid "Custom tags" 21349#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21350 21351#~ msgid "Czechoslovakia" 21352#~ msgstr "Československo" 21353 21354#~ msgid "Database and table names" 21355#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21356 21357#~ msgid "Default" 21358#~ msgstr "Predvolený" 21359 21360#~ msgid "Default map type" 21361#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21362 21363#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21364#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21365 21366#~ msgid "Default pedigree generations" 21367#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21368 21369#~ msgid "Desired password" 21370#~ msgstr "Požadované heslo" 21371 21372#~ msgid "Desired username" 21373#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21374 21375#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21376#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21377 21378#~ msgid "Display all" 21379#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21380 21381#~ msgid "Display map coordinates" 21382#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21383 21384#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21385#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21386 21387#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21388#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21389 21390#~ msgid "Do not use maps" 21391#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21392 21393#~ msgid "Down" 21394#~ msgstr "Dole" 21395 21396#~ msgid "Download geographic data" 21397#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21398 21399#~ msgid "Earliest birth year" 21400#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21401 21402#~ msgid "Earliest death year" 21403#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21404 21405#~ msgid "Edit media" 21406#~ msgstr "Upraviť média" 21407 21408#~ msgid "Edit the details" 21409#~ msgstr "Upraviť detaily" 21410 21411#~ msgid "Edit the media object" 21412#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21413 21414#~ msgid "Edit the note" 21415#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21416 21417#~ msgid "Edit the repository" 21418#~ msgstr "Upraviť archív" 21419 21420#~ msgid "Edit the source" 21421#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21422 21423#~ msgid "Eire" 21424#~ msgstr "Írsko" 21425 21426#~ msgid "Elevation" 21427#~ msgstr "Prevýšenie" 21428 21429#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21430#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21431 21432#~ msgid "Embedded variable" 21433#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21434 21435#~ msgid "End IP address" 21436#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21437 21438#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21439#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21440 21441#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21442#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21443 21444#~ msgid "Enter report values" 21445#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21446 21447#~ msgid "Exact text" 21448#~ msgstr "Presný text" 21449 21450#~ msgid "FAQ position" 21451#~ msgstr "FAQ pozícia" 21452 21453#~ msgid "FAQ visibility" 21454#~ msgstr "FAQ visibility" 21455 21456#~ msgid "Facts for repository records" 21457#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21458 21459#~ msgid "Facts for source records" 21460#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21461 21462#~ msgid "Family ID prefix" 21463#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21464 21465#~ msgid "Family group information" 21466#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21467 21468#~ msgid "Family list" 21469#~ msgstr "Zoznam rodín" 21470 21471#~ msgid "File containing places (CSV)" 21472#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21473 21474#~ msgid "Find a fact or event" 21475#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21476 21477#~ msgid "Find a family" 21478#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21479 21480#~ msgid "Find a media object" 21481#~ msgstr "Nájsť médiá" 21482 21483#~ msgid "Find a place" 21484#~ msgstr "Nájsť miesto" 21485 21486#~ msgid "Find a repository" 21487#~ msgstr "Nájsť archív" 21488 21489#~ msgid "Find a shared note" 21490#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21491 21492#~ msgid "Find an individual" 21493#~ msgstr "Nájsť osobu" 21494 21495#, php-format 21496#~ msgid "Flag of %s" 21497#~ msgstr "Vlajka %s" 21498 21499#~ msgid "Gender icon on charts" 21500#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21501 21502#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21503#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21504 21505#~ msgid "Google Street View™" 21506#~ msgstr "Google Street View™" 21507 21508#~ msgid "Google™ maps preferences" 21509#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21510 21511#~ msgid "Grandparents" 21512#~ msgstr "Starí rodičia" 21513 21514#~ msgid "Head of household" 21515#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21516 21517#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21518#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21519 21520#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21521#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21522 21523#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21524#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21525 21526#~ msgid "Highest population" 21527#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21528 21529#~ msgid "Historical facts" 21530#~ msgstr "Historické fakty" 21531 21532#~ msgid "House" 21533#~ msgstr "Dom" 21534 21535#~ msgid "Hybrid" 21536#~ msgstr "Hybrid" 21537 21538#~ msgid "Icon" 21539#~ msgstr "Ikona" 21540 21541#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21542#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21543 21544#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21545#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21546 21547#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21548#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21549 21550#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21551#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21552 21553#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21554#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21555 21556#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21557#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21558 21559#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21560#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21561 21562#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21563#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21564 21565#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21566#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21567 21568#~ msgid "Import all places from a family tree" 21569#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21570 21571#~ msgid "Include fully matched places" 21572#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21573 21574#~ msgid "Individual ID prefix" 21575#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21576 21577#~ msgid "Individual distribution" 21578#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21579 21580#~ msgid "Individual list" 21581#~ msgstr "Zoznam osôb" 21582 21583#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21584#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21585 21586#~ msgid "Installation folder" 21587#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21588 21589#~ msgid "Instructions for Google mail" 21590#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21591 21592#~ msgid "Interred" 21593#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21594 21595#~ msgctxt "FEMALE" 21596#~ msgid "Interred" 21597#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21598 21599#~ msgctxt "MALE" 21600#~ msgid "Interred" 21601#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21602 21603#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21604#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21605 21606#~ msgid "Keep" 21607#~ msgstr "Ponechať" 21608 21609#~ msgid "Keep link in list" 21610#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21611 21612#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21613#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21614 21615#~ msgid "LDS temple" 21616#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21617 21618#~ msgid "Latest birth year" 21619#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21620 21621#~ msgid "Latest death year" 21622#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21623 21624#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21625#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21626 21627#~ msgid "Left" 21628#~ msgstr "Vľavo" 21629 21630#~ msgctxt "paper size" 21631#~ msgid "Legal" 21632#~ msgstr "Legal" 21633 21634#~ msgid "Level" 21635#~ msgstr "Úroveň" 21636 21637#~ msgid "Limit" 21638#~ msgstr "Limit" 21639 21640#~ msgid "Limit display by" 21641#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21642 21643#~ msgid "Link to an existing media object" 21644#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21645 21646#~ msgid "Linked database ID" 21647#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21648 21649#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21650#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21651 21652#~ msgid "Login ID" 21653#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21654 21655#~ msgid "Lost password request" 21656#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21657 21658#~ msgid "Lowest population" 21659#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21660 21661#~ msgid "Main section blocks" 21662#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21663 21664#~ msgid "Manage family trees " 21665#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21666 21667#~ msgid "Manage the links" 21668#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21669 21670#~ msgid "Map provider" 21671#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21672 21673#~ msgid "Marriage status" 21674#~ msgstr "Status manželstva" 21675 21676#~ msgid "Married surname" 21677#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21678 21679#~ msgid "Match calendar" 21680#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21681 21682#~ msgid "Max" 21683#~ msgstr "Max" 21684 21685#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21686#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21687 21688#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21689#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21690 21691#~ msgid "Media ID prefix" 21692#~ msgstr "Média ID prefix" 21693 21694#~ msgid "Media contains" 21695#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21696 21697#~ msgid "Medical condition" 21698#~ msgstr "Zdravotný stav" 21699 21700#~ msgid "Memory limit" 21701#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21702 21703#~ msgid "Midnight" 21704#~ msgstr "Polnoc" 21705 21706#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21707#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21708 21709#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21710#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21711 21712#~ msgid "Moderate pending changes" 21713#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21714 21715#~ msgid "More news articles" 21716#~ msgstr "Viac článkov" 21717 21718#~ msgid "Move left" 21719#~ msgstr "Presunúť doľava" 21720 21721#~ msgid "Move right" 21722#~ msgstr "Presunúť doprava" 21723 21724#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21725#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21726 21727#~ msgid "Name contains" 21728#~ msgstr "Meno obsahuje" 21729 21730#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21731#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21732 21733#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21734#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21735 21736#~ msgid "Neighborhood" 21737#~ msgstr "Štvrť" 21738 21739#~ msgid "Netherlands Antilles" 21740#~ msgstr "Holandské Antily" 21741 21742#~ msgid "Neutral Zone" 21743#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21744 21745#~ msgctxt "FEMALE" 21746#~ msgid "Never married" 21747#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21748 21749#~ msgctxt "MALE" 21750#~ msgid "Never married" 21751#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21752 21753#~ msgid "No ancestors in the database." 21754#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21755 21756#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21757#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21758 21759#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21760#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21761 21762#~ msgid "No limit" 21763#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21764 21765#~ msgid "No map data exists for this individual" 21766#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21767 21768#~ msgid "No mappable items" 21769#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21770 21771#~ msgid "No media file was provided." 21772#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21773 21774#~ msgid "No places found" 21775#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21776 21777#~ msgid "Nobody at all" 21778#~ msgstr "nikdo" 21779 21780#~ msgid "Noon" 21781#~ msgstr "Poludnie" 21782 21783#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21784#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21785 21786#~ msgctxt "FEMALE" 21787#~ msgid "Not married" 21788#~ msgstr "Nezosobášená" 21789 21790#~ msgctxt "MALE" 21791#~ msgid "Not married" 21792#~ msgstr "Nezosobášený" 21793 21794#~ msgid "Note ID prefix" 21795#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21796 21797#~ msgid "Number of generations" 21798#~ msgstr "Počet generácií" 21799 21800#~ msgid "Number of items" 21801#~ msgstr "Počet položiek" 21802 21803#~ msgid "Number of items to show" 21804#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21805 21806#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21807#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21808 21809#~ msgid "Oldest at bottom" 21810#~ msgstr "Najstarší dole" 21811 21812#~ msgid "Oldest at top" 21813#~ msgstr "Najstarší hore" 21814 21815#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21816#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21817 21818#~ msgid "Order" 21819#~ msgstr "Poradie" 21820 21821#~ msgid "Other folder… please type in" 21822#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21823 21824#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21825#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21826 21827#~ msgid "Others" 21828#~ msgstr "Ostatné" 21829 21830#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21831#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21832 21833#~ msgid "Own charts" 21834#~ msgstr "Vlastná schéma" 21835 21836#~ msgid "P.M." 21837#~ msgstr "P.M." 21838 21839#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21840#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21841 21842#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21843#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21844 21845#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21846#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21847 21848#~ msgid "PHP time limit" 21849#~ msgstr "Časový limit PHP" 21850 21851#~ msgid "Passwords do not match." 21852#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21853 21854#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21855#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21856 21857#~ msgid "Pedigree of %s" 21858#~ msgstr "Vývod %s" 21859 21860#~ msgid "Phonetic" 21861#~ msgstr "Fonetický prepis" 21862 21863#~ msgid "Phonetic title" 21864#~ msgstr "Titul foneticky" 21865 21866#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21867#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21868 21869#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21870#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21871 21872#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21873#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21874 21875#~ msgid "Place check" 21876#~ msgstr "Kontrola miest" 21877 21878#~ msgid "Place contains" 21879#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21880 21881#~ msgid "Places found" 21882#~ msgstr "Nájdené miesta" 21883 21884#~ msgid "Places in %s" 21885#~ msgstr "Miesto v %s" 21886 21887#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21888#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21889 21890#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21891#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21892 21893#~ msgid "Please enter a message subject." 21894#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21895 21896#~ msgid "Please enter more than one character." 21897#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21898 21899#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21900#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21901 21902#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21903#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21904 21905#~ msgid "Precision" 21906#~ msgstr "Presnosť" 21907 21908#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21909#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21910 21911#~ msgid "Prefixes" 21912#~ msgstr "Predpony" 21913 21914#~ msgid "Quick repository facts" 21915#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21916 21917#~ msgid "Quick source facts" 21918#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21919 21920#~ msgid "README documentation" 21921#~ msgstr "README dokumentácia" 21922 21923#~ msgid "Rada" 21924#~ msgstr "radāʿ" 21925 21926#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21927#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21928 21929#~ msgid "Redraw map" 21930#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21931 21932#~ msgctxt "FEMALE" 21933#~ msgid "Religious name" 21934#~ msgstr "Cirkevné meno" 21935 21936#~ msgctxt "MALE" 21937#~ msgid "Religious name" 21938#~ msgstr "Cirkevné meno" 21939 21940#~ msgid "Remove flag" 21941#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21942 21943#~ msgid "Remove link from list" 21944#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21945 21946#~ msgid "Repositories found" 21947#~ msgstr "Nájdené pramene" 21948 21949#~ msgid "Repository ID prefix" 21950#~ msgstr "Archív ID prefix" 21951 21952#~ msgid "Repository contains" 21953#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21954 21955#~ msgid "Reset to initial map state" 21956#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21957 21958#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21959#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21960 21961#~ msgid "Resulting value" 21962#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21963 21964#~ msgid "Right" 21965#~ msgstr "Vpravo" 21966 21967#~ msgid "Right section blocks" 21968#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21969 21970#~ msgid "Romanized title" 21971#~ msgstr "Titul latinkou" 21972 21973#~ msgid "Rule" 21974#~ msgstr "Pravidlo" 21975 21976#~ msgid "Satellite" 21977#~ msgstr "Satelit" 21978 21979#~ msgid "Search engine" 21980#~ msgstr "Vyhľadávač" 21981 21982#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21983#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21984 21985#~ msgid "Search globally" 21986#~ msgstr "Hľadať globálne" 21987 21988#~ msgid "Search locally" 21989#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21990 21991#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21992#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21993 21994#~ msgid "Select chart type" 21995#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21996 21997#~ msgid "Select events" 21998#~ msgstr "Vyber udalosť" 21999 22000#~ msgid "Select flag" 22001#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22002 22003#~ msgid "Select the desired count interval" 22004#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22005 22006#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22007#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22008 22009#~ msgid "Send broadcast messages" 22010#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22011 22012#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22013#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22014 22015#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22016#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22017 22018#~ msgid "Session timeout" 22019#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22020 22021#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22022#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22023 22024#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22025#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22026 22027#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22028#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22029 22030#~ msgid "Shared note contains" 22031#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22032 22033#~ msgid "Shared notes found" 22034#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22035 22036#~ msgid "Short version" 22037#~ msgstr "Krátka verzia" 22038 22039#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22040#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22041 22042#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22043#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22044 22045#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22046#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22047 22048#~ msgid "Show all tags" 22049#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22050 22051#~ msgid "Show common surnames" 22052#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22053 22054#~ msgid "Show counts before or after name" 22055#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22056 22057#~ msgid "Show cousins" 22058#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22059 22060#~ msgid "Show date differences" 22061#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22062 22063#~ msgid "Show details" 22064#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22065 22066#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22067#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22068 22069#~ msgid "Show inactive places" 22070#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22071 22072#~ msgid "Show lifespans" 22073#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22074 22075#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22076#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22077 22078#~ msgid "Show only the selected tags" 22079#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22080 22081#~ msgid "Show places in hierarchy" 22082#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22083 22084#~ msgid "Show related individuals/families" 22085#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22086 22087#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22088#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22089 22090#~ msgid "Sicily" 22091#~ msgstr "Sicília" 22092 22093#~ msgid "Sign-in URL" 22094#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22095 22096#~ msgid "Signed-in as " 22097#~ msgstr "Prihlásený ako " 22098 22099#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22100#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22101 22102#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22103#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22104 22105#, fuzzy 22106#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22107#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22108 22109#~ msgid "Source ID prefix" 22110#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22111 22112#~ msgid "Source contains" 22113#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22114 22115#~ msgid "Spouse census date" 22116#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22117 22118#~ msgid "Spouse census place" 22119#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22120 22121#~ msgid "Spouse note" 22122#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22123 22124#~ msgid "Standard" 22125#~ msgstr "Štandard" 22126 22127#~ msgid "Start IP address" 22128#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22129 22130#~ msgid "Start at parents" 22131#~ msgstr "Začať u rodičov" 22132 22133#~ msgid "Statistics chart" 22134#~ msgstr "Štatistický diagram" 22135 22136#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22137#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22138 22139#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22140#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22141 22142#~ msgid "Subdivision" 22143#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22144 22145#~ msgid "Suffixes" 22146#~ msgstr "Prípony" 22147 22148#~ msgid "System settings" 22149#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22150 22151#~ msgid "Tag" 22152#~ msgstr "Tag" 22153 22154#~ msgid "Terrain" 22155#~ msgstr "Terén" 22156 22157#~ msgid "The FAQ list is empty." 22158#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22159 22160#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22161#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22162 22163#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22164#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22165 22166#~ msgid "The database reported the following error message:" 22167#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22168 22169#~ msgid "The details of this family are private." 22170#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22171 22172#~ msgid "The details of this individual are private." 22173#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22174 22175#, php-format 22176#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22177#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22178 22179#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22180#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22181 22182#~ msgid "The media file %s does not exist." 22183#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22184 22185#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22186#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22187 22188#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22189#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22190 22191#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22192#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22193 22194#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22195#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22196 22197#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22198#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22199 22200#~ msgid "The passwords do not match." 22201#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22202 22203#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22204#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22205 22206#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22207#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22208 22209#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22210#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22211 22212#, fuzzy 22213#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22214#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22215 22216#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22217#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22218 22219#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22220#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22221 22222#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22223#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22224 22225#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22226#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22227 22228#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22229#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22230 22231#~ msgid "The version of %s is too new." 22232#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22233 22234#~ msgid "The version of %s is too old." 22235#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22236 22237#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22238#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22239 22240#, fuzzy 22241#~ msgid "Theme menu" 22242#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22243 22244#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22245#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22246 22247#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22248#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22249 22250#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22251#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22252 22253#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22254#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22255 22256#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22257#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22258 22259#~ msgid "This family remained childless" 22260#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22261 22262#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22263#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22264 22265#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22266#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22267 22268#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22269#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22270 22271#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22272#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22273 22274#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22275#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22276 22277#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22278#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22279 22280#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22281#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22282 22283#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22284#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22285 22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22287#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22288 22289#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22290#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22291 22292#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22293#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22294 22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22296#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22297 22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22299#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22300 22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22303 22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22305#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22306 22307#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22308#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22309 22310#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22311#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22312 22313#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22314#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22315 22316#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22317#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22318 22319#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22320#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22321 22322#~ msgid "This media file does not exist." 22323#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22324 22325#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22326#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22327 22328#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22329#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22330 22331#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22332#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22333 22334#~ msgid "This message will be sent to %s" 22335#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22336 22337#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22338#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22339 22340#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22341#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22342 22343#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22344#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22345 22346#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22347#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22348 22349#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22350#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22351 22352#~ msgid "This place has no coordinates" 22353#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22354 22355#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22356#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22357 22358#, php-format 22359#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22360#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22361 22362#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22363#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22364 22365#, php-format 22366#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22367#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22368 22369#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22370#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22371 22372#, php-format 22373#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22374#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22375 22376#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22377#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22378 22379#, php-format 22380#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22381#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22382 22383#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22384#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22385 22386#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22387#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22388 22389#~ msgid "Thumbnail to upload" 22390#~ msgstr "Náhľad" 22391 22392#~ msgid "Title in Hebrew" 22393#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22394 22395#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22396#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22397 22398#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22399#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22400 22401#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22402#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22403 22404#~ msgid "Top level" 22405#~ msgstr "Horná úroveň" 22406 22407#, php-format 22408#~ msgid "Total families: %s" 22409#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22410 22411#, php-format 22412#~ msgid "Total individuals: %s" 22413#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22414 22415#~ msgid "Total number of users" 22416#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22417 22418#~ msgid "Total places: %s" 22419#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22420 22421#~ msgid "Total sources: %s" 22422#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22423 22424#~ msgid "Transylvania" 22425#~ msgstr "Transylvánia" 22426 22427#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22428#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22429 22430#~ msgid "Type the password again." 22431#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22432 22433#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22434#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22435 22436#~ msgid "Types of error" 22437#~ msgstr "Druhy chýb" 22438 22439#~ msgid "USA" 22440#~ msgstr "USA" 22441 22442#~ msgid "USSR" 22443#~ msgstr "ZSSR" 22444 22445#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22446#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22447 22448#, fuzzy 22449#~ msgid "Unable to find record with ID" 22450#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22451 22452#~ msgid "Unique family facts" 22453#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22454 22455#~ msgid "Unique individual facts" 22456#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22457 22458#~ msgid "Unique repository facts" 22459#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22460 22461#~ msgid "Unique source facts" 22462#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22463 22464#~ msgid "Unlink the media object" 22465#~ msgstr "Nepriradené média" 22466 22467#~ msgid "Up" 22468#~ msgstr "Hore" 22469 22470#~ msgid "Upload" 22471#~ msgstr "Import" 22472 22473#~ msgid "Upload geographic data" 22474#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22475 22476#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22477#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22478 22479#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22480#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22481 22482#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22483#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22484 22485#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22486#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22487 22488#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22489#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22490 22491#~ msgid "Use this value" 22492#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22493 22494#~ msgid "User preferences" 22495#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22496 22497#~ msgid "User-agent string" 22498#~ msgstr "User-agent string" 22499 22500#~ msgid "Users who are signed in" 22501#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22502 22503#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22504#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22505 22506#~ msgid "Verification code" 22507#~ msgstr "Overovací kód" 22508 22509#~ msgid "View" 22510#~ msgstr "Zobraziť" 22511 22512#~ msgid "View all records found in this place" 22513#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22514 22515#~ msgid "View the archive" 22516#~ msgstr "Zobraziť archív" 22517 22518#~ msgid "View the details" 22519#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22520 22521#~ msgid "View the notes" 22522#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22523 22524#~ msgid "View the statistics as graphs" 22525#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22526 22527#~ msgid "View this individual" 22528#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22529 22530#~ msgid "View this source" 22531#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22532 22533#~ msgid "Website URL" 22534#~ msgstr "URL adresa" 22535 22536#~ msgid "Website access rules" 22537#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22538 22539#~ msgid "Website and META tag settings" 22540#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22541 22542#~ msgid "West Africa" 22543#~ msgstr "Západná Afrika" 22544 22545#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22546#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22547 22548#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22549#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22550 22551#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22552#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22553 22554#~ msgid "Whole words only" 22555#~ msgstr "Iba celé slová" 22556 22557#~ msgid "Width" 22558#~ msgstr "Šírka vejára" 22559 22560#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22561#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22562 22563#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22564#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22565 22566#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22567#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22568 22569#~ msgid "Wildcards" 22570#~ msgstr "Výraz" 22571 22572#, fuzzy 22573#~ msgid "XREF prefixes" 22574#~ msgstr "Nastavenie ID" 22575 22576#~ msgid "Year input box" 22577#~ msgstr "Pole pre rok" 22578 22579#~ msgid "Yes" 22580#~ msgstr "Áno" 22581 22582#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22583#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22584 22585#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22586#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22587 22588#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22589#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22590 22591#~ msgid "You have not created any journal items." 22592#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22593 22594#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22595#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22596 22597#~ msgid "You must change this before you can continue." 22598#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22599 22600#~ msgid "You must enter a name" 22601#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22602 22603#~ msgid "You must enter a real name." 22604#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22605 22606#~ msgid "You must enter a username." 22607#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22608 22609#~ msgid "You must provide a repository name." 22610#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22611 22612#~ msgid "You must provide a source title" 22613#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22614 22615#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22616#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22617 22618#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22619#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22620 22621#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22622#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22623 22624#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22625#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22626 22627#~ msgid "Yugoslavia" 22628#~ msgstr "Juhoslávia" 22629 22630#~ msgid "Zaire" 22631#~ msgstr "Zair" 22632 22633#~ msgid "Zip file(s)" 22634#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22635 22636#~ msgid "Zoom in here" 22637#~ msgstr "Priblížiť tu" 22638 22639#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22640#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22641 22642#~ msgid "Zoom level" 22643#~ msgstr "Zoom faktor" 22644 22645#~ msgid "Zoom level of map" 22646#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22647 22648#~ msgid "Zoom out here" 22649#~ msgstr "Oddialiť tu" 22650 22651#~ msgid "Zoom=" 22652#~ msgstr "Zoom=" 22653 22654#~ msgid "a.m." 22655#~ msgstr "a.m." 22656 22657#~ msgctxt "FEMALE" 22658#~ msgid "adopted name" 22659#~ msgstr "adoptívne meno" 22660 22661#~ msgctxt "MALE" 22662#~ msgid "adopted name" 22663#~ msgstr "adoptívne meno" 22664 22665#~ msgid "adoption" 22666#~ msgstr "adopcia" 22667 22668#~ msgid "after" 22669#~ msgstr "po" 22670 22671#~ msgid "allow" 22672#~ msgstr "povoliť" 22673 22674#~ msgctxt "FEMALE" 22675#~ msgid "also known as" 22676#~ msgstr "tiež známa ako" 22677 22678#~ msgctxt "MALE" 22679#~ msgid "also known as" 22680#~ msgstr "tiež známy ako" 22681 22682#~ msgid "always" 22683#~ msgstr "vždy" 22684 22685#~ msgid "before" 22686#~ msgstr "pred" 22687 22688#~ msgid "birth" 22689#~ msgstr "narodenie" 22690 22691#~ msgctxt "FEMALE" 22692#~ msgid "birth name" 22693#~ msgstr "rodné meno" 22694 22695#~ msgctxt "MALE" 22696#~ msgid "birth name" 22697#~ msgstr "rodné meno" 22698 22699#~ msgid "burial" 22700#~ msgstr "pohreb" 22701 22702#~ msgid "by" 22703#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22704 22705#~ msgid "census added" 22706#~ msgstr "sčítanie pridané" 22707 22708#~ msgid "century" 22709#~ msgstr "storočie" 22710 22711#~ msgctxt "FEMALE" 22712#~ msgid "change of name" 22713#~ msgstr "zmena mena" 22714 22715#~ msgctxt "MALE" 22716#~ msgid "change of name" 22717#~ msgstr "zmena mena" 22718 22719#~ msgid "children" 22720#~ msgstr "deti" 22721 22722#~ msgid "creating thumbnails of images" 22723#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22724 22725#~ msgid "death" 22726#~ msgstr "úmrtie" 22727 22728#~ msgid "deny" 22729#~ msgstr "zakázať" 22730 22731#~ msgid "east" 22732#~ msgstr "východ" 22733 22734#~ msgctxt "FEMALE" 22735#~ msgid "estate name" 22736#~ msgstr "meno podľa domu" 22737 22738#~ msgctxt "MALE" 22739#~ msgid "estate name" 22740#~ msgstr "meno podľa domu" 22741 22742#~ msgid "ex-partner" 22743#~ msgstr "ex-partner/ka" 22744 22745#~ msgctxt "FEMALE" 22746#~ msgid "ex-partner" 22747#~ msgstr "ex-partnerka" 22748 22749#~ msgctxt "MALE" 22750#~ msgid "ex-partner" 22751#~ msgstr "ex-partner" 22752 22753#~ msgid "file upload capability" 22754#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22755 22756#~ msgid "half-year after marriage" 22757#~ msgstr "polroky po sobáši" 22758 22759#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22760#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22761 22762#~ msgctxt "FEMALE" 22763#~ msgid "immigration name" 22764#~ msgstr "imigračné meno" 22765 22766#~ msgctxt "MALE" 22767#~ msgid "immigration name" 22768#~ msgstr "imigračné meno" 22769 22770#~ msgid "import" 22771#~ msgstr "importovať" 22772 22773#~ msgid "interval %s year" 22774#~ msgid_plural "interval %s years" 22775#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22776#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22777#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22778 22779#~ msgid "interval one child" 22780#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22781 22782#~ msgid "interval two children" 22783#~ msgstr "interval dvoch detí" 22784 22785#~ msgid "less than" 22786#~ msgstr "menej ako" 22787 22788#~ msgid "link" 22789#~ msgstr "odkaz" 22790 22791#~ msgid "marriage" 22792#~ msgstr "sobáš" 22793 22794#~ msgctxt "FEMALE" 22795#~ msgid "married name" 22796#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22797 22798#~ msgctxt "MALE" 22799#~ msgid "married name" 22800#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22801 22802#~ msgid "maximum" 22803#~ msgstr "maximum" 22804 22805#~ msgid "midnight" 22806#~ msgstr "polnoc" 22807 22808#~ msgid "minimum" 22809#~ msgstr "minimum" 22810 22811#~ msgid "month" 22812#~ msgstr "Mesiac" 22813 22814#~ msgid "months after marriage" 22815#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22816 22817#~ msgid "months before and after marriage" 22818#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22819 22820#~ msgid "never" 22821#~ msgstr "nikdy" 22822 22823#~ msgid "noon" 22824#~ msgstr "poludnie" 22825 22826#~ msgid "north" 22827#~ msgstr "sever" 22828 22829#~ msgid "over" 22830#~ msgstr "cez" 22831 22832#~ msgid "overall" 22833#~ msgstr "celkovo" 22834 22835#~ msgid "p.m." 22836#~ msgstr "p.m." 22837 22838#~ msgid "pixels" 22839#~ msgstr "pixely" 22840 22841#~ msgid "preview" 22842#~ msgstr "Náhľad" 22843 22844#~ msgid "quarters after marriage" 22845#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22846 22847#~ msgctxt "FEMALE" 22848#~ msgid "religious name" 22849#~ msgstr "cirkevné meno" 22850 22851#~ msgctxt "MALE" 22852#~ msgid "religious name" 22853#~ msgstr "cirkevné meno" 22854 22855#~ msgid "reporting" 22856#~ msgstr "reporting" 22857 22858#~ msgid "robot" 22859#~ msgstr "robot" 22860 22861#~ msgid "sort by filename" 22862#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22863 22864#~ msgid "sort by title" 22865#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22866 22867#~ msgid "south" 22868#~ msgstr "juh" 22869 22870#~ msgid "this record does not exist" 22871#~ msgstr "záznam neexistuje" 22872 22873#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22874#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22875 22876#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22877#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22878 22879#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22880#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22881 22882#~ msgid "webtrees reply address" 22883#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22884 22885#~ msgid "webtrees wiki" 22886#~ msgstr "webtrees wiki" 22887 22888#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22889#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22890 22891#~ msgid "west" 22892#~ msgstr "západ" 22893 22894#, php-format 22895#~ msgid "“%s”" 22896#~ msgstr "„%s“" 22897 22898#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22899#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22900