xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 7e4eb48a6e80112df6db026e9512c34370b04bf0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
151#, php-format
152msgid "%1$s: %2$s"
153msgstr "%1$s: %2$s"
154
155#. I18N: A range of numbers
156#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
157#, php-format
158msgid "%1$s–%2$s"
159msgstr "%1$s–%2$s"
160
161#: app/Services/RelationshipService.php:2204
162#, php-format
163msgid "%1$s’s %2$s"
164msgstr "%2$s od %1$s"
165
166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:604
168msgid "%H:%i:%s"
169msgstr "%G:%i:%s"
170
171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
172#: app/I18N.php:242
173msgid "%j %F %Y"
174msgstr "%j. %F %Y"
175
176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
177#, php-format
178msgid "%s BCE"
179msgstr "%s pred n. l."
180
181#. I18N: size of file in KB
182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
183#: app/Services/MediaFileService.php:93
184#, php-format
185msgid "%s KB"
186msgstr "%s KB"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
189#, php-format
190msgid "%s and her ancestors"
191msgstr "%s a jej predkovia"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
194#, php-format
195msgid "%s and his ancestors"
196msgstr "%s a jeho predkovia"
197
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
199#, php-format
200msgid "%s and the individuals that reference it."
201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
205#, php-format
206msgid "%s and their children"
207msgstr "%s a ich deti"
208
209#. I18N: %s is a family (husband + wife)
210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
211#, php-format
212msgid "%s and their descendants"
213msgstr "%s a ich potomkovia"
214
215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
216#, php-format
217msgid "%s anonymous signed-in user"
218msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
222
223#: resources/views/family-page-children.phtml:21
224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
228#, php-format
229msgid "%s child"
230msgid_plural "%s children"
231msgstr[0] "%s dieťa"
232msgstr[1] "%s deti"
233msgstr[2] "%s detí"
234
235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
238#, php-format
239msgid "%s day"
240msgid_plural "%s days"
241msgstr[0] "%s deň"
242msgstr[1] "%s dni"
243msgstr[2] "%s dní"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
249#, php-format
250msgid "%s does not exist."
251msgstr "%s neexistuje."
252
253#: resources/views/calendar-list.phtml:25
254#, php-format
255msgid "%s family"
256msgid_plural "%s families"
257msgstr[0] "%s rodina"
258msgstr[1] "%s rodiny"
259msgstr[2] "%s rodín"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
263#, php-format
264msgid "%s family has been updated."
265msgid_plural "%s families have been updated."
266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
269
270#: resources/views/admin/locations.phtml:111
271#, php-format
272msgid "%s family tree"
273msgid_plural "%s family trees"
274msgstr[0] "%s rodokmeň"
275msgstr[1] "%s rodokmene"
276msgstr[2] "%s rodokmeňov"
277
278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
280#, php-format
281msgid "%s grandchild"
282msgid_plural "%s grandchildren"
283msgstr[0] "%s vnúča"
284msgstr[1] "%s vnúčatá"
285msgstr[2] "%s vnúčat"
286
287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
289#: resources/views/calendar-list.phtml:20
290#, php-format
291msgid "%s individual"
292msgid_plural "%s individuals"
293msgstr[0] "%s osoba"
294msgstr[1] "%s osoby"
295msgstr[2] "%s osôb"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
300#, php-format
301msgid "%s individual has been updated."
302msgid_plural "%s individuals have been updated."
303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
306
307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
308#, php-format
309msgid "%s message"
310msgid_plural "%s messages"
311msgstr[0] "%s správa"
312msgstr[1] "%s správy"
313msgstr[2] "%s správ"
314
315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
319#, php-format
320msgid "%s month"
321msgid_plural "%s months"
322msgstr[0] "%s mesiac"
323msgstr[1] "%s mesiace"
324msgstr[2] "%s mesiacov"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
327#, php-format
328msgid "%s note has been updated."
329msgid_plural "%s notes have been updated."
330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
333
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
336#, php-format
337msgid "%s occurs too many times."
338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2151
342#, php-format
343msgid "%s once removed ascending"
344msgstr "%s o generáciu vyššie"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2156
348#, php-format
349msgid "%s once removed descending"
350msgstr "%s o generáciu nižšie"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
353#, php-format
354msgid "%s repository has been updated."
355msgid_plural "%s repositories have been updated."
356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
359
360#. I18N: %s is a person's name
361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
363#, php-format
364msgid "%s sent you the following message."
365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
366
367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
368#, php-format
369msgid "%s signed-in user"
370msgid_plural "%s signed-in users"
371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
376#, php-format
377msgid "%s source has been updated."
378msgid_plural "%s sources have been updated."
379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2169
385#, php-format
386msgid "%s three times removed ascending"
387msgstr "%s o tri generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2174
391#, php-format
392msgid "%s three times removed descending"
393msgstr "%s o tri generácie nižšie"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2160
397#, php-format
398msgid "%s twice removed ascending"
399msgstr "%s o dve generácie vyššie"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2165
403#, php-format
404msgid "%s twice removed descending"
405msgstr "%s o dve generácie nižšie"
406
407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
408#, php-format
409msgid "%s week"
410msgid_plural "%s weeks"
411msgstr[0] "%s týždeň"
412msgstr[1] "%s týždne"
413msgstr[2] "%s týždňov"
414
415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
421#, php-format
422msgid "%s year"
423msgid_plural "%s years"
424msgstr[0] "%s rok"
425msgstr[1] "%s roky"
426msgstr[2] "%s rokov"
427
428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
430#, php-format
431msgid "%s year anniversary"
432msgstr "%s. výročie"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2354
435#, php-format
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
438
439#: app/Services/RelationshipService.php:2318
440#, php-format
441msgctxt "FEMALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "sesternica z %s. kolena"
444
445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
446#: app/Services/RelationshipService.php:2281
447#, php-format
448msgctxt "MALE"
449msgid "%s × cousin"
450msgstr "bratranec z %s. kolena"
451
452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:98
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;BCE"
456msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
457
458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
460#, php-format
461msgid "%s&nbsp;CE"
462msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
463
464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
466#, php-format
467msgid "%s+"
468msgstr "%s+"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
471#, php-format
472msgid "%s, her ancestors and their families"
473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
476#, php-format
477msgid "%s, her parents and siblings"
478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and children"
483msgstr "%s, jej manželia a deti"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
486#, php-format
487msgid "%s, her spouses and descendants"
488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
491#, php-format
492msgid "%s, his ancestors and their families"
493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
496#, php-format
497msgid "%s, his parents and siblings"
498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and children"
503msgstr "%s, jeho manželky a deti"
504
505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
506#, php-format
507msgid "%s, his spouses and descendants"
508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
509
510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
513msgid "&lt;select&gt;"
514msgstr "&lt;vyberte&gt;"
515
516#: resources/views/fact-date.phtml:121
517#, php-format
518msgid "(%s after death)"
519msgstr "(%s po smrti)"
520
521#. I18N: The current age of a living individual
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
523#, php-format
524msgid "(age %s)"
525msgstr "(vek %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
530#: resources/views/fact-date.phtml:103
531#, php-format
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(vo veku %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
538#: resources/views/fact-date.phtml:99
539#, php-format
540msgctxt "Female"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(vo veku %s)"
543
544#. I18N: The age of an individual at a given date
545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
547#: resources/views/fact-date.phtml:95
548#, php-format
549msgctxt "Male"
550msgid "(aged %s)"
551msgstr "(vo veku %s)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
555#, php-format
556msgid "(filtered from %s total entries)"
557msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
558
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
561msgid "(includes media files)"
562msgstr "(obsahuje súbory médií)"
563
564#: resources/views/fact-date.phtml:117
565msgid "(on the date of death)"
566msgstr "(k dátumu úmrtia)"
567
568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
569#: app/I18N.php:315
570msgid ", "
571msgstr ", "
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "10th"
576msgstr "10."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "11th"
581msgstr "11."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "12th"
586msgstr "12."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "13th"
591msgstr "13."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "14th"
596msgstr "14."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "15th"
601msgstr "15."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "16th"
606msgstr "16."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "17th"
611msgstr "17."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "18th"
616msgstr "18."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "19th"
621msgstr "19."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "1st"
626msgstr "1."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "20th"
631msgstr "20."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "21st"
636msgstr "21."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "2nd"
641msgstr "2."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "3rd"
646msgstr "3."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "4th"
651msgstr "4."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "5th"
656msgstr "5."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "6th"
661msgstr "6."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "7th"
666msgstr "7."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "8th"
671msgstr "8."
672
673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
674msgctxt "CENTURY"
675msgid "9th"
676msgstr "9."
677
678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
680msgid "<default theme>"
681msgstr "<prednastavený motív>"
682
683#: resources/views/register-page.phtml:28
684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
686
687#. I18N: URL = web address
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
689msgid "A URL"
690msgstr "URL"
691
692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
694msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
696
697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
701
702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
706
707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
711
712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
714msgid "A chart of an individual’s ancestors."
715msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
716
717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
719msgid "A chart of an individual’s descendants."
720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
721
722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
724msgid "A chart of individuals’ lifespans."
725msgstr "Schéma doby života osoby."
726
727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
730
731#. I18N: Description of a “Data fix” module
732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
735
736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
737#: app/Module/FanChartModule.php:150
738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
746msgid "A file on the server"
747msgstr "Súbor na serveri"
748
749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
754msgid "A file on your computer"
755msgstr "Súbor vo vašom počítači"
756
757#. I18N: Description of the “My page” module
758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
759msgid "A greeting message and useful links for a user."
760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
761
762#. I18N: Description of the “Home page” module
763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
764msgid "A greeting message for site visitors."
765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
766
767#. I18N: Description of the “Contact information” module
768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
769msgid "A link to the site contacts."
770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
771
772#. I18N: Description of the “webtrees” module
773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
774msgid "A link to the webtrees home page."
775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
776
777#. I18N: Description of the “Branches” module
778#: app/Module/BranchesListModule.php:112
779msgid "A list of branches of a family."
780msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
781
782#. I18N: Description of the “Pending changes” module
783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
786
787#. I18N: Description of the “Families” module
788#: app/Module/FamilyListModule.php:56
789msgid "A list of families."
790msgstr "Zoznam rodín."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
796
797#. I18N: Description of the “Individuals” module
798#: app/Module/IndividualListModule.php:99
799msgid "A list of individuals."
800msgstr "Zoznam osôb."
801
802#. I18N: Description of the “Locations” module
803#: app/Module/LocationListModule.php:76
804msgid "A list of locations."
805msgstr "Zoznam lokalít."
806
807#. I18N: Description of the “Media objects” module
808#: app/Module/MediaListModule.php:98
809msgid "A list of media objects."
810msgstr "Zoznam objektov médií."
811
812#. I18N: Description of the “Recent changes” module
813#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
814msgid "A list of records that have been updated recently."
815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
816
817#. I18N: Description of the “Repositories” module
818#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
819msgid "A list of repositories."
820msgstr "Zoznam archívov."
821
822#. I18N: Description of the “Shared notes” module
823#: app/Module/NoteListModule.php:73
824msgid "A list of shared notes."
825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
826
827#. I18N: Description of the “Sources” module
828#: app/Module/SourceListModule.php:75
829msgid "A list of sources."
830msgstr "Zoznam zdrojov."
831
832#. I18N: Description of the “Submitters” module
833#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
834msgid "A list of submitters."
835msgstr "Zoznam zasielateľov."
836
837#. I18N: Description of “Research tasks” module
838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
841
842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
843#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
846
847#. I18N: Description of the “On this day” module
848#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
849msgid "A list of the anniversaries that occur today."
850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
851
852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
856
857#. I18N: Description of the “Top given names” module
858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
859msgid "A list of the most popular given names."
860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
861
862#. I18N: Description of the “Top surnames” module
863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
864msgid "A list of the most popular surnames."
865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
866
867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
871
872#. I18N: Description of the “Who is online” module
873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
874msgid "A list of users and visitors who are currently online."
875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
876
877#: resources/views/help/media-object.phtml:10
878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
880
881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
884#, php-format
885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
894msgid "A new version of webtrees is available."
895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
896
897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
898#, php-format
899msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
901
902#. I18N: Description of the “Journal” module
903#: app/Module/UserJournalModule.php:66
904msgid "A private area to record notes or keep a journal."
905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
906
907#. I18N: %s is a server name/URL
908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
910#, php-format
911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
913
914#. I18N: Description of the “Pedigree” module
915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
919
920#. I18N: Description of the “Ancestors” module
921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
925
926#. I18N: Description of the “Descendants” module
927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
931
932#. I18N: Description of the “Individual” module
933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
935msgid "A report of an individual’s details."
936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
937
938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
939msgid "A report of facts which are supported by a given source."
940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
941
942#. I18N: Description of the “Family” module
943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
945msgid "A report of family members and their details."
946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
947
948#. I18N: Description of the “Deaths” module
949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Occupations” module
954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who had a given occupation."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
958
959#. I18N: Description of the “Births” module
960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
963
964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
969
970#. I18N: Description of the “Marriages” module
971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
975
976#. I18N: Description of the “Changes” module
977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
979msgid "A report of recent and pending changes."
980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
981
982#. I18N: Description of the “Related families”
983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
987
988#. I18N: Description of the “Related individuals” module
989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
993
994#. I18N: Description of the “Source” module
995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
996msgid "A report of the information provided by a source."
997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
998
999#. I18N: Description of the “Missing data”
1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1004
1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1008msgid "A report of vital records for a given date or place."
1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1014
1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1019
1020#. I18N: Description of the “Extra information” module
1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Descendants” module
1026#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Families” module
1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Media” module
1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Notes” module
1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “Sources” module
1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1054
1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1057msgid "A timeline displaying individual events."
1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1059
1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A3"
1082msgstr "A3"
1083
1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1100msgctxt "paper size"
1101msgid "A4"
1102msgstr "A4"
1103
1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1109msgid "API key"
1110msgstr "kľúč API"
1111
1112#. I18N: Location of an LDS church temple
1113#: app/Elements/TempleCode.php:53
1114msgid "Aba, Nigeria"
1115msgstr "Aba, Nigéria"
1116
1117#: app/Date/JalaliDate.php:280
1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:153
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:243
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:198
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1141#: app/Date/JalaliDate.php:108
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Aban"
1144msgstr "Aban"
1145
1146#. I18N: A configuration setting
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1150msgid "Abbreviate place names"
1151msgstr "Skrátit mená miest"
1152
1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1154#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1156msgid "Abbreviation"
1157msgstr "Skratka"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1161msgid "Accept"
1162msgstr "Schváliť"
1163
1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1165msgid "Accept all changes"
1166msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1167
1168#: resources/views/admin/components.phtml:43
1169#: resources/views/admin/components.phtml:106
1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1171msgid "Access level"
1172msgstr "Úroveň prístupu"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1175msgid "Access to family trees"
1176msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1177
1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1179msgid "Account approval and email verification"
1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1181
1182#. I18N: Location of an LDS church temple
1183#: app/Elements/TempleCode.php:54
1184msgid "Accra, Ghana"
1185msgstr "Accra, Ghana"
1186
1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1188msgid "Action"
1189msgstr "Akcia"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:205
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:309
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:257
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:153
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar"
1213msgstr "Adar"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:203
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:307
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:255
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:151
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar I"
1237msgstr "Adar I"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:223
1241msgctxt "GENITIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:327
1247msgctxt "INSTRUMENTAL"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar Sheni"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:275
1253msgctxt "LOCATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar Sheni"
1256
1257#. I18N: a month in the Jewish calendar
1258#: app/Date/JewishDate.php:171
1259msgctxt "NOMINATIVE"
1260msgid "Adar II"
1261msgstr "Adar Sheni"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1265msgid "Add"
1266msgstr "Pridať"
1267
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1276#, php-format
1277msgid "Add %s to the clippings cart"
1278msgstr "Pridať %s do schránky"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1281msgid "Add a brother"
1282msgstr "Pridať brata"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1287msgid "Add a child"
1288msgstr "Pridať nové dieťa"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1292msgid "Add a child to create a one-parent family"
1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1296#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1298msgid "Add a daughter"
1299msgstr "Pridať dcéru"
1300
1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1304msgid "Add a fact"
1305msgstr "Pridať fakt"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1311msgid "Add a father"
1312msgstr "Pridať nového otca"
1313
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1316msgid "Add a favorite"
1317msgstr "Pridať nové obľúbené"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1325msgid "Add a husband"
1326msgstr "Pridať nového manžela"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1330msgid "Add a husband using an existing individual"
1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1332
1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1334msgid "Add a journal entry"
1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1340msgid "Add a media file"
1341msgstr "Pridať súbor médií"
1342
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1346msgid "Add a media object"
1347msgstr "Pridať objekt média"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1353msgid "Add a mother"
1354msgstr "Pridať novú matku"
1355
1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1357msgid "Add a name"
1358msgstr "Pridať nové meno"
1359
1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1361msgid "Add a news article"
1362msgstr "Pridať nový článok"
1363
1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1365msgid "Add a note"
1366msgstr "Pridať novú poznámku"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1369msgid "Add a sibling"
1370msgstr "Pridať súrodenca"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1373msgid "Add a sister"
1374msgstr "Pridať sestru"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1377#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1379msgid "Add a son"
1380msgstr "Pridať syna"
1381
1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1383msgid "Add a source citation"
1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1387msgid "Add a spouse"
1388msgstr "Pridať nového partnera"
1389
1390#: app/Module/StoriesModule.php:291
1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1393msgid "Add a story"
1394msgstr "Pridať príbeh"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1398msgid "Add a user"
1399msgstr "Pridať nového užívateľa"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1407msgid "Add a wife"
1408msgstr "Pridať novú manželku"
1409
1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1412msgid "Add a wife using an existing individual"
1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1414
1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1418msgid "Add an FAQ"
1419msgstr "Pridať položku do FAQ"
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1424
1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1426msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1428
1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1430msgid "Add from clipboard"
1431msgstr "Pridať zo schránky"
1432
1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1434msgid "Add historic events to an individual’s page."
1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1436
1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1438msgid "Add individuals"
1439msgstr "Pridať osobu"
1440
1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1442msgid "Add marriage details"
1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1444
1445#. I18N: Name of a module
1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1447msgid "Add missing death records"
1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1449
1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1451msgid "Add more blocks from the following list."
1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1453
1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1455msgid "Add more fields"
1456msgstr "Pridať ďalšie polia"
1457
1458#. I18N: Description of the “Stories” module
1459#: app/Module/StoriesModule.php:76
1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1462
1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1464msgid "Add new, and update existing records"
1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1466
1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1470
1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1473msgid "Add styling and scripts to every page."
1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1478msgid "Add to TITLE header tag"
1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1480
1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1483msgid "Add to the clippings cart"
1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1485
1486#. I18N: A configuration setting
1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1488msgid "Add unique identifiers"
1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1490
1491#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1492msgid "Add unlinked records"
1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1494
1495#. I18N: Description of the “HTML” module
1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1497msgid "Add your own text and graphics."
1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1499
1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1501msgid "Add/edit a journal/news entry"
1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1503
1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1506#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1514#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1515#: app/Gedcom.php:852
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "1. riadok adresy"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1520#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1521#: app/Gedcom.php:853
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "2. riadok adresy"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1526#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr "3. riadok adresy"
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1531msgid "Addresses"
1532msgstr "Adresy"
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Adelaide, Austrália"
1538
1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1540msgid "Administrative ID"
1541msgstr "Administratívny identifikátor"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Administrátor"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Administrátorský účet"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Administrátori"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptovaná"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptovaný"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptovaný(á)"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Adoptovaný otcom"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptovaný matkou"
1588
1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Adoptívne meno"
1593
1594#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1596msgid "Adoption"
1597msgstr "Adopcia"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1600msgid "Adoption of a brother"
1601msgstr "Adopcia brata"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1604msgid "Adoption of a child"
1605msgstr "Adopcia dieťaťa"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1608msgid "Adoption of a daughter"
1609msgstr "Adopcia dcéry"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Adopcia súrodenca"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Adpocia sestry"
1664
1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Adopcia syna"
1668
1669#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1670msgid "Adoptive parents"
1671msgstr "Adoptívni rodičia"
1672
1673#: app/Gedcom.php:621
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Krst dospelého"
1676
1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1679msgid "Advanced search"
1680msgstr "Rozšírené hľadanie"
1681
1682#. I18N: Name of a country or state
1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1684msgid "Afghanistan"
1685msgstr "Afganistan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1688msgid "Africa"
1689msgstr "Afrika"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1694
1695#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1697#: resources/views/fact-date.phtml:138
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1702msgid "Age"
1703msgstr "Vek"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Vek medzi súrodencami"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Rozdiel veku"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Vek v roku sobáša"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Interval veku"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1750
1751#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1752#: app/Gedcom.php:833
1753msgid "Agency"
1754msgstr "Inštitúcia"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1758msgid "Albania"
1759msgstr "Albánia"
1760
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/Elements/TempleCode.php:57
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžírsko"
1775
1776#: app/Gedcom.php:580
1777msgid "Alias"
1778msgstr "Prezývka"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1781msgid "Alive"
1782msgstr "Živí"
1783
1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1807msgid "All"
1808msgstr "Všetko"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Všetci ľudia"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:30
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Všetky moduly"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1832msgid "All records"
1833msgstr "Všetky záznamy"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1849
1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1852#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1854msgid "Also known as"
1855msgstr "Tiež známy(a) ako"
1856
1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1858msgid "Alternative spelling of surname"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "Americká Samoa"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:53
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1899
1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1903msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1904
1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1907msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1918
1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1920msgid "An upgrade is available."
1921msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Predkovia"
1930
1931#: app/Gedcom.php:581
1932msgid "Ancestors interest"
1933msgstr "Podiel predkov"
1934
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1936msgid "Ancestors of "
1937msgstr "Predkovia "
1938
1939#. I18N: %s is an individual’s name
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1941#, php-format
1942msgid "Ancestors of %s"
1943msgstr "Predkovia %s"
1944
1945#: app/Gedcom.php:579
1946msgid "Ancestral file number"
1947msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1951msgid "Ancestry PID"
1952msgstr "Ancestry PID"
1953
1954#. I18N: GEDCOM tag _APID
1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1956msgid "Ancestry.com source identifier"
1957msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1958
1959#. I18N: Location of an LDS church temple
1960#: app/Elements/TempleCode.php:58
1961msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1962msgstr "Anchorage, Aljaška"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1966msgid "Andorra"
1967msgstr "Andora"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1971msgid "Angola"
1972msgstr "Angola"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1976msgid "Anguilla"
1977msgstr "Anguilla"
1978
1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "Výročie"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "Kalendár výročí"
1991
1992#: app/Gedcom.php:444
1993msgid "Annulment"
1994msgstr "Anulovanie"
1995
1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1997msgid "Answer"
1998msgstr "Odpoveď"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2002msgid "Antarctica"
2003msgstr "Antarktída"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2007msgid "Antigua and Barbuda"
2008msgstr "Antigua a Barbuda"
2009
2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2011msgid "Anyone with a user account can access this website."
2012msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2013
2014#. I18N: Location of an LDS church temple
2015#: app/Elements/TempleCode.php:59
2016msgid "Apia, Samoa"
2017msgstr "Apia, Samoa"
2018
2019#: app/Gedcom.php:511
2020msgid "Application ID"
2021msgstr "ID aplikácie"
2022
2023#: app/Gedcom.php:528
2024msgid "Application name"
2025msgstr "Názov aplikácie"
2026
2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2028msgid "Apply privacy settings"
2029msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2034msgid "Apply these preferences to all family trees"
2035msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2040msgid "Apply these preferences to new family trees"
2041msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2042
2043#: resources/views/admin/users.phtml:37
2044msgid "Approved"
2045msgstr "Schválené"
2046
2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2048msgid "Approved by administrator"
2049msgstr "Schválené administrátorom"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2052msgctxt "Abbreviation for April"
2053msgid "Apr"
2054msgstr "Apr"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2057msgctxt "GENITIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "apríla"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2062msgctxt "INSTRUMENTAL"
2063msgid "April"
2064msgstr "aprílom"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2067msgctxt "LOCATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "apríli"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2074msgctxt "NOMINATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "apríl"
2077
2078#. I18N: The name of a colour-scheme
2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2080msgid "Aqua Marine"
2081msgstr "Akvamarín"
2082
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2087
2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2089#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2092
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2097
2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "Argentína"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "Arial"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "Arménsko"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "Aruba"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2164msgid "Ash"
2165msgstr "Popol"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2168msgid "Asia"
2169msgstr "Ázia"
2170
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2175#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Pripojená osoba"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2184
2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2186msgid "Associated events"
2187msgstr "Pripojené udalosti"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:61
2191msgid "Asunción, Paraguay"
2192msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2196msgid "At sea"
2197msgstr "Na mori"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/Elements/TempleCode.php:62
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Družba/družička"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Družica"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Družba"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Sprevádzajúci"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Sprevádzajúca"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Sprevádzajúci"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Zvuk"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Aug"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "augusta"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "augustom"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "auguste"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "august"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Austrália"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Rakúsko"
2273
2274#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2276msgid "Author"
2277msgstr "Autor"
2278
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2282#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2283#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Autor poslednej zmeny"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr "Automatické dopĺňanie"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:215
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:319
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:267
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:163
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Priemerný vek"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Priemerný počet"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:281
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:155
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:245
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:200
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:110
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Azerbajdžan"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azory"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:283
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahamy"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:159
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:249
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:204
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:114
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrajn"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladéš"
2458
2459#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Krst"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Krst brata"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Krst dieťaťa"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Krst dcéry"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Krst vnuka"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krst vnučky"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krst vnučky"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krst vnuka"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krst vnuka"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Krst nevlastného brata"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Krst súrodenca"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Krst sestry"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Krst syna"
2535
2536#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Základný GEDCOM tag"
2548
2549#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat micva"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Začína na"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Bielorusko"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgická čokoláda"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgicko"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermudy"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Družba"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Bhután"
2605
2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliografia"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, USA"
2614
2615#: app/Gedcom.php:780
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binárny datový objekt"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing™ maps"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Bing™ webmaster tools"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narodenie"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Biologická"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Biologický"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Biologický"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narodenia podľa krajín"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2788
2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Rodné memo"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Narodenie brata"
2796
2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Narodenie dieťaťa"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Narodenie dcéry"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Narodenie vnuka"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Narodenie vnučky"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Narodenie vnučky"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narodenie vnučky"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Narodenie vnuka"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Narodenie vnuka"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narodenie vnuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Narodenie súrodenca"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Narodenie sestry"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Narodenie syna"
2865
2866#: app/Gedcom.php:601
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Biologickí rodičia"
2869
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Miesta narodenia"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Narodenia"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Narodených v storočí"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2895
2896#: app/Gedcom.php:603
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnanie"
2899
2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Modrá lagúna"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Námornícka modrá"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:67
2923msgid "Bogotá, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbia"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:68
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívia"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Narodenie v manželstve"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna a Hercegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Obaja žijú"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Botswana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Bouvetov ostrov"
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Vetvy"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Vetvy rodiny %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazília"
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Družička"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Austrália"
3010
3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "Brit mila"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "Britské indickooceánske územie"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Brat"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "Brunei Daressalam"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bulharsko"
3068
3069#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Pohreb"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Pohreb brata"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Pohreb dieťaťa"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Pohreb dcéry"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Pohreb otca"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pohreb vnučky"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pohreb vnučky"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pohreb vnučky"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "Pohreb starého otca"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "Pohreb starej matky"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "Pohreb starého rodiča"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pohreb vnuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pohreb vnuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pohreb vnuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "Pohreb manžela"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Pohreb matky"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Pohreb rodiča"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Pohreb súrodenca"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Pohreb sestry"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Pohreb syna"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Pohreb manželky"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr "Pohreby"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "Burkina Faso"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "Burundi"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupujúci"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupujúca"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupujúci"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr "CSS a JS"
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "Počítam…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Kalendár"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Konverzia kalendára"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3275msgid "Call number"
3276msgstr "Signatúra"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3280msgid "Cambodia"
3281msgstr "Kambodža"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3285msgid "Cameroon"
3286msgstr "Kamerun"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:75
3290msgid "Campinas, Brazil"
3291msgstr "Campinas, Brazília"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3295msgid "Canada"
3296msgstr "Kanada"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr "Kapverdy"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:76
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr "Caracas, Venezuela"
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3310msgid "Card"
3311msgstr "Karta"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:56
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3317
3318#: app/Gedcom.php:609
3319msgid "Caste"
3320msgstr "Kasta"
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Kategórie"
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3328msgid "Category"
3329msgstr "Kategória"
3330
3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Príčina"
3334
3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Príčina smrti"
3338
3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "Kajmanské ostrovy"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:77
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "Cebu City, Filipíny"
3354
3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Cintorín"
3358
3359#: app/Gedcom.php:610
3360msgid "Census"
3361msgstr "Sčítanie"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Asistent sčítania"
3367
3368#: app/Gedcom.php:611
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Dátum sčítania"
3372
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3374msgid "Census date and place"
3375msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3376
3377#: app/Gedcom.php:612
3378msgid "Census place"
3379msgstr "Miesto sčítania"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "Prepis sčítania"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "Stredoafrická republika"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3404msgid "Century"
3405msgstr "Storočie"
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Certifikát"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Čad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "Zmenené %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Zmeny"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3463msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3464msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Protokol zmien"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr "Kódovanie znakov"
3475
3476#: app/Gedcom.php:497
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Znaková tabuľka"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Schéma"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Predvoľby schémy"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Typ grafu"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Schémy"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Vyhľadať chyby"
3512
3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3514msgid "Check for new version"
3515msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Kontrola kapacity servera"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3533
3534#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3537msgid "Child"
3538msgstr "Dieťa"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Dieťa "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Dieťa %s"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Deti"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Detí v rodine"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Deti "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3587
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Čile"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3608msgid "China"
3609msgstr "Čína"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Zvoľte príbuzných"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3624
3625#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr "Krst (kresťanský)"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr "Krst brata"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr "Krst dieťaťa"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr "Krst dcéry"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Krst vnuka"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Krst vnučky"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Krst vnučky"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Krst vnučky"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Krst vnuka"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Krst vnuka"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Krst vnuka"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Krst nevlastného brata"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Krst súrodenca"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Krst sestry"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Krst syna"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Vianočný ostrov"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Obrezávajúci"
3710
3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3712msgid "Circumcision"
3713msgstr "Obriezka"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Citácia"
3718
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3721#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3722#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3723#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3727msgid "Citation details"
3728msgstr "Detail citácie"
3729
3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "Občianstvo"
3733
3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3735#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3736#: app/Gedcom.php:855
3737msgid "City"
3738msgstr "Mesto"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:79
3742msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3743msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3744
3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Civilný sobáš"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Štátny matrikár"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Sobášiaci úradník"
3763
3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Schránka výstrižkov"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Erb"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:80
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Kokosové ostrovy"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Káva a šľahačka"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3796msgid "Cold Day"
3797msgstr "Chladný deň"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3801msgid "Colombia"
3802msgstr "Kolumbia"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:81
3806msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3807msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:86
3811msgid "Columbia River, Washington, United States"
3812msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:82
3816msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3817msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:83
3821msgid "Columbus, Ohio, United States"
3822msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3823
3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Komentár"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3831#: resources/views/register-page.phtml:85
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Poznámky"
3834
3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Faktické manželstvo"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Komory"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Kompaktný strom"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Kompaktný strom %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Porovnanie"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3878msgid "Completed; date unknown"
3879msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3880
3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3883msgid "Completion date"
3884msgstr "Dátum dokončenia"
3885
3886#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Birmovanie"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Kontaktné informácie"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Spôsob kontaktu"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Obsahuje"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3911msgid "Content"
3912msgstr "Obsah"
3913
3914#: app/Gedcom.php:765
3915msgid "Continuation"
3916msgstr "Pokračovanie"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3927#: resources/views/admin/components.phtml:30
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3934#: resources/views/admin/media.phtml:23
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3960#: resources/views/admin/users.phtml:17
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Riadiaci panel"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3981#, php-format
3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr "Konvertovať na"
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cookove ostrovy"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3996msgid "Cookies"
3997msgstr "Koláčiky (cookies)"
3998
3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4000#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
4001msgid "Coordinates"
4002msgstr "Súradnice"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:84
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kodaň, Dánsko"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4014msgid "Copy"
4015msgstr "Kopírovať"
4016
4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4019#, php-format
4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4021msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4024msgid "Copy files…"
4025msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4026
4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4029msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4030
4031#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Copyright"
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/Elements/TempleCode.php:85
4037msgid "Córdoba, Argentina"
4038msgstr "Córdoba, Argentína"
4039
4040#: app/Gedcom.php:512
4041msgid "Corporation"
4042msgstr "Firma"
4043
4044#. I18N: Description of a “Data fix” module
4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4047msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4048
4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4050msgid "Correspondence"
4051msgstr "Korešpondencia"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4060msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4061
4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4064msgid "Count the visits to each page"
4065msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4066
4067#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4068#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4069#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4070msgid "Country"
4071msgstr "Krajina"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4074msgid "Create"
4075msgstr "Vytvoriť"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4079msgid "Create a family tree"
4080msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4081
4082#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4083#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4084msgid "Create a location"
4085msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4086
4087#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4090msgid "Create a media object"
4091msgstr "Vytvoriť objekt média"
4092
4093#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4095msgid "Create a repository"
4096msgstr "Vytvoriť archív"
4097
4098#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4100msgid "Create a shared note"
4101msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4102
4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4104msgid "Create a shared note using the census assistant"
4105msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4106
4107#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4108msgid "Create a source"
4109msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4113msgid "Create a submission"
4114msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4120
4121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4132
4133#. I18N: %s is a link/URL
4134#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4135#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4136#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4137#, php-format
4138msgid "Create maps using %s."
4139msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4140
4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4142msgid "Create your own chart"
4143msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4144
4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4147msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4148
4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4154msgid "Created at"
4155msgstr "Vytvorené dňa"
4156
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4162msgid "Creation date"
4163msgstr "Dátum vytvorenia"
4164
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4169msgid "Creation time"
4170msgstr "Čas vytvorenia"
4171
4172#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "Kremácia"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "Kremácia brata"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "Kremácia dieťaťa"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "Kremácia dcéry"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "Kremácia otca"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremácia vnučky"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremácia vnučky"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremácia vnučky"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "Kremácia starého otca"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "Kremácia starej matky"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "Kremácia starého rodiča"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremácia vnuka"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremácia vnuka"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremácia vnuka"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "Kremácia manžela"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "Kremácia matky"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "Kremácia rodiča"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "Kremácia súrodenca"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "Kremácia sestry"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "Kremácia syna"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "Kremácia manželky"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "Chorvátsko"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "Kuba"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4315msgid "Curaçao"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/Elements/TempleCode.php:87
4320msgid "Curitiba, Brazil"
4321msgstr "Curitiba, Brazília"
4322
4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4324msgid "Custom"
4325msgstr "Vlastná"
4326
4327#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4328msgid "Custom GEDCOM tags"
4329msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4330
4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4333msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4334
4335#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4336msgid "Custom event"
4337msgstr "Vlastná udalosť"
4338
4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4340msgid "Custom module"
4341msgstr "Užívateľský modul"
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4345msgid "Custom welcome text"
4346msgstr "Vlastný uvítací text"
4347
4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4349msgid "Customize this page"
4350msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Cyprus"
4355msgstr "Cyprus"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4359msgid "Czech Republic"
4360msgstr "Česká republika"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4364msgid "Côte d’Ivoire"
4365msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4369msgid "DKIM digital signature"
4370msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4371
4372#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4373msgid "DNA markers"
4374msgstr "DNA markery"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4377#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4379msgid "Daitch-Mokotoff"
4380msgstr "Daitch-Mokotoff"
4381
4382#. I18N: Location of an LDS church temple
4383#: app/Elements/TempleCode.php:88
4384msgid "Dallas, Texas, United States"
4385msgstr "Dallas, Texas, USA"
4386
4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4389#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4390#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4391#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4393msgid "Data"
4394msgstr "Údaje"
4395
4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4397msgid "Data controller"
4398msgstr "Zodpovedná osoba"
4399
4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4404msgid "Data fix"
4405msgstr "Oprava údajov"
4406
4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4415#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4416msgid "Data fixes"
4417msgstr "Opravy údajov"
4418
4419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4420msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4421msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4422
4423#. I18N: A configuration setting
4424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4425msgid "Data folder"
4426msgstr "Priečinok údajov"
4427
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4432msgid "Database connection"
4433msgstr "Pripojenie k databáze"
4434
4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4440msgid "Database name"
4441msgstr "Názov databázy"
4442
4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4447msgid "Database password"
4448msgstr "Heslo pre databázu"
4449
4450#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4451msgid "Database type"
4452msgstr "Typ databázy"
4453
4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4458msgid "Database user account"
4459msgstr "Účet užívateľa databázy"
4460
4461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4467#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4468#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4469#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4470#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4471#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4473#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4486msgid "Date"
4487msgstr "Dátum"
4488
4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4490msgid "Date differences"
4491msgstr "Rozdiely dátumov"
4492
4493#: app/Gedcom.php:585
4494msgid "Date of LDS baptism"
4495msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4496
4497#: app/Gedcom.php:739
4498msgid "Date of LDS child sealing"
4499msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4500
4501#: app/Gedcom.php:627
4502msgid "Date of LDS confirmation"
4503msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4504
4505#: app/Gedcom.php:647
4506msgid "Date of LDS endowment"
4507msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4508
4509#: app/Gedcom.php:479
4510msgid "Date of LDS spouse sealing"
4511msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4512
4513#: app/Gedcom.php:575
4514msgid "Date of adoption"
4515msgstr "Dátum adopcie"
4516
4517#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4518msgid "Date of baptism"
4519msgstr "Dátum krstu"
4520
4521#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4522msgid "Date of bar mitzvah"
4523msgstr "Dátum bar mitzvah"
4524
4525#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4526msgid "Date of bat mitzvah"
4527msgstr "Dátum bat mitzvah"
4528
4529#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4533msgid "Date of birth"
4534msgstr "Dátum narodenia"
4535
4536#: app/Gedcom.php:604
4537msgid "Date of blessing"
4538msgstr "Dátum požehnania"
4539
4540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4541msgid "Date of brit milah"
4542msgstr "Dátum brit mila"
4543
4544#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4545msgid "Date of burial"
4546msgstr "Dátum pohrebu"
4547
4548#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4549msgid "Date of christening"
4550msgstr "Dátum krstu"
4551
4552#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4553msgid "Date of confirmation"
4554msgstr "Dátum birmovania"
4555
4556#: app/Gedcom.php:633
4557msgid "Date of cremation"
4558msgstr "Dátum kremácie"
4559
4560#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4563msgid "Date of death"
4564msgstr "Dátum úmrtia"
4565
4566#: app/Gedcom.php:452
4567msgid "Date of divorce"
4568msgstr "Dátum rozvodu"
4569
4570#: app/Gedcom.php:644
4571msgid "Date of emigration"
4572msgstr "Dátum emigrácie"
4573
4574#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4575msgid "Date of engagement"
4576msgstr "Dátum zasnúbenia"
4577
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4580#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4581#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4582#: app/Gedcom.php:918
4583msgid "Date of entry in original source"
4584msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4585
4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4587msgid "Date of event"
4588msgstr "Dátum udalosti"
4589
4590#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4591msgid "Date of first communion"
4592msgstr "Dátum prvého prijímania"
4593
4594#: app/Gedcom.php:670
4595msgid "Date of immigration"
4596msgstr "Dátum imigrácie"
4597
4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4599#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4600#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4601msgid "Date of last change"
4602msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4603
4604#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4606msgid "Date of marriage"
4607msgstr "Dátum sobáša"
4608
4609#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4610msgid "Date of marriage banns"
4611msgstr "Dátum ohlášok"
4612
4613#: app/Gedcom.php:712
4614msgid "Date of naturalization"
4615msgstr "Dátum naturalizácie"
4616
4617#: app/Gedcom.php:722
4618msgid "Date of ordination"
4619msgstr "Datum vysvätenia"
4620
4621#: app/Gedcom.php:730
4622msgid "Date of residence"
4623msgstr "Dátum sídla"
4624
4625#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4626msgid "Date of status change"
4627msgstr "Dátum zmeny stavu"
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:107
4630msgid "Date period"
4631msgstr "Časové obdobie"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:100
4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4635msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4636
4637#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4639msgid "Date range"
4640msgstr "Rozsah dátumov"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:62
4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4644msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4645
4646#: resources/views/admin/users.phtml:33
4647msgid "Date registered"
4648msgstr "Dátum registrácie"
4649
4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4651msgid "Date sent"
4652msgstr "Dátum poslania"
4653
4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4656#, php-format
4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4658msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:24
4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4662msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4663
4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4668msgid "Daughter"
4669msgstr "Dcéra"
4670
4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4673#, php-format
4674msgid "Daughter of %s"
4675msgstr "Dcéra %s"
4676
4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4678msgid "Day"
4679msgstr "Deň"
4680
4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4682msgid "Day not set"
4683msgstr "Dátum nezadaný"
4684
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4688msgid "Day:"
4689msgstr "Deň:"
4690
4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4693msgid "Dead"
4694msgstr "Mŕtvi"
4695
4696#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4697#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4822msgid "Death"
4823msgstr "Úmrtie"
4824
4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4826msgid "Death by country"
4827msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4831msgid "Death date range end"
4832msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4836msgid "Death date range start"
4837msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4840msgid "Death of a brother"
4841msgstr "Úmrtie brata"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4845msgid "Death of a child"
4846msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4849msgid "Death of a daughter"
4850msgstr "Úmrtie dcéry"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4854msgid "Death of a father"
4855msgstr "Úmrtie otca"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4861msgid "Death of a grandchild"
4862msgstr "Úmrtie vnuka"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Úmrtie vnučky"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4869msgctxt "daughter’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Úmrtie vnučky"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4874msgctxt "son’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Úmrtie vnučky"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4879msgid "Death of a grandfather"
4880msgstr "Úmrtie starého otca"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4883msgid "Death of a grandmother"
4884msgstr "Úmrtie starej matky"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4890msgid "Death of a grandparent"
4891msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Úmrtie vnuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4898msgctxt "daughter’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Úmrtie vnuka"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4903msgctxt "son’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Úmrtie vnuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4908msgid "Death of a half-brother"
4909msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4912msgid "Death of a half-sibling"
4913msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4916msgid "Death of a half-sister"
4917msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4920msgid "Death of a husband"
4921msgstr "Úmrtie manžela"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4924msgid "Death of a maternal grandfather"
4925msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4928msgid "Death of a maternal grandmother"
4929msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4933msgid "Death of a mother"
4934msgstr "Úmrtie matky"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4939msgid "Death of a parent"
4940msgstr "Úmrtie rodiča"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4943msgid "Death of a paternal grandfather"
4944msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4947msgid "Death of a paternal grandmother"
4948msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4952msgid "Death of a sibling"
4953msgstr "Úmrtie súrodenca"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4956msgid "Death of a sister"
4957msgstr "Úmrtie sestry"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4960msgid "Death of a son"
4961msgstr "Úmrtie syna"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4965msgid "Death of a spouse"
4966msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4969msgid "Death of a wife"
4970msgstr "Úmrtie manželky"
4971
4972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4973msgid "Death of one spouse"
4974msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4975
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4977msgid "Death place contains"
4978msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4979
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4981msgid "Death places"
4982msgstr "Miesta úmrtia"
4983
4984#. I18N: Name of a module/report
4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4989msgid "Deaths"
4990msgstr "Úmrtia"
4991
4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4994msgid "Deaths by century"
4995msgstr "Zomrelých v storočí"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4998msgctxt "Abbreviation for December"
4999msgid "Dec"
5000msgstr "Dec"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5003msgctxt "GENITIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "decembra"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5008msgctxt "INSTRUMENTAL"
5009msgid "December"
5010msgstr "decembrom"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5013msgctxt "LOCATIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "decembri"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5020msgctxt "NOMINATIVE"
5021msgid "December"
5022msgstr "december"
5023
5024#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5025#: app/Date/FrenchDate.php:319
5026msgid "Decidi"
5027msgstr "Decidi"
5028
5029#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5030msgid "Default chart"
5031msgstr "Implicitná schéma"
5032
5033#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5034msgid "Default family tree"
5035msgstr "Predvolený rodokmeň"
5036
5037#. I18N: A configuration setting
5038#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5041msgid "Default individual"
5042msgstr "Východzia osoba"
5043
5044#. I18N: A configuration setting
5045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5046msgid "Default theme"
5047msgstr "Prednastavený motív"
5048
5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5052msgid "Definition"
5053msgstr "Definícia"
5054
5055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5056msgid "Degree"
5057msgstr "Hodnosť"
5058
5059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5075msgctxt "font name"
5076msgid "DejaVu"
5077msgstr "DejaVu"
5078
5079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5080#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5082#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5084#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5089#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5090#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5091#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5101#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5102msgid "Delete"
5103msgstr "Zmazať"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5107msgid "Delete inactive users"
5108msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5109
5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5111msgid "Delete selected messages"
5112msgstr "Zmazať vybrané správy"
5113
5114#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5115msgid "Delete the preferences for this module."
5116msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5117
5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5120msgid "Delete this name"
5121msgstr "Zmazať meno"
5122
5123#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5124msgid "Delete unused locations"
5125msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5126
5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5128msgid "Delete your account"
5129msgstr "Zmazať svoj účet"
5130
5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5132msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5133msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5134
5135#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5136msgid "Deleting…"
5137msgstr "Zmazáva sa…"
5138
5139#. I18N: Name of a country or state
5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5141msgid "Democratic Republic of the Congo"
5142msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5143
5144#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5145msgid "Demographic data"
5146msgstr "Demografické údaje"
5147
5148#. I18N: Name of a country or state
5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5150msgid "Denmark"
5151msgstr "Dánsko"
5152
5153#. I18N: Location of an LDS church temple
5154#: app/Elements/TempleCode.php:89
5155msgid "Denver, Colorado, United States"
5156msgstr "Denver, Colorado, USA"
5157
5158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5159msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5160msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5161
5162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5163msgid "Descendant generations"
5164msgstr "Generácie potomkov"
5165
5166#. I18N: Name of a module/chart
5167#. I18N: Name of a module/sidebar
5168#. I18N: Name of a module/report
5169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5171#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5178msgid "Descendants"
5179msgstr "Potomkovia"
5180
5181#: app/Gedcom.php:639
5182msgid "Descendants interest"
5183msgstr "Podiel potomkov"
5184
5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5186msgid "Descendants of "
5187msgstr "Potomkovia "
5188
5189#. I18N: %s is an individual’s name
5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5191#, php-format
5192msgid "Descendants of %s"
5193msgstr "Potomkovia %s"
5194
5195#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5196#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5197#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5203#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5204msgid "Description"
5205msgstr "Popis"
5206
5207#. I18N: A configuration setting
5208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5209msgid "Description META tag"
5210msgstr "META tag s popisom"
5211
5212#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5213msgid "Destination"
5214msgstr "Cieľ"
5215
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5220#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5221msgid "Details"
5222msgstr "Detaily"
5223
5224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5225msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5226msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5227
5228#. I18N: Location of an LDS church temple
5229#: app/Elements/TempleCode.php:90
5230msgid "Detroit, Michigan, United States"
5231msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5232
5233#: app/Date/JalaliDate.php:282
5234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:157
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:247
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:202
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Dey"
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:112
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "Dey"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:164
5264msgctxt "GENITIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "dhú l-hidždža"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:254
5270msgctxt "INSTRUMENTAL"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "dhú l-hidždža"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:209
5276msgctxt "LOCATIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "dhú l-hidždža"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:119
5282msgctxt "NOMINATIVE"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr "dhú l-hidždža"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:162
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "dhú l-ka’da"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:252
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:207
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:117
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5312#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5314msgid "Died as a child: exempt"
5315msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5319msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5320msgstr ""
5321
5322#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5323msgid "Differences"
5324msgstr "Rozdiely"
5325
5326#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5328msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5329msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5330
5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5336msgid "Direct line ancestors"
5337msgstr "Predkovia po priamej líni"
5338
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5344msgid "Direct line ancestors and their families"
5345msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5346
5347#. I18N: %s is a number of records per page
5348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5349#, php-format
5350msgid "Display %s"
5351msgstr "Zobraziť %s"
5352
5353#. I18N: Description of the “Favorites” module
5354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5355msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5356msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5357
5358#. I18N: Description of the “Favorites” module
5359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5360msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5361msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5362
5363#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5364#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5365msgid "Divorce"
5366msgstr "Rozvod"
5367
5368#: app/Gedcom.php:453
5369msgid "Divorce filed"
5370msgstr "Rozvodový spis"
5371
5372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5373#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5374msgid "Divorces by century"
5375msgstr "Rozvedený v storočí"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5379msgid "Djibouti"
5380msgstr "Džibuti"
5381
5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5385msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5386msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5387
5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5391msgid "Do not seal: unauthorized"
5392msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5393
5394#. I18N: Type of media object
5395#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5396msgid "Document"
5397msgstr "Dokument"
5398
5399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5400msgid "Domain name"
5401msgstr "Meno domény"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5405msgid "Dominica"
5406msgstr "Dominika"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5410msgid "Dominican Republic"
5411msgstr "Dominikánska republika"
5412
5413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5415#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5416msgid "Download"
5417msgstr "Stiahnúť"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5420#, php-format
5421msgid "Download %s…"
5422msgstr "Sťahujem %s…"
5423
5424#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5425msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5426msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5427
5428#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5429msgid "Download file"
5430msgstr "Stiahnuť súbor"
5431
5432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5433msgid "Drag the blocks to change their position."
5434msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5435
5436#. I18N: Location of an LDS church temple
5437#: app/Elements/TempleCode.php:91
5438msgid "Draper, Utah, United States"
5439msgstr "Draper, Utah, USA"
5440
5441#. I18N: The second day in the French republican calendar
5442#: app/Date/FrenchDate.php:303
5443msgid "Duodi"
5444msgstr "Duodi"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5450msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5451msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5457msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5458msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5459
5460#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5461msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5462msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5463
5464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5465msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5466msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5472msgid "Earliest birth"
5473msgstr "Najstaršie narodenie"
5474
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5479msgid "Earliest death"
5480msgstr "Najstaršie úmrtie"
5481
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5483msgid "Earliest divorce"
5484msgstr "Najstarší rozvod"
5485
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5487msgid "Earliest marriage"
5488msgstr "Najstarší sobáš"
5489
5490#. I18N: Name of a country or state
5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5492msgid "Ecuador"
5493msgstr "Ekvádor"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5497#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5500#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5501#: resources/views/admin/users.phtml:26
5502#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5504#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5505#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5506#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5509#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5513#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5514#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5515#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5516#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5517msgid "Edit"
5518msgstr "Upraviť"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5521#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5522msgid "Edit a media file"
5523msgstr "Upraviť súbor média"
5524
5525#. I18N: Options for editing
5526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5527msgid "Edit preferences"
5528msgstr "Upraviť nastavenia"
5529
5530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5531msgid "Edit the FAQ"
5532msgstr "Upraviť FAQ"
5533
5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5536#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5538msgid "Edit the gender"
5539msgstr "Upraviť pohlavie"
5540
5541#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5543#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5545msgid "Edit the name"
5546msgstr "Upraviť meno"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5551#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5552#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5554msgid "Edit the raw GEDCOM"
5555msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5558msgid "Edit the shared note"
5559msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5560
5561#: app/Module/StoriesModule.php:301
5562#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5563msgid "Edit the story"
5564msgstr "Upraviť príbeh"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5567msgid "Edit the user"
5568msgstr "Upraviť užívateľa"
5569
5570#: app/Services/TreeService.php:227
5571msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5572msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5573
5574#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5575#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5576msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5577msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5578
5579#. I18N: Listbox entry; name of a role
5580#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5584msgid "Editor"
5585msgstr "Editor"
5586
5587#. I18N: Location of an LDS church temple
5588#: app/Elements/TempleCode.php:92
5589msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5590msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5591
5592#: app/Gedcom.php:641
5593msgid "Education"
5594msgstr "Vzdelanie"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5598msgid "Egypt"
5599msgstr "Egypt"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5603msgid "El Salvador"
5604msgstr "Salvádor"
5605
5606#. I18N: Type of media object
5607#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5608msgid "Electronic"
5609msgstr "Elektronický"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:217
5613msgctxt "GENITIVE"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "Elul"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:321
5619msgctxt "INSTRUMENTAL"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "Elul"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:269
5625msgctxt "LOCATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "Elul"
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:165
5631msgctxt "NOMINATIVE"
5632msgid "Elul"
5633msgstr "Elul"
5634
5635#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5637#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5638msgid "Email"
5639msgstr "E-mail"
5640
5641#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5642#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5643#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5644#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5646#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5647#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5651#: resources/views/register-page.phtml:49
5652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5653msgid "Email address"
5654msgstr "E-mailová adresa"
5655
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5657msgid "Email verified"
5658msgstr "E-mail overený"
5659
5660#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5661msgid "Emigration"
5662msgstr "Emigrácia"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Zamestnanec"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5669msgctxt "FEMALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Zamestnankyňa"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5674msgctxt "MALE"
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Zamestnanec"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5679#: app/Gedcom.php:734
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Zamestnávateľ"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5684msgctxt "FEMALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Zamestnávateľka"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5689msgctxt "MALE"
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Zamestnávateľ"
5692
5693#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5694msgid "Empty the clipboard"
5695msgstr "Vyprázdniť schránku"
5696
5697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5698msgid "Empty the clippings cart"
5699msgstr "Vyprázdniť schránku"
5700
5701#: resources/views/admin/components.phtml:41
5702#: resources/views/admin/components.phtml:87
5703#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5704msgid "Enabled"
5705msgstr "Povolené"
5706
5707#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5709msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5710msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5711
5712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5713msgid "End year"
5714msgstr "Konečný rok"
5715
5716#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5717msgid "Ending range of change dates"
5718msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5719
5720#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5721#: app/Elements/TempleCode.php:93
5722msgid "Endowment House"
5723msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5724
5725#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5726msgid "Engagement"
5727msgstr "Zasnúbenie"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5731msgid "England"
5732msgstr "Anglicko"
5733
5734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5735msgid "Enter an optional note about this favorite"
5736msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5737
5738#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5739#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5740msgid "Enter fullscreen"
5741msgstr ""
5742
5743#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5744msgid "Entire record"
5745msgstr "Celý záznam"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5749msgid "Equatorial Guinea"
5750msgstr "Rovníková Guinea"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5754msgid "Eritrea"
5755msgstr "Eritrea"
5756
5757#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5758#, php-format
5759msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5760msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5761
5762#: app/Date/JalaliDate.php:284
5763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5764msgid "Esf"
5765msgstr "Esf"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:161
5769msgctxt "GENITIVE"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "Esfand"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:251
5775msgctxt "INSTRUMENTAL"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "Esfand"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:206
5781msgctxt "LOCATIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Esfand"
5784
5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5786#: app/Date/JalaliDate.php:116
5787msgctxt "NOMINATIVE"
5788msgid "Esfand"
5789msgstr "Esfand"
5790
5791#. I18N: Name of a mapping organisation
5792#: app/Module/EsriMaps.php:38
5793msgid "Esri/ArcGIS"
5794msgstr "Esri/ArcGIS"
5795
5796#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5797msgid "Estate name"
5798msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5799
5800#. I18N: A configuration setting
5801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5802msgid "Estimated dates for birth and death"
5803msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5807msgid "Estonia"
5808msgstr "Estónsko"
5809
5810#. I18N: Name of a country or state
5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5812msgid "Ethiopia"
5813msgstr "Etiópia"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5816msgid "Europe"
5817msgstr "Európa"
5818
5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5822#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5823#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5824#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5828msgid "Event"
5829msgstr "Udalosť"
5830
5831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5832msgid "Event did not occur"
5833msgstr ""
5834
5835#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5841msgid "Events"
5842msgstr "Udalosti"
5843
5844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5845msgid "Events in countries"
5846msgstr "Udalostí v krajine"
5847
5848#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5849msgid "Events of close relatives"
5850msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5851
5852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5853msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5854msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5857msgid "Exact"
5858msgstr "Presne"
5859
5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5861msgid "Exact date"
5862msgstr "Presný dátum"
5863
5864#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5865#, php-format
5866msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5867msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5868
5869#: resources/views/admin/media.phtml:73
5870msgid "Exclude subfolders"
5871msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5872
5873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5879msgid "Excluded from this submission"
5880msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5881
5882#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5883#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5884msgid "Exit fullscreen"
5885msgstr ""
5886
5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5888#: resources/views/register-page.phtml:89
5889msgid "Explain why you are requesting an account."
5890msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5891
5892#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5893msgid "Export"
5894msgstr "Export"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5897msgid "Export a GEDCOM file"
5898msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5902msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5906msgid "Export preferences"
5907msgstr "Nastavenie exportu"
5908
5909#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5911msgid "Extend privacy to dead individuals"
5912msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5913
5914#. I18N: “External files” are stored on other computers
5915#: resources/views/admin/media.phtml:45
5916msgid "External files"
5917msgstr "Externé súbory"
5918
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5923msgid "External identifier"
5924msgstr "Externý identifikátor"
5925
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5927msgid "External link"
5928msgstr "Externý odkaz"
5929
5930#: resources/views/admin/media.phtml:77
5931msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5932msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5933
5934#. I18N: Name of a module/sidebar
5935#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5936msgid "Extra information"
5937msgstr "Osobitné údaje"
5938
5939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5940msgid "Eye color"
5941msgstr "Farba očí"
5942
5943#. I18N: Name of a theme.
5944#: app/Module/FabTheme.php:39
5945msgid "F.A.B."
5946msgstr "F.A.B."
5947
5948#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5949#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5950msgid "FAQ"
5951msgstr "Často kladené otázky"
5952
5953#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5955msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5956msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5957
5958#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5959msgid "Fact"
5960msgstr "Fakt"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5964msgid "Fact 1"
5965msgstr "Fakt 1"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5969msgid "Fact 10"
5970msgstr "Údaj 10"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5974msgid "Fact 11"
5975msgstr "Údaj 11"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5979msgid "Fact 12"
5980msgstr "Údaj 12"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5984msgid "Fact 13"
5985msgstr "Údaj 13"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5989msgid "Fact 2"
5990msgstr "Fakt 2"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5994msgid "Fact 3"
5995msgstr "Fakt 3"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6000msgid "Fact 4"
6001msgstr "Fakt 4"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6006msgid "Fact 5"
6007msgstr "Fakt 5"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6012msgid "Fact 6"
6013msgstr "Údaj 6"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6018msgid "Fact 7"
6019msgstr "Údaj 7"
6020
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6024msgid "Fact 8"
6025msgstr "Údaj 8"
6026
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6030msgid "Fact 9"
6031msgstr "Údaj 9"
6032
6033#. I18N: A configuration setting
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6035msgid "Fact icons"
6036msgstr "Ikony faktov"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6039msgid "Fact or event"
6040msgstr "Fakt alebo udalosť"
6041
6042#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6045#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6046#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6047#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6050msgid "Facts and events"
6051msgstr "Fakty a udalosti"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6054msgid "Facts for family records"
6055msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6058msgid "Facts for individual records"
6059msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6062msgid "Facts for new families"
6063msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6066msgid "Facts for new individuals"
6067msgstr "Fakty pre nové osoby"
6068
6069#. I18N: Name of a country or state
6070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6071msgid "Falkland Islands"
6072msgstr "Falklandy"
6073
6074#. I18N: Name of a module/list
6075#. I18N: Name of a module
6076#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6079#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6086#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6087#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6088#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6089#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6090#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6095#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6096#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6097#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6098#: resources/views/search-results.phtml:50
6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6101msgid "Families"
6102msgstr "Rodiny"
6103
6104#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6105#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6106msgid "Families with sources"
6107msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6108
6109#. I18N: Name of a module/report
6110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6112#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6114#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6115#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6116#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6118#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6125msgid "Family"
6126msgstr "Rodina"
6127
6128#: app/Gedcom.php:658
6129msgid "Family as a child"
6130msgstr "Rodina ako dieťa"
6131
6132#: app/Gedcom.php:661
6133msgid "Family as a spouse"
6134msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6135
6136#. I18N: Name of a module/chart
6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6138msgid "Family book"
6139msgstr "Rodinná kniha"
6140
6141#. I18N: %s is an individual’s name
6142#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6143#, php-format
6144msgid "Family book of %s"
6145msgstr "Rodinná kniha %s"
6146
6147#: app/Gedcom.php:445
6148msgid "Family census"
6149msgstr "Sčítanie rodiny"
6150
6151#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6152msgid "Family fact"
6153msgstr ""
6154
6155#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6156msgid "Family facts and events"
6157msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6158
6159#: app/Gedcom.php:880
6160msgid "Family file"
6161msgstr "Rodinný spis"
6162
6163#. I18N: Name of a module/sidebar
6164#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6165msgid "Family navigator"
6166msgstr "Navigátor rodín"
6167
6168#. I18N: Description of the “News” module
6169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6170msgid "Family news and site announcements."
6171msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6172
6173#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6174#, php-format
6175msgid "Family of %s"
6176msgstr "Rodina: %s"
6177
6178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6179msgid "Family residence"
6180msgstr "Sídlo rodiny"
6181
6182#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6183msgid "Family status"
6184msgstr "Rodinný stav"
6185
6186#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6190#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6193#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6197#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6199msgid "Family tree"
6200msgstr "Rodokmeň"
6201
6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6204msgid "Family tree clippings cart"
6205msgstr "Schránka výstrižkov"
6206
6207#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6209msgid "Family tree title"
6210msgstr "Popis rodokmeňa"
6211
6212#. I18N: Name of a module
6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6216#: resources/views/search-trees.phtml:19
6217msgid "Family trees"
6218msgstr "Rodokmene"
6219
6220#. I18N: %s is the spouse name
6221#: app/Individual.php:923
6222#, php-format
6223msgid "Family with %s"
6224msgstr "Rodina s %s"
6225
6226#: app/Individual.php:853
6227msgid "Family with adoptive parents"
6228msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6229
6230#: app/Individual.php:854
6231msgid "Family with foster parents"
6232msgstr "Rodina s pestúnmi"
6233
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6236msgid "Family with husband"
6237msgstr "Rodina s manželom"
6238
6239#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6242msgid "Family with parents"
6243msgstr "Rodina s rodičmi"
6244
6245#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6246#: app/Individual.php:858
6247msgid "Family with rada parents"
6248msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6249
6250#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6251#: app/Individual.php:856
6252msgid "Family with sealing parents"
6253msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6254
6255#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6256msgid "Family with spouse"
6257msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6258
6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6262msgid "Family with the most children"
6263msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6264
6265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6267msgid "Family with wife"
6268msgstr "Rodina s manželkou"
6269
6270#. I18N: familysearch.org
6271#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6272msgid "FamilySearch ID"
6273msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6274
6275#. I18N: Name of a module/chart
6276#: app/Module/FanChartModule.php:139
6277msgid "Fan chart"
6278msgstr "Kruhová schéma"
6279
6280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6281#: app/Module/FanChartModule.php:185
6282#, php-format
6283msgid "Fan chart of %s"
6284msgstr "Kruhová schéma %s"
6285
6286#: app/Date/JalaliDate.php:273
6287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6288msgid "Far"
6289msgstr "Far"
6290
6291#. I18N: Name of a country or state
6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6293msgid "Faroe Islands"
6294msgstr "Faerské ostrovy"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:139
6298msgctxt "GENITIVE"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "Farvardin"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:229
6304msgctxt "INSTRUMENTAL"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "Farvardin"
6307
6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6309#: app/Date/JalaliDate.php:184
6310msgctxt "LOCATIVE"
6311msgid "Farvardin"
6312msgstr "Farvardin"
6313
6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6315#: app/Date/JalaliDate.php:94
6316msgctxt "NOMINATIVE"
6317msgid "Farvardin"
6318msgstr "Farvardin"
6319
6320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6327msgid "Father"
6328msgstr "Otec"
6329
6330#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6331#, php-format
6332msgid "Father: %s"
6333msgstr "Otec: %s"
6334
6335#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6336msgid "Father’s age"
6337msgstr "Vek otca"
6338
6339#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6340#: app/Individual.php:884
6341#, php-format
6342msgid "Father’s family with %s"
6343msgstr "Otcova rodina s %s"
6344
6345#. I18N: A step-family.
6346#: app/Individual.php:888
6347msgid "Father’s family with an unknown individual"
6348msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6349
6350#. I18N: Name of a module
6351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6353msgid "Favorites"
6354msgstr "Obľúbené"
6355
6356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6357#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6358#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6359msgid "Fax"
6360msgstr "Fax"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6363msgctxt "Abbreviation for February"
6364msgid "Feb"
6365msgstr "Feb"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6368msgctxt "GENITIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "februára"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6373msgctxt "INSTRUMENTAL"
6374msgid "February"
6375msgstr "februárom"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6378msgctxt "LOCATIVE"
6379msgid "February"
6380msgstr "februári"
6381
6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6385msgctxt "NOMINATIVE"
6386msgid "February"
6387msgstr "február"
6388
6389#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6390msgid "Female"
6391msgstr "žena"
6392
6393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6395#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6396#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6400#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6401#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6402#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6403#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6404msgid "Females"
6405msgstr "Žien"
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6409msgid "Field"
6410msgstr ""
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6415msgid "Field name"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Data entry field
6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6421msgid "Field value"
6422msgstr ""
6423
6424#. I18N: Name of a country or state
6425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6426msgid "Fiji"
6427msgstr "Fidži"
6428
6429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6430#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6431msgid "File size"
6432msgstr "Veľkosť súboru"
6433
6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6435msgid "File successfully uploaded"
6436msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6437
6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6439#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6443msgid "Filename"
6444msgstr "Názov súboru"
6445
6446#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6448msgid "Filename on server"
6449msgstr "Meno súboru na serveri"
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6452#, php-format
6453msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6454msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6457#, php-format
6458msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6459msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6460
6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6462msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6463msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6464
6465#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6466#, php-format
6467msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6468msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6469
6470#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6472msgid "Filter"
6473msgstr "Filter"
6474
6475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6476msgid "Find a source"
6477msgstr "Nájsť zdroj"
6478
6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6483msgid "Find a special character"
6484msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6487msgid "Find all possible relationships"
6488msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6491msgid "Find any relationship"
6492msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6493
6494#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6495#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6496msgid "Find duplicates"
6497msgstr "Nájsť duplikáty"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6500msgid "Find other relationships"
6501msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6505msgid "Find relationships via ancestors"
6506msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6510msgid "Find the closest relationships"
6511msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6512
6513#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6514#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6515msgid "Find unrelated individuals"
6516msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6520msgid "Finland"
6521msgstr "Fínsko"
6522
6523#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6524msgid "First communion"
6525msgstr "Prvé prijímanie"
6526
6527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6528msgid "First event"
6529msgstr "Prvá udalosť"
6530
6531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6532msgid "First record"
6533msgstr "Prvý záznam"
6534
6535#. I18N: Name of a module
6536#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6537msgid "Fix name slashes and spaces"
6538msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6539
6540#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6541msgid "Flag"
6542msgstr "Vlajka"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6546msgid "Flanders"
6547msgstr "Flámsko"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:163
6551msgctxt "GENITIVE"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Floréal"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:257
6557msgctxt "INSTRUMENTAL"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Floréal"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:210
6563msgctxt "LOCATIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Floréal"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:116
6569msgctxt "NOMINATIVE"
6570msgid "Floreal"
6571msgstr "Floréal"
6572
6573#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6574#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6575msgid "Folder"
6576msgstr "Priečinok"
6577
6578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6579msgid "Folder name on server"
6580msgstr "Meno priečinka na serveri"
6581
6582#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6583#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6584msgid "Follow this link to verify your email address."
6585msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6586
6587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6603msgid "Font"
6604msgstr "Font"
6605
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6608msgid "Footer"
6609msgstr "Päta"
6610
6611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6615msgid "Footers"
6616msgstr "Päty"
6617
6618#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6620#, php-format
6621msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6622msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6623
6624#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6625msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6626msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6627
6628#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6629msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6630msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6633#, php-format
6634msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6635msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6636
6637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6638#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6645#, php-format
6646msgid "For more information, see %s."
6647msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6650#, php-format
6651msgid "For technical support and information contact %s."
6652msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6653
6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6655#, php-format
6656msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6657msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s."
6658
6659#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6661msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6662msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6663
6664#: resources/views/login-page.phtml:61
6665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6666msgid "Forgot password?"
6667msgstr "Zabudli ste heslo?"
6668
6669#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6670#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6671#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6672#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6673#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6674#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6675msgid "Format"
6676msgstr "Formát"
6677
6678#. I18N: A configuration setting
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6680msgid "Format text and notes"
6681msgstr "Formát textu a poznámok"
6682
6683#. I18N: Location of an LDS church temple
6684#: app/Elements/TempleCode.php:94
6685msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6686msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6689msgctxt "Female pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "Chovankyňa"
6692
6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6694msgctxt "Male pedigree"
6695msgid "Foster"
6696msgstr "Chovanec"
6697
6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6699msgctxt "Pedigree"
6700msgid "Foster"
6701msgstr "Chovanec"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6704msgid "Foster child"
6705msgstr "Chovanec"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6708msgid "Foster father"
6709msgstr "Pestúnsky otec"
6710
6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6712msgid "Foster mother"
6713msgstr "Pestúnska matka"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6717msgid "France"
6718msgstr "Francúzsko"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:95
6722msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6723msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6724
6725#. I18N: Location of an LDS church temple
6726#: app/Elements/TempleCode.php:96
6727msgid "Freiburg, Germany"
6728msgstr "Freiburg, Nemecko"
6729
6730#. I18N: The French calendar
6731#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6732#: resources/views/help/date.phtml:219
6733msgid "French"
6734msgstr "Francúzština"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6738msgid "French Guiana"
6739msgstr "Francúzska Guajana"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6743msgid "French Polynesia"
6744msgstr "Francúzska Polynézia"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6748msgid "French Southern Territories"
6749msgstr "Francúzske južné teritória"
6750
6751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6754#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6755msgid "Frequently asked questions"
6756msgstr "Často kladené otázky"
6757
6758#. I18N: Location of an LDS church temple
6759#: app/Elements/TempleCode.php:97
6760msgid "Fresno, California, United States"
6761msgstr "Fresno, California, USA"
6762
6763#. I18N: abbreviation for Friday
6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6766msgid "Fri"
6767msgstr "Pia"
6768
6769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6770msgid "Friday"
6771msgstr "piatok"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Priateľ"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6778msgctxt "FEMALE"
6779msgid "Friend"
6780msgstr "Priateľka"
6781
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6783msgctxt "MALE"
6784msgid "Friend"
6785msgstr "Priateľ"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:153
6789msgctxt "GENITIVE"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "Frimaire"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:247
6795msgctxt "INSTRUMENTAL"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Frimaire"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:200
6801msgctxt "LOCATIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Frimaire"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:105
6807msgctxt "NOMINATIVE"
6808msgid "Frimaire"
6809msgstr "Frimaire"
6810
6811#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6812#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6813#: resources/views/message-page.phtml:29
6814msgctxt "Email sender"
6815msgid "From"
6816msgstr "Od"
6817
6818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6820msgctxt "Start of date range"
6821msgid "From"
6822msgstr "Od"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:171
6826msgctxt "GENITIVE"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "Fructidor"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:265
6832msgctxt "INSTRUMENTAL"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Fructidor"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:218
6838msgctxt "LOCATIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Fructidor"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:124
6844msgctxt "NOMINATIVE"
6845msgid "Fructidor"
6846msgstr "Fructidor"
6847
6848#. I18N: Location of an LDS church temple
6849#: app/Elements/TempleCode.php:98
6850msgid "Fukuoka, Japan"
6851msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6852
6853#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6854msgid "Funeral"
6855msgstr "Pohrebný obrad"
6856
6857#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6858msgid "GEDCOM"
6859msgstr "GEDCOM"
6860
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6862msgid "GEDCOM 7"
6863msgstr ""
6864
6865#. I18N: A configuration setting
6866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6868msgid "GEDCOM errors"
6869msgstr "Chyby GEDCOM"
6870
6871#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6872msgid "GEDCOM file"
6873msgstr "Súbor GEDCOM"
6874
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6880msgid "GEDCOM tag"
6881msgstr "GEDCOM tag"
6882
6883#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6885msgid "GEDCOM tags"
6886msgstr "GEDCOM tagy"
6887
6888#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6890msgid "GEDCOM-L"
6891msgstr "GEDCOM-L"
6892
6893#. I18N: GEDZIP = file format
6894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6895msgid "GEDZIP"
6896msgstr "GEDZIP"
6897
6898#. I18N: https://gov.genealogy.net
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6901msgid "GOV identifier"
6902msgstr "GOV-identifikátor"
6903
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6905msgid "GOV identifier type"
6906msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6910msgid "Gabon"
6911msgstr "Gabun"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6915msgid "Gambia"
6916msgstr "Gambia"
6917
6918#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6919#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6925msgid "Gender"
6926msgstr "Pohlavie"
6927
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6929msgid "Genealogy"
6930msgstr "Genealógia"
6931
6932#. I18N: A configuration setting
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6934msgid "Genealogy contact"
6935msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6936
6937#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6938#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6939msgid "Genealogy data"
6940msgstr "Genealogické údaje"
6941
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6944msgid "General"
6945msgstr "Všeobecné"
6946
6947#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6948#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6949msgid "General search"
6950msgstr "Všeobecné hľadanie"
6951
6952#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6953#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6954msgid "Generate sitemap files for search engines."
6955msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6956
6957#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6958#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6959#, php-format
6960msgid "Generated by %s"
6961msgstr "Generované %s"
6962
6963#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6964msgid "Generation"
6965msgstr "Generácia"
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6969msgid "Generation "
6970msgstr "Generácia "
6971
6972#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6974#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6975#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6976#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6977#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6983msgid "Generations"
6984msgstr "Generácie"
6985
6986#: app/Gedcom.php:874
6987msgid "Generations of ancestors"
6988msgstr "Generácie predkov"
6989
6990#: app/Gedcom.php:879
6991msgid "Generations of descendants"
6992msgstr "Generácie potomkov"
6993
6994#. I18N: https://www.geonames.org
6995#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6996#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6997msgid "GeoNames"
6998msgstr "GeoNames"
6999
7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7002msgid "Geographic area"
7003msgstr "Geografická oblasť"
7004
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7011msgid "Geographic data"
7012msgstr "Geografické údaje"
7013
7014#. I18N: find latitude/longitude for a place
7015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7017msgid "Geolocation"
7018msgstr "Geolokácia"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7022msgid "Georgia"
7023msgstr "Gruzínsko"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7027msgid "Germany"
7028msgstr "Nemecko"
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:161
7032msgctxt "GENITIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Germinal"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:255
7038msgctxt "INSTRUMENTAL"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:208
7044msgctxt "LOCATIVE"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:114
7051msgctxt "NOMINATIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Germinal"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7057msgid "Ghana"
7058msgstr "Ghana"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7062msgid "Gibraltar"
7063msgstr "Džibraltar"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:99
7067msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7068msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:100
7072msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7073msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7074
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7077msgid "Given name"
7078msgstr "Krstné meno"
7079
7080#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7082#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7083#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7085msgid "Given names"
7086msgstr "Krstné mená"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7089msgid "Godchild"
7090msgstr "Krstné dieťa"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7094msgid "Goddaughter"
7095msgstr "Krstná dcéra"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7099msgid "Godfather"
7100msgstr "Krstný otec"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7104msgid "Godmother"
7105msgstr "Krstná matka"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7108msgid "Godparent"
7109msgstr "Krstný rodič"
7110
7111#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7112#: app/Gedcom.php:619
7113msgid "Godparents"
7114msgstr "Krstni rodičia"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7118msgid "Godson"
7119msgstr "Krstný syn"
7120
7121#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7122msgid "Google™ analytics"
7123msgstr "Google™ analytics"
7124
7125#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7126msgid "Google™ maps"
7127msgstr "Google™ maps"
7128
7129#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7130msgid "Google™ webmaster tools"
7131msgstr "Google™ webmaster tools"
7132
7133#: app/Gedcom.php:665
7134msgid "Graduation"
7135msgstr "Promócia"
7136
7137#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7138msgid "Greatest age at death"
7139msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7140
7141#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7142msgid "Greatest age between siblings"
7143msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7147msgid "Greece"
7148msgstr "Grécko"
7149
7150#. I18N: The name of a colour-scheme
7151#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7152msgid "Green Beam"
7153msgstr "Zelený lúč"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7157msgid "Greenland"
7158msgstr "Grónsko"
7159
7160#. I18N: The gregorian calendar
7161#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7162msgid "Gregorian"
7163msgstr "Gregoriánsky"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7167msgid "Grenada"
7168msgstr "Granada"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:101
7172msgid "Guadalajara, Mexico"
7173msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7177msgid "Guadeloupe"
7178msgstr "Guadalup"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7182msgid "Guam"
7183msgstr "Guam"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Poručník"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7190msgctxt "FEMALE"
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Poručníčka"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7195msgctxt "MALE"
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Poručník"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7201msgid "Guatemala"
7202msgstr "Guatemala"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:102
7206msgid "Guatemala City, Guatemala"
7207msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:103
7211msgid "Guayaquil, Ecuador"
7212msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7216msgid "Guernsey"
7217msgstr "Guernsey"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7221msgid "Guinea"
7222msgstr "Guinea"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7226msgid "Guinea-Bissau"
7227msgstr "Guinea-Bissau"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7231msgid "Guyana"
7232msgstr "Guajana"
7233
7234#. I18N: Name of a module
7235#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7236msgid "HTML"
7237msgstr "HTML blok"
7238
7239#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7240msgid "Hair color"
7241msgstr "Farba vlasov"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7245msgid "Haiti"
7246msgstr "Haity"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:105
7250msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7251msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:147
7255msgid "Hamilton, New Zealand"
7256msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:106
7260msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7261msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7262
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7264msgid "He "
7265msgstr "On "
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7268msgid "He died"
7269msgstr "Zomrel"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7273msgid "He married"
7274msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7277msgid "He resided at"
7278msgstr "Býval v lokalite"
7279
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7281msgid "He was born"
7282msgstr "Narodil sa"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7285msgid "He was buried"
7286msgstr "Bol pochovaný"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7289msgid "He was christened"
7290msgstr "Bol pokrstený"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7293msgid "He was cremated"
7294msgstr "Bol spopolnený"
7295
7296#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7298msgid "Header"
7299msgstr "Záhlavie"
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7303msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7304msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7305
7306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7307msgid "Hebrew"
7308msgstr "Hebrejčina"
7309
7310#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7311msgid "Hebrew name"
7312msgstr "Meno hebrejsky"
7313
7314#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7315msgid "Height"
7316msgstr "Výška"
7317
7318#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7324#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7325#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7326#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7327#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7328#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7329#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7330#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7331#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7332#, php-format
7333msgid "Hello %s…"
7334msgstr "Dobrý deň %s …"
7335
7336#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7337#, php-format
7338msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7339msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7340
7341#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7342#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7343#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7344#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7345msgid "Hello administrator…"
7346msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7347
7348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7349#: resources/views/help/link.phtml:15
7350msgid "Help"
7351msgstr "Nápoveda"
7352
7353#. I18N: Location of an LDS church temple
7354#: app/Elements/TempleCode.php:108
7355msgid "Helsinki, Finland"
7356msgstr "Helsinki, Fínsko"
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7370#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7374msgctxt "font name"
7375msgid "Helvetica"
7376msgstr "Helvetica"
7377
7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7379msgid "Her occupation was"
7380msgstr "Jej povolanie bolo"
7381
7382#. I18N: https://wego.here.com
7383#: app/Module/HereMaps.php:96
7384msgid "Here maps"
7385msgstr "Mapy Here"
7386
7387#. I18N: Location of an LDS church temple
7388#: app/Elements/TempleCode.php:109
7389msgid "Hermosillo, Mexico"
7390msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:195
7394msgctxt "GENITIVE"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr "Chešvan"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:299
7400msgctxt "INSTRUMENTAL"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Chešvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:247
7406msgctxt "LOCATIVE"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Chešvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:143
7412msgctxt "NOMINATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Chešvan"
7415
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7420#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7421msgid "Hide GEDCOM tags"
7422msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7423
7424#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7428msgid "Hide from everyone"
7429msgstr "skryť všetkým"
7430
7431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7432#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7434#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7435#: resources/views/login-page.phtml:47
7436#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7437#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7438#: resources/views/register-page.phtml:76
7439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7443msgid "Hide password"
7444msgstr "Skryť heslo"
7445
7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7448#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7449msgid "Hide these errors"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7453msgid "Hide unused locations"
7454msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7455
7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7457msgid "Hierarchical relationship"
7458msgstr "Hierarchický vzťah"
7459
7460#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7464msgid "Highlighted image"
7465msgstr "Zvýraznený obrázok"
7466
7467#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7468#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7469#: resources/views/help/date.phtml:187
7470msgid "Hijri"
7471msgstr "Hidžri (islamský)"
7472
7473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7474msgid "His occupation was"
7475msgstr "Jeho povolanie bolo"
7476
7477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7483#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7484msgid "Historic events"
7485msgstr "Historické udalosti"
7486
7487#. I18N: Name of a module
7488#. I18N: A configuration setting
7489#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7491msgid "Hit counters"
7492msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7493
7494#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7495msgid "Holocaust"
7496msgstr "Holokaust"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7503msgid "Home page"
7504msgstr "Domovská stránka"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7508msgid "Honduras"
7509msgstr "Honduras"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Elements/TempleCode.php:110
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7515msgid "Hong Kong"
7516msgstr "Hong Kong"
7517
7518#. I18N: Name of a module/chart
7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7521msgid "Hourglass chart"
7522msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7523
7524#. I18N: %s is an individual’s name
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7526#, php-format
7527msgid "Hourglass chart of %s"
7528msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7529
7530#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7531msgid "Household"
7532msgstr "Domácnosť"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/Elements/TempleCode.php:111
7536msgid "Houston, Texas, United States"
7537msgstr "Houston, Texas, USA"
7538
7539#. I18N: Configuration option
7540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7541msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7542msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7546msgid "Hungary"
7547msgstr "Maďarsko"
7548
7549#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7550#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7553#: resources/views/fact-date.phtml:139
7554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7555#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7565msgid "Husband"
7566msgstr "Manžel"
7567
7568#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7569msgid "Husband’s age"
7570msgstr "Vek manžela"
7571
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7574msgid "IP address"
7575msgstr "IP adresa"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7579msgid "Iceland"
7580msgstr "Island"
7581
7582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7583msgctxt "Surname tradition"
7584msgid "Icelandic"
7585msgstr "Islandská"
7586
7587#. I18N: Location of an LDS church temple
7588#: app/Elements/TempleCode.php:112
7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7591
7592#: app/Gedcom.php:667
7593msgid "Identification number"
7594msgstr "Identifikačné číslo"
7595
7596#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7597msgid "Identifiers"
7598msgstr "Identifikátory"
7599
7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7602msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7607msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7608
7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7611msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:24
7614#, php-format
7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:21
7619#, php-format
7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:30
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:27
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:18
7634#, php-format
7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7636msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7640msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7644msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7649msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7654msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7659msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7663msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7668
7669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7670msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7671msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7675msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7676
7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7680msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7681
7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7685msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7686
7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7689msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7693msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7694
7695#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7696#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7697msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7698msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7699
7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7702msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7707msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7712msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7713
7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7716msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7720msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7723msgid "Image dimensions"
7724msgstr "Rozmery obrázka"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7727msgid "Images without watermarks"
7728msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7729
7730#: app/Gedcom.php:669
7731msgid "Immigration"
7732msgstr "Imigrácia"
7733
7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7735#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7736msgid "Import"
7737msgstr "Import"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7740msgid "Import a GEDCOM file"
7741msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7746msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7749msgid "Import geographic data"
7750msgstr "Importovať geografické údaje"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7753msgid "Import preferences"
7754msgstr "Nastavenie importu"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7759msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7760
7761#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7763msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7764
7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7767msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7772msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7773
7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7777msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7780msgid "In this month…"
7781msgstr "V tomto mesiaci…"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7784msgid "In this year…"
7785msgstr "V tomto roku…"
7786
7787#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7790msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7791
7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7794msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7795
7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7797msgid "Include aliases"
7798msgstr "Zahrnúť aliasy"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7801msgid "Include associates"
7802msgstr "Včítane pripojených osôb"
7803
7804#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7805#, php-format
7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7807msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7808
7809#. I18N: Label for check-box
7810#: resources/views/admin/media.phtml:68
7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7812msgid "Include subfolders"
7813msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7814
7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7816msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7817msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7818
7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7820msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7821msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7822
7823#. I18N: Label for a configuration option
7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7825msgid "Include the individual’s immediate family"
7826msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7830msgid "India"
7831msgstr "India"
7832
7833#. I18N: Location of an LDS church temple
7834#: app/Elements/TempleCode.php:113
7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7836msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7837
7838#. I18N: Name of a module/report
7839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7844#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7845#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7848#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7874msgid "Individual"
7875msgstr "Osoba"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7878msgid "Individual 1"
7879msgstr "Osoba 1"
7880
7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7882msgid "Individual 2"
7883msgstr "Osoba 2"
7884
7885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7886msgid "Individual distribution chart"
7887msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7888
7889#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7890msgid "Individual facts and events"
7891msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7892
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7894msgid "Individual page"
7895msgstr "Stránka osoby"
7896
7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7898msgid "Individual pages"
7899msgstr "Stránky osôb"
7900
7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7903msgid "Individual record"
7904msgstr "Osobný záznam"
7905
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7909msgid "Individual who lived the longest"
7910msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7911
7912#. I18N: Name of a module/list
7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7916#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7917#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7942#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7944#: resources/views/search-results.phtml:39
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7947msgid "Individuals"
7948msgstr "Osoby"
7949
7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7952msgid "Individuals with sources"
7953msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7954
7955#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7956#, php-format
7957msgid "Individuals with surname %s"
7958msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7962msgid "Indonesia"
7963msgstr "Indonézia"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Oznamovateľ"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7970msgctxt "FEMALE"
7971msgid "Informant"
7972msgstr "Oznamovateľka"
7973
7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7975msgctxt "MALE"
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Oznamovateľ"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7980msgid "Inline-source records are discouraged."
7981msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7982
7983#. I18N: Name of a module
7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7986msgid "Interactive tree"
7987msgstr "Interaktívny strom"
7988
7989#. I18N: %s is an individual’s name
7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7993#, php-format
7994msgid "Interactive tree of %s"
7995msgstr "Interaktívny strom %s"
7996
7997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7998msgid "Interment"
7999msgstr "Pochovanie"
8000
8001#: app/Services/MessageService.php:231
8002msgid "Internal messaging"
8003msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8004
8005#: app/Services/MessageService.php:232
8006msgid "Internal messaging with emails"
8007msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8011msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8014msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8015msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8018msgid "Invalid GEDCOM level number."
8019msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8020
8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8022msgid "Invalid GEDCOM record"
8023msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8026msgid "Invalid GEDCOM record."
8027msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8030msgid "Invalid GEDCOM tag."
8031msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8034msgid "Invalid GEDCOM value."
8035msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8036
8037#: app/Date.php:224
8038msgid "Invalid date"
8039msgstr "Neplatný dátum"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8043msgid "Iran"
8044msgstr "Irán"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8048msgid "Iraq"
8049msgstr "Irak"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Ireland"
8054msgstr "Írsko"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8058msgid "Isle of Man"
8059msgstr "Wyspa Man"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8063msgid "Israel"
8064msgstr "Izrael"
8065
8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8068msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8069
8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8071msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8072msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Italy"
8077msgstr "Taliansko"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:209
8081msgctxt "GENITIVE"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr "Ijar"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:313
8087msgctxt "INSTRUMENTAL"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr "Ijar"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:261
8093msgctxt "LOCATIVE"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Ijar"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:157
8099msgctxt "NOMINATIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Ijar"
8102
8103#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8105#: resources/views/help/date.phtml:203
8106msgid "Jalali"
8107msgstr "Jalali"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8111msgid "Jamaica"
8112msgstr "Jamajka"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8115msgctxt "Abbreviation for January"
8116msgid "Jan"
8117msgstr "jan"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8120msgctxt "GENITIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "januára"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8125msgctxt "INSTRUMENTAL"
8126msgid "January"
8127msgstr "januárom"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8130msgctxt "LOCATIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "januári"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8137msgctxt "NOMINATIVE"
8138msgid "January"
8139msgstr "január"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8143msgid "Japan"
8144msgstr "Japonsko"
8145
8146#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8148#: resources/views/help/date.phtml:171
8149msgid "Jewish"
8150msgstr "Židovský"
8151
8152#. I18N: Location of an LDS church temple
8153#: app/Elements/TempleCode.php:114
8154msgid "Johannesburg, South Africa"
8155msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8156
8157#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8158#: app/Services/TreeService.php:226
8159msgid "John /DOE/"
8160msgstr "John /DOE/"
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8164msgid "Jordan"
8165msgstr "Jordánsko"
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/Elements/TempleCode.php:115
8169msgid "Jordan River, Utah, United States"
8170msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8171
8172#. I18N: Name of a module
8173#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8174msgid "Journal"
8175msgstr "Žurnál"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8178msgctxt "Abbreviation for July"
8179msgid "Jul"
8180msgstr "Júl"
8181
8182#. I18N: The julian calendar
8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8184#: resources/views/help/date.phtml:155
8185msgid "Julian"
8186msgstr "Juliánsky"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "júla"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "July"
8196msgstr "júlom"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "júli"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "júl"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:150
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "džumádá l-úlá"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:240
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "džumádá l-úlá"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:195
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "džumádá l-úlá"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:105
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "džumádá l-úlá"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:152
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "džumádá l-áchira"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:242
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "džumádá l-áchira"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:197
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "džumádá l-áchira"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:107
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "džumádá l-áchira"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8259msgctxt "Abbreviation for June"
8260msgid "Jun"
8261msgstr "Jún"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "júna"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "June"
8271msgstr "júnom"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "júni"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "jún"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/Elements/TempleCode.php:116
8287msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8292msgid "Kazakhstan"
8293msgstr "Kazachstan"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8297msgid "Keep media objects"
8298msgstr "Zachovať objekty médií"
8299
8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8301msgid "Keep open"
8302msgstr "Nechať otvorené"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8308msgid "Keep the existing “last change” information"
8309msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8313msgid "Kenya"
8314msgstr "Keňa"
8315
8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8317msgid "Keyword examples"
8318msgstr "Príklady kľúčových slov"
8319
8320#: app/Date/JalaliDate.php:275
8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8322msgid "Khor"
8323msgstr "Khor"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:143
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:233
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:188
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:98
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8351msgid "Kiribati"
8352msgstr "Kiribati"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:197
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:301
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:249
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:145
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:117
8380msgid "Kona, Hawaii, United States"
8381msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8385msgid "Korea"
8386msgstr "Kórea"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8390msgid "Kuwait"
8391msgstr "Kuvajt"
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:118
8395msgid "Kyiv, Ukraine"
8396msgstr "Kijev, Ukraina"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8400msgid "Kyrgyzstan"
8401msgstr "Kirgizsko"
8402
8403#: app/Gedcom.php:584
8404msgid "LDS baptism"
8405msgstr "LDS krst"
8406
8407#: app/Gedcom.php:738
8408msgid "LDS child sealing"
8409msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8410
8411#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8412msgid "LDS church"
8413msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8414
8415#: app/Gedcom.php:626
8416msgid "LDS confirmation"
8417msgstr "LDS konfirmácia"
8418
8419#: app/Gedcom.php:646
8420msgid "LDS endowment"
8421msgstr "Obdarovanie LDS"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8424#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8425msgid "LDS initiatory"
8426msgstr "Iniciácia LDS"
8427
8428#: app/Gedcom.php:478
8429msgid "LDS spouse sealing"
8430msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8431
8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8434msgid "Label"
8435msgstr "Štítok"
8436
8437#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8438msgid "Label for husband"
8439msgstr "Označenie manžela"
8440
8441#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8442msgid "Label for wife"
8443msgstr "Označenie manželky"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:107
8447msgid "Laie, Hawaii, United States"
8448msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8449
8450#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8451#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8452msgid "Land purchase"
8453msgstr "Kúpa pozemku"
8454
8455#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8456#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8457msgid "Land sale"
8458msgstr "Predaj pozemku"
8459
8460#. I18N: page orientation
8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8464msgid "Landscape"
8465msgstr "Na šírku"
8466
8467#. I18N: A configuration setting
8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8469#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8474#: resources/views/admin/users.phtml:31
8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8478msgid "Language"
8479msgstr "Jazyk"
8480
8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8485msgid "Languages"
8486msgstr "Jazyky"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8490msgid "Laos"
8491msgstr "Laos"
8492
8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8495msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8496
8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8499msgid "Largest families"
8500msgstr "Najväčšia rodina"
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8503msgid "Largest number of grandchildren"
8504msgstr "Najväčší počet vnukov"
8505
8506#. I18N: Location of an LDS church temple
8507#: app/Elements/TempleCode.php:125
8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8509msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8510
8511#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8512#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8513#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8526msgid "Last change"
8527msgstr "Posledná zmena"
8528
8529#. I18N: Last checked X hours ago.
8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8532#, php-format
8533msgid "Last checked %s."
8534msgstr ""
8535
8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8537msgid "Last email reminder was sent "
8538msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8539
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8541msgid "Last event"
8542msgstr "Posledná udalosť"
8543
8544#: resources/views/admin/users.phtml:35
8545msgid "Last signed in"
8546msgstr "Posledné prihlásenie"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8552msgid "Latest birth"
8553msgstr "Posledný narodený"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8559msgid "Latest death"
8560msgstr "Posledný zomrelý"
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8563msgid "Latest divorce"
8564msgstr "Posledný rozvod"
8565
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8567msgid "Latest marriage"
8568msgstr "Posledný sobáš"
8569
8570#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8571#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8573#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8576#: resources/views/fact-place.phtml:35
8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8578msgid "Latitude"
8579msgstr "Zemepisná šírka"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8583msgid "Latvia"
8584msgstr "Lotyšsko"
8585
8586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8589#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8597msgid "Layout"
8598msgstr "Rozvrhnutie"
8599
8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8602msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8603
8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8606msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8607
8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8610msgid "Leaves"
8611msgstr "Listy"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8615msgid "Lebanon"
8616msgstr "Libanon"
8617
8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8620msgid "Legacy URLs"
8621msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8622
8623#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8624msgid "Legatee"
8625msgstr "Dedictvo"
8626
8627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8628msgid "Length"
8629msgstr "Dĺžka"
8630
8631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8632msgid "Length of marriage"
8633msgstr "Dĺžka manželstva"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8637msgid "Lesotho"
8638msgstr "Lesoto"
8639
8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8644#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8645#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8656msgctxt "paper size"
8657msgid "Letter"
8658msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8662msgid "Liberia"
8663msgstr "Libéria"
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8667msgid "Libya"
8668msgstr "Líbya"
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8672msgid "Liechtenstein"
8673msgstr "Lichtenštajnsko"
8674
8675#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8676msgid "Lifespan"
8677msgstr "Graf dĺžky života"
8678
8679#. I18N: Name of a module/chart
8680#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8681msgid "Lifespans"
8682msgstr "Grafy dĺžky života"
8683
8684#. I18N: Location of an LDS church temple
8685#: app/Elements/TempleCode.php:120
8686msgid "Lima, Peru"
8687msgstr "Lima, Peru"
8688
8689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8690msgid "Line endings"
8691msgstr "Konce riadkov"
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8694msgid "Line number"
8695msgstr "Číslo riadku"
8696
8697#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8699msgid "Link media objects to facts and events"
8700msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8701
8702#. I18N: You need to:
8703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8705msgid "Link the user account to an individual."
8706msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8707
8708#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8710msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8711msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8714#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8715msgid "Link this media object to a family"
8716msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8717
8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8719#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8720msgid "Link this media object to a source"
8721msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8722
8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8724#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8725msgid "Link this media object to an individual"
8726msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8727
8728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8729msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8730msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8731
8732#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8733#: resources/views/chart-box.phtml:126
8734msgid "Links"
8735msgstr "Odkazy"
8736
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8739msgid "List"
8740msgstr "Zoznam"
8741
8742#. I18N: Name of a module
8743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8744#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8747#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8749msgid "Lists"
8750msgstr "Zoznamy"
8751
8752#. I18N: Name of a country or state
8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8754msgid "Lithuania"
8755msgstr "Litva"
8756
8757#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8758msgctxt "Surname tradition"
8759msgid "Lithuanian"
8760msgstr "Litovská"
8761
8762#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8763msgid "Living"
8764msgstr "Žijúca osoba"
8765
8766#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8767msgid "Living individuals"
8768msgstr "Žijúci ľudia"
8769
8770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8771msgid "Loading…"
8772msgstr "Načítam…"
8773
8774#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8775#: resources/views/admin/media.phtml:40
8776msgid "Local files"
8777msgstr "Lokálne súbory"
8778
8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8784msgid "Location"
8785msgstr "Lokalita"
8786
8787#. I18N: Name of a module/list
8788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8789#: app/Module/LocationListModule.php:144
8790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8793#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8794#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8795#: resources/views/search-results.phtml:94
8796msgid "Locations"
8797msgstr "Lokality"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8800msgid "Lodger"
8801msgstr "Nájomník"
8802
8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8804msgctxt "FEMALE"
8805msgid "Lodger"
8806msgstr "Nájomníčka"
8807
8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8809msgctxt "MALE"
8810msgid "Lodger"
8811msgstr "Nájomník"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:121
8815msgid "Logan, Utah, United States"
8816msgstr "Logan, Utah, USA"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:122
8820msgid "London, England"
8821msgstr "Londýn, Anglicko"
8822
8823#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8825msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8826msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8827
8828#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8829msgid "Longest marriage"
8830msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8831
8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8833#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8834#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8835#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8838#: resources/views/fact-place.phtml:36
8839#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8840msgid "Longitude"
8841msgstr "Zemepisná dĺžka"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:119
8845msgid "Los Angeles, California, United States"
8846msgstr "Los Angeles, California, USA"
8847
8848#. I18N: Location of an LDS church temple
8849#: app/Elements/TempleCode.php:123
8850msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8851msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:124
8855msgid "Lubbock, Texas, United States"
8856msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8860msgid "Luxembourg"
8861msgstr "Luxembursko"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8865msgid "Macau"
8866msgstr "Macao"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8870msgid "Macedonia"
8871msgstr "Macedónia"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8875msgid "Madagascar"
8876msgstr "Madagaskar"
8877
8878#. I18N: Location of an LDS church temple
8879#: app/Elements/TempleCode.php:126
8880msgid "Madrid, Spain"
8881msgstr "Madrid, Španielsko"
8882
8883#. I18N: Type of media object
8884#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8885msgid "Magazine"
8886msgstr "Časopis"
8887
8888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8889#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8891msgid "Maidenhead location code"
8892msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8893
8894#: app/Services/MessageService.php:234
8895msgid "Mailto link"
8896msgstr "E-mail"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8900msgid "Malawi"
8901msgstr "Malawi"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8905msgid "Malaysia"
8906msgstr "Malajzia"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8910msgid "Maldives"
8911msgstr "Maldivy"
8912
8913#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8914msgid "Male"
8915msgstr "muž"
8916
8917#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8920#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8924#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8926#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8927#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8928msgid "Males"
8929msgstr "Mužov"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8933msgid "Mali"
8934msgstr "Mali"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8938msgid "Malta"
8939msgstr "Malta"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8955msgid "Manage family trees"
8956msgstr "Správa rodokmeňov"
8957
8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8961msgid "Manage media"
8962msgstr "Spravovať média"
8963
8964#. I18N: Listbox entry; name of a role
8965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8969msgid "Manager"
8970msgstr "Správca"
8971
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8973msgid "Managers"
8974msgstr "Manažéri"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:127
8978msgid "Manaus, Brazil"
8979msgstr "Manaus, Brazília"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:128
8983msgid "Manhattan, New York, United States"
8984msgstr "Manhattan, New York, USA"
8985
8986#. I18N: Location of an LDS church temple
8987#: app/Elements/TempleCode.php:129
8988msgid "Manila, Philippines"
8989msgstr "Manila, Filipíny"
8990
8991#. I18N: Location of an LDS church temple
8992#: app/Elements/TempleCode.php:130
8993msgid "Manti, Utah, United States"
8994msgstr "Manti, Utah, USA"
8995
8996#. I18N: Type of media object
8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8998msgid "Manuscript"
8999msgstr "Rukopis"
9000
9001#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9002msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9003msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9004
9005#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9007msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9008msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9009
9010#. I18N: Type of media object
9011#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9014msgid "Map"
9015msgstr "Mapa"
9016
9017#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9018msgid "Map link"
9019msgstr "Odkaz na mapu"
9020
9021#. I18N: Links to maps
9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9024msgid "Map links"
9025msgstr "Odkazy na mapy"
9026
9027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9028#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9030msgid "Map providers"
9031msgstr "Poskytovatelia máp"
9032
9033#. I18N: mapbox.com
9034#: app/Module/MapBox.php:96
9035msgid "Mapbox"
9036msgstr "Mapbox"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9039msgctxt "Abbreviation for March"
9040msgid "Mar"
9041msgstr "Mar"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9044msgctxt "GENITIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "marca"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9049msgctxt "INSTRUMENTAL"
9050msgid "March"
9051msgstr "marcom"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9054msgctxt "LOCATIVE"
9055msgid "March"
9056msgstr "marci"
9057
9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9061msgctxt "NOMINATIVE"
9062msgid "March"
9063msgstr "marec"
9064
9065#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9067msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9068msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9069
9070#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9071#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9072#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9076#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9077#: resources/views/selects/family.phtml:15
9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9127msgid "Marriage"
9128msgstr "Sobáš"
9129
9130#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9131msgid "Marriage banns"
9132msgstr "Ohlášky sobáša"
9133
9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9135msgid "Marriage beginning status"
9136msgstr "Status začiatku manželstva"
9137
9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9139msgid "Marriage bond"
9140msgstr "Manželská zmluva"
9141
9142#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9143msgid "Marriage by country"
9144msgstr "Sobáše podľa krajín"
9145
9146#: app/Gedcom.php:463
9147msgid "Marriage contract"
9148msgstr "Manželská zmluva"
9149
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9151msgid "Marriage date range end"
9152msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9153
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9155msgid "Marriage date range start"
9156msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9157
9158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9159msgid "Marriage ending status"
9160msgstr "Status ukončenia manželstva"
9161
9162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9163msgid "Marriage intention"
9164msgstr "Oznámenie sobáša"
9165
9166#: app/Gedcom.php:464
9167msgid "Marriage license"
9168msgstr "Sobášny list"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9171msgid "Marriage of a brother"
9172msgstr "Sobáš brata"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9176msgid "Marriage of a child"
9177msgstr "Sobáš dieťaťa"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9180msgid "Marriage of a daughter"
9181msgstr "Sobáš dcery"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9184msgid "Marriage of a father"
9185msgstr "Sobáš otca"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9191msgid "Marriage of a grandchild"
9192msgstr "Sobáš vnuka"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Sobáš vnučky"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9199msgctxt "daughter’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Sobáš vnučky"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9204msgctxt "son’s daughter"
9205msgid "Marriage of a granddaughter"
9206msgstr "Sobáš vnučky"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Sobáš vnuka"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9213msgctxt "daughter’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Sobáš vnuka"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9218msgctxt "son’s son"
9219msgid "Marriage of a grandson"
9220msgstr "Sobáš vnuka"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9223msgid "Marriage of a half-brother"
9224msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9227msgid "Marriage of a half-sibling"
9228msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9231msgid "Marriage of a half-sister"
9232msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9235msgid "Marriage of a mother"
9236msgstr "Sobáš matky"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9240msgid "Marriage of a parent"
9241msgstr "Sobáš rodičov"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9245msgid "Marriage of a sibling"
9246msgstr "Sobáš súrodenca"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9249msgid "Marriage of a sister"
9250msgstr "Sobáš sestry"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9253msgid "Marriage of a son"
9254msgstr "Sobáš syna"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9257msgid "Marriage of parents"
9258msgstr "Sobáš rodičov"
9259
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9261msgid "Marriage place contains"
9262msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9263
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9265msgid "Marriage places"
9266msgstr "Miesta sňatku"
9267
9268#: app/Gedcom.php:469
9269msgid "Marriage settlement"
9270msgstr "Manželská dohoda"
9271
9272#. I18N: Name of a module/report
9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9277msgid "Marriages"
9278msgstr "Sobáše"
9279
9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9282msgid "Marriages by century"
9283msgstr "Zosobášený v storočí"
9284
9285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9291msgid "Married name"
9292msgstr "Meno po sobáši"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9296msgid "Marshall Islands"
9297msgstr "Maršalove ostrovy"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9301msgid "Martinique"
9302msgstr "Martinik"
9303
9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9305msgid "Masquerade as this user"
9306msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9307
9308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9309msgid "Match both upper and lower case letters."
9310msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9313msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9314msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9315
9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9317msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9318msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9319
9320#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9321msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9322msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9326msgid "Mauritania"
9327msgstr "Mauretánia"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9331msgid "Mauritius"
9332msgstr "Maurícius"
9333
9334#. I18N: A configuration setting
9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9336msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9337msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9338
9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9341msgid "Maximum upload size: "
9342msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9345msgctxt "Abbreviation for May"
9346msgid "May"
9347msgstr "Máj"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9350msgctxt "GENITIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "mája"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9355msgctxt "INSTRUMENTAL"
9356msgid "May"
9357msgstr "májom"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9360msgctxt "LOCATIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "máji"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9367msgctxt "NOMINATIVE"
9368msgid "May"
9369msgstr "máj"
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9373msgid "Mayotte"
9374msgstr "Mayotte"
9375
9376#. I18N: Location of an LDS church temple
9377#: app/Elements/TempleCode.php:131
9378msgid "Medford, Oregon, United States"
9379msgstr "Medford, Oregon, USA"
9380
9381#. I18N: Name of a module
9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9383#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9386#: resources/views/admin/media.phtml:104
9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9389msgid "Media"
9390msgstr "Média"
9391
9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9393#: resources/views/admin/media.phtml:100
9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9395#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9398msgid "Media file"
9399msgstr "Súbor médií"
9400
9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9402msgid "Media file to upload"
9403msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:31
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9407msgid "Media files"
9408msgstr "Mediálne súbory"
9409
9410#. I18N: A configuration setting
9411#: resources/views/admin/media.phtml:61
9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9413msgid "Media folder"
9414msgstr "Priečinok médií"
9415
9416#: resources/views/admin/media.phtml:32
9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9418msgid "Media folders"
9419msgstr "Priečinky médií"
9420
9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9424#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9425#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9426#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9427#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9431#: resources/views/admin/media.phtml:108
9432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9433#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9436msgid "Media object"
9437msgstr "Mediálny objekt"
9438
9439#. I18N: Name of a module/list
9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9441#: app/Services/AdminService.php:186
9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9451#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9453#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9454msgid "Media objects"
9455msgstr "Média"
9456
9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9458msgid "Media objects found"
9459msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9462msgid "Media objects per page"
9463msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9464
9465#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9468msgid "Media type"
9469msgstr "Typ média"
9470
9471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9472#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9473msgid "Medical"
9474msgstr "Lekársky"
9475
9476#. I18N: The name of a colour-scheme
9477#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9478msgid "Mediterranio"
9479msgstr "Meditranská"
9480
9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9483msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9484
9485#: app/Date/JalaliDate.php:279
9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:151
9492msgctxt "GENITIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:241
9498msgctxt "INSTRUMENTAL"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Mehr"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:196
9504msgctxt "LOCATIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Mehr"
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:106
9510msgctxt "NOMINATIVE"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr "Mehr"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:132
9516msgid "Melbourne, Australia"
9517msgstr "Melbourne, Austrália"
9518
9519#. I18N: Listbox entry; name of a role
9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9525msgid "Member"
9526msgstr "Člen"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:133
9530msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9531msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9532
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9535msgid "Menu"
9536msgstr "Menu"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9542msgid "Menus"
9543msgstr "Menu"
9544
9545#. I18N: The name of a colour-scheme
9546#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9547msgid "Mercury"
9548msgstr "Ortuť"
9549
9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9551msgid "Merge"
9552msgstr "Zlúčiť"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9556msgid "Merge family trees"
9557msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9558
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9561#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9562msgid "Merge records"
9563msgstr "Zlúčiť záznamy"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/Elements/TempleCode.php:134
9567msgid "Merida, Mexico"
9568msgstr "Merida, Mexiko"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:60
9572msgid "Mesa, Arizona, United States"
9573msgstr "Mesa, Arizóna"
9574
9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9579#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9580msgid "Message"
9581msgstr "Správa"
9582
9583#. I18N: Name of a module
9584#. I18N: A configuration setting
9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9587msgid "Messages"
9588msgstr "Správy"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:167
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:261
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Messidor"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:214
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Messidor"
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:120
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr "Messidor"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9616msgid "Mexico"
9617msgstr "Mexiko"
9618
9619#. I18N: Location of an LDS church temple
9620#: app/Elements/TempleCode.php:135
9621msgid "Mexico City, Mexico"
9622msgstr "Mexico City, Mexiko"
9623
9624#. I18N: Type of media object
9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9626msgid "Microfiche"
9627msgstr "Mikrofiš"
9628
9629#. I18N: Type of media object
9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9631msgid "Microfilm"
9632msgstr "Mikrofilm"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9636msgid "Micronesia"
9637msgstr "Mikronézia"
9638
9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9640msgid "Middle East"
9641msgstr "Stredný východ"
9642
9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9644msgid "Military"
9645msgstr "Vojenská služba"
9646
9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9648msgid "Military service"
9649msgstr "Vojenská služba"
9650
9651#. I18N: Name of a module/report
9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9655msgid "Missing data"
9656msgstr "Chýbajúce údaje"
9657
9658#. I18N: Listbox entry; name of a role
9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9661msgid "Moderator"
9662msgstr "Moderátor"
9663
9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9665msgid "Moderators"
9666msgstr "Moderátori"
9667
9668#: resources/views/admin/components.phtml:40
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9670msgid "Module"
9671msgstr "Modul"
9672
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9674msgid "Module administration"
9675msgstr "Administrácia modulov"
9676
9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9691msgid "Modules"
9692msgstr "Moduly"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9696msgid "Moldova"
9697msgstr "Moldavsko"
9698
9699#. I18N: abbreviation for Monday
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9702msgid "Mon"
9703msgstr "Pon"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9707msgid "Monaco"
9708msgstr "Monako"
9709
9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9711msgid "Monday"
9712msgstr "pondelok"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9716msgid "Mongolia"
9717msgstr "Mongolsko"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9721msgid "Montenegro"
9722msgstr "Čierna Hora"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:137
9726msgid "Monterrey, Mexico"
9727msgstr "Monterrey, Mexiko"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:136
9731msgid "Montevideo, Uruguay"
9732msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9733
9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9740#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9741msgid "Month"
9742msgstr "Mesiac"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9746msgid "Month of birth"
9747msgstr "Mesiac narodenia"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9751msgid "Month of birth of first child in a relation"
9752msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9756msgid "Month of death"
9757msgstr "Mesiac úmrtia"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9761msgid "Month of first marriage"
9762msgstr "Mesiac prvej svadby"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9766msgid "Month of marriage"
9767msgstr "Mesiac svadby"
9768
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9772msgid "Month:"
9773msgstr "Mesiac:"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:138
9777msgid "Monticello, Utah, United States"
9778msgstr "Monticello, Utah, USA"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:139
9782msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9783msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9787msgid "Montserrat"
9788msgstr "Montserrat"
9789
9790#: app/Date/JalaliDate.php:277
9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9792msgid "Mor"
9793msgstr "Mor"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:147
9797msgctxt "GENITIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:237
9803msgctxt "INSTRUMENTAL"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Mordad"
9806
9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9808#: app/Date/JalaliDate.php:192
9809msgctxt "LOCATIVE"
9810msgid "Mordad"
9811msgstr "Mordad"
9812
9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9814#: app/Date/JalaliDate.php:102
9815msgctxt "NOMINATIVE"
9816msgid "Mordad"
9817msgstr "Mordad"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9821msgid "Morocco"
9822msgstr "Maroko"
9823
9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9826msgid "Most SMTP servers require a password."
9827msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9828
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9832msgid "Most common surnames"
9833msgstr "Najčastejšie priezviská"
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9836msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9837msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9840msgid "Most mail servers require a valid email address."
9841msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9842
9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9846msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9847
9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9850msgid "Most servers do not use secure connections."
9851msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9856msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9857msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9861msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9865msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9869msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9870
9871#. I18N: Name of a module
9872#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9873msgid "Most viewed pages"
9874msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9875
9876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9883msgid "Mother"
9884msgstr "Matka"
9885
9886#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9887#, php-format
9888msgid "Mother: %s"
9889msgstr "Matka: %s"
9890
9891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9892msgid "Mother’s age"
9893msgstr "Vek matky"
9894
9895#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9896#: app/Individual.php:894
9897#, php-format
9898msgid "Mother’s family with %s"
9899msgstr "Matkina rodina s %s"
9900
9901#. I18N: A step-family.
9902#: app/Individual.php:898
9903msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9904msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9905
9906#. I18N: Location of an LDS church temple
9907#: app/Elements/TempleCode.php:140
9908msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9909msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:47
9912#: resources/views/admin/components.phtml:154
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9914msgid "Move down"
9915msgstr "Posunúť nadol"
9916
9917#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9918msgid "Move the media object?"
9919msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9920
9921#: resources/views/admin/components.phtml:46
9922#: resources/views/admin/components.phtml:148
9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9924msgid "Move up"
9925msgstr "Posunúť hore"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9929msgid "Mozambique"
9930msgstr "Mozambik"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:142
9934msgctxt "GENITIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "al-muharram"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:232
9940msgctxt "INSTRUMENTAL"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "al-muharram"
9943
9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9945#: app/Date/HijriDate.php:187
9946msgctxt "LOCATIVE"
9947msgid "Muharram"
9948msgstr "al-muharram"
9949
9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9951#: app/Date/HijriDate.php:97
9952msgctxt "NOMINATIVE"
9953msgid "Muharram"
9954msgstr "al-muharram"
9955
9956#. I18N: twin, triplet, etc.
9957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9958msgid "Multiple birth"
9959msgstr ""
9960
9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9962msgid "Multiple marriages"
9963msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9964
9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9967msgid "My account"
9968msgstr "Môj účet"
9969
9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9971msgid "My family tree"
9972msgstr "Môj rodokmeň"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9975msgid "My individual record"
9976msgstr "Záznam o mojej osobe"
9977
9978#. I18N: Name of a module
9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9981#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9983msgid "My page"
9984msgstr "Moja stránka"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9987msgid "My pages"
9988msgstr "Moje stránky"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9991msgid "My pedigree"
9992msgstr "Môj vývod"
9993
9994#. I18N: Name of a country or state
9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9996msgid "Myanmar"
9997msgstr "Mjanmarsko"
9998
9999#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10004#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10005#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10026msgid "Name"
10027msgstr "Meno"
10028
10029#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10030msgctxt "Repository"
10031msgid "Name"
10032msgstr "Názov"
10033
10034#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10035msgid "Name in Hebrew"
10036msgstr "Meno hebrejsky"
10037
10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10040#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10041#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10042msgid "Name of addressee"
10043msgstr "Názov adresy"
10044
10045#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10046msgid "Name prefix"
10047msgstr "Predpona mena"
10048
10049#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10050msgid "Name suffix"
10051msgstr "Prípona mena"
10052
10053#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10054#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10055#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10058msgid "Names"
10059msgstr "Mená"
10060
10061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10062msgid "Namesake"
10063msgstr "Menovec"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10067msgid "Namibia"
10068msgstr "Namíbia"
10069
10070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10071msgid "Nanny"
10072msgstr "Pestúnka"
10073
10074#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10075msgid "Narrative description"
10076msgstr "Rozprávačský popis"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:141
10080msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10081msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10082
10083#: app/Gedcom.php:710
10084msgid "Nationality"
10085msgstr "Národnosť"
10086
10087#: app/Gedcom.php:711
10088msgid "Naturalization"
10089msgstr "Udelenie občianstva"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10093msgid "Nauru"
10094msgstr "Nauru"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:142
10098msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10099msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:143
10103msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10104msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10108msgid "Nepal"
10109msgstr "Nepál"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10113msgid "Netherlands"
10114msgstr "Holandsko"
10115
10116#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10117#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10118msgid "Never"
10119msgstr "Nikdy"
10120
10121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10122msgid "Never married"
10123msgstr "Celý život slobodná/ý"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10127msgid "New Caledonia"
10128msgstr "Nová Kaledónia"
10129
10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10132#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10133msgid "New GEDCOM tag"
10134msgstr "Nový GEDCOM tag"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:146
10138msgid "New York, New York, United States"
10139msgstr "New York, New York, USA"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10143msgid "New Zealand"
10144msgstr "Nový Zéland"
10145
10146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10147msgid "New data"
10148msgstr "Nové údaje"
10149
10150#. I18N: %s is a server name/URL
10151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10152#, php-format
10153msgid "New registration at %s"
10154msgstr "Nová registrácia na %s"
10155
10156#. I18N: %s is a server name/URL
10157#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10159#, php-format
10160msgid "New user at %s"
10161msgstr "Nové overenie na %s"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/Elements/TempleCode.php:144
10165msgid "Newport Beach, California, United States"
10166msgstr "Newport Beach, California, USA"
10167
10168#. I18N: Name of a module
10169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10170msgid "News"
10171msgstr "Novinky"
10172
10173#. I18N: Type of media object
10174#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10175msgid "Newspaper"
10176msgstr "Noviny"
10177
10178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10179msgid "Next email reminder will be sent after "
10180msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10181
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10184msgid "Next image"
10185msgstr "Nasledujúci obrázok"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10189msgid "Nicaragua"
10190msgstr "Nikaragua"
10191
10192#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10193msgid "Nickname"
10194msgstr "Prezývka"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10198msgid "Niger"
10199msgstr "Nigéria"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10203msgid "Nigeria"
10204msgstr "Nigéria"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:207
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Nisan"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:311
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "Nisan"
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:259
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr "Nisan"
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:155
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr "Nisan"
10229
10230#. I18N: Name of a country or state
10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10232msgid "Niue"
10233msgstr "Niue"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:155
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Nivôse"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:249
10243msgctxt "INSTRUMENTAL"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Nivôse"
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:202
10249msgctxt "LOCATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr "Nivôse"
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:107
10255msgctxt "NOMINATIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr "Nivôse"
10258
10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10260msgid "No"
10261msgstr "Nie"
10262
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10265msgid "No GEDCOM file was received."
10266msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10269msgid "No GEDCOM files found."
10270msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10274msgid "No calendar conversion"
10275msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10276
10277#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10278#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10279msgid "No children"
10280msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10281
10282#: app/Services/MessageService.php:235
10283msgid "No contact"
10284msgstr "Bez kontaktu"
10285
10286#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10287msgid "No duplicates have been found."
10288msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10289
10290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10291msgid "No errors have been found."
10292msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10293
10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10295#, php-format
10296msgid "No events exist for the next %s day."
10297msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10298msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10299msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10300msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10301
10302#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10303msgid "No events exist for today."
10304msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10305
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10307msgid "No events exist for tomorrow."
10308msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10309
10310#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10311msgid "No events for living individuals exist for today."
10312msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10313
10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10315msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10316msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10317
10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10319#, php-format
10320msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10321msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10322msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10323msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10324msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10325
10326#: resources/views/family-page.phtml:41
10327msgid "No facts exist for this family."
10328msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10332msgid "No file was received."
10333msgstr ""
10334
10335#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10338msgid "No file was received. Please try again."
10339msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10340
10341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10342msgid "No link between the two individuals could be found."
10343msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10344
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10348msgid "No matching facts found"
10349msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10350
10351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10352#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10353msgid "No news articles have been submitted."
10354msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10355
10356#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10357msgid "No predefined text"
10358msgstr "Žiaden prednastavený text"
10359
10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10362msgid "No records to display"
10363msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10364
10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10366#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10368#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10370msgid "No results found."
10371msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10372
10373#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10374msgid "No signed-in and no anonymous users"
10375msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10376
10377#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10378#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10379#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10380#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10381#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10384#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10385msgid "No surname"
10386msgstr "Žiadne priezvisko"
10387
10388#: app/Elements/TempleCode.php:211
10389msgid "No temple - living ordinance"
10390msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10391
10392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10394#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10395msgid "No upgrade information is available."
10396msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10397
10398#. I18N: The name of a colour-scheme
10399#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10400msgid "Nocturnal"
10401msgstr "Noc"
10402
10403#. I18N: https://nominatim.org
10404#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10405msgid "Nominatim"
10406msgstr "Nominatim"
10407
10408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10410#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10413msgid "None"
10414msgstr "Žiadny"
10415
10416#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10417#: app/Date/FrenchDate.php:317
10418msgid "Nonidi"
10419msgstr "Nonidi"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10423msgid "Norfolk Island"
10424msgstr "Norfolk"
10425
10426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10427msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10428msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10432msgid "North Korea"
10433msgstr "Severná Kórea"
10434
10435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10436msgid "Northern America"
10437msgstr "Severná Amerika"
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10441msgid "Northern Ireland"
10442msgstr "Severné Írsko"
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10446msgid "Northern Mariana Islands"
10447msgstr "Severné Mariany"
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10451msgid "Norway"
10452msgstr "Nórsko"
10453
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10455msgid "Not approved by an administrator"
10456msgstr "Neoverené administrátorom"
10457
10458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10459msgid "Not living"
10460msgstr "Nežijúci"
10461
10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10463#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10464#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10465msgid "Not married"
10466msgstr "Nezosobášení"
10467
10468#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10469#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10470#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10471msgid "Not recorded"
10472msgstr "Nie je zaznamenané"
10473
10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10475msgid "Not verified by the user"
10476msgstr "Neoverené užívateľom"
10477
10478#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10481#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10482#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10483#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10485#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10487#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10488#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10489#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10498msgid "Note"
10499msgstr "Poznámka"
10500
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10502#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10503msgid "Note on association"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10507#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10508#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10509msgid "Note on last change"
10510msgstr ""
10511
10512#: app/Gedcom.php:686
10513msgid "Note on phonetic name"
10514msgstr ""
10515
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10517msgid "Note on place"
10518msgstr ""
10519
10520#: app/Gedcom.php:846
10521msgid "Note on repository reference"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Gedcom.php:700
10525msgid "Note on romanized name"
10526msgstr ""
10527
10528#: app/Gedcom.php:838
10529msgid "Note on source"
10530msgstr ""
10531
10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10534#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10535#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10536#: app/Gedcom.php:922
10537msgid "Note on source citation"
10538msgstr ""
10539
10540#: app/Gedcom.php:837
10541msgid "Note on source data"
10542msgstr ""
10543
10544#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10545msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10546msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10547
10548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10549msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10550msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10551
10552#. I18N: Name of a module
10553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10554#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10557#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10558#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10559#: resources/views/search-results.phtml:83
10560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10562msgid "Notes"
10563msgstr "Poznámky"
10564
10565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10566msgid "Nothing found to cleanup"
10567msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10568
10569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10570msgid "Nothing found."
10571msgstr "Nič nenájdené."
10572
10573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10574#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10575msgid "Nothing to show"
10576msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10579msgctxt "Abbreviation for November"
10580msgid "Nov"
10581msgstr "Nov"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10584msgctxt "GENITIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "novembra"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10589msgctxt "INSTRUMENTAL"
10590msgid "November"
10591msgstr "novembrom"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10594msgctxt "LOCATIVE"
10595msgid "November"
10596msgstr "novembri"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10601msgctxt "NOMINATIVE"
10602msgid "November"
10603msgstr "november"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:145
10607msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10608msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10609
10610#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10612#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10613#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10615msgid "Number of children"
10616msgstr "Počet detí"
10617
10618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10620#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10621msgid "Number of days to show"
10622msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10623
10624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10626msgid "Number of families without children"
10627msgstr "Počet rodín bez detí"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10631msgid "Number of given names"
10632msgstr "Počet krstných mien"
10633
10634#: app/Gedcom.php:715
10635msgid "Number of marriages"
10636msgstr "Počet sobášov"
10637
10638#. I18N: ... to show in a list
10639#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10640msgid "Number of pages"
10641msgstr "Počet stránok"
10642
10643#. I18N: ... to show in a list
10644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10645#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10646msgid "Number of surnames"
10647msgstr "Počet priezvisk"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10650msgid "Nurse"
10651msgstr "Dojka"
10652
10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10654msgctxt "FEMALE"
10655msgid "Nurse"
10656msgstr "Dojka"
10657
10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10659msgctxt "MALE"
10660msgid "Nurse"
10661msgstr "Dojka"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:148
10665msgid "Oakland, California, United States"
10666msgstr "Oakland, California, USA"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:149
10670msgid "Oaxaca, Mexico"
10671msgstr "Oaxaca, Mexico"
10672
10673#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10676msgid "Occupation"
10677msgstr "Povolanie"
10678
10679#. I18N: Name of a report
10680#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10683msgid "Occupations"
10684msgstr "Zamestnania"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10688msgid "Occupied Palestinian Territory"
10689msgstr "Okupované Palestínske územie"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10692msgctxt "Abbreviation for October"
10693msgid "Oct"
10694msgstr "Okt"
10695
10696#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10697#: app/Date/FrenchDate.php:315
10698msgid "Octidi"
10699msgstr "Octidi"
10700
10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10702msgctxt "GENITIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "októbra"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10707msgctxt "INSTRUMENTAL"
10708msgid "October"
10709msgstr "októbrom"
10710
10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10712msgctxt "LOCATIVE"
10713msgid "October"
10714msgstr "októbri"
10715
10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10719msgctxt "NOMINATIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "október"
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:150
10725msgid "Ogden, Utah, United States"
10726msgstr "Ogden, Utah, USA"
10727
10728#. I18N: Location of an LDS church temple
10729#: app/Elements/TempleCode.php:151
10730msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10731msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10732
10733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10734msgid "Old data"
10735msgstr "Staré údaje"
10736
10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10738msgid "Old files found"
10739msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10742msgid "Oldest father"
10743msgstr "Najstarší otec"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10746msgid "Oldest female"
10747msgstr "Najstaršia žena"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10750msgid "Oldest living individuals"
10751msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10754msgid "Oldest male"
10755msgstr "Najstarší muž"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10758msgid "Oldest mother"
10759msgstr "Najstaršia matka"
10760
10761#. I18N: The name of a colour-scheme
10762#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10763msgid "Olivia"
10764msgstr "Oliva"
10765
10766#. I18N: Name of a country or state
10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10768msgid "Oman"
10769msgstr "Omán"
10770
10771#. I18N: Name of a module
10772#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10773msgid "On this day"
10774msgstr "V tento deň"
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10777msgid "On this day…"
10778msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10779
10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10781msgid "Only add new records"
10782msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10783
10784#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10786msgid "Only managers can edit"
10787msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10788
10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10790msgid "Only update existing records"
10791msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10792
10793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10794msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10795msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10796
10797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10798msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10799msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10800
10801#. I18N: https://openrouteservice.org
10802#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10804msgid "OpenRouteService"
10805msgstr "OpenRouteService"
10806
10807#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10808msgid "OpenStreetMap™"
10809msgstr "OpenStreetMap™"
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:152
10813msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10814msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10815
10816#: app/Date/JalaliDate.php:274
10817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10818msgid "Ord"
10819msgstr "Ord"
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:141
10823msgctxt "GENITIVE"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr "Ordibehesht"
10826
10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10828#: app/Date/JalaliDate.php:231
10829msgctxt "INSTRUMENTAL"
10830msgid "Ordibehesht"
10831msgstr "Ordibehesht"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:186
10835msgctxt "LOCATIVE"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ordibehesht"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:96
10841msgctxt "NOMINATIVE"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ordibehesht"
10844
10845#: app/Gedcom.php:882
10846msgid "Ordinance"
10847msgstr "Ustanovenie"
10848
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10850msgid "Ordination"
10851msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10852
10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10855msgid "Orientation"
10856msgstr "Orientácia"
10857
10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10859msgid "Origin"
10860msgstr "Pôvod"
10861
10862#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10864msgid "Original text"
10865msgstr "Pôvodný text"
10866
10867#. I18N: Location of an LDS church temple
10868#: app/Elements/TempleCode.php:153
10869msgid "Orlando, Florida, United States"
10870msgstr "Orlando, Florida, USA"
10871
10872#. I18N: Type of media object
10873#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10874#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10879msgid "Other"
10880msgstr "Ostatné"
10881
10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10883msgid "Other facts to show in charts"
10884msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10885
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10887msgid "Other preferences"
10888msgstr "Iné nastavenia"
10889
10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10891msgid "Owner"
10892msgstr "Vlastník"
10893
10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10895msgctxt "FEMALE"
10896msgid "Owner"
10897msgstr "Vlastníčka"
10898
10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10900msgctxt "MALE"
10901msgid "Owner"
10902msgstr "Vlastník"
10903
10904#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10906msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10907msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10908
10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10911msgid "PHP failed to write to disk."
10912msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10913
10914#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10915msgid "PHP information"
10916msgstr "PHPInfo"
10917
10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10933msgid "Page"
10934msgstr "Strana"
10935
10936#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10937#, php-format
10938msgid "Page %s of %s"
10939msgstr "Strana %s z %s"
10940
10941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10946#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10957msgid "Page size"
10958msgstr "Veľkosť stránky"
10959
10960#. I18N: Type of media object
10961#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10962msgid "Painting"
10963msgstr "Obraz/maľba"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10967msgid "Pakistan"
10968msgstr "Pakistan"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10972msgid "Palau"
10973msgstr "Palau"
10974
10975#. I18N: A colour scheme
10976#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10977msgid "Palette"
10978msgstr "Paleta"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:155
10982msgid "Palmyra, New York, United States"
10983msgstr "Palmyra, New York, USA"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10987msgid "Panama"
10988msgstr "Panama"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:156
10992msgid "Panama City, Panama"
10993msgstr "Panama City, Panama"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:157
10997msgid "Papeete, Tahiti"
10998msgstr "Papeete, Tahiti"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11002msgid "Papua New Guinea"
11003msgstr "Papua - Nová Guinea"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11007msgid "Paraguay"
11008msgstr "Paraguaj"
11009
11010#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11011msgid "Parent location"
11012msgstr "Nadradená lokalita"
11013
11014#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11016#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11017#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11018msgid "Parents"
11019msgstr "Rodičia"
11020
11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11026msgid "Parents and siblings"
11027msgstr "Rodičia a súrodenci"
11028
11029#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11030msgid "Parent’s age"
11031msgstr "Vek rodičov"
11032
11033#. I18N: A configuration setting
11034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11035#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11037#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11038#: resources/views/login-page.phtml:44
11039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11041#: resources/views/register-page.phtml:73
11042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11043msgid "Password"
11044msgstr "Heslo"
11045
11046#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11048#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11049#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11050#: resources/views/register-page.phtml:78
11051msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11052msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:158
11056msgid "Payson, Utah, United States"
11057msgstr "Payson, Utah, USA"
11058
11059#. I18N: Name of a module/chart
11060#. I18N: Name of a report
11061#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11063#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11066msgid "Pedigree"
11067msgstr "Vývod"
11068
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11070msgid "Pedigree chart"
11071msgstr "Vývod"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11075msgid "Pedigree map"
11076msgstr "Vývod - mapa"
11077
11078#. I18N: %s is an individual’s name
11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11080#, php-format
11081msgid "Pedigree map of %s"
11082msgstr "Vývod - mapa %s"
11083
11084#. I18N: %s is an individual’s name
11085#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11086#, php-format
11087msgid "Pedigree tree of %s"
11088msgstr "Vývod %s"
11089
11090#. I18N: Name of a module
11091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11098#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11099msgid "Pending changes"
11100msgstr "Čakajúce zmeny"
11101
11102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11103msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11104msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11105
11106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11107msgid "Permanent number"
11108msgstr "Trvalé číslo"
11109
11110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11112msgid "Permanently delete these records?"
11113msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11114
11115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11116msgid "Personal data"
11117msgstr "Osobné údaje"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/Elements/TempleCode.php:159
11121msgid "Perth, Australia"
11122msgstr "Perth, Austrália"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11126msgid "Peru"
11127msgstr "Peru"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11131msgid "Philippines"
11132msgstr "Filipíny"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/Elements/TempleCode.php:160
11136msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11137msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11138
11139#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11140#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11141#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11142#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11143msgid "Phone"
11144msgstr "Telefón"
11145
11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11147msgid "Phonetic algorithm"
11148msgstr "Fonetický algoritmus"
11149
11150#: app/Gedcom.php:683
11151msgid "Phonetic name"
11152msgstr "Meno foneticky"
11153
11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11155msgid "Phonetic place"
11156msgstr "Miesto foneticky"
11157
11158#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11159#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11160#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11161msgid "Phonetic search"
11162msgstr "Fonetické hľadanie"
11163
11164#: app/Gedcom.php:692
11165msgid "Phonetic type"
11166msgstr "Fonetický typ"
11167
11168#. I18N: Type of media object
11169#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11170msgid "Photo"
11171msgstr "Fotografia"
11172
11173#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11174msgid "Photograph"
11175msgstr ""
11176
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11183msgid "Phrase"
11184msgstr "Fráza"
11185
11186#. I18N: The name of a colour-scheme
11187#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11188msgid "Pink Plastic"
11189msgstr "Plastiková ružová"
11190
11191#. I18N: Name of a country or state
11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11193msgid "Pitcairn"
11194msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11195
11196#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11197#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11198#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11202#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11203#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11208#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11215#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11218msgid "Place"
11219msgstr "Miesto"
11220
11221#. I18N: Name of a module/list
11222#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11224#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11225msgid "Place hierarchy"
11226msgstr "Hierarchia miest"
11227
11228#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11229msgid "Place in Hebrew"
11230msgstr "Miesto hebrejsky"
11231
11232#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11233msgid "Place list"
11234msgstr "Zoznam miest"
11235
11236#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11238msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11239msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11240
11241#: resources/views/help/place.phtml:14
11242msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11243msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11244
11245#: resources/views/help/place.phtml:10
11246msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11247msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11248
11249#: app/Gedcom.php:586
11250msgid "Place of LDS baptism"
11251msgstr "Miesto LDS krstu"
11252
11253#: app/Gedcom.php:741
11254msgid "Place of LDS child sealing"
11255msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11256
11257#: app/Gedcom.php:628
11258msgid "Place of LDS confirmation"
11259msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11260
11261#: app/Gedcom.php:648
11262msgid "Place of LDS endowment"
11263msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11264
11265#: app/Gedcom.php:480
11266msgid "Place of LDS spouse sealing"
11267msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11268
11269#: app/Gedcom.php:578
11270msgid "Place of adoption"
11271msgstr "Miesto adopcie"
11272
11273#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11274msgid "Place of baptism"
11275msgstr "Miesto krstu"
11276
11277#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11278msgid "Place of bar mitzvah"
11279msgstr "Miesto bar mitzvah"
11280
11281#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11282msgid "Place of bat mitzvah"
11283msgstr "Miesto bat mitzvah"
11284
11285#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11287msgid "Place of birth"
11288msgstr "Miesto narodenia"
11289
11290#: app/Gedcom.php:605
11291msgid "Place of blessing"
11292msgstr "Miesto požehnania"
11293
11294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11295msgid "Place of brit milah"
11296msgstr "Miesto brit mila"
11297
11298#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11299msgid "Place of burial"
11300msgstr "Miesto pohrebu"
11301
11302#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11304msgid "Place of christening"
11305msgstr "Miesto krstu"
11306
11307#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11308msgid "Place of confirmation"
11309msgstr "Miesto birmovania"
11310
11311#: app/Gedcom.php:634
11312msgid "Place of cremation"
11313msgstr "Miesto kremácie"
11314
11315#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11317msgid "Place of death"
11318msgstr "Miesto úmrtia"
11319
11320#: app/Gedcom.php:645
11321msgid "Place of emigration"
11322msgstr "Miesto emigrácie"
11323
11324#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11325msgid "Place of engagement"
11326msgstr "Miesto zasnúbenia"
11327
11328#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11329msgid "Place of event"
11330msgstr "Miesto udalosti"
11331
11332#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11333msgid "Place of first communion"
11334msgstr "Miesto prvého prijímania"
11335
11336#: app/Gedcom.php:671
11337msgid "Place of immigration"
11338msgstr "Miesto imigrácie"
11339
11340#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11342msgid "Place of marriage"
11343msgstr "Miesto sobáša"
11344
11345#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11346msgid "Place of marriage banns"
11347msgstr "Miesto ohlášok"
11348
11349#: app/Gedcom.php:713
11350msgid "Place of naturalization"
11351msgstr "Miesto naturalizácie"
11352
11353#: app/Gedcom.php:723
11354msgid "Place of ordination"
11355msgstr "Miesto vysvätenia"
11356
11357#: app/Gedcom.php:731
11358msgid "Place of residence"
11359msgstr "Miesto sídla"
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11364#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11365#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11366msgid "Places"
11367msgstr "Miesta"
11368
11369#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11372msgid "Play"
11373msgstr "Prehrať"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11376msgid "Please enter a valid email address."
11377msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11383msgid "Please try again."
11384msgstr "Skúste znovu."
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:157
11388msgctxt "GENITIVE"
11389msgid "Pluviose"
11390msgstr "Pluviôse"
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:251
11394msgctxt "INSTRUMENTAL"
11395msgid "Pluviose"
11396msgstr "Pluviôse"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:204
11400msgctxt "LOCATIVE"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviôse"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:109
11406msgctxt "NOMINATIVE"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviôse"
11409
11410#. I18N: Name of a country or state
11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11412msgid "Poland"
11413msgstr "Poľsko"
11414
11415#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11416msgctxt "Surname tradition"
11417msgid "Polish"
11418msgstr "Poľská"
11419
11420#. I18N: A configuration setting
11421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11425msgid "Port number"
11426msgstr "Číslo portu"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/Elements/TempleCode.php:162
11430msgid "Portland, Oregon, United States"
11431msgstr "Portland, Oregon, USA"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/Elements/TempleCode.php:154
11435msgid "Porto Alegre, Brazil"
11436msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11437
11438#. I18N: page orientation
11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11442msgid "Portrait"
11443msgstr "Na výšku"
11444
11445#. I18N: Name of a country or state
11446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11447msgid "Portugal"
11448msgstr "Portugalsko"
11449
11450#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11451msgctxt "Surname tradition"
11452msgid "Portuguese"
11453msgstr "Portugalská"
11454
11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11458#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11459#: app/Gedcom.php:857
11460msgid "Postal code"
11461msgstr "PSČ"
11462
11463#. I18N: Name of a module
11464#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11465msgid "Powered by webtrees™"
11466msgstr "Beží na webtrees™"
11467
11468#. I18N: a month in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:165
11470msgctxt "GENITIVE"
11471msgid "Prairial"
11472msgstr "Prairial"
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:259
11476msgctxt "INSTRUMENTAL"
11477msgid "Prairial"
11478msgstr "Prairial"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:212
11482msgctxt "LOCATIVE"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:118
11488msgctxt "NOMINATIVE"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11493msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11494msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11497msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11498msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11501msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11502msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11506#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11507#: resources/views/admin/components.phtml:62
11508#: resources/views/admin/components.phtml:65
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11517msgid "Preferences"
11518msgstr "Nastavenia"
11519
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11521#, php-format
11522msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11523msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11524
11525#. I18N: A configuration setting
11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11527msgid "Preferred contact method"
11528msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11529
11530#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11531#: app/Elements/TempleCode.php:161
11532msgid "President’s Office"
11533msgstr "President's Office"
11534
11535#. I18N: Location of an LDS church temple
11536#: app/Elements/TempleCode.php:163
11537msgid "Preston, England"
11538msgstr "Preston, Anglicko"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11542#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11543msgid "Preview"
11544msgstr "Náhľad"
11545
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11547msgid "Priest"
11548msgstr "Kňaz"
11549
11550#. I18N: The first day in the French republican calendar
11551#: app/Date/FrenchDate.php:301
11552msgid "Primidi"
11553msgstr "Primidi"
11554
11555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11556msgid "Print basic events when blank"
11557msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11558
11559#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11560#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11561msgid "Priority"
11562msgstr "Priorita"
11563
11564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11565#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11566msgid "Privacy"
11567msgstr "Ochrana osobných údajov"
11568
11569#. I18N: Name of a module
11570#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11571#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11572msgid "Privacy policy"
11573msgstr "Ochrana osobných údajov"
11574
11575#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11577msgid "Privacy restrictions"
11578msgstr "Obmedzenia prístupu"
11579
11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11581msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11582msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11583
11584#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11586#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11587#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11589msgid "Private"
11590msgstr "Neverejné"
11591
11592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11593msgid "Private key"
11594msgstr "Privátny kľúč"
11595
11596#: app/Gedcom.php:724
11597msgid "Probate"
11598msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11599
11600#: app/Gedcom.php:725
11601msgid "Property"
11602msgstr "Vlastníctvo"
11603
11604#. I18N: Location of an LDS church temple
11605#: app/Elements/TempleCode.php:164
11606msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11607msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/Elements/TempleCode.php:165
11611msgid "Provo, Utah, United States"
11612msgstr "Provo, Utah, USA"
11613
11614#. I18N: An individual that represents another
11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11616msgid "Proxy"
11617msgstr "Zástupca"
11618
11619#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11621msgid "Publication"
11622msgstr "Vydal"
11623
11624#. I18N: Name of a country or state
11625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11626msgid "Puerto Rico"
11627msgstr "Portoriko"
11628
11629#. I18N: Name of a country or state
11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11631msgid "Qatar"
11632msgstr "Katar"
11633
11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11636#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11637#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11638#: app/Gedcom.php:925
11639msgid "Quality of data"
11640msgstr "Kvalita údajov"
11641
11642#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11643#: app/Date/FrenchDate.php:307
11644msgid "Quartidi"
11645msgstr "Quartidi"
11646
11647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11649msgid "Question"
11650msgstr "Otázka"
11651
11652#. I18N: Location of an LDS church temple
11653#: app/Elements/TempleCode.php:166
11654msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11655msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11656
11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11658msgid "Quick family facts"
11659msgstr "Časté fakty rodín"
11660
11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11662msgid "Quick individual facts"
11663msgstr "Časté fakty osôb"
11664
11665#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11666#: app/Date/FrenchDate.php:309
11667msgid "Quintidi"
11668msgstr "Quintidi"
11669
11670#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11673msgid "RE: "
11674msgstr "RE: "
11675
11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11677msgid "Rabbi"
11678msgstr "Rabín"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11681#: app/Date/HijriDate.php:146
11682msgctxt "GENITIVE"
11683msgid "Rabi’ al-awwal"
11684msgstr "rabí’ al-avval"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:236
11688msgctxt "INSTRUMENTAL"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "rabí’ al-avval"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:191
11694msgctxt "LOCATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "rabí’ al-avval"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:101
11700msgctxt "NOMINATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "rabí’ al-avval"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11705#: app/Date/HijriDate.php:148
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Rabi’ al-thani"
11708msgstr "rabí’ ath-thání"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:238
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "rabí’ ath-thání"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:193
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "rabí’ ath-thání"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:103
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "rabí’ ath-thání"
11727
11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11730msgctxt "Female pedigree"
11731msgid "Rada"
11732msgstr "radā"
11733
11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11736msgctxt "Male pedigree"
11737msgid "Rada"
11738msgstr "radā"
11739
11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11742msgctxt "Pedigree"
11743msgid "Rada"
11744msgstr "radā"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11747#: app/Date/HijriDate.php:154
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Rajab"
11750msgstr "radžab"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11753#: app/Date/HijriDate.php:244
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Rajab"
11756msgstr "radžab"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:199
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "radžab"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:109
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "radžab"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/Elements/TempleCode.php:167
11772msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11773msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11774
11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11776#: app/Date/HijriDate.php:158
11777msgctxt "GENITIVE"
11778msgid "Ramadan"
11779msgstr "ramadán"
11780
11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11782#: app/Date/HijriDate.php:248
11783msgctxt "INSTRUMENTAL"
11784msgid "Ramadan"
11785msgstr "ramadán"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:203
11789msgctxt "LOCATIVE"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "ramadán"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:113
11795msgctxt "NOMINATIVE"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "ramadán"
11798
11799#. I18N: Description of the “Slide show” module
11800#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11801msgid "Random images from the current family tree."
11802msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11803
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11805#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11806#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11807#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11808msgid "Re-order children"
11809msgstr "Zoradiť deti"
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11814#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11815msgid "Re-order families"
11816msgstr "Zoradiť rodiny"
11817
11818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11824msgid "Re-order media"
11825msgstr "Zoradiť média"
11826
11827#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11828msgid "Re-order media files"
11829msgstr "Usporiadať súbory médií"
11830
11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11834msgid "Re-order names"
11835msgstr "Zoradiť mená"
11836
11837#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11839#: resources/views/admin/users.phtml:29
11840#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11843#: resources/views/register-page.phtml:37
11844msgid "Real name"
11845msgstr "Skutočné meno"
11846
11847#. I18N: Name of a module
11848#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11849#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11850msgid "Recent changes"
11851msgstr "Posledné zmeny"
11852
11853#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11854msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11855msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/Elements/TempleCode.php:168
11859msgid "Recife, Brazil"
11860msgstr "Recife, Brazília"
11861
11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11867#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11869#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11870msgid "Record"
11871msgstr "Záznam"
11872
11873#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11876#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11877#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11878msgid "Record ID number"
11879msgstr "ID číslo záznamu"
11880
11881#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11882msgid "Record file number"
11883msgstr "Číslo záznamového spisu"
11884
11885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11886#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11887#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11888msgid "Records"
11889msgstr "Záznam"
11890
11891#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11892#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11893msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11894msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/Elements/TempleCode.php:169
11898msgid "Redlands, California, United States"
11899msgstr "Redlands, California, USA"
11900
11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11904#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11905#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11906#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11907msgid "Reference number"
11908msgstr "Referenčné číslo"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/Elements/TempleCode.php:170
11912msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11913msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11914
11915#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11917msgid "Registered partnership"
11918msgstr "Registrované partnerstvo"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11921msgid "Registry officer"
11922msgstr "Matrikár"
11923
11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11925msgctxt "FEMALE"
11926msgid "Registry officer"
11927msgstr "Matrikárka"
11928
11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11930msgctxt "MALE"
11931msgid "Registry officer"
11932msgstr "Matrikár"
11933
11934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11936msgid "Regular expression"
11937msgstr "Regulárny výraz"
11938
11939#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11940msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11941msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11942
11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11945msgid "Reject"
11946msgstr "Zamietnuť"
11947
11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11949msgid "Reject all changes"
11950msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11951
11952#. I18N: Name of a module/report
11953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11955msgid "Related families"
11956msgstr "Príbuzné rodiny"
11957
11958#. I18N: Name of a report
11959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11961msgid "Related individuals"
11962msgstr "Príbuzné osoby"
11963
11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11966#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11967#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11968#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11969msgid "Relationship"
11970msgstr "Príbuzenský vzťah"
11971
11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11974msgid "Relationship to father"
11975msgstr "Vzťah k otcovi"
11976
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11978msgid "Relationship to me"
11979msgstr "Vzťah ku mne"
11980
11981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11983msgid "Relationship to mother"
11984msgstr "Vzťah k matke"
11985
11986#: app/Gedcom.php:659
11987msgid "Relationship to parents"
11988msgstr "Vzťah k rodičom"
11989
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11991#, php-format
11992msgid "Relationship: %s"
11993msgstr "Vzťah: %s"
11994
11995#. I18N: Name of a module/chart
11996#. I18N: Configuration option
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12001msgid "Relationships"
12002msgstr "Vzťahy"
12003
12004#. I18N: %s are individual’s names
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12006#, php-format
12007msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12008msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12009
12010#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12011#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12014msgid "Religion"
12015msgstr "Náboženstvo"
12016
12017#: app/Gedcom.php:721
12018msgid "Religious institution"
12019msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12020
12021#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12023msgid "Religious marriage"
12024msgstr "Cirkevný sobáš"
12025
12026#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12027msgid "Reload map"
12028msgstr "Znovu načítať mapu"
12029
12030#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12031#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12032msgid "Reminder date"
12033msgstr "Dátum pripomienky"
12034
12035#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12036msgid "Reminder email frequency (days)"
12037msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12038
12039#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12040msgid "Remote server"
12041msgstr "Vzdialený server"
12042
12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12044#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12046#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12048msgid "Remove"
12049msgstr "Odstrániť"
12050
12051#. I18N: Name of a module
12052#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12053msgid "Remove duplicate links"
12054msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12055
12056#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12057msgid "Remove individual"
12058msgstr "Odstrániť osobu"
12059
12060#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12062msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12063msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12064
12065#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12066msgid "Remove this location?"
12067msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12068
12069#. I18N: Location of an LDS church temple
12070#: app/Elements/TempleCode.php:171
12071msgid "Reno, Nevada, United States"
12072msgstr "Reno, Nevada, USA"
12073
12074#. I18N: Renumber the records in a family tree
12075#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12078#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12079msgid "Renumber XREFs"
12080msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12083msgid "Replace"
12084msgstr "Nahradiť"
12085
12086#. I18N: Description of a “Data fix” module
12087#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12088msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12089msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12090
12091#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12092msgid "Replace with"
12093msgstr "Prepísať s"
12094
12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12096msgid "Replacement text"
12097msgstr "Nahradenie textu"
12098
12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12101msgid "Reply"
12102msgstr "Odpovedať"
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12107#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12108msgid "Report"
12109msgstr "Protokol"
12110
12111#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12112#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12113msgid "Report phrase"
12114msgstr "Fráza správy"
12115
12116#. I18N: Name of a module
12117#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12118#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12121#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12122msgid "Reports"
12123msgstr "Protokoly"
12124
12125#. I18N: Name of a module/list
12126#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12128#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12131#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12135#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12136#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12137#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12138#: resources/views/search-results.phtml:72
12139msgid "Repositories"
12140msgstr "Archívy"
12141
12142#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12143#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12146#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12150msgid "Repository"
12151msgstr "Archív"
12152
12153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12154msgid "Repository name"
12155msgstr "Názov archívu"
12156
12157#. I18N: Name of a country or state
12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12159msgid "Republic of the Congo"
12160msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12161
12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12165msgid "Request a new password"
12166msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12170#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12172msgid "Request a new user account"
12173msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12174
12175#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12176msgid "Research"
12177msgstr "Výskum"
12178
12179#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12180#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12181#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12182#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12183#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12184msgid "Research task"
12185msgstr "Úloha na výskum"
12186
12187#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12189msgid "Research tasks"
12190msgstr "Úlohy na výskum"
12191
12192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12193msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12194msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12195
12196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12197msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12198msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12199
12200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12201#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12202msgid "Residence"
12203msgstr "Sídlo"
12204
12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12207msgid "Restore the default block layout"
12208msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov"
12209
12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12212msgid "Restrict to immediate family"
12213msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12214
12215#. I18N: a restriction on viewing data
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12217#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12218#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12219#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12222msgid "Restriction"
12223msgstr "Zákaz"
12224
12225#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12226msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12227msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12228
12229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12230msgid "Results"
12231msgstr "Výsledky"
12232
12233#: app/Gedcom.php:733
12234msgid "Retirement"
12235msgstr "Odchod do dôchodku"
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:172
12239msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12240msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12241
12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12246#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12247#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12248#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12249msgid "Role"
12250msgstr "Postavenie"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12254msgid "Romania"
12255msgstr "Rumunsko"
12256
12257#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12258msgid "Romanized"
12259msgstr "Latinkou"
12260
12261#: app/Gedcom.php:697
12262msgid "Romanized name"
12263msgstr "Romanizované meno"
12264
12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12266msgid "Romanized place"
12267msgstr "Miesto latinkou"
12268
12269#: app/Gedcom.php:706
12270msgid "Romanized type"
12271msgstr "Romanizovaný typ"
12272
12273#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12275msgid "Roots"
12276msgstr "Koreňové osoby"
12277
12278#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12279msgid "Rufname"
12280msgstr "Rufname (preferované meno)"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12283#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12285msgid "Russell"
12286msgstr "Russell"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12290msgid "Russia"
12291msgstr "Rusko"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12295msgid "Rwanda"
12296msgstr "Rwanda"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12300msgid "Réunion"
12301msgstr "Réunion"
12302
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12304msgid "SMTP mail server"
12305msgstr "Server SMTP"
12306
12307#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12308msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12309msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12310
12311#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12312#, php-format
12313msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12314msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12315
12316#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12317#: app/Services/EmailService.php:209
12318msgid "SSL/TLS"
12319msgstr "SSL/TLS"
12320
12321#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12322#: app/Services/EmailService.php:211
12323msgid "STARTTLS"
12324msgstr "STARTTLS"
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:173
12328msgid "Sacramento, California, United States"
12329msgstr "Sacramento, California, USA"
12330
12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12332#: app/Date/HijriDate.php:144
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Safar"
12335msgstr "safar"
12336
12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12338#: app/Date/HijriDate.php:234
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Safar"
12341msgstr "safar"
12342
12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12344#: app/Date/HijriDate.php:189
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Safar"
12347msgstr "safar"
12348
12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12350#: app/Date/HijriDate.php:99
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Safar"
12353msgstr "safar"
12354
12355#. I18N: The name of a colour-scheme
12356#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12357msgid "Sage"
12358msgstr "Šedozelená"
12359
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12361msgid "Saint Barthélemy"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12366msgid "Saint Helena"
12367msgstr "Svätá Helena"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12371msgid "Saint Kitts and Nevis"
12372msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12376msgid "Saint Lucia"
12377msgstr "Svätá Lucia"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12381msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12382msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12386msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12387msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:183
12391msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12392msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12393
12394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12395msgid "Same as uploaded file"
12396msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12400msgid "Samoa"
12401msgstr "Samoa"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:176
12405msgid "San Antonio, Texas, United States"
12406msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:177
12410msgid "San Diego, California, United States"
12411msgstr "San Diego, California, USA"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:182
12415msgid "San José, Costa Rica"
12416msgstr "San José, Kostarika"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12420msgid "San Marino"
12421msgstr "San Marino"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:174
12425msgid "San Salvador, El Salvador"
12426msgstr "San Salvador, El Salvador"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:175
12430msgid "Santiago, Chile"
12431msgstr "Santiago, Čile"
12432
12433#. I18N: Location of an LDS church temple
12434#: app/Elements/TempleCode.php:178
12435msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12436msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12437
12438#. I18N: Location of an LDS church temple
12439#: app/Elements/TempleCode.php:186
12440msgid "São Paulo, Brazil"
12441msgstr "São Paulo, Brazília"
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12445msgid "Sao Tome and Principe"
12446msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12447
12448#. I18N: abbreviation for Saturday
12449#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12451msgid "Sat"
12452msgstr "Sob"
12453
12454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12455msgid "Saturday"
12456msgstr "sobota"
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12460msgid "Saudi Arabia"
12461msgstr "Saudská Arábia"
12462
12463#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12464msgid "Schema"
12465msgstr "Schéma"
12466
12467#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12468msgid "School or college"
12469msgstr "Škola alebo univerzita"
12470
12471#. I18N: Name of a country or state
12472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12473msgid "Scotland"
12474msgstr "Škótsko"
12475
12476#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12477msgid "Scrapbook"
12478msgstr "Album"
12479
12480#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12481#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12482msgctxt "Female pedigree"
12483msgid "Sealing"
12484msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12485
12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12488msgctxt "Male pedigree"
12489msgid "Sealing"
12490msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12491
12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12494msgctxt "Pedigree"
12495msgid "Sealing"
12496msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12497
12498#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12499#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12500#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12501msgid "Sealing canceled (divorce)"
12502msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12503
12504#. I18N: Name of a module
12505#. I18N: A button label.
12506#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12507#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12510#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12511#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12515#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12516#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12517msgid "Search"
12518msgstr "Hľadať"
12519
12520#. I18N: Name of a module
12521#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12523msgid "Search and replace"
12524msgstr "Nájsť a nahradiť"
12525
12526#. I18N: Description of a “Data fix” module
12527#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12528msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12529msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12530
12531#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12533msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12534msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12535
12536#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12537msgid "Search filters"
12538msgstr "Filtre hľadania"
12539
12540#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12541#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12542msgid "Search for"
12543msgstr "Hľadať"
12544
12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12546msgid "Search for locations in an external database."
12547msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12550msgid "Search for place names in an external database."
12551msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12552
12553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12554#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12555#, php-format
12556msgid "Search for place names using %s."
12557msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12558
12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12560msgid "Search method"
12561msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12562
12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12564msgid "Search text/pattern"
12565msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12566
12567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12568msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12569msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12570
12571#. I18N: Location of an LDS church temple
12572#: app/Elements/TempleCode.php:179
12573msgid "Seattle, Washington, United States"
12574msgstr "Seattle, Washington, USA"
12575
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12577msgid "Second record"
12578msgstr "Druhý záznam"
12579
12580#. I18N: A configuration setting
12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12582msgid "Secure connection"
12583msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12584
12585#. I18N: A configuration setting
12586#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12587msgid "Security code"
12588msgstr "Bezpečnostný kód"
12589
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12591#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12592#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12593#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12594#, php-format
12595msgid "See %s for more information."
12596msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12597
12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12601msgid "Select"
12602msgstr "Vyber"
12603
12604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12605msgid "Select a GEDCOM file to import"
12606msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12607
12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12610msgid "Select a date"
12611msgstr "Vybrať dátum"
12612
12613#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12614msgid "Select individuals by place or date"
12615msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12616
12617#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12618#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12619msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12620msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12621
12622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12623msgid "Select the desired age interval"
12624msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12625
12626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12627msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12628msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12629
12630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12631msgid "Select two records to merge."
12632msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12633
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12635msgid "Selector"
12636msgstr "Selektor"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12639msgid "Seller"
12640msgstr "Predávajúci"
12641
12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12643msgctxt "FEMALE"
12644msgid "Seller"
12645msgstr "Predávajúca"
12646
12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12648msgctxt "MALE"
12649msgid "Seller"
12650msgstr "Predávajúci"
12651
12652#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12653#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12654#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12656msgid "Send"
12657msgstr "Odoslať"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12660#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12661#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12664msgid "Send a message"
12665msgstr "Poslať správu"
12666
12667#: app/Services/MessageService.php:217
12668msgid "Send a message to all users"
12669msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:218
12672msgid "Send a message to users who have never signed in"
12673msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12674
12675#: app/Services/MessageService.php:219
12676msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12677msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12678
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12680msgid "Send a test email using these settings"
12681msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12682
12683#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12684msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12685msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12686
12687#. I18N: Label for a configuration option
12688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12689msgid "Send out reminder emails"
12690msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12691
12692#. I18N: A configuration setting
12693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12694msgid "Sender email"
12695msgstr "E-mail odosielateľa"
12696
12697#. I18N: A configuration setting
12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12699msgid "Sender name"
12700msgstr "Meno odosielateľa"
12701
12702#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12704msgid "Sending email"
12705msgstr "Poslanie e-mailu"
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12709msgid "Sending server name"
12710msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12711
12712#. I18N: Name of a country or state
12713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12714msgid "Senegal"
12715msgstr "Senegal"
12716
12717#. I18N: Location of an LDS church temple
12718#: app/Elements/TempleCode.php:180
12719msgid "Seoul, Korea"
12720msgstr "Seoul, Korea"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12723msgctxt "Abbreviation for September"
12724msgid "Sep"
12725msgstr "sep"
12726
12727#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12728msgid "Separated"
12729msgstr "Odlúčenie"
12730
12731#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12732msgid "Separation"
12733msgstr "Odlúčenie"
12734
12735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12736msgctxt "GENITIVE"
12737msgid "September"
12738msgstr "septembra"
12739
12740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12741msgctxt "INSTRUMENTAL"
12742msgid "September"
12743msgstr "septembrom"
12744
12745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12746msgctxt "LOCATIVE"
12747msgid "September"
12748msgstr "septembri"
12749
12750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12753msgctxt "NOMINATIVE"
12754msgid "September"
12755msgstr "september"
12756
12757#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12758#: app/Date/FrenchDate.php:313
12759msgid "Septidi"
12760msgstr "Septidi"
12761
12762#. I18N: Name of a country or state
12763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12764msgid "Serbia"
12765msgstr "Srbsko"
12766
12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12768msgid "Servant"
12769msgstr "Úradník"
12770
12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12772msgctxt "FEMALE"
12773msgid "Servant"
12774msgstr "Úradníčka"
12775
12776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12777msgctxt "MALE"
12778msgid "Servant"
12779msgstr "Úradník"
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12783msgid "Server information"
12784msgstr "Informácie o serveri"
12785
12786#. I18N: A configuration setting
12787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12791msgid "Server name"
12792msgstr "Meno servera"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12795msgid "Set a new password"
12796msgstr "Nastaviť nové heslo"
12797
12798#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12799msgid "Set as default"
12800msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12801
12802#. I18N: You need to:
12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12805msgid "Set the access level for each tree."
12806msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12807
12808#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12810msgid "Set the default blocks for new family trees"
12811msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12812
12813#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12815msgid "Set the default blocks for new users"
12816msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12817
12818#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12820msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12821msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12822
12823#. I18N: You need to:
12824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12826msgid "Set the status to “approved”."
12827msgstr "Nastaviť status na „schválené“."
12828
12829#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12831msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12832msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12833
12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12836msgid "Setup wizard for webtrees"
12837msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12838
12839#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12840#: app/Date/FrenchDate.php:311
12841msgid "Sextidi"
12842msgstr "Sextidi"
12843
12844#. I18N: Name of a country or state
12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12846msgid "Seychelles"
12847msgstr "Seychely"
12848
12849#: app/Date/JalaliDate.php:278
12850msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12851msgid "Shah"
12852msgstr "Shah"
12853
12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12855#: app/Date/JalaliDate.php:149
12856msgctxt "GENITIVE"
12857msgid "Shahrivar"
12858msgstr "Shahrivar"
12859
12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12861#: app/Date/JalaliDate.php:239
12862msgctxt "INSTRUMENTAL"
12863msgid "Shahrivar"
12864msgstr "Shahrivar"
12865
12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12867#: app/Date/JalaliDate.php:194
12868msgctxt "LOCATIVE"
12869msgid "Shahrivar"
12870msgstr "Shahrivar"
12871
12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12873#: app/Date/JalaliDate.php:104
12874msgctxt "NOMINATIVE"
12875msgid "Shahrivar"
12876msgstr "Shahrivar"
12877
12878#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12879#: resources/views/individual-page.phtml:68
12880msgid "Share"
12881msgstr "Zdieľať"
12882
12883#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12884msgid "Share the URL"
12885msgstr "Zdieľať URL"
12886
12887#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12888msgid "Share the anniversary of an event"
12889msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12890
12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12895#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12896#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12897#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12898#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12899#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12900msgid "Shared note"
12901msgstr "Zdieľaná poznámka"
12902
12903#. I18N: Name of a module/list
12904#: app/Module/NoteListModule.php:62
12905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12906#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12907msgid "Shared notes"
12908msgstr "Zdieľané poznámky"
12909
12910#. I18N: plural noun - things that can be shared
12911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12913msgid "Shares"
12914msgstr "Zdieľania"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12917#: app/Date/HijriDate.php:160
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Shawwal"
12920msgstr "šauvál"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12923#: app/Date/HijriDate.php:250
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Shawwal"
12926msgstr "šauvál"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:205
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr "šauvál"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12935#: app/Date/HijriDate.php:115
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Shawwal"
12938msgstr "šauvál"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12941#: app/Date/HijriDate.php:156
12942msgctxt "GENITIVE"
12943msgid "Sha’aban"
12944msgstr "ša’bán"
12945
12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12947#: app/Date/HijriDate.php:246
12948msgctxt "INSTRUMENTAL"
12949msgid "Sha’aban"
12950msgstr "ša’bán"
12951
12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:201
12954msgctxt "LOCATIVE"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr "ša’bán"
12957
12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12959#: app/Date/HijriDate.php:111
12960msgctxt "NOMINATIVE"
12961msgid "Sha’aban"
12962msgstr "ša’bán"
12963
12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12965msgid "She "
12966msgstr "Ona "
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12969msgid "She died"
12970msgstr "Zomrela"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12974msgid "She married"
12975msgstr "Jej manželom sa stal"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12978msgid "She resided at"
12979msgstr "Bývala v lokalite"
12980
12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12982msgid "She was born"
12983msgstr "Narodila sa"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12986msgid "She was buried"
12987msgstr "Bola pochovaná"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12990msgid "She was christened"
12991msgstr "Bola pokrstená"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12994msgid "She was cremated"
12995msgstr "Bola spopolnená"
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:201
12999msgctxt "GENITIVE"
13000msgid "Shevat"
13001msgstr "Švat"
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:305
13005msgctxt "INSTRUMENTAL"
13006msgid "Shevat"
13007msgstr "Švat"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:253
13011msgctxt "LOCATIVE"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr "Švat"
13014
13015#. I18N: a month in the Jewish calendar
13016#: app/Date/JewishDate.php:149
13017msgctxt "NOMINATIVE"
13018msgid "Shevat"
13019msgstr "Švat"
13020
13021#. I18N: The name of a colour-scheme
13022#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13023msgid "Shiny Tomato"
13024msgstr "Žiarivý rajčiak"
13025
13026#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13027#: resources/views/help/date.phtml:113
13028msgid "Shortcut"
13029msgstr "Skratka"
13030
13031#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13032msgid "Shortest marriage"
13033msgstr "Najkratšie manželstvo"
13034
13035#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13036msgid "Show"
13037msgstr "Ukázať"
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13041msgid "Show a download link in the media viewer"
13042msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13043
13044#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13045#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13046msgid "Show a privacy policy."
13047msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13051msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13052msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13053
13054#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13055msgid "Show all media"
13056msgstr "Ukázať všetky média"
13057
13058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13059msgid "Show all notes"
13060msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13061
13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13063msgid "Show all places in a list"
13064msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13065
13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13067msgid "Show all sources"
13068msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13069
13070#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13071#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13072msgid "Show an age cursor"
13073msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13074
13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13076msgid "Show children of ancestors"
13077msgstr "Zobraziť deti predkov"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13080msgid "Show couples where either partner married more than once."
13081msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13084msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13085msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13088msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13089msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13092msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13093msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13096msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13097msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13100msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13101msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13102
13103#. I18N: label for yes/no option
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13105msgid "Show date of last update"
13106msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13110msgid "Show dead individuals"
13111msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13112
13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13114msgid "Show divorced couples."
13115msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13118msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13119msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13122msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13123msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13126msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13127msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13131msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13132msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13135msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13136msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13139msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13140msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13144msgid "Show list of family trees"
13145msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13149msgid "Show living individuals"
13150msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13151
13152#. I18N: A configuration setting
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13154msgid "Show names of private individuals"
13155msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13161msgid "Show notes"
13162msgstr "Zobraziť poznámky"
13163
13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13165msgid "Show occupations"
13166msgstr "Zobraziť povolania"
13167
13168#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13170msgid "Show only events of living individuals"
13171msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13172
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13174msgid "Show only females."
13175msgstr "Zobraziť iba ženy."
13176
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13178msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13179msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13180
13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13182msgid "Show only individuals, events, or all"
13183msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13184
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13186msgid "Show only males."
13187msgstr "Zobraziť iba mužov."
13188
13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13191msgid "Show parents"
13192msgstr "Zobraziť rodičov"
13193
13194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13195#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13197#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13198#: resources/views/login-page.phtml:47
13199#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13200#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13201#: resources/views/register-page.phtml:76
13202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13205#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13206msgid "Show password"
13207msgstr "Zobraziť heslo"
13208
13209#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13210msgid "Show pending changes"
13211msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13212
13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13216msgid "Show photos"
13217msgstr "Zobraziť fotky"
13218
13219#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13220msgid "Show place hierarchy"
13221msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13222
13223#. I18N: A configuration setting
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13225msgid "Show private relationships"
13226msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13227
13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13229msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13230msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13233msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13234msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13235
13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13237msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13238msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13239
13240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13241msgid "Show residences"
13242msgstr "Zobraziť sídlá"
13243
13244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13245msgid "Show slide show controls"
13246msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13247
13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13253msgid "Show sources"
13254msgstr "Zobraziť zdroje"
13255
13256#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13257#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13258#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13259msgid "Show spouses"
13260msgstr "Zobrazenie manželov"
13261
13262#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13264#, php-format
13265msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13266msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13267
13268#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13269#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13270msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13271msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13272
13273#. I18N: label for a yes/no option
13274#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13275msgid "Show the date and time"
13276msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13277
13278#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13279msgid "Show the date and time of update"
13280msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13281
13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13283msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13284msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13285
13286#. I18N: A configuration setting
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13288msgid "Show the family tree"
13289msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13290
13291#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13292msgid "Show the list of individuals"
13293msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13294
13295#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13296msgid "Show the list of surnames"
13297msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13300#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13301msgid "Show the location of an event on an external map."
13302msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13303
13304#. I18N: Description of the “Places” module
13305#: app/Module/PlacesModule.php:96
13306msgid "Show the location of events on a map."
13307msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13308
13309#. I18N: label for a yes/no option
13310#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13311msgid "Show the user who made the change"
13312msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13313
13314#. I18N: Label for a configuration option
13315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13316#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13317#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13318msgid "Show this block for which languages"
13319msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13320
13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13322msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13323msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13324
13325#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13329msgid "Show to managers"
13330msgstr "Zobraziť administrátorom"
13331
13332#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13338msgid "Show to members"
13339msgstr "Zobraziť členom"
13340
13341#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13347msgid "Show to visitors"
13348msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13349
13350#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13352msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13353msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13354
13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13357msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13358msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13359
13360#. I18N: %s are placeholders for numbers
13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13363#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13364#, php-format
13365msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13366msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13367
13368#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13369msgid "Sibling"
13370msgstr "Súrodenec"
13371
13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13373msgid "Siblings"
13374msgstr "Súrodenci"
13375
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13378msgid "Sidebar"
13379msgstr "Bočná lišta"
13380
13381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13385msgid "Sidebars"
13386msgstr "Bočné panely"
13387
13388#. I18N: Name of a country or state
13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13390msgid "Sierra Leone"
13391msgstr "Sierra Leone"
13392
13393#. I18N: Name of a module
13394#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13395#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13396msgid "Sign in"
13397msgstr "Prihlásiť sa"
13398
13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13401msgid "Sign out"
13402msgstr "Odhlásiť sa"
13403
13404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13406msgid "Sign-in and registration"
13407msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13408
13409#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13410msgid "Signature"
13411msgstr "Podpis"
13412
13413#: resources/views/help/date.phtml:138
13414msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13415msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13419msgid "Singapore"
13420msgstr "Singapur"
13421
13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13424msgid "Sister"
13425msgstr "Sestra"
13426
13427#. I18N: A configuration setting
13428#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13429#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13431#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13432msgid "Site identification code"
13433msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13434
13435#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13437#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13438msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13439msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13440
13441#. I18N: A configuration setting
13442#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13443#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13444msgid "Site verification code"
13445msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13446
13447#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13448#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13449msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13450msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13451
13452#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13453#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13454msgid "Sitemaps"
13455msgstr "Mapa stránky"
13456
13457#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13459msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13460msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:211
13464msgctxt "GENITIVE"
13465msgid "Sivan"
13466msgstr "Sivan"
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:315
13470msgctxt "INSTRUMENTAL"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr "Sivan"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:263
13476msgctxt "LOCATIVE"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "Sivan"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:159
13482msgctxt "NOMINATIVE"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "Sivan"
13485
13486#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13487#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13488#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13489msgid "Skip to content"
13490msgstr "Preskočiť na obsah"
13491
13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13493msgid "Slave"
13494msgstr "Otrok"
13495
13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13497msgctxt "FEMALE"
13498msgid "Slave"
13499msgstr "Otrokyňa"
13500
13501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13502msgctxt "MALE"
13503msgid "Slave"
13504msgstr "Otrok"
13505
13506#. I18N: Name of a module
13507#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13508msgid "Slide show"
13509msgstr "Prezentácia"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13513msgid "Slovakia"
13514msgstr "Slovensko"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13518msgid "Slovenia"
13519msgstr "Slovinsko"
13520
13521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13522msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13523msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13524
13525#. I18N: Location of an LDS church temple
13526#: app/Elements/TempleCode.php:185
13527msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13528msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13529
13530#: app/Gedcom.php:755
13531msgid "Social security number"
13532msgstr "Social security number (USA)"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13536msgid "Solomon Islands"
13537msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13541msgid "Somalia"
13542msgstr "Somálsko"
13543
13544#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13546msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13547msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13548
13549#. I18N: Description of a “Data fix” module
13550#: app/Module/FixNameTags.php:95
13551msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13552msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13553
13554#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13555msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13556msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13557
13558#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13560msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13561msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13562
13563#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13565msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13566msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13567
13568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13572msgid "Son"
13573msgstr "Syn"
13574
13575#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13577#, php-format
13578msgid "Son of %s"
13579msgstr "Syn %s"
13580
13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13582#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13583msgid "Sort date"
13584msgstr "Triediť dátum"
13585
13586#. I18N: Label for a configuration option
13587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13590#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13595#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13596#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13602msgid "Sort order"
13603msgstr "Poradie triedenia"
13604
13605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13606msgid "Sort time"
13607msgstr "Čas pre triedenie"
13608
13609#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13611msgid "Sosa"
13612msgstr "Sosa"
13613
13614#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13615msgid "Sosa-Stradonitz number"
13616msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13617
13618#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13619msgid "Sounds like"
13620msgstr "Znie ako"
13621
13622#. I18N: Name of a module/report
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13627#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13628#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13630#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13631#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13632#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13634#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13636#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13641#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13657msgid "Source"
13658msgstr "Zdroj"
13659
13660#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13662#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13663#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13664#: app/Gedcom.php:916
13665msgid "Source citation"
13666msgstr "Citácia zdroja"
13667
13668#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13669msgid "Source citations"
13670msgstr "Citácie zdrojov"
13671
13672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13673msgid "Source type"
13674msgstr "Typ zdroja"
13675
13676#. I18N: Name of a module/list
13677#. I18N: Name of a module
13678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13679#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13680#: app/Services/AdminService.php:183
13681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13683#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13684#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13686#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13688#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13692#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13693#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13694#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13695#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13696#: resources/views/search-results.phtml:61
13697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13702msgid "Sources"
13703msgstr "Zdroje"
13704
13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13706msgid "Sources to the events"
13707msgstr "Zdroje pre udalosti"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13711msgid "South Africa"
13712msgstr "Južná Afrika"
13713
13714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13715msgid "South America"
13716msgstr "Južná Amerika"
13717
13718#. I18N: Name of a country or state
13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13720msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13721msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13722
13723#. I18N: Name of a country or state
13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13725msgid "South Sudan"
13726msgstr "Južný Sudán"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13730msgid "Spain"
13731msgstr "Španielsko"
13732
13733#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13734msgctxt "Surname tradition"
13735msgid "Spanish"
13736msgstr "Španielska"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:188
13740msgid "Spokane, Washington, United States"
13741msgstr "Spokane, Washington, USA"
13742
13743#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13746#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13750msgid "Spouse"
13751msgstr "Manžel/manželka"
13752
13753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13754#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13757msgid "Spouses"
13758msgstr "Manželia"
13759
13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13765msgid "Spouses and children"
13766msgstr "Partneri a deti"
13767
13768#. I18N: Name of a country or state
13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13770msgid "Sri Lanka"
13771msgstr "Srí Lanka"
13772
13773#. I18N: Location of an LDS church temple
13774#: app/Elements/TempleCode.php:181
13775msgid "St. George, Utah, United States"
13776msgstr "St. George, Utah, USA"
13777
13778#. I18N: Location of an LDS church temple
13779#: app/Elements/TempleCode.php:184
13780msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13781msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:187
13785msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13786msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13787
13788#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13789msgid "Standard GEDCOM tags"
13790msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13791
13792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13793msgid "Start slide show on page load"
13794msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13795
13796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13797msgid "Start year"
13798msgstr "Počiatočný rok"
13799
13800#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13801msgid "Starting range of change dates"
13802msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13803
13804#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13805msgid "Statcounter™"
13806msgstr "Statcounter™"
13807
13808#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13809#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13810#: app/Gedcom.php:858
13811msgid "State"
13812msgstr "Štát"
13813
13814#. I18N: Name of a module
13815#. I18N: Name of a module/chart
13816#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13817#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13821msgid "Statistics"
13822msgstr "Štatistika"
13823
13824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13825#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13826#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13827#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13830msgid "Status"
13831msgstr "Stav"
13832
13833#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13834#: app/Gedcom.php:743
13835msgid "Status change date"
13836msgstr "Dátum zmeny statusu"
13837
13838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13843msgid "Stillborn: exempt"
13844msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13845
13846#. I18N: Location of an LDS church temple
13847#: app/Elements/TempleCode.php:189
13848msgid "Stockholm, Sweden"
13849msgstr "Stockholm, Švédsko"
13850
13851#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13854msgid "Stop"
13855msgstr "Stop"
13856
13857#. I18N: Name of a module
13858#: app/Module/StoriesModule.php:206
13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13861msgid "Stories"
13862msgstr "Príbehy"
13863
13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13865msgid "Story"
13866msgstr "Príbeh"
13867
13868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13870#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13871msgid "Story title"
13872msgstr "Názov príbehu"
13873
13874#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13875#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13876#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13877#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13878msgid "Subject"
13879msgstr "Predmet"
13880
13881#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13883#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13884msgid "Submission"
13885msgstr "Zaslanie"
13886
13887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13893msgid "Submitted but not yet cleared"
13894msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13895
13896#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13897#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13898#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13899#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13901msgid "Submitter"
13902msgstr "Zasielateľ"
13903
13904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13905msgid "Submitter name"
13906msgstr "Meno zasielateľa"
13907
13908#. I18N: Name of a module/list
13909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13910#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13913#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13915#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13916msgid "Submitters"
13917msgstr "Zasielatelia"
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13921msgid "Sudan"
13922msgstr "Sudán"
13923
13924#. I18N: abbreviation for Sunday
13925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13927msgid "Sun"
13928msgstr "Ned"
13929
13930#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13931msgid "Sunday"
13932msgstr "nedeľa"
13933
13934#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13936#, php-format
13937msgid "Support and documentation can be found at %s."
13938msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13939
13940#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13941msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13942msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13943
13944#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13945msgid "Support for SQL Server is experimental."
13946msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13950msgid "Suriname"
13951msgstr "Surinam"
13952
13953#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13955#: resources/views/branches-page.phtml:27
13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13962msgid "Surname"
13963msgstr "Priezvisko"
13964
13965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13966msgid "Surname distribution chart"
13967msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13968
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13970msgid "Surname list style"
13971msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13972
13973#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13974msgid "Surname option"
13975msgstr "Voľby priezvísk"
13976
13977#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13978msgid "Surname prefix"
13979msgstr "Predpona priezviska"
13980
13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13982msgid "Surname tradition"
13983msgstr "Tradícia priezviska"
13984
13985#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13986#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13987#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13989msgid "Surnames"
13990msgstr "Priezviská"
13991
13992#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13993msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13994msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13995
13996#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13998msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:190
14002msgid "Suva, Fiji"
14003msgstr "Suva, Fidži"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14007msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14008msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14009
14010#. I18N: Reverse the order of two individuals
14011#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14012msgid "Swap individuals"
14013msgstr "Vymeniť osoby"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14017msgid "Swaziland"
14018msgstr "Švajčiarsko"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14022msgid "Sweden"
14023msgstr "Švédsko"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14027msgid "Switzerland"
14028msgstr "Švajčiarsko"
14029
14030#. I18N: Location of an LDS church temple
14031#: app/Elements/TempleCode.php:192
14032msgid "Sydney, Australia"
14033msgstr "Sydney, Austrália"
14034
14035#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14036msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14037msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14041msgid "Syria"
14042msgstr "Sýria"
14043
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14045#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14046msgid "Tab"
14047msgstr "Záložka"
14048
14049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14053msgid "Table prefix"
14054msgstr "Prefix tabuliek"
14055
14056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14071msgctxt "paper size"
14072msgid "Tabloid"
14073msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14078#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14079msgid "Tabs"
14080msgstr "Záložky"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:193
14084msgid "Taipei, Taiwan"
14085msgstr "Taipei, Tchajvan"
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14089msgid "Taiwan"
14090msgstr "Thajsko"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14094msgid "Tajikistan"
14095msgstr "Tadžikistan"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:194
14099msgid "Tampico, Mexico"
14100msgstr "Tampico, Mexiko"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:213
14104msgctxt "GENITIVE"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "Tamuz"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:317
14110msgctxt "INSTRUMENTAL"
14111msgid "Tamuz"
14112msgstr "Tamuz"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:265
14116msgctxt "LOCATIVE"
14117msgid "Tamuz"
14118msgstr "Tamuz"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:161
14122msgctxt "NOMINATIVE"
14123msgid "Tamuz"
14124msgstr "Tamuz"
14125
14126#. I18N: Name of a country or state
14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14128msgid "Tanzania"
14129msgstr "Tanzánia"
14130
14131#. I18N: The name of a colour-scheme
14132#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14133msgid "Teal Top"
14134msgstr "Tyrkysová"
14135
14136#. I18N: A configuration setting
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14138msgid "Technical help contact"
14139msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14140
14141#. I18N: Location of an LDS church temple
14142#: app/Elements/TempleCode.php:195
14143msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14144msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14145
14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14147msgid "Template"
14148msgstr ""
14149
14150#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14151msgid "Templates"
14152msgstr "Šablóny"
14153
14154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14156#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14158msgid "Temple"
14159msgstr "Chrám (Temple)"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:199
14163msgctxt "GENITIVE"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "Tevet"
14166
14167#. I18N: a month in the Jewish calendar
14168#: app/Date/JewishDate.php:303
14169msgctxt "INSTRUMENTAL"
14170msgid "Tevet"
14171msgstr "Tevet"
14172
14173#. I18N: a month in the Jewish calendar
14174#: app/Date/JewishDate.php:251
14175msgctxt "LOCATIVE"
14176msgid "Tevet"
14177msgstr "Tevet"
14178
14179#. I18N: a month in the Jewish calendar
14180#: app/Date/JewishDate.php:147
14181msgctxt "NOMINATIVE"
14182msgid "Tevet"
14183msgstr "Tevet"
14184
14185#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14186#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14187#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14188#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14189#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14191#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14192msgid "Text"
14193msgstr "Text"
14194
14195#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14196msgid "Text direction"
14197msgstr "Smer textu"
14198
14199#. I18N: Name of a country or state
14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14201msgid "Thailand"
14202msgstr "Thajsko"
14203
14204#: resources/views/help/name.phtml:10
14205msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14206msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14207
14208#: resources/views/help/surname.phtml:10
14209msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14210msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14213#, php-format
14214msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14215msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14216
14217#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14218msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14219msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14220
14221#. I18N: Location of an LDS church temple
14222#: app/Elements/TempleCode.php:104
14223msgid "The Hague, Netherlands"
14224msgstr "Haag, Holandsko"
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14227#, php-format
14228msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14229msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14230
14231#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14232#, php-format
14233msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14234msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14235
14236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14237#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14238msgid "The PHP temporary folder is missing."
14239msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14242#, php-format
14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14244msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14245
14246#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14247#, php-format
14248msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14249msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14250
14251#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14252msgid "The URL was copied to the clipboard"
14253msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14254
14255#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14256#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14257#, php-format
14258msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14259msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14260
14261#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14262msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14263msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14264
14265#. I18N: Description of the “Calendar” module
14266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14267msgid "The calendar menu."
14268msgstr "Menu Kalendár."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14273#, php-format
14274msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14275msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14280#, php-format
14281msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14282msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14283
14284#. I18N: Description of the “Charts” module
14285#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14286msgid "The charts menu."
14287msgstr "Menu Schémy."
14288
14289#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14290msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14291msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14292
14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14294msgid "The date and time of the last update"
14295msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14299#, php-format
14300msgid "The details for “%s” have been updated."
14301msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14302
14303#. I18N: %s is a filename
14304#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14306#, php-format
14307msgid "The family tree has been exported to %s."
14308msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14311#, php-format
14312msgid "The family tree “%s” already exists."
14313msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14316#, php-format
14317msgid "The family tree “%s” has been created."
14318msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14319
14320#. I18N: %s is the name of a family tree
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14322#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14325msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14326
14327#. I18N: %s is the name of a family tree
14328#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14329#, php-format
14330msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14331msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14334msgid "The family trees have been merged successfully."
14335msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14336
14337#. I18N: Description of the “Family trees” module
14338#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14339msgid "The family trees menu."
14340msgstr "Menu Rodokmene."
14341
14342#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14344#, php-format
14345msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14346msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14349#, php-format
14350msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14351msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14354#, php-format
14355msgid "The file %s could not be created."
14356msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14360#, php-format
14361msgid "The file %s could not be deleted."
14362msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14365#, php-format
14366msgid "The file %s has been deleted."
14367msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14370#, php-format
14371msgid "The file %s has been uploaded."
14372msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14373
14374#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14376msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14377msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14378
14379#. I18N: %s is a filename
14380#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14382#, php-format
14383msgid "The file “%s” does not exist."
14384msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14385
14386#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14387msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14388msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14391#, php-format
14392msgid "The folder %s could not be deleted."
14393msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14396#, php-format
14397msgid "The folder %s has been created."
14398msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14401#, php-format
14402msgid "The folder %s has been deleted."
14403msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14404
14405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14406msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14407msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14410#, php-format
14411msgid "The folder “%s” does not exist."
14412msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14413
14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14415msgid "The following facts and events were found in both records."
14416msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14417
14418#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14421#, php-format
14422msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14423msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14424
14425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14426msgid "The following list shows typical requirements."
14427msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14428
14429#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14430msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14431msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14434msgid "The help text has not been written for this item."
14435msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14439msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14440msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14444msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14445msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14446
14447#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14448#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14449#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14450#, php-format
14451msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14452msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14455#, php-format
14456msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14457msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14458
14459#. I18N: Description of the “Lists” module
14460#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14461msgid "The lists menu."
14462msgstr "Menu Zoznamy."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14466msgid "The location has been created"
14467msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14468
14469#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14470msgid "The location of this place is not known."
14471msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14474#, php-format
14475msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14476msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14479#, php-format
14480msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14481msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14484msgid "The media object has been created"
14485msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14486
14487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14488msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14489msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14492#, php-format
14493msgid "The message was not sent to %s."
14494msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14498#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14499msgid "The message was not sent."
14500msgstr "Správa nebola odoslaná."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14506#, php-format
14507msgid "The message was successfully sent to %s."
14508msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14514#, php-format
14515msgid "The module “%s” has been disabled."
14516msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14520#, php-format
14521msgid "The module “%s” has been enabled."
14522msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14523
14524#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14526msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14527msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14528
14529#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14531msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14532msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14533
14534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14535msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14536msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14537
14538#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14539msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14540msgstr ""
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14543msgid "The note has been created"
14544msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14545
14546#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14547#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14548#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14549#, php-format
14550msgid "The parameter “%s” is missing."
14551msgstr "Chýba parameter „%s“."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14554msgid "The password needs to be at least six characters long."
14555msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14556
14557#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14559msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14560msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14564msgid "The password reset link has expired."
14565msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14566
14567#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14568#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14569msgid "The place hierarchy."
14570msgstr "Hierarchia miest."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14574msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14575msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14579msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14580msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14584#, php-format
14585msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14586msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14589#, php-format
14590msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14591msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14592
14593#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14594#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14595#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14596#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14597#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14598#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14600#, php-format
14601msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14602msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14603
14604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14605#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14608msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14609msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14612#, php-format
14613msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14614msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14615
14616#. I18N: Description of the “Reports” module
14617#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14618msgid "The reports menu."
14619msgstr "Menu Protokoly."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14622msgid "The repository has been created"
14623msgstr "Archív bol vytvorený"
14624
14625#. I18N: Description of the “Search” module
14626#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14627msgid "The search menu."
14628msgstr "Menu Hľadať."
14629
14630#: app/Services/SearchService.php:1178
14631msgid "The search returned too many results."
14632msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14633
14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14635msgid "The server configuration is OK."
14636msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14637
14638#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14639msgid "The server could not understand this request."
14640msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14641
14642#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14643msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14644msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14647#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14649msgid "The server’s time limit has been reached."
14650msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14651
14652#. I18N: Description of “Statistics” module
14653#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14654msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14655msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14656
14657#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14658msgid "The solution"
14659msgstr "Riešenie"
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14662msgid "The source has been created"
14663msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14666msgid "The submission has been created"
14667msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14670msgid "The submitter has been created"
14671msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14672
14673#: resources/views/help/name.phtml:15
14674#, php-format
14675msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14676msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14677
14678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14680#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14681msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14682msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14683
14684#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14686#, php-format
14687msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14688msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14689msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14690msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14691msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14694msgid "The upgrade is complete."
14695msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14696
14697#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14698#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14699msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14700msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14703#, php-format
14704msgid "The user %s has been deleted."
14705msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14706
14707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14709msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14710msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14713#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14714msgid "The username or password is incorrect."
14715msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14716
14717#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14719msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14720msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14742#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14743#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14744msgid "The website preferences have been updated."
14745msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14746
14747#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14748#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14749msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14750msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14751
14752#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14756msgid "Theme"
14757msgstr "Motív"
14758
14759#. I18N: Name of a module
14760#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14761msgid "Theme change"
14762msgstr "Zmeniť motív"
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14766#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14767#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14768msgid "Themes"
14769msgstr "Motívy"
14770
14771#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14772msgid "There are no facts for this individual."
14773msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14776msgid "There are no links to this media object."
14777msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14778
14779#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14780msgid "There are no media objects for this individual."
14781msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14782
14783#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14784msgid "There are no notes for this individual."
14785msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14788#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14789msgid "There are no pending changes."
14790msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14791
14792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14793msgid "There are no research tasks in this family tree."
14794msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14795
14796#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14797msgid "There are no source citations for this individual."
14798msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14799
14800#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14801#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14802#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14803msgid "There are pending changes for you to moderate."
14804msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14805
14806#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14807#, php-format
14808msgid "There have been no changes within the last %s day."
14809msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14810msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14811msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14812msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14813
14814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14815msgid "There was an error checking for a new version."
14816msgstr ""
14817
14818#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14819#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14820#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14821#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14822#: app/Services/MediaFileService.php:222
14823msgid "There was an error uploading your file."
14824msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:169
14828msgctxt "GENITIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:263
14834msgctxt "INSTRUMENTAL"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Thermidor"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:216
14840msgctxt "LOCATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:122
14846msgctxt "NOMINATIVE"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Thermidor"
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14851msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14852msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14853
14854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14855#, php-format
14856msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14857msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14858
14859#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14860msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14861msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14862
14863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14864msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14865msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14866
14867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14868msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14869msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14870
14871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14872msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14873msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14874
14875#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14878#: resources/views/register-page.phtml:54
14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14880msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14881msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14882
14883#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14884msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14885msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14886
14887#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14888msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14889msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14890
14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14892msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14897#, php-format
14898msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14899msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14900
14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14902msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14907#, php-format
14908msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14909msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14910
14911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14912#, php-format
14913msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14914msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14915msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14916msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14917msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14918
14919#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14920msgid "This family tree has no images to display."
14921msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14922
14923#. I18N: do not translate the #keywords#
14924#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14925msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14926msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14927
14928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14930#, php-format
14931msgid "This family tree was last updated on %s."
14932msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14933
14934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14935msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14936msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14937
14938#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14940msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14941msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14945msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14946msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14947
14948#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14949msgid "This form has expired. Try again."
14950msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14951
14952#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14953msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14954msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14955
14956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14957msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14958msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14959
14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14962#, php-format
14963msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14964msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14965
14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14967msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14968msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14969
14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14972#, php-format
14973msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14974msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
14975
14976#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14979msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14980msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14981
14982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14990#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14991#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14994#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14995#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14996#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14997#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14998#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14999#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15000#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15001#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15002msgid "This information is not available."
15003msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15004
15005#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15019msgid "This information is private and cannot be shown."
15020msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15021
15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15023msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15024msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15025
15026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15032msgid "This is case sensitive."
15033msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15034
15035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15038msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15039msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15043msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15044msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15045
15046#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15049#: resources/views/register-page.phtml:42
15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15051msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15052msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15053
15054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15055msgid "This link is valid for one hour."
15056msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15057
15058#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15059msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15060msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15061
15062#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15063msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15065
15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15067msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15072#, php-format
15073msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15075
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15077msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15082#, php-format
15083msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15085
15086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15090msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15091msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15092
15093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15094msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15095msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15100msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15101msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15102
15103#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15104#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15105msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15107
15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15109msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15114#, php-format
15115msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15116msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15117
15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15119msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15124#, php-format
15125msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15126msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15131msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15136msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15140msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15141msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15145msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15146msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15150msgid "This option will make it easier for users to download images."
15151msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15156msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15161msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15162
15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15166msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15167
15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15169#, php-format
15170msgid "This page has been viewed %s time."
15171msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15172msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15173msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15174msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15175
15176#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15177msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15178msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15179
15180#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15181#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15182msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15183msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15184
15185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15186msgid "This record does not exist."
15187msgstr "Tento záznam neexistuje."
15188
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15190msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15191msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15192
15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15195#, php-format
15196msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15197msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15198
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15200msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15201msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15202
15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15205#, php-format
15206msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15207msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
15208
15209#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15215msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15219msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15223msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15227msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15231msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15235msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15236
15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15238#, php-format
15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15240msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15241
15242#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15243#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15244msgid "This service requires an API key."
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15249msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15250
15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15254msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15255
15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15257msgid "This user account does not have access to any tree."
15258msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15259
15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15262msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15263
15264#: app/Services/UpgradeService.php:314
15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15266msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15267
15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15270msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15273msgid "This website is operated by the following individuals."
15274msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15275
15276#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15277#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15279msgid "This website is temporarily unavailable"
15280msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15284msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15285
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15288msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15292msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15296msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15297
15298#. I18N: %s is the name of a family tree
15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15300#, php-format
15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15302msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15303
15304#. I18N: abbreviation for Thursday
15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15307msgid "Thu"
15308msgstr "Štv"
15309
15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15312msgid "Thumbnail image"
15313msgstr "Náhľad obrázku"
15314
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15317msgid "Thumbnail images"
15318msgstr "Náhľadové obrázky"
15319
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15321msgid "Thursday"
15322msgstr "štvrtok"
15323
15324#. I18N: Location of an LDS church temple
15325#: app/Elements/TempleCode.php:197
15326msgid "Tijuana, Mexico"
15327msgstr "Tijuana, Mexiko"
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15330#: app/Gedcom.php:501
15331msgid "Time"
15332msgstr "Čas"
15333
15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15336msgid "Time of birth"
15337msgstr "Čas narodenia"
15338
15339#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15340msgid "Time of birth and time of death"
15341msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15342
15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15345msgid "Time of death"
15346msgstr "Čas úmrtia"
15347
15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15349#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15350#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15351msgid "Time of last change"
15352msgstr "Čas poslednej zmeny"
15353
15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15355msgid "Time of status change"
15356msgstr "Čas zmeny stavu"
15357
15358#. I18N: A configuration setting
15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15363msgid "Time zone"
15364msgstr "Časové pásmo"
15365
15366#. I18N: Name of a module/chart
15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15368msgid "Timeline"
15369msgstr "Časová os"
15370
15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15373msgid "Timestamp"
15374msgstr "Časové razítko"
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15378msgid "Timor-Leste"
15379msgstr "Východný Timor"
15380
15381#: app/Date/JalaliDate.php:276
15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Tir"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:145
15388msgctxt "GENITIVE"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:235
15394msgctxt "INSTRUMENTAL"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:190
15400msgctxt "LOCATIVE"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:100
15406msgctxt "NOMINATIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Tir"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:193
15412msgctxt "GENITIVE"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "Tišri"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:297
15418msgctxt "INSTRUMENTAL"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Tišri"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:245
15424msgctxt "LOCATIVE"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "Tišri"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:141
15430msgctxt "NOMINATIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "Tišri"
15433
15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15435#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15448msgid "Title"
15449msgstr "Titul"
15450
15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15453#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15454msgctxt "Email recipient"
15455msgid "To"
15456msgstr "Komu"
15457
15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15460msgctxt "End of date range"
15461msgid "To"
15462msgstr "Do"
15463
15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15466msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15467
15468#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15470msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili."
15471
15472#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15473msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15474msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15475
15476#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15477msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15478msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15479
15480#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15482msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15483msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15484
15485#. I18N: “Apache” is a software program.
15486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15487msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15488msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15489
15490#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15491#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15492msgid "To set a new password, follow this link."
15493msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15494
15495#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15497msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15498msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15499
15500#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15501msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15502msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15503
15504#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15505#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15506#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15507#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15508#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15509msgid "To use this service, you need an API key."
15510msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15511
15512#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15513msgid "To use this service, you need an account."
15514msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15518msgid "Togo"
15519msgstr "Togo"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15523msgid "Tokelau"
15524msgstr "Tokelau"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/Elements/TempleCode.php:198
15528msgid "Tokyo, Japan"
15529msgstr "Tokyo, Japonsko"
15530
15531#. I18N: Type of media object
15532#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15533msgid "Tombstone"
15534msgstr "Náhrobok"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15538msgid "Tonga"
15539msgstr "Tonga"
15540
15541#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15542msgid "Too many requests. Try again later."
15543msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15544
15545#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15547#, php-format
15548msgid "Top %s given name"
15549msgid_plural "Top %s given names"
15550msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15551msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15552msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15553
15554#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15556#, php-format
15557msgid "Top %s surname"
15558msgid_plural "Top %s surnames"
15559msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15560msgstr[1] "Top %s priezviská"
15561msgstr[2] "Top %s priezviská"
15562
15563#. I18N: i.e. most popular given name.
15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15565msgid "Top given name"
15566msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15567
15568#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15571msgid "Top given names"
15572msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15573
15574#. I18N: i.e. most popular surname.
15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15576msgid "Top surname"
15577msgstr "Top priezviská"
15578
15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15582msgid "Top surnames"
15583msgstr "Top priezviská"
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/Elements/TempleCode.php:199
15587msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15588msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15589
15590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15591#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15593#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15594#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15596#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15600#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15604#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15606msgid "Total"
15607msgstr "Spolu"
15608
15609#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15610msgid "Total accepted changes: "
15611msgstr "Počet prijatých zmien: "
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15614msgid "Total births"
15615msgstr "Celkove narodených"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15618msgid "Total dead"
15619msgstr "Mŕtvi spolu"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15622msgid "Total deaths"
15623msgstr "Celkove zomrelých"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15626msgid "Total divorces"
15627msgstr "Celkove rozvedených"
15628
15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15632msgid "Total events"
15633msgstr "Celkove udalostí"
15634
15635#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15642msgid "Total families"
15643msgstr "Celkom rodín"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15646msgid "Total females"
15647msgstr "Spolu žien"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15650msgid "Total given names"
15651msgstr "Celkom krstných mien"
15652
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15657#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15665msgid "Total individuals"
15666msgstr "Celkový počet osôb"
15667
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15669msgid "Total living"
15670msgstr "Celkovo žijúcich"
15671
15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15673msgid "Total males"
15674msgstr "Celkom mužov"
15675
15676#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15677msgid "Total marriages"
15678msgstr "Celkove zosobášených"
15679
15680#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15681msgid "Total pending changes: "
15682msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15683
15684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15686#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15687msgid "Total surnames"
15688msgstr "Celkove priezvísk"
15689
15690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15691msgid "Total users"
15692msgstr "Počet užívateľov"
15693
15694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15695#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15696#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15698#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15699#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15700#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15701#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15702#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15703msgid "Tracking and analytics"
15704msgstr "Sledovanie a analýza"
15705
15706#: app/Gedcom.php:886
15707msgid "Trailer"
15708msgstr "Ukážka"
15709
15710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15714msgid "Tree"
15715msgstr "Strom"
15716
15717#. I18N: The third day in the French republican calendar
15718#: app/Date/FrenchDate.php:305
15719msgid "Tridi"
15720msgstr "Tridi"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15724msgid "Trinidad and Tobago"
15725msgstr "Trinidad a Tobago"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/Elements/TempleCode.php:200
15729msgid "Trujillo, Peru"
15730msgstr "Trujillo, Peru"
15731
15732#. I18N: abbreviation for Tuesday
15733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15735msgid "Tue"
15736msgstr "Uto"
15737
15738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15739msgid "Tuesday"
15740msgstr "utorok"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15744msgid "Tunisia"
15745msgstr "Tunis"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15749msgid "Turkey"
15750msgstr "Turecko"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15754msgid "Turkmenistan"
15755msgstr "Turkménsko"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15759msgid "Turks and Caicos Islands"
15760msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15764msgid "Tuvalu"
15765msgstr "Tuvalu"
15766
15767#. I18N: Location of an LDS church temple
15768#: app/Elements/TempleCode.php:196
15769msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15770msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15771
15772#. I18N: Location of an LDS church temple
15773#: app/Elements/TempleCode.php:201
15774msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15775msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15776
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15785#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15786#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15787#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15789#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15790#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15791#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15792#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15798msgid "Type"
15799msgstr "Typ"
15800
15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15802msgid "Type of abbreviation"
15803msgstr "Druh skratky"
15804
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15806msgid "Type of administrative ID"
15807msgstr "Typ ID-administratívy"
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15810msgid "Type of demographic data"
15811msgstr "Typ demografických údajov"
15812
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15814msgid "Type of event"
15815msgstr "Typ udalosti"
15816
15817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15818msgid "Type of fact"
15819msgstr "Druh faktu"
15820
15821#: app/Gedcom.php:668
15822msgid "Type of identification number"
15823msgstr "Typ identifikačného čísla"
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15826msgid "Type of location"
15827msgstr "Typ lokality"
15828
15829#: app/Gedcom.php:468
15830msgid "Type of marriage"
15831msgstr "Typ manželstva"
15832
15833#: app/Gedcom.php:709
15834msgid "Type of name"
15835msgstr "Typ mena"
15836
15837#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15838#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15839msgid "Type of reference number"
15840msgstr "Typ referenčného čísla"
15841
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15843msgid "Type of research task"
15844msgstr "Druh úlohy na výskum"
15845
15846#. I18N: A configuration setting
15847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15848#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15849#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15851#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15852#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15853#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15859#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15860#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15862msgid "URL"
15863msgstr "URL"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15867msgid "US Minor Outlying Islands"
15868msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15872msgid "US Virgin Islands"
15873msgstr "US Panenské ostrovy"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15877msgid "Uganda"
15878msgstr "Uganda"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15882msgid "Ukraine"
15883msgstr "Ukrajina"
15884
15885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15891msgid "Uncleared: insufficient data"
15892msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15893
15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15903#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15904#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15905#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15906#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15912#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15913#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15914#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15915#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15916#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15917msgid "Unique identifier"
15918msgstr "Jedinečný identifikátor"
15919
15920#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15922msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15923msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15927msgid "United Arab Emirates"
15928msgstr "Spojené arabské emiráty"
15929
15930#. I18N: Name of a country or state
15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15932msgid "United Kingdom"
15933msgstr "Spojené kráľovstvo"
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15937msgid "United States"
15938msgstr "USA"
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15942#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15943#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15945msgid "Unknown"
15946msgstr "Neznáme"
15947
15948#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15949msgctxt "unknown century"
15950msgid "Unknown"
15951msgstr "Neznámy"
15952
15953#: app/Elements/SexValue.php:87
15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15959msgctxt "unknown gender"
15960msgid "Unknown"
15961msgstr "Neznáme"
15962
15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15964msgctxt "unknown people"
15965msgid "Unknown"
15966msgstr "Neznámy"
15967
15968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15970msgid "Unlink"
15971msgstr "Odpojiť"
15972
15973#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15974msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15975msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15976
15977#: resources/views/admin/media.phtml:50
15978msgid "Unused files"
15979msgstr "Nepoužité súbory"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15982#, php-format
15983msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15984msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15985
15986#. I18N: Name of a module
15987#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15988msgid "Upcoming events"
15989msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15990
15991#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15992msgid "Update"
15993msgstr "Aktualizovať"
15994
15995#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15996msgid "Update all"
15997msgstr "Aktualizovať všetko"
15998
15999#. I18N: Name of a module
16000#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16001msgid "Update place names"
16002msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16003
16004#. I18N: Description of a “Data fix” module
16005#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16006msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16007msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16008
16009#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16010#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16011msgid "Updated at"
16012msgstr "Aktualizované"
16013
16014#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16015#. I18N: %s is a version number
16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16019#, php-format
16020msgid "Upgrade to webtrees %s."
16021msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16025msgid "Upgrade wizard"
16026msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16030msgid "Upload media files"
16031msgstr "Načítať súbory médií"
16032
16033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16034msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16035msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16036
16037#. I18N: Name of a country or state
16038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16039msgid "Uruguay"
16040msgstr "Uruguaj"
16041
16042#: app/Services/EmailService.php:225
16043msgid "Use SMTP to send messages"
16044msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16045
16046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16047msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16048msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16049
16050#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16051msgid "Use an external service to find locations."
16052msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16053
16054#. I18N: placeholder text for new-password field
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16057#: resources/views/register-page.phtml:76
16058#, php-format
16059msgid "Use at least %s character."
16060msgid_plural "Use at least %s characters."
16061msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16062msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16063msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16064
16065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16068msgid "Use colors"
16069msgstr "Použiť farby"
16070
16071#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16072msgid "Use compact layout"
16073msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16074
16075#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16076#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16080msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16081msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16084msgid "Use maps in webtrees."
16085msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16086
16087#. I18N: A configuration setting
16088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16089msgid "Use password"
16090msgstr "Použite heslo"
16091
16092#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16093#: app/Services/EmailService.php:224
16094msgid "Use sendmail to send messages"
16095msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16096
16097#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16099msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16100msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16101
16102#. I18N: A configuration setting
16103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16104msgid "Use silhouettes"
16105msgstr "Použiť siluety"
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16108msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16109msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16110
16111#: resources/views/register-page.phtml:91
16112msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16113msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16114
16115#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16120msgid "User"
16121msgstr "Užívateľ"
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16125#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16127#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16129msgid "User administration"
16130msgstr "Správa užívateľov"
16131
16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16133msgid "User didn’t verify within 7 days."
16134msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16135
16136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16137msgid "User not verified by administrator."
16138msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16139
16140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16141msgid "User verification"
16142msgstr "Overenie užívateľa"
16143
16144#. I18N: A configuration setting
16145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16146#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16148#: resources/views/admin/users.phtml:28
16149#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16150#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16151#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16152#: resources/views/login-page.phtml:35
16153#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16155#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16156#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16157#: resources/views/register-page.phtml:61
16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16159msgid "Username"
16160msgstr "Užívateľské meno"
16161
16162#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16164msgid "Username or email address"
16165msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16166
16167#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16170#: resources/views/register-page.phtml:66
16171msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16172msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16173
16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16177msgid "Users"
16178msgstr "Užívatelia"
16179
16180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16181msgid "User’s account has been inactive too long: "
16182msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16186msgid "Uzbekistan"
16187msgstr "Uzbekistan"
16188
16189#. I18N: Location of an LDS church temple
16190#: app/Elements/TempleCode.php:202
16191msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16192msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16193
16194#. I18N: Name of a country or state
16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16196msgid "Vanuatu"
16197msgstr "Vanuatu"
16198
16199#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16201msgid "Various statistics charts."
16202msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16203
16204#. I18N: Name of a country or state
16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16206msgid "Vatican City"
16207msgstr "Vatikán"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:149
16211msgctxt "GENITIVE"
16212msgid "Vendemiaire"
16213msgstr "Vendémiaire"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:243
16217msgctxt "INSTRUMENTAL"
16218msgid "Vendemiaire"
16219msgstr "Vendémiaire"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:196
16223msgctxt "LOCATIVE"
16224msgid "Vendemiaire"
16225msgstr "Vendémiaire"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:101
16229msgctxt "NOMINATIVE"
16230msgid "Vendemiaire"
16231msgstr "Vendémiaire"
16232
16233#. I18N: Name of a country or state
16234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16235msgid "Venezuela"
16236msgstr "Venezuela"
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:159
16240msgctxt "GENITIVE"
16241msgid "Ventose"
16242msgstr "Ventôse"
16243
16244#. I18N: a month in the French republican calendar
16245#: app/Date/FrenchDate.php:253
16246msgctxt "INSTRUMENTAL"
16247msgid "Ventose"
16248msgstr "Ventôse"
16249
16250#. I18N: a month in the French republican calendar
16251#: app/Date/FrenchDate.php:206
16252msgctxt "LOCATIVE"
16253msgid "Ventose"
16254msgstr "Ventôse"
16255
16256#. I18N: a month in the French republican calendar
16257#: app/Date/FrenchDate.php:111
16258msgctxt "NOMINATIVE"
16259msgid "Ventose"
16260msgstr "Ventôse"
16261
16262#. I18N: Location of an LDS church temple
16263#: app/Elements/TempleCode.php:203
16264msgid "Veracruz, Mexico"
16265msgstr "Veracruz, Mexico"
16266
16267#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16268#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16269#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16270msgid "Verified"
16271msgstr "Overené"
16272
16273#. I18N: Location of an LDS church temple
16274#: app/Elements/TempleCode.php:204
16275msgid "Vernal, Utah, United States"
16276msgstr "Vernal, Utah, USA"
16277
16278#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16279#: app/Gedcom.php:529
16280msgid "Version"
16281msgstr "Verzia"
16282
16283#. I18N: Type of media object
16284#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16285msgid "Video"
16286msgstr "Video"
16287
16288#. I18N: Name of a country or state
16289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16290msgid "Vietnam"
16291msgstr "Vietnam"
16292
16293#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16294#, php-format
16295msgid "View table of events occurring in %s"
16296msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16297
16298#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16299msgid "View this day"
16300msgstr "Zobraziť tento deň"
16301
16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16303#: resources/views/fact.phtml:110
16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16306msgid "View this family"
16307msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16308
16309#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16310#, php-format
16311msgid "View this location using %s"
16312msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16313
16314#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16315msgid "View this month"
16316msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16317
16318#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16319msgid "View this year"
16320msgstr "Zobraziť tento rok"
16321
16322#. I18N: Location of an LDS church temple
16323#: app/Elements/TempleCode.php:205
16324msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16325msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16326
16327#. I18N: A configuration setting
16328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16329#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16330msgid "Visible online"
16331msgstr "Viditeľný, keď je online"
16332
16333#. I18N: A configuration setting
16334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16335#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16336msgid "Visible to other users when online"
16337msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16338
16339#. I18N: Listbox entry; name of a role
16340#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16342#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16345msgid "Visitor"
16346msgstr "Návštevník"
16347
16348#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16349#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16350#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16353msgid "Vital records"
16354msgstr "Životné záznamy"
16355
16356#. I18N: Name of a country or state
16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16358msgid "Wales"
16359msgstr "Wels"
16360
16361#. I18N: Name of a country or state
16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16363msgid "Wallis and Futuna"
16364msgstr "Wallis a Futuna"
16365
16366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16367msgid "Ward"
16368msgstr "Chovanec"
16369
16370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16371msgctxt "FEMALE"
16372msgid "Ward"
16373msgstr "Chovankyňa"
16374
16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16376msgctxt "MALE"
16377msgid "Ward"
16378msgstr "Chovanec"
16379
16380#. I18N: Location of an LDS church temple
16381#: app/Elements/TempleCode.php:206
16382msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16383msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16384
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16386msgid "Watermarks"
16387msgstr "Vodoznak"
16388
16389#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16391msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16392msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16393
16394#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16395#, php-format
16396msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16397msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16398
16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16402msgid "Website"
16403msgstr "Webová stránka"
16404
16405#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16407msgid "Website logs"
16408msgstr "Logy stránky"
16409
16410#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16412msgid "Website preferences"
16413msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16414
16415#. I18N: abbreviation for Wednesday
16416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16418msgid "Wed"
16419msgstr "Str"
16420
16421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16422msgid "Wednesday"
16423msgstr "streda"
16424
16425#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16426msgid "Weight"
16427msgstr "Váha"
16428
16429#. I18N: A %s is the user’s name
16430#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16431#, php-format
16432msgid "Welcome %s"
16433msgstr "Vitajte %s"
16434
16435#. I18N: A configuration setting
16436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16437msgid "Welcome text on sign-in page"
16438msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16439
16440#: resources/views/login-page.phtml:23
16441msgid "Welcome to this genealogy website"
16442msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16443
16444#. I18N: Name of a country or state
16445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16446msgid "Western Sahara"
16447msgstr "Západná Sahara"
16448
16449#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16451msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16452msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16453
16454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16455msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16456msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16457
16458#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16459msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16460msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16461
16462#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16464msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16465msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16466
16467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16468msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16469msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16470
16471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16472msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16473msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16474
16475#. I18N: Label for a configuration option
16476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16477msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16478msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16479
16480#. I18N: A configuration setting
16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16482msgid "Who can upload new media files"
16483msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16484
16485#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16486#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16487msgid "Who is online"
16488msgstr "Kto je pripojený"
16489
16490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16491msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16492msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16493
16494#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16495msgid "Widow"
16496msgstr "Vdova"
16497
16498#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16499msgid "Widower"
16500msgstr "Vdovec"
16501
16502#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16506#: resources/views/fact-date.phtml:140
16507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16516msgid "Wife"
16517msgstr "Manželka"
16518
16519#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16520msgid "Wife’s age"
16521msgstr "Vek manželky"
16522
16523#: app/Gedcom.php:758
16524msgid "Will"
16525msgstr "Záveť"
16526
16527#. I18N: Location of an LDS church temple
16528#: app/Elements/TempleCode.php:207
16529msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16530msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16531
16532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16533#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16534msgid "With sources"
16535msgstr "Zo zdrojmi"
16536
16537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16539msgid "Without sources"
16540msgstr "Bez zdrojov"
16541
16542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16543msgid "Witness"
16544msgstr "Svedok"
16545
16546#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16547msgid "Witnesses"
16548msgstr "Svedkovia"
16549
16550#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16551#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16552#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16553msgid "Wives take their husband’s surname."
16554msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16557#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16558#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16560msgid "World"
16561msgstr "Svet"
16562
16563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16564#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16565msgid "Yahrzeit"
16566msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16567
16568#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16569#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16570msgid "Yahrzeiten"
16571msgstr "Yahrzeiten"
16572
16573#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16574msgid "Year"
16575msgstr "Rok"
16576
16577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16579msgid "Year:"
16580msgstr "Rok:"
16581
16582#. I18N: Name of a country or state
16583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16584msgid "Yemen"
16585msgstr "Jemen"
16586
16587#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16590#, php-format
16591msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16592msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16595#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16596msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16597msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16598
16599#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16600#, php-format
16601msgid "You are signed in as %s."
16602msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16605msgid "You can apply for an account using the link below."
16606msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16607
16608#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16610msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16611msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16612
16613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16614#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16615msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16616msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16617
16618#. I18N: %s is a URL
16619#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16620#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16621#, php-format
16622msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16623msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16624
16625#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16626msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16627msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16628
16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16630msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16631msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16632
16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16634msgid "You can renumber this family tree."
16635msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16636
16637#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16639msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16640msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16641
16642#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16643msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16644msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16645
16646#. I18N: Description of a “Data fix” module
16647#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16648msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16649msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16652msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16653msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16654
16655#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16656#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16657msgid "You do not have permission to view this page."
16658msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16659
16660#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16661msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16662msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16663
16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16665msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16666msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16669msgid "You have signed out."
16670msgstr "Odhlásili ste sa."
16671
16672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16673msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16674msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16677msgid "You must enter all the administrator account fields."
16678msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16679
16680#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16681msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16682msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16683
16684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16685msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16686msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16687
16688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16689msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16690msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16691
16692#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16693msgid "You need to be a family member to access this website."
16694msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16697msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16698msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16699
16700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16701#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16702msgid "You need to create a family tree."
16703msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16704
16705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16707msgid "You need to review the account details."
16708msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16709
16710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16711msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16712msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16713
16714#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16715#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16716msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16717msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16718
16719#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16720msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16721msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16722
16723#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16724#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16726#, php-format
16727msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16728msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16729
16730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16731msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16732msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16733
16734#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16735#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16736msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16737msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16738
16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16740msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16741msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16742
16743#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16744msgid "Youngest father"
16745msgstr "Najmladší otec"
16746
16747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16748msgid "Youngest female"
16749msgstr "Najmladšia žena"
16750
16751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16752msgid "Youngest male"
16753msgstr "Najmladší muž"
16754
16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16756msgid "Youngest mother"
16757msgstr "Najmladšia matka"
16758
16759#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16760msgid "Your clippings cart is empty."
16761msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16762
16763#: resources/views/contact-page.phtml:43
16764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16765msgid "Your name"
16766msgstr "Vaše meno"
16767
16768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16769msgid "Your password has been updated."
16770msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16771
16772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16773#, php-format
16774msgid "Your registration at %s"
16775msgstr "Vaša registrácia na %s"
16776
16777#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16778#, php-format
16779msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16780msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16781
16782#. I18N: ZIP = file format
16783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16785msgid "ZIP"
16786msgstr "ZIP"
16787
16788#. I18N: Name of a country or state
16789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16790msgid "Zambia"
16791msgstr "Zambia"
16792
16793#. I18N: Name of a country or state
16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16795msgid "Zimbabwe"
16796msgstr "Zimbabwe"
16797
16798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16799msgid "Zoom"
16800msgstr "Zväčšiť"
16801
16802#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16804msgid "Zoom in"
16805msgstr "Zväčšiť"
16806
16807#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16809msgid "Zoom out"
16810msgstr "Zmenšiť"
16811
16812#. I18N: Description of a “Data fix” module
16813#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16814msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16815msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16816
16817#. I18N: Gedcom ABT dates
16818#: app/Date.php:185
16819#, php-format
16820msgid "about %s"
16821msgstr "okolo %s"
16822
16823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16825#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16826#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16827#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16828#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16829msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16830msgid "accept"
16831msgstr "prijať"
16832
16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16839msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16840msgid "accept"
16841msgstr "prijať"
16842
16843#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16844#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16845msgid "accepted"
16846msgstr "prijaté"
16847
16848#. I18N: A button label.
16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16851#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16853#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16855msgid "add"
16856msgstr "pridať"
16857
16858#. I18N: A button label.
16859#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16860msgid "add place"
16861msgstr "pridať miesto"
16862
16863#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16864#: app/Elements/NameType.php:71
16865msgid "adopted name"
16866msgstr "adoptívne meno"
16867
16868#. I18N: Gedcom AFT dates
16869#: app/Date.php:205
16870#, php-format
16871msgid "after %s"
16872msgstr "po %s"
16873
16874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16877msgid "age"
16878msgstr "Vek"
16879
16880#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16881#: app/Elements/NameType.php:73
16882msgid "also known as"
16883msgstr "tiež známy ako"
16884
16885#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16886#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16887#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16888#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16896msgid "and"
16897msgstr "a"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:781
16900msgctxt "father’s brother’s wife"
16901msgid "aunt"
16902msgstr "stryná"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:539
16905msgctxt "father’s sister"
16906msgid "aunt"
16907msgstr "teta"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:861
16910msgctxt "mother’s brother’s wife"
16911msgid "aunt"
16912msgstr "ujčiná"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:577
16915msgctxt "mother’s sister"
16916msgid "aunt"
16917msgstr "teta"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:913
16920msgctxt "parent’s brother’s wife"
16921msgid "aunt"
16922msgstr "teta"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:595
16925msgctxt "parent’s sister"
16926msgid "aunt"
16927msgstr "teta"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:537
16930msgctxt "father’s sibling"
16931msgid "aunt/uncle"
16932msgstr "teta/strýc"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:575
16935msgctxt "mother’s sibling"
16936msgid "aunt/uncle"
16937msgstr "teta/strýko"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:593
16940msgctxt "parent’s sibling"
16941msgid "aunt/uncle"
16942msgstr "teta/strýko"
16943
16944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16945msgid "automatic"
16946msgstr "automaticky"
16947
16948#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16949msgid "back to top"
16950msgstr "späť hore"
16951
16952#. I18N: Gedcom BEF dates
16953#: app/Date.php:201
16954#, php-format
16955msgid "before %s"
16956msgstr "pred %s"
16957
16958#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16959#: app/Date.php:217
16960#, php-format
16961msgid "between %s and %s"
16962msgstr "medzi %s a %s"
16963
16964#. I18N: The name given to an individual at their birth
16965#: app/Elements/NameType.php:75
16966msgid "birth name"
16967msgstr "rodné meno"
16968
16969#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16971#, php-format
16972msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16973msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:451
16976msgid "brother"
16977msgstr "brat"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:719
16980msgctxt "brother’s wife’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "švagor"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:545
16985msgctxt "husband’s brother"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "švagor"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:835
16990msgctxt "husband’s sister’s husband"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "švagor"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:613
16995msgctxt "sister’s husband"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "švagor"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17000msgctxt "sister’s husband’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "švagor"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:625
17005msgctxt "spouse’s brother"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "švagor"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:643
17010msgctxt "wife’s brother"
17011msgid "brother-in-law"
17012msgstr "švagor"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17015msgctxt "wife’s sister’s husband"
17016msgid "brother-in-law"
17017msgstr "švagor"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:721
17020msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "švagor/švagriná"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:555
17025msgctxt "husband’s sibling"
17026msgid "brother/sister-in-law"
17027msgstr "švagor/švagriná"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:607
17030msgctxt "sibling’s spouse"
17031msgid "brother/sister-in-law"
17032msgstr "švagor/švagriná"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17035msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17036msgid "brother/sister-in-law"
17037msgstr "švagor/švagriná"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:641
17040msgctxt "spouse’s sibling"
17041msgid "brother/sister-in-law"
17042msgstr "švagor/švagriná"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:653
17045msgctxt "wife’s sibling"
17046msgid "brother/sister-in-law"
17047msgstr "švagor/švagriná"
17048
17049#. I18N: An option in a list-box
17050#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17051msgid "bullet list"
17052msgstr "odrážky"
17053
17054#. I18N: Gedcom CAL dates
17055#: app/Date.php:189
17056#, php-format
17057msgid "calculated %s"
17058msgstr "vypočítané %s"
17059
17060#. I18N: A button label.
17061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17062#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17063#: resources/views/admin/components.phtml:171
17064#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17066#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17069#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17070#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17073#: resources/views/contact-page.phtml:83
17074#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17075#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17076#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17077#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17078#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17079#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17080#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17081#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17082#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17083#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17084#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17085#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17086#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17087#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17088#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17089#: resources/views/message-page.phtml:71
17090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17091#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17092#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17094#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17095#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17096#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17098#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17104#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17105#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17106msgid "cancel"
17107msgstr "zrušiť"
17108
17109#. I18N: Status of child-parent link
17110#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17111msgid "challenged"
17112msgstr "spochybnené"
17113
17114#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17115#: app/Elements/NameType.php:77
17116msgid "change of name"
17117msgstr "zmena mena"
17118
17119#. I18N: button label
17120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17122msgid "check now"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17126#: app/Services/RelationshipService.php:430
17127msgid "child"
17128msgstr "dieťa"
17129
17130#. I18N: Type of demographic data
17131#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17132msgid "citizen"
17133msgstr "občan"
17134
17135#: resources/views/admin/components.phtml:108
17136#: resources/views/admin/components.phtml:129
17137#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17138#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17139#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17140#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17141#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17142#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17143#: resources/views/modals/header.phtml:17
17144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17145#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17146msgid "close"
17147msgstr "zatvoriť"
17148
17149#. I18N: Name of a theme.
17150#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17151msgid "clouds"
17152msgstr "oblaky"
17153
17154#. I18N: Name of a theme.
17155#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17156msgid "colors"
17157msgstr "farby"
17158
17159#. I18N: An option in a list-box
17160#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17161msgid "compact list"
17162msgstr "kompaktný zoznam"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17166#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17167#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17168#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17171#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17172#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17173#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17175#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17177#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17178#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17180#: resources/views/register-page.phtml:101
17181#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17182msgid "continue"
17183msgstr "pokračovať"
17184
17185#. I18N: A button label.
17186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17187msgid "create"
17188msgstr "vytvoriť"
17189
17190#. I18N: Type of location hierarchy
17191#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17192msgid "cultural"
17193msgstr "kultúrny"
17194
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17196msgid "date periods"
17197msgstr "Obdobie"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:428
17200msgid "daughter"
17201msgstr "dcéra"
17202
17203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17204msgid "daughter of"
17205msgstr "dcéra"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:515
17208msgctxt "child’s wife"
17209msgid "daughter-in-law"
17210msgstr "nevesta"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:623
17213msgctxt "son’s wife"
17214msgid "daughter-in-law"
17215msgstr "nevesta"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17218msgctxt "son’s wife’s father"
17219msgid "daughter-in-law’s father"
17220msgstr "svat"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17223msgctxt "son’s wife’s mother"
17224msgid "daughter-in-law’s mother"
17225msgstr "svatka"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17228msgctxt "son’s wife’s parent"
17229msgid "daughter-in-law’s parent"
17230msgstr "svat/svatka"
17231
17232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17234msgid "degrees"
17235msgstr "stupne"
17236
17237#. I18N: A button label.
17238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17240#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17242#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17243#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17244msgid "delete"
17245msgstr "zmazať"
17246
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17249msgctxt "FEMALE"
17250msgid "died"
17251msgstr "zomrela"
17252
17253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "died"
17257msgstr "zomrel"
17258
17259#. I18N: Status of child-parent link
17260#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17261msgid "disproven"
17262msgstr "vyvrátený"
17263
17264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17266#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17267msgid "down"
17268msgstr "dolu"
17269
17270#. I18N: A button label.
17271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17273#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17274#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17275#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17276#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17277msgid "download"
17278msgstr "stiahnuť"
17279
17280#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17281msgid "d’Aboville number"
17282msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17283
17284#: resources/views/admin/components.phtml:141
17285#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17287#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17288#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17289msgid "edit"
17290msgstr "upraviť"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17293msgid "eighth cousin"
17294msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17297msgctxt "FEMALE"
17298msgid "eighth cousin"
17299msgstr "sesternica z 8. kolena"
17300
17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17303msgctxt "MALE"
17304msgid "eighth cousin"
17305msgstr "bratranec z 8. kolena"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:446
17308msgid "elder brother"
17309msgstr "starší brat"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:488
17312msgid "elder sibling"
17313msgstr "starší súrodenec"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:467
17316msgid "elder sister"
17317msgstr "staršia sestra"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17320msgid "eleventh cousin"
17321msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17324msgctxt "FEMALE"
17325msgid "eleventh cousin"
17326msgstr "sesternica z 11. kolena"
17327
17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17330msgctxt "MALE"
17331msgid "eleventh cousin"
17332msgstr "bratranec z 11. kolena"
17333
17334#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17335#: app/Elements/NameType.php:79
17336msgid "estate name"
17337msgstr "meno podľa domu"
17338
17339#. I18N: Gedcom EST dates
17340#: app/Date.php:193
17341#, php-format
17342msgid "estimated %s"
17343msgstr "odhadom %s"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:365
17346msgid "ex-husband"
17347msgstr "ex-manžel"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:412
17350msgid "ex-spouse"
17351msgstr "ex-manžel/ka"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:389
17354msgid "ex-wife"
17355msgstr "ex-manželka"
17356
17357#. I18N: A button label.
17358#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17359msgid "export file"
17360msgstr "exportovať súbor"
17361
17362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17364msgid "facts"
17365msgstr "fakty"
17366
17367#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17368msgid "father"
17369msgstr "otec"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:551
17372msgctxt "husband’s father"
17373msgid "father-in-law"
17374msgstr "svokor"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:631
17377msgctxt "spouse’s father"
17378msgid "father-in-law"
17379msgstr "svokor"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:649
17382msgctxt "wife’s father"
17383msgid "father-in-law"
17384msgstr "tesť"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:369
17387msgid "fiancé"
17388msgstr "snúbenec"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:416
17391msgid "fiancé(e)"
17392msgstr "snúbenec(nica)"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:393
17395msgid "fiancée"
17396msgstr "snúbenica"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17399msgid "fifteenth cousin"
17400msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17403msgctxt "FEMALE"
17404msgid "fifteenth cousin"
17405msgstr "sesternica z 15. kolena"
17406
17407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17409msgctxt "MALE"
17410msgid "fifteenth cousin"
17411msgstr "bratranec z 15. kolena"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17415#, php-format
17416msgid "fifth %s"
17417msgstr "piaty %s"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17421#, php-format
17422msgctxt "FEMALE"
17423msgid "fifth %s"
17424msgstr "piata %s"
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17428#, php-format
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "fifth %s"
17431msgstr "piaty %s"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17434msgid "fifth cousin"
17435msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "fifth cousin"
17440msgstr "sesternica z 5. kolena"
17441
17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "fifth cousin"
17446msgstr "bratranec z 5. kolena"
17447
17448#. I18N: A button label, first page
17449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17450#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17452#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17453msgid "first"
17454msgstr "prvá"
17455
17456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17457msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17458msgid "first"
17459msgstr "prvý"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17463#, php-format
17464msgid "first %s"
17465msgstr "prvý %s"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17469#, php-format
17470msgctxt "FEMALE"
17471msgid "first %s"
17472msgstr "prvá %s"
17473
17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17476#, php-format
17477msgctxt "MALE"
17478msgid "first %s"
17479msgstr "prvý %s"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17486msgctxt "FEMALE"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "prvostupňová sesternica"
17489
17490#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17492msgctxt "MALE"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "prvostupňový bratranec"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:775
17497msgctxt "father’s brother’s child"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:777
17502msgctxt "father’s brother’s daughter"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "prvostupňová sesternica"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:779
17507msgctxt "father’s brother’s son"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "prvostupňový bratranec"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:819
17512msgctxt "father’s sister’s child"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:821
17517msgctxt "father’s sister’s daughter"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "prvostupňová sesternica"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:825
17522msgctxt "father’s sister’s son"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "prvostupňový bratranec"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:855
17527msgctxt "mother’s brother’s child"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:857
17532msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "prvostupňová sesternica"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:859
17537msgctxt "mother’s brother’s son"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "prvostupňový bratranec"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:905
17542msgctxt "mother’s sister’s child"
17543msgid "first cousin"
17544msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:907
17547msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17548msgid "first cousin"
17549msgstr "prvostupňová sesternica"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:911
17552msgctxt "mother’s sister’s son"
17553msgid "first cousin"
17554msgstr "prvostupňový bratranec"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17557msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17562msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "otcova sesternica"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17567msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "otcov bratranec"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17572msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17577msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "otcova sesternica"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17582msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "otcov bratranec"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17587msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17592msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "otcova sesternica"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17597msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "otcov bratranec"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17602msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17607msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "otcova sesternica"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17612msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "otcov bratranec"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17617msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17622msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "matkina sesternica"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17627msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "matkin bratranec"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17632msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17637msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "matkina sesternica"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17642msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "matkin bratranec"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17647msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17652msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "matkina sesternica"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17657msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "matkin bratranec"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17662msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17663msgid "first cousin once removed ascending"
17664msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17667msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17668msgid "first cousin once removed ascending"
17669msgstr "matkina sesternica"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17672msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17673msgid "first cousin once removed ascending"
17674msgstr "matkin bratranec"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17677msgid "fourteenth cousin"
17678msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17681msgctxt "FEMALE"
17682msgid "fourteenth cousin"
17683msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17684
17685#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17687msgctxt "MALE"
17688msgid "fourteenth cousin"
17689msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17690
17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17693#, php-format
17694msgid "fourth %s"
17695msgstr "štvrtý %s"
17696
17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17699#, php-format
17700msgctxt "FEMALE"
17701msgid "fourth %s"
17702msgstr "štvrtá %s"
17703
17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17706#, php-format
17707msgctxt "MALE"
17708msgid "fourth %s"
17709msgstr "štvrtý %s"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17712msgid "fourth cousin"
17713msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17716msgctxt "FEMALE"
17717msgid "fourth cousin"
17718msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17719
17720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17722msgctxt "MALE"
17723msgid "fourth cousin"
17724msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17725
17726#. I18N: from 1700 interval 50 years
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17733#, php-format
17734msgid "from %1$s interval %2$s year"
17735msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17736msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17737msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17738msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17739
17740#. I18N: Gedcom FROM dates
17741#: app/Date.php:209
17742#, php-format
17743msgid "from %s"
17744msgstr "od %s"
17745
17746#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17747#: app/Date.php:221
17748#, php-format
17749msgid "from %s to %s"
17750msgstr "od %s do %s"
17751
17752#. I18N: layout option for the fan chart
17753#: app/Module/FanChartModule.php:521
17754msgid "full circle"
17755msgstr "plný kruh"
17756
17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17758msgid "gender"
17759msgstr "Muži / ženy"
17760
17761#. I18N: Type of location hierarchy
17762#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17763msgid "geographic"
17764msgstr "geografický"
17765
17766#. I18N: A button label.
17767#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17768msgid "go to new individual"
17769msgstr "Choď na novú osobu"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:505
17772msgctxt "child’s child"
17773msgid "grandchild"
17774msgstr "vnuk"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:517
17777msgctxt "daughter’s child"
17778msgid "grandchild"
17779msgstr "vnuk"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:617
17782msgctxt "son’s child"
17783msgid "grandchild"
17784msgstr "vnuk"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:507
17787msgctxt "child’s daughter"
17788msgid "granddaughter"
17789msgstr "vnučka"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:519
17792msgctxt "daughter’s daughter"
17793msgid "granddaughter"
17794msgstr "vnučka"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:619
17797msgctxt "son’s daughter"
17798msgid "granddaughter"
17799msgstr "vnučka"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:735
17802msgctxt "child’s daughter’s husband"
17803msgid "granddaughter’s husband"
17804msgstr "manžel pravnučky"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:757
17807msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17808msgid "granddaughter’s husband"
17809msgstr "manžel pravnučky"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17812msgctxt "son’s daughter’s husband"
17813msgid "granddaughter’s husband"
17814msgstr "manžel pravnučky"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:587
17817msgctxt "parent’s father"
17818msgid "grandfather"
17819msgstr "starý otec"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:589
17822msgctxt "parent’s mother"
17823msgid "grandmother"
17824msgstr "stará matka"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:591
17827msgctxt "parent’s parent"
17828msgid "grandparent"
17829msgstr "starý rodič"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:511
17832msgctxt "child’s son"
17833msgid "grandson"
17834msgstr "vnuk"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:523
17837msgctxt "daughter’s son"
17838msgid "grandson"
17839msgstr "vnuk"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:621
17842msgctxt "son’s son"
17843msgid "grandson"
17844msgstr "vnuk"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:745
17847msgctxt "child’s son’s wife"
17848msgid "grandson’s wife"
17849msgstr "manželka vnuka"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:773
17852msgctxt "daughter’s son’s wife"
17853msgid "grandson’s wife"
17854msgstr "manželka vnuka"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17857msgctxt "son’s son’s wife"
17858msgid "grandson’s wife"
17859msgstr "manželka vnuka"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s aunt"
17869msgstr "%s× prateta"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s aunt/uncle"
17879msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandchild"
17888msgstr "%s× pravnúča"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s granddaughter"
17897msgstr "%s× pravnučka"
17898
17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s grandfather"
17908msgstr "%s× pra-starý otec"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s grandmother"
17919msgstr "%s× prastará matka"
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s grandparent"
17930msgstr "%s× prarodičia"
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s grandson"
17939msgstr "%s× pravnuk"
17940
17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s nephew"
17947msgstr "%s× prasynovec"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17954msgid "great ×%s nephew"
17955msgstr "%s× prasynovec"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17962msgid "great ×%s nephew"
17963msgstr "%s× prasynovec"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17968#, php-format
17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17970msgid "great ×%s nephew"
17971msgstr "%s× prasynovec"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s nephew/niece"
17978msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17985msgid "great ×%s nephew/niece"
17986msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17993msgid "great ×%s nephew/niece"
17994msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17999#, php-format
18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18001msgid "great ×%s nephew/niece"
18002msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18007#, php-format
18008msgid "great ×%s niece"
18009msgstr "%s× praneter"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18014#, php-format
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18016msgid "great ×%s niece"
18017msgstr "%s× praneter"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18022#, php-format
18023msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18024msgid "great ×%s niece"
18025msgstr "%s× praneter"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18030#, php-format
18031msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18032msgid "great ×%s niece"
18033msgstr "%s× praneter"
18034
18035#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18041#, php-format
18042msgid "great ×%s uncle"
18043msgstr "%s× prastrýc"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18046#, php-format
18047msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18048msgid "great ×%s uncle"
18049msgstr "%s× prastrýc"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18052#, php-format
18053msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18054msgid "great ×%s uncle"
18055msgstr "%s× prastrýc"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18058#, php-format
18059msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18060msgid "great ×%s uncle"
18061msgstr "%s× prastrýc"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18064msgid "great ×4 aunt"
18065msgstr "4× prateta"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18068msgid "great ×4 aunt/uncle"
18069msgstr "4× prateta/prastrýko"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18072msgid "great ×4 grandchild"
18073msgstr "4× pravnúča"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18076msgid "great ×4 granddaughter"
18077msgstr "4× pravnučka"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18080msgid "great ×4 grandfather"
18081msgstr "4× pra-starý otec"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18084msgid "great ×4 grandmother"
18085msgstr "4× prastará matka"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18088msgid "great ×4 grandparent"
18089msgstr "4× prarodičia"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18092msgid "great ×4 grandson"
18093msgstr "4× pravnuk"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18096msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18097msgid "great ×4 nephew"
18098msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18101msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18102msgid "great ×4 nephew"
18103msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18106msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18107msgid "great ×4 nephew"
18108msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18111msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18112msgid "great ×4 nephew/niece"
18113msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18116msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18117msgid "great ×4 nephew/niece"
18118msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18121msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18122msgid "great ×4 nephew/niece"
18123msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18126msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18127msgid "great ×4 niece"
18128msgstr "neter (z 5. kolena)"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18131msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18132msgid "great ×4 niece"
18133msgstr "neter (z 5. kolena)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18136msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18137msgid "great ×4 niece"
18138msgstr "neter (z 5. kolena)"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18141msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18142msgid "great ×4 uncle"
18143msgstr "4× prastrýc"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18146msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18147msgid "great ×4 uncle"
18148msgstr "4× prastrýc"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18151msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18152msgid "great ×4 uncle"
18153msgstr "4× prastrýc"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18156msgid "great ×5 aunt"
18157msgstr "5× prateta"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18160msgid "great ×5 aunt/uncle"
18161msgstr "5× prateta/prastrýko"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18164msgid "great ×5 grandchild"
18165msgstr "5× pravnúča"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18168msgid "great ×5 granddaughter"
18169msgstr "5× pravnučka"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18172msgid "great ×5 grandfather"
18173msgstr "5× pra-starý otec"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18176msgid "great ×5 grandmother"
18177msgstr "5× prastará matka"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18180msgid "great ×5 grandparent"
18181msgstr "5× prarodičia"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18184msgid "great ×5 grandson"
18185msgstr "5× pravnuk"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18188msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18189msgid "great ×5 nephew"
18190msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18193msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18194msgid "great ×5 nephew"
18195msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18198msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18199msgid "great ×5 nephew"
18200msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18203msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18204msgid "great ×5 nephew/niece"
18205msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18208msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18209msgid "great ×5 nephew/niece"
18210msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18213msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18214msgid "great ×5 nephew/niece"
18215msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18218msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18219msgid "great ×5 niece"
18220msgstr "neter (z 6. kolena)"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18224msgid "great ×5 niece"
18225msgstr "neter (z 6. kolena)"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18228msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18229msgid "great ×5 niece"
18230msgstr "neter (z 6. kolena)"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18233msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18234msgid "great ×5 uncle"
18235msgstr "5× prastrýc"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18238msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18239msgid "great ×5 uncle"
18240msgstr "5× prastrýc"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18243msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18244msgid "great ×5 uncle"
18245msgstr "5× prastrýc"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18248msgid "great ×6 aunt"
18249msgstr "6× prateta"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18252msgid "great ×6 aunt/uncle"
18253msgstr "6× prateta/prastrýko"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18256msgid "great ×6 grandchild"
18257msgstr "6× pravnúča"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18260msgid "great ×6 granddaughter"
18261msgstr "6× pravnučka"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18264msgid "great ×6 grandfather"
18265msgstr "6× pra-starý otec"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18268msgid "great ×6 grandmother"
18269msgstr "6× prastará matka"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18272msgid "great ×6 grandparent"
18273msgstr "6× prarodičia"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18276msgid "great ×6 grandson"
18277msgstr "6× pravnuk"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18280msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18281msgid "great ×6 uncle"
18282msgstr "6× prastrýc"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18285msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18286msgid "great ×6 uncle"
18287msgstr "6× prastrýc"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18290msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18291msgid "great ×6 uncle"
18292msgstr "6× prastrýc"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18295msgid "great ×7 aunt"
18296msgstr "7× prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18299msgid "great ×7 aunt/uncle"
18300msgstr "7× prateta/prastrýko"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18303msgid "great ×7 grandchild"
18304msgstr "7× pravnúča"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18307msgid "great ×7 granddaughter"
18308msgstr "7× pravnučka"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18311msgid "great ×7 grandfather"
18312msgstr "7× pra-starý otec"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18315msgid "great ×7 grandmother"
18316msgstr "7× prastará matka"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18319msgid "great ×7 grandparent"
18320msgstr "7× prarodičia"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18323msgid "great ×7 grandson"
18324msgstr "7× pravnuk"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18327msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18328msgid "great ×7 uncle"
18329msgstr "7× prastrýc"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18332msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18333msgid "great ×7 uncle"
18334msgstr "7× prastrýc"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18337msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18338msgid "great ×7 uncle"
18339msgstr "7× prastrýc"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18342msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "prateta"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:793
18347msgctxt "father’s father’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "prateta"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18352msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "prateta"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:805
18357msgctxt "father’s mother’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "prateta"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18362msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "prateta"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:817
18367msgctxt "father’s parent’s sister"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "prateta"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18372msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "prateta"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:873
18377msgctxt "mother’s father’s sister"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "prateta"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18382msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "prateta"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:891
18387msgctxt "mother’s mother’s sister"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "prateta"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18392msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "prateta"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:903
18397msgctxt "mother’s parent’s sister"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "prateta"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18402msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "prateta"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:925
18407msgctxt "parent’s father’s sister"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "prateta"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18412msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "prateta"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:937
18417msgctxt "parent’s mother’s sister"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "prateta"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18422msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "prateta"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:949
18427msgctxt "parent’s parent’s sister"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "prateta"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:791
18432msgctxt "father’s father’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "prateta/prastrýc"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18437msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "prateta/prastrýc"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:803
18442msgctxt "father’s mother’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "prateta/prastrýc"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18447msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "prateta/prastrýc"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:815
18452msgctxt "father’s parent’s sibling"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "prateta/prastrýc"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18457msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "prateta/prastrýc"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:871
18462msgctxt "mother’s father’s sibling"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "prateta/prastrýc"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18467msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "prateta/prastrýc"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:889
18472msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "prateta/prastrýc"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18477msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "prateta/prastrýc"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:901
18482msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "prateta/prastrýc"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18487msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "prateta/prastrýc"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:923
18492msgctxt "parent’s father’s sibling"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "prateta/prastrýc"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18497msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "prateta/prastrýc"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:935
18502msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "prateta/prastrýc"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18507msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "prateta/prastrýc"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:947
18512msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "prateta/prastrýc"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18517msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "prateta/prastrýc"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:725
18522msgctxt "child’s child’s child"
18523msgid "great-grandchild"
18524msgstr "pravnuci"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:731
18527msgctxt "child’s daughter’s child"
18528msgid "great-grandchild"
18529msgstr "pravnuci"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:739
18532msgctxt "child’s son’s child"
18533msgid "great-grandchild"
18534msgstr "pravnuci"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:747
18537msgctxt "daughter’s child’s child"
18538msgid "great-grandchild"
18539msgstr "pravnuci"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:753
18542msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18543msgid "great-grandchild"
18544msgstr "pravnuci"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:767
18547msgctxt "daughter’s son’s child"
18548msgid "great-grandchild"
18549msgstr "pravnuci"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18552msgctxt "son’s child’s child"
18553msgid "great-grandchild"
18554msgstr "pravnuci"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18557msgctxt "son’s daughter’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "pravnuci"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18562msgctxt "son’s son’s child"
18563msgid "great-grandchild"
18564msgstr "pravnuci"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:727
18567msgctxt "child’s child’s daughter"
18568msgid "great-granddaughter"
18569msgstr "pravnučka"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:733
18572msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-granddaughter"
18574msgstr "pravnučka"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:741
18577msgctxt "child’s son’s daughter"
18578msgid "great-granddaughter"
18579msgstr "pravnučka"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:749
18582msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18583msgid "great-granddaughter"
18584msgstr "pravnučka"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:755
18587msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-granddaughter"
18589msgstr "pravnučka"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:769
18592msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18593msgid "great-granddaughter"
18594msgstr "pravnučka"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18597msgctxt "son’s child’s daughter"
18598msgid "great-granddaughter"
18599msgstr "pravnučka"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18602msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "pravnučka"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18607msgctxt "son’s son’s daughter"
18608msgid "great-granddaughter"
18609msgstr "pravnučka"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:785
18612msgctxt "father’s father’s father"
18613msgid "great-grandfather"
18614msgstr "prastarý otec"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:797
18617msgctxt "father’s mother’s father"
18618msgid "great-grandfather"
18619msgstr "prastarý otec"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:809
18622msgctxt "father’s parent’s father"
18623msgid "great-grandfather"
18624msgstr "prastarý otec"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:865
18627msgctxt "mother’s father’s father"
18628msgid "great-grandfather"
18629msgstr "prastarý otec"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:883
18632msgctxt "mother’s mother’s father"
18633msgid "great-grandfather"
18634msgstr "prastarý otec"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:895
18637msgctxt "mother’s parent’s father"
18638msgid "great-grandfather"
18639msgstr "prastarý otec"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:917
18642msgctxt "parent’s father’s father"
18643msgid "great-grandfather"
18644msgstr "prastarý otec"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:929
18647msgctxt "parent’s mother’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "prastarý otec"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:941
18652msgctxt "parent’s parent’s father"
18653msgid "great-grandfather"
18654msgstr "prastarý otec"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:787
18657msgctxt "father’s father’s mother"
18658msgid "great-grandmother"
18659msgstr "prastará matka"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:799
18662msgctxt "father’s mother’s mother"
18663msgid "great-grandmother"
18664msgstr "prastará matka"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:811
18667msgctxt "father’s parent’s mother"
18668msgid "great-grandmother"
18669msgstr "prastará matka"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:867
18672msgctxt "mother’s father’s mother"
18673msgid "great-grandmother"
18674msgstr "prastará matka"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:885
18677msgctxt "mother’s mother’s mother"
18678msgid "great-grandmother"
18679msgstr "prastará matka"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:897
18682msgctxt "mother’s parent’s mother"
18683msgid "great-grandmother"
18684msgstr "prastará matka"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:919
18687msgctxt "parent’s father’s mother"
18688msgid "great-grandmother"
18689msgstr "prastará matka"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:931
18692msgctxt "parent’s mother’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "prastará matka"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:943
18697msgctxt "parent’s parent’s mother"
18698msgid "great-grandmother"
18699msgstr "prastará matka"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:789
18702msgctxt "father’s father’s parent"
18703msgid "great-grandparent"
18704msgstr "prarodičia"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:801
18707msgctxt "father’s mother’s parent"
18708msgid "great-grandparent"
18709msgstr "prarodičia"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:813
18712msgctxt "father’s parent’s parent"
18713msgid "great-grandparent"
18714msgstr "prarodičia"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:869
18717msgctxt "mother’s father’s parent"
18718msgid "great-grandparent"
18719msgstr "prarodičia"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:887
18722msgctxt "mother’s mother’s parent"
18723msgid "great-grandparent"
18724msgstr "prarodičia"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:899
18727msgctxt "mother’s parent’s parent"
18728msgid "great-grandparent"
18729msgstr "prarodičia"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:921
18732msgctxt "parent’s father’s parent"
18733msgid "great-grandparent"
18734msgstr "prarodičia"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:933
18737msgctxt "parent’s mother’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "prarodičia"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:945
18742msgctxt "parent’s parent’s parent"
18743msgid "great-grandparent"
18744msgstr "prarodičia"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:729
18747msgctxt "child’s child’s son"
18748msgid "great-grandson"
18749msgstr "pravnuk"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:737
18752msgctxt "child’s daughter’s son"
18753msgid "great-grandson"
18754msgstr "pravnuk"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:743
18757msgctxt "child’s son’s son"
18758msgid "great-grandson"
18759msgstr "pravnuk"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:751
18762msgctxt "daughter’s child’s son"
18763msgid "great-grandson"
18764msgstr "pravnuk"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:759
18767msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18768msgid "great-grandson"
18769msgstr "pravnuk"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:771
18772msgctxt "daughter’s son’s son"
18773msgid "great-grandson"
18774msgstr "pravnuk"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18777msgctxt "son’s child’s son"
18778msgid "great-grandson"
18779msgstr "pravnuk"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18782msgctxt "son’s daughter’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "pravnuk"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18787msgctxt "son’s son’s son"
18788msgid "great-grandson"
18789msgstr "pravnuk"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18792msgid "great-great-aunt"
18793msgstr "pra-prateta"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18796msgid "great-great-aunt/uncle"
18797msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18800msgid "great-great-grandchild"
18801msgstr "pra-pravnuci"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18804msgid "great-great-granddaughter"
18805msgstr "pra-pravnučka"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18808msgid "great-great-grandfather"
18809msgstr "pra-prastarý otec"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18812msgid "great-great-grandmother"
18813msgstr "pra-prastará matka"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18816msgid "great-great-grandparent"
18817msgstr "pra-prarodič"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18820msgid "great-great-grandson"
18821msgstr "pra-pravnuk"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18824msgid "great-great-great-aunt"
18825msgstr "pra-pra-prateta"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18828msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18829msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18832msgid "great-great-great-grandchild"
18833msgstr "pra-pra-pravnuci"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18836msgid "great-great-great-granddaughter"
18837msgstr "pra-pra-pravnučka"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18840msgid "great-great-great-grandfather"
18841msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18844msgid "great-great-great-grandmother"
18845msgstr "pra-pra-prastará matka"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18848msgid "great-great-great-grandparent"
18849msgstr "pra-pra-prarodič"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18852msgid "great-great-great-grandson"
18853msgstr "pra-pra-pravnuk"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18857msgid "great-great-great-nephew"
18858msgstr "pra-pra-prasynovec"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18862msgid "great-great-great-nephew"
18863msgstr "pra-pra-prasynovec"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18866msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18867msgid "great-great-great-nephew"
18868msgstr "pra-pra-prasynovec"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18872msgid "great-great-great-nephew/niece"
18873msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18877msgid "great-great-great-nephew/niece"
18878msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18881msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18882msgid "great-great-great-nephew/niece"
18883msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18887msgid "great-great-great-niece"
18888msgstr "pra-pra-praneter"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18892msgid "great-great-great-niece"
18893msgstr "pra-pra-praneter"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18896msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18897msgid "great-great-great-niece"
18898msgstr "pra-pra-praneter"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18901msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18902msgid "great-great-great-uncle"
18903msgstr "pra-pra-prastrýc"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18906msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18907msgid "great-great-great-uncle"
18908msgstr "pra-pra-prastrýc"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18911msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18912msgid "great-great-great-uncle"
18913msgstr "pra-pra-prastrýc"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18916msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18917msgid "great-great-nephew"
18918msgstr "pra-prasynovec"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18921msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18922msgid "great-great-nephew"
18923msgstr "pra-prasynovec"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18926msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18927msgid "great-great-nephew"
18928msgstr "pra-prasynovec"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18931msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18932msgid "great-great-nephew/niece"
18933msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18936msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18937msgid "great-great-nephew/niece"
18938msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18941msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18942msgid "great-great-nephew/niece"
18943msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18946msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18947msgid "great-great-niece"
18948msgstr "pra-praneter"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18951msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18952msgid "great-great-niece"
18953msgstr "pra-praneter"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18956msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18957msgid "great-great-niece"
18958msgstr "pra-praneter"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18961msgctxt "great-grandfather’s brother"
18962msgid "great-great-uncle"
18963msgstr "pra-prastrýc"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18966msgctxt "great-grandmother’s brother"
18967msgid "great-great-uncle"
18968msgstr "pra-prastrýc"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18971msgctxt "great-grandparent’s brother"
18972msgid "great-great-uncle"
18973msgstr "pra-prastrýc"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:674
18976msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "prasynovec"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:694
18981msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "prasynovec"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:712
18986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "prasynovec"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:994
18991msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "prasynovec"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18996msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "prasynovec"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19001msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "prasynovec"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:677
19006msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "prasynovec"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:697
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "prasynovec"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:715
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "prasynovec"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:997
19021msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "prasynovec"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "prasynovec"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "prasynovec"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:963
19036msgctxt "sibling’s child’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "prasynovec"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:971
19041msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "prasynovec"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:977
19046msgctxt "sibling’s son’s son"
19047msgid "great-nephew"
19048msgstr "prasynovec"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:662
19051msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "prasynovec/praneter"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:680
19056msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "prasynovec/praneter"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:700
19061msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "prasynovec/praneter"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:982
19066msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "prasynovec/praneter"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19071msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "prasynovec/praneter"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19076msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "prasynovec/praneter"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:665
19081msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "prasynovec/praneter"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:683
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "prasynovec/praneter"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:703
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "prasynovec/praneter"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:985
19096msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "prasynovec/praneter"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "prasynovec/praneter"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "prasynovec/praneter"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:959
19111msgctxt "sibling’s child’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "prasynovec/praneter"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:965
19116msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "prasynovec/praneter"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:973
19121msgctxt "sibling’s son’s child"
19122msgid "great-nephew/niece"
19123msgstr "prasynovec/praneter"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:668
19126msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "praneter"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:686
19131msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "praneter"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:706
19136msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "praneter"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:988
19141msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "praneter"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19146msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "praneter"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19151msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "praneter"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:671
19156msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "praneter"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:689
19161msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "praneter"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:709
19166msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "praneter"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:991
19171msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "praneter"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19176msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "praneter"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19181msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "praneter"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:961
19186msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "praneter"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:967
19191msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "praneter"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:975
19196msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19197msgid "great-niece"
19198msgstr "praneter"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:783
19201msgctxt "father’s father’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "prastrýc"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19206msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "prastrýc"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:795
19211msgctxt "father’s mother’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "prastrýc"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19216msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "prastrýc"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:807
19221msgctxt "father’s parent’s brother"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "prastrýc"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19226msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "prastrýc"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:863
19231msgctxt "mother’s father’s brother"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "prastrýc"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19236msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "prastrýc"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:881
19241msgctxt "mother’s mother’s brother"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "prastrýc"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19246msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "prastrýc"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:893
19251msgctxt "mother’s parent’s brother"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "prastrýc"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19256msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "prastrýc"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:915
19261msgctxt "parent’s father’s brother"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "prastrýc"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19266msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "prastrýc"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:927
19271msgctxt "parent’s mother’s brother"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "prastrýc"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19276msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "prastrýc"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:939
19281msgctxt "parent’s parent’s brother"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "prastrýc"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19286msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "prastrýc"
19289
19290#. I18N: layout option for the fan chart
19291#: app/Module/FanChartModule.php:517
19292msgid "half circle"
19293msgstr "polkruh"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:541
19296msgctxt "father’s son"
19297msgid "half-brother"
19298msgstr "nevlastný brat"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:579
19301msgctxt "mother’s son"
19302msgid "half-brother"
19303msgstr "nevlastný brat"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:597
19306msgctxt "parent’s son"
19307msgid "half-brother"
19308msgstr "nevlastný brat"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:527
19311msgctxt "father’s child"
19312msgid "half-sibling"
19313msgstr "nevlastný súrodenec"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:563
19316msgctxt "mother’s child"
19317msgid "half-sibling"
19318msgstr "nevlastný súrodenec"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:583
19321msgctxt "parent’s child"
19322msgid "half-sibling"
19323msgstr "nevlastný súrodenec"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:529
19326msgctxt "father’s daughter"
19327msgid "half-sister"
19328msgstr "nevlastná sestra"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:565
19331msgctxt "mother’s daughter"
19332msgid "half-sister"
19333msgstr "nevlastná sestra"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:585
19336msgctxt "parent’s daughter"
19337msgid "half-sister"
19338msgstr "nevlastná sestra"
19339
19340#. I18N: reflexive pronoun
19341#: app/Services/RelationshipService.php:244
19342msgid "herself"
19343msgstr "aktuálna osoba"
19344
19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19377#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19379#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19380#: resources/views/login-page.phtml:47
19381#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19382#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19383#: resources/views/register-page.phtml:76
19384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19387#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19388msgid "hide"
19389msgstr "skryť"
19390
19391#. I18N: reflexive pronoun
19392#: app/Services/RelationshipService.php:241
19393msgid "himself"
19394msgstr "aktuálna osoba"
19395
19396#. I18N: Type of demographic data
19397#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19398msgid "household"
19399msgstr "domácnosť"
19400
19401#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19402msgid "husband"
19403msgstr "manžel"
19404
19405#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19406#: app/Elements/NameType.php:81
19407msgid "immigration name"
19408msgstr "imigračné meno"
19409
19410#. I18N: A button label.
19411#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19412msgid "import file"
19413msgstr "importovať súbor"
19414
19415#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19416msgid "infant"
19417msgstr "Maloletý"
19418
19419#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19420msgid "inline note"
19421msgstr "priama poznámka"
19422
19423#. I18N: Gedcom INT dates
19424#: app/Date.php:197
19425#, php-format
19426msgid "interpreted %s (%s)"
19427msgstr "interpretované %s (%s)"
19428
19429#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19430#: resources/views/search-trees.phtml:54
19431msgid "invert selection"
19432msgstr "invertovať výber"
19433
19434#. I18N: a month in the French republican calendar
19435#: app/Date/FrenchDate.php:173
19436msgctxt "GENITIVE"
19437msgid "jours complementaires"
19438msgstr "doplnkového dňa"
19439
19440#. I18N: a month in the French republican calendar
19441#: app/Date/FrenchDate.php:267
19442msgctxt "INSTRUMENTAL"
19443msgid "jours complementaires"
19444msgstr "doplnkovým dňom"
19445
19446#. I18N: a month in the French republican calendar
19447#: app/Date/FrenchDate.php:220
19448msgctxt "LOCATIVE"
19449msgid "jours complementaires"
19450msgstr "doplnkovom dni"
19451
19452#. I18N: a month in the French republican calendar
19453#: app/Date/FrenchDate.php:126
19454msgctxt "NOMINATIVE"
19455msgid "jours complementaires"
19456msgstr "doplnkový deň"
19457
19458#. I18N: A button label, last page
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19460#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19462#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19463msgid "last"
19464msgstr "posledný"
19465
19466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19467msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19468msgid "last"
19469msgstr "posledný"
19470
19471#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19473msgid "left"
19474msgstr "vľavo"
19475
19476#. I18N: Layout option for lists of names
19477#. I18N: An option in a list-box
19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19479#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19482#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19483msgid "list"
19484msgstr "zoznam"
19485
19486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19487#, php-format
19488msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19489msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19490
19491#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19492#: app/Elements/NameType.php:83
19493msgid "maiden name"
19494msgstr "priezvisko za slobodna"
19495
19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19497msgid "managers"
19498msgstr "správcovia"
19499
19500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19502msgid "markdown"
19503msgstr "markdown"
19504
19505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19506msgctxt "FEMALE"
19507msgid "married"
19508msgstr "vydatá"
19509
19510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19511msgctxt "MALE"
19512msgid "married"
19513msgstr "ženatý"
19514
19515#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19516#: app/Elements/NameType.php:85
19517msgid "married name"
19518msgstr "priezvisko po sobáši"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:567
19521msgctxt "mother’s father"
19522msgid "maternal grandfather"
19523msgstr "starý otec z matkinej strany"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:571
19526msgctxt "mother’s mother"
19527msgid "maternal grandmother"
19528msgstr "stará matka z matkinej strany"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:573
19531msgctxt "mother’s parent"
19532msgid "maternal grandparent"
19533msgstr "matkini rodičia"
19534
19535#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19536#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19537msgid "matrilineal"
19538msgstr "po matke"
19539
19540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19541#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19542#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19543#, php-format
19544msgid "maximum %s day"
19545msgid_plural "maximum %s days"
19546msgstr[0] "maximum %s deň"
19547msgstr[1] "maximum %s dni"
19548msgstr[2] "maximum %s dní"
19549
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19555msgid "members"
19556msgstr "členovia"
19557
19558#. I18N: Name of a theme.
19559#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19560msgid "minimal"
19561msgstr "minimálny"
19562
19563#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19564msgid "mother"
19565msgstr "matka"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:553
19568msgctxt "husband’s mother"
19569msgid "mother-in-law"
19570msgstr "svokra"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:633
19573msgctxt "spouse’s mother"
19574msgid "mother-in-law"
19575msgstr "svokra"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:651
19578msgctxt "wife’s mother"
19579msgid "mother-in-law"
19580msgstr "testiná"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:639
19583msgctxt "spouse’s parent"
19584msgid "mother/father-in-law"
19585msgstr "svokor/svokra"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:501
19588msgctxt "brother’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "synovec"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:853
19593msgctxt "husband’s brother’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "synovec"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:849
19598msgctxt "husband’s sibling’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "synovec"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:851
19603msgctxt "husband’s sister’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "synovec"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:605
19608msgctxt "sibling’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "synovec"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:615
19613msgctxt "sister’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "synovec"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19618msgctxt "wife’s brother’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr "synovec"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19623msgctxt "wife’s sibling’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr "synovec"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19628msgctxt "wife’s sister’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr "synovec"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:691
19633msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19634msgid "nephew-in-law"
19635msgstr "manžel netere"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:969
19638msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19639msgid "nephew-in-law"
19640msgstr "manžel netere"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19643msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19644msgid "nephew-in-law"
19645msgstr "manžel netere"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:497
19648msgctxt "brother’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "synovec/neter"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:841
19653msgctxt "husband’s brother’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "synovec/neter"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:837
19658msgctxt "husband’s sibling’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "synovec/neter"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:839
19663msgctxt "husband’s sister’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "synovec/neter"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:601
19668msgctxt "sibling’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "synovec/neter"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:609
19673msgctxt "sister’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "synovec/neter"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19678msgctxt "wife’s brother’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr "synovec/neter"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19683msgctxt "wife’s sibling’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr "synovec/neter"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19688msgctxt "wife’s sister’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr "synovec/neter"
19691
19692#. I18N: A button label, next page
19693#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19694#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19695#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19697#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19698#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19699#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19700#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19702#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19706msgid "next"
19707msgstr "nasledujúci"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:499
19710msgctxt "brother’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "neter"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:847
19715msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "neter"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:843
19720msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "neter"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:845
19725msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr "neter"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:603
19730msgctxt "sibling’s daughter"
19731msgid "niece"
19732msgstr "neter"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:611
19735msgctxt "sister’s daughter"
19736msgid "niece"
19737msgstr "neter"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19740msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19741msgid "niece"
19742msgstr "neter"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19745msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19746msgid "niece"
19747msgstr "neter"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19750msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19751msgid "niece"
19752msgstr "neter"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:717
19755msgctxt "brother’s son’s wife"
19756msgid "niece-in-law"
19757msgstr "manželka synovca"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:979
19760msgctxt "sibling’s son’s wife"
19761msgid "niece-in-law"
19762msgstr "manželka synovca"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19765msgctxt "sisters’s son’s wife"
19766msgid "niece-in-law"
19767msgstr "manželka synovca"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19770msgid "ninth cousin"
19771msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19774msgctxt "FEMALE"
19775msgid "ninth cousin"
19776msgstr "sesternica z 9. kolena"
19777
19778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19779#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19780msgctxt "MALE"
19781msgid "ninth cousin"
19782msgstr "bratranec z 9. kolena"
19783
19784#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19798#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19800#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19818msgid "no"
19819msgstr "nie"
19820
19821#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19823#: app/Services/EmailService.php:207
19824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19825msgid "none"
19826msgstr "žiadne"
19827
19828#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19829msgctxt "Surname tradition"
19830msgid "none"
19831msgstr "žiadna"
19832
19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19834msgid "numbers"
19835msgstr "Počet"
19836
19837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19850msgid "of"
19851msgstr "z"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:353
19854msgid "parent"
19855msgstr "rodič"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:423
19858msgid "partner"
19859msgstr "partner/ka"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:400
19862msgctxt "FEMALE"
19863msgid "partner"
19864msgstr "partnerka"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:376
19867msgctxt "MALE"
19868msgid "partner"
19869msgstr "partner"
19870
19871#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19872msgctxt "Surname tradition"
19873msgid "paternal"
19874msgstr "po otcovi"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:531
19877msgctxt "father’s father"
19878msgid "paternal grandfather"
19879msgstr "starý otec z otcovej strany"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:533
19882msgctxt "father’s mother"
19883msgid "paternal grandmother"
19884msgstr "stará matka z otcovej strany"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:535
19887msgctxt "father’s parent"
19888msgid "paternal grandparent"
19889msgstr "otcovi rodičia"
19890
19891#. I18N: A system where children take their father’s surname
19892#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19893msgid "patrilineal"
19894msgstr "po otcovi"
19895
19896#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19898msgid "pending"
19899msgstr "čakajúce"
19900
19901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19902msgid "percentage"
19903msgstr "Percentá"
19904
19905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19907msgid "plain text"
19908msgstr "obyčajný text"
19909
19910#. I18N: Type of location hierarchy
19911#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19912msgid "political"
19913msgstr "politický"
19914
19915#. I18N: A button label, previous page
19916#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19917#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19918#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19920#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19926#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19927msgid "previous"
19928msgstr "predošlý(á)"
19929
19930#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19931#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19932msgid "primary evidence"
19933msgstr "primárny zdroj"
19934
19935#. I18N: Status of child-parent link
19936#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19937msgid "proven"
19938msgstr "overený"
19939
19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19942msgid "questionable evidence"
19943msgstr "neistý zdroj"
19944
19945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19947msgid "records"
19948msgstr "záznamy"
19949
19950#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19952#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19953#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19954#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19955msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19956msgid "reject"
19957msgstr "zamietnuť"
19958
19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19964msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19965msgid "reject"
19966msgstr "zamietnuť"
19967
19968#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19969#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19970msgid "rejected"
19971msgstr "zamietnuté"
19972
19973#. I18N: Type of location hierarchy
19974#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19975msgid "religious"
19976msgstr "náboženský"
19977
19978#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19979#: app/Elements/NameType.php:87
19980msgid "religious name"
19981msgstr "cirkevné meno"
19982
19983#. I18N: A button label.
19984#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19985msgid "replace"
19986msgstr "nahradiť"
19987
19988#. I18N: A button label.
19989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19991#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19994msgid "reset"
19995msgstr "reset"
19996
19997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19998#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19999msgid "right"
20000msgstr "vpravo"
20001
20002#. I18N: A button label.
20003#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20004#: resources/views/admin/components.phtml:166
20005#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20006#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20007#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20011#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20015#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20017#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20020#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20021#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20023#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20024#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20027#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20029#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20030#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20031#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20032#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20034#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20035#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20037#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20040#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20041#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20042#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20043#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20044#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20045#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20046#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20047#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20048#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20049#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20050msgid "save"
20051msgstr "uložiť"
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20056#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20057#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20058#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20060msgid "search"
20061msgstr "hľadať"
20062
20063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20065#, php-format
20066msgid "second %s"
20067msgstr "druhý %s"
20068
20069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20071#, php-format
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "second %s"
20074msgstr "druhá %s"
20075
20076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20078#, php-format
20079msgctxt "MALE"
20080msgid "second %s"
20081msgstr "druhý %s"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20088msgctxt "FEMALE"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "druhostupňová sesternica"
20091
20092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20093#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20094msgctxt "MALE"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "druhostupňový bratranec"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20099msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20104msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "druhostupňová sesternica"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "druhostupňový bratranec"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20114msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20119msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "druhostupňová sesternica"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20129msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20134msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "druhostupňová sesternica"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "druhostupňový bratranec"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20144msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20149msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "druhostupňová sesternica"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "druhostupňový bratranec"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20159msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20164msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "druhostupňová sesternica"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "druhostupňový bratranec"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20174msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20179msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "druhostupňová sesternica"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "druhostupňový bratranec"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20189msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20194msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "druhostupňová sesternica"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "druhostupňový bratranec"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20204msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20209msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "druhostupňový bratranec"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20219msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20224msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "druhostupňová sesternica"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "druhostupňový bratranec"
20232
20233#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20234#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20235msgid "secondary evidence"
20236msgstr "sekundárny zdroj"
20237
20238#. I18N: select all (of a list of options)
20239#: resources/views/search-trees.phtml:47
20240msgid "select all"
20241msgstr "vybrať všetko"
20242
20243#. I18N: select none (of a list of options)
20244#: resources/views/search-trees.phtml:50
20245msgid "select none"
20246msgstr "nevybrať nič"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:346
20249msgid "self"
20250msgstr "vlastný"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20253msgid "seventh cousin"
20254msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20257msgctxt "FEMALE"
20258msgid "seventh cousin"
20259msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20260
20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20263msgctxt "MALE"
20264msgid "seventh cousin"
20265msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20266
20267#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20268msgid "shared note"
20269msgstr "zdieľaná poznámka"
20270
20271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20272#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20273#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20274#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20282#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20284#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20285#: resources/views/login-page.phtml:47
20286#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20290#: resources/views/register-page.phtml:76
20291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20295msgid "show"
20296msgstr "ukázať"
20297
20298#. I18N: An option in a list-box
20299#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20300msgid "show changes made in webtrees"
20301msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20302
20303#. I18N: An option in a list-box
20304#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20305msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20306msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20307
20308#. I18N: button label
20309#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20310#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20314#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20315msgid "show more"
20316msgstr "ukázať viac"
20317
20318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20319msgid "show the chart"
20320msgstr "Zobraziť schému"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:493
20323msgid "sibling"
20324msgstr "súrodenec"
20325
20326#. I18N: A button label.
20327#: resources/views/login-page.phtml:57
20328#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20329msgid "sign in"
20330msgstr "prihlásiť sa"
20331
20332#. I18N: A button label.
20333#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20334msgid "sign out"
20335msgstr "odhlásiť sa"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:472
20338msgid "sister"
20339msgstr "sestra"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:503
20342msgctxt "brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "švagriná"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:723
20347msgctxt "brother’s wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "švagriná"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:833
20352msgctxt "husband’s brother’s wife"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "švagriná"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:557
20357msgctxt "husband’s sister"
20358msgid "sister-in-law"
20359msgstr "švagriná"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20362msgctxt "sister’s husband’s sister"
20363msgid "sister-in-law"
20364msgstr "švagriná"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:635
20367msgctxt "spouse’s sister"
20368msgid "sister-in-law"
20369msgstr "švagriná"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20372msgctxt "wife’s brother’s wife"
20373msgid "sister-in-law"
20374msgstr "švagriná"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:655
20377msgctxt "wife’s sister"
20378msgid "sister-in-law"
20379msgstr "švagriná"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20382msgid "sixth cousin"
20383msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20386msgctxt "FEMALE"
20387msgid "sixth cousin"
20388msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20389
20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20392msgctxt "MALE"
20393msgid "sixth cousin"
20394msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:426
20397msgid "son"
20398msgstr "syn"
20399
20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20401msgid "son of"
20402msgstr "syn"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:509
20405msgctxt "child’s husband"
20406msgid "son-in-law"
20407msgstr "zať"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:521
20410msgctxt "daughter’s husband"
20411msgid "son-in-law"
20412msgstr "zať"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:761
20415msgctxt "daughter’s husband’s father"
20416msgid "son-in-law’s father"
20417msgstr "svat"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:763
20420msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20421msgid "son-in-law’s mother"
20422msgstr "svatka"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:765
20425msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20426msgid "son-in-law’s parent"
20427msgstr "svat/svatka"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:513
20430msgctxt "child’s spouse"
20431msgid "son/daughter-in-law"
20432msgstr "zať/nevesta"
20433
20434#. I18N: An option in a list-box
20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20437msgid "sort by date"
20438msgstr "triediť podľa dátumu"
20439
20440#. I18N: A button label.
20441#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20449msgid "sort by date of birth"
20450msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20451
20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20454#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20456msgid "sort by date of death"
20457msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20458
20459#. I18N: A button label.
20460#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20462msgid "sort by date of marriage"
20463msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20464
20465#. I18N: An option in a list-box
20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20467msgid "sort by date, newest first"
20468msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20469
20470#. I18N: An option in a list-box
20471#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20472msgid "sort by date, oldest first"
20473msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20474
20475#. I18N: An option in a list-box
20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20488msgid "sort by name"
20489msgstr "triediť podľa mena"
20490
20491#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20492msgid "spouse"
20493msgstr "manžel/manželka"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:831
20496msgctxt "father’s wife’s son"
20497msgid "step-brother"
20498msgstr "nevlastný brat"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:879
20501msgctxt "mother’s husband’s son"
20502msgid "step-brother"
20503msgstr "nevlastný brat"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:957
20506msgctxt "parent’s spouse’s son"
20507msgid "step-brother"
20508msgstr "nevlastný brat"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:547
20511msgctxt "husband’s child"
20512msgid "step-child"
20513msgstr "nevlastné dieťa"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:627
20516msgctxt "spouse’s child"
20517msgid "step-child"
20518msgstr "nevlastné dieťa"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:645
20521msgctxt "wife’s child"
20522msgid "step-child"
20523msgstr "nevlastné dieťa"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:549
20526msgctxt "husband’s daughter"
20527msgid "step-daughter"
20528msgstr "nevlastná dcéra"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:629
20531msgctxt "spouse’s daughter"
20532msgid "step-daughter"
20533msgstr "nevlastná dcéra"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:647
20536msgctxt "wife’s daughter"
20537msgid "step-daughter"
20538msgstr "nevlastná dcéra"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:569
20541msgctxt "mother’s husband"
20542msgid "step-father"
20543msgstr "nevlastný otec"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:543
20546msgctxt "father’s wife"
20547msgid "step-mother"
20548msgstr "nevlastná matka"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:599
20551msgctxt "parent’s spouse"
20552msgid "step-parent"
20553msgstr "nevlastný ródičia"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:827
20556msgctxt "father’s wife’s child"
20557msgid "step-sibling"
20558msgstr "nevlastný súrodenec"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:875
20561msgctxt "mother’s husband’s child"
20562msgid "step-sibling"
20563msgstr "nevlastný súrodenec"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:953
20566msgctxt "parent’s spouse’s child"
20567msgid "step-sibling"
20568msgstr "nevlastný súrodenec"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:829
20571msgctxt "father’s wife’s daughter"
20572msgid "step-sister"
20573msgstr "nevlastná sestra"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:877
20576msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20577msgid "step-sister"
20578msgstr "nevlastná sestra"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:955
20581msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20582msgid "step-sister"
20583msgstr "nevlastná sestra"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:559
20586msgctxt "husband’s son"
20587msgid "step-son"
20588msgstr "nevlastný syn"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:637
20591msgctxt "spouse’s son"
20592msgid "step-son"
20593msgstr "nevlastný syn"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:657
20596msgctxt "wife’s son"
20597msgid "step-son"
20598msgstr "nevlastný syn"
20599
20600#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20601msgid "stillborn"
20602msgstr "Mŕtvonarodený"
20603
20604#. I18N: Layout option for lists of names
20605#. I18N: An option in a list-box
20606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20607#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20608#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20610#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20611msgid "table"
20612msgstr "tabuľka"
20613
20614#. I18N: Layout option for lists of names
20615#. I18N: An option in a list-box
20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20617#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20618msgid "tag cloud"
20619msgstr "množina tagov"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20622msgid "tenth cousin"
20623msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20626msgctxt "FEMALE"
20627msgid "tenth cousin"
20628msgstr "sesternica z 10. kolena"
20629
20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "tenth cousin"
20634msgstr "bratranec z 10. kolena"
20635
20636#. I18N: [you should check that:] ...
20637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20638msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20639msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20640
20641#. I18N: [you should check that:] ...
20642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20643msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20644msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20645
20646#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20647#: app/Services/RelationshipService.php:247
20648msgid "themself"
20649msgstr "sami"
20650
20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20653#, php-format
20654msgid "third %s"
20655msgstr "tretí %s"
20656
20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20659#, php-format
20660msgctxt "FEMALE"
20661msgid "third %s"
20662msgstr "tretia %s"
20663
20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20666#, php-format
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "third %s"
20669msgstr "tretí %s"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20672msgid "third cousin"
20673msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20676msgctxt "FEMALE"
20677msgid "third cousin"
20678msgstr "treťostupňová sesternica"
20679
20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20682msgctxt "MALE"
20683msgid "third cousin"
20684msgstr "treťostupňový bratranec"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20687msgid "thirteenth cousin"
20688msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20691msgctxt "FEMALE"
20692msgid "thirteenth cousin"
20693msgstr "sesternica z 13. kolena"
20694
20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20697msgctxt "MALE"
20698msgid "thirteenth cousin"
20699msgstr "bratranec z 13. kolena"
20700
20701#. I18N: layout option for the fan chart
20702#: app/Module/FanChartModule.php:519
20703msgid "three-quarter circle"
20704msgstr "trojštvrtinový kruh"
20705
20706#. I18N: Gedcom TO dates
20707#: app/Date.php:213
20708#, php-format
20709msgid "to %s"
20710msgstr "do %s"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20713msgid "twelfth cousin"
20714msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20717msgctxt "FEMALE"
20718msgid "twelfth cousin"
20719msgstr "sesternica z 12. kolena"
20720
20721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20723msgctxt "MALE"
20724msgid "twelfth cousin"
20725msgstr "bratranec z 12. kolena"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:438
20728msgid "twin brother"
20729msgstr "dvojča"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:480
20732msgid "twin sibling"
20733msgstr "dvojča"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:459
20736msgid "twin sister"
20737msgstr "dvojča"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:525
20740msgctxt "father’s brother"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "strýko"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:823
20745msgctxt "father’s sister’s husband"
20746msgid "uncle"
20747msgstr "sváko"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:561
20750msgctxt "mother’s brother"
20751msgid "uncle"
20752msgstr "ujo"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:909
20755msgctxt "mother’s sister’s husband"
20756msgid "uncle"
20757msgstr "sváko"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:581
20760msgctxt "parent’s brother"
20761msgid "uncle"
20762msgstr "strýko"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:951
20765msgctxt "parent’s sister’s husband"
20766msgid "uncle"
20767msgstr "sváko"
20768
20769#: app/Place.php:248
20770msgid "unknown"
20771msgstr "neznámy"
20772
20773#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20774msgctxt "unknown family"
20775msgid "unknown"
20776msgstr "neznáma"
20777
20778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20779msgid "unlimited"
20780msgstr "bez obmedzení"
20781
20782#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20783#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20784msgid "unreliable evidence"
20785msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20786
20787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20789#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20790msgid "up"
20791msgstr "hore"
20792
20793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20794msgid "update"
20795msgstr "Potvrdiť zmenu"
20796
20797#. I18N: A button label.
20798#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20799msgid "upload"
20800msgstr "nahrať"
20801
20802#. I18N: A button label.
20803#: resources/views/branches-page.phtml:51
20804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20809#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20810#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20811#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20812#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20813#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20814#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20815#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20816msgid "view"
20817msgstr "zobraziť"
20818
20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20824msgid "visitors"
20825msgstr "návštevníci"
20826
20827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20829msgctxt "FEMALE"
20830msgid "was born"
20831msgstr "sa narodila"
20832
20833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20835msgctxt "MALE"
20836msgid "was born"
20837msgstr "sa narodil"
20838
20839#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20840msgid "webtrees"
20841msgstr "webtrees"
20842
20843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20844msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20845msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20846
20847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20848msgid "webtrees does not recognise this file format."
20849msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20850
20851#: app/Services/MessageService.php:136
20852msgid "webtrees message"
20853msgstr "webtrees správa"
20854
20855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20856msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20857msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20858
20859#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20861msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20862msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20863
20864#: app/Services/MessageService.php:233
20865msgid "webtrees sends emails with no storage"
20866msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20867
20868#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20869msgid "wife"
20870msgstr "manželka"
20871
20872#. I18N: Name of a theme.
20873#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20874msgid "xenea"
20875msgstr "xenea"
20876
20877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20878msgid "years"
20879msgstr "roky"
20880
20881#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20882#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20883#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20886#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20897#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20899#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20903#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20904#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20909#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20910#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20917msgid "yes"
20918msgstr "áno"
20919
20920#. I18N: [you should check that:] ...
20921#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20922msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20923msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20924
20925#: app/Services/RelationshipService.php:442
20926msgid "younger brother"
20927msgstr "mladší brat"
20928
20929#: app/Services/RelationshipService.php:484
20930msgid "younger sibling"
20931msgstr "mladší súrodenec"
20932
20933#: app/Services/RelationshipService.php:463
20934msgid "younger sister"
20935msgstr "mladšia sestra"
20936
20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20942#, php-format
20943msgid "±%s year"
20944msgid_plural "±%s years"
20945msgstr[0] "±%s rok"
20946msgstr[1] "±%s roky"
20947msgstr[2] "±%s rokov"
20948
20949#. I18N: Name of a country or state
20950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20951msgid "Åland Islands"
20952msgstr "Alandy"
20953
20954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20955#, php-format
20956msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20957msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20958
20959#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20960#, php-format
20961msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20962msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20963
20964#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20965#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20966#: app/Services/MapDataService.php:199
20967#, php-format
20968msgid "“%s” has been deleted."
20969msgstr "“%s” bolo zmazané."
20970
20971#. I18N: Description of a “Data fix” module
20972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20973msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20974msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20975
20976#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20977#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20978msgid "…"
20979msgstr "…"
20980
20981#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20982#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20983#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20984#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20985msgctxt "Unknown given name"
20986msgid "…"
20987msgstr "…"
20988
20989#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20990#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20991#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20992#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20993#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20994#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20995#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20996#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20997#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20998msgctxt "Unknown surname"
20999msgid "…"
21000msgstr "…"
21001
21002#~ msgid " per gender"
21003#~ msgstr " / Muži-ženy"
21004
21005#~ msgid " per time period"
21006#~ msgstr " / za jednotku času"
21007
21008# I18N: Abbreviation for "number %s"
21009#, php-format
21010#~ msgid "#%s"
21011#~ msgstr "#%s"
21012
21013# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
21014#, php-format
21015#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21016#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
21017
21018# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
21019#, php-format
21020#~ msgid "%1$s does not exist."
21021#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21022
21023#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21024#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21025#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21026#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21027#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21028
21029# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21030#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21031#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21032#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21033#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21034#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21035
21036#~ msgid "%s day ago"
21037#~ msgid_plural "%s days ago"
21038#~ msgstr[0] "včera"
21039#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21040#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21041
21042#~ msgid "%s hour ago"
21043#~ msgid_plural "%s hours ago"
21044#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21045#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21046#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21047
21048#~ msgid "%s individual is private."
21049#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21050#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21051#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21052#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21056#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21057#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s"
21058#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s"
21059#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "%s individual with events in %s"
21063#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21064#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21065#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21066#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21070#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21071#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21072#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21073#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21074
21075#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21076#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21077
21078#, php-format
21079#~ msgid "%s location has been imported."
21080#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21081#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21082#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21083#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21084
21085#~ msgid "%s minute ago"
21086#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21087#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21088#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21089#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21090
21091#~ msgid "%s month ago"
21092#~ msgid_plural "%s months ago"
21093#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21094#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21095#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21096
21097#~ msgid "%s second ago"
21098#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21099#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21100#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21101#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21102
21103#~ msgid "%s year ago"
21104#~ msgid_plural "%s years ago"
21105#~ msgstr[0] "pred rokom"
21106#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21107#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "(aged less than %s)"
21111#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21112
21113#, php-format
21114#~ msgid "(aged more than %s)"
21115#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21116
21117#~ msgid "(in childhood)"
21118#~ msgstr "v detstve"
21119
21120#~ msgid "(in infancy)"
21121#~ msgstr "v detstve"
21122
21123#~ msgid "(stillborn)"
21124#~ msgstr "mrtvonarodený"
21125
21126#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21127#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21128
21129#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21130#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21131
21132#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21133#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21134
21135#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21136#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21137
21138#, php-format
21139#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21140#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21141
21142#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21143#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21144
21145#, php-format
21146#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21147#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21148
21149#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21150#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21151
21152#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21153#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21154
21155#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21156#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21157
21158#~ msgid "A.M."
21159#~ msgstr "A.M."
21160
21161#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21162#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21163
21164#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21165#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21166
21167#~ msgid "Acadia"
21168#~ msgstr "Acadia"
21169
21170#~ msgid "Add a blank row"
21171#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21172
21173#~ msgid "Add a brother or sister"
21174#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21175
21176#~ msgid "Add a child to this family"
21177#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21178
21179#~ msgid "Add a geographic location"
21180#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21181
21182#~ msgid "Add a husband to this family"
21183#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21184
21185#~ msgid "Add a restriction"
21186#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21187
21188#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21189#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21190
21191#~ msgid "Add a shared note"
21192#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21193
21194#~ msgid "Add a son or daughter"
21195#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21196
21197#~ msgid "Add a wife to this family"
21198#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21199
21200#~ msgid "Add an associate"
21201#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21202
21203#~ msgid "Add an event"
21204#~ msgstr "Pridať udalosť"
21205
21206#~ msgid "Add another individual to the chart"
21207#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21208
21209#~ msgid "Add links"
21210#~ msgstr "Pridať odkazy"
21211
21212#~ msgid "Add married names"
21213#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21214
21215#~ msgid "Add missing married names"
21216#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21217
21218#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21219#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21220
21221#~ msgid "Add to favorites"
21222#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21223
21224#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21225#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21226
21227#~ msgid "Additional information"
21228#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21229
21230#~ msgctxt "FEMALE"
21231#~ msgid "Adopted by both parents"
21232#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21233
21234#~ msgctxt "MALE"
21235#~ msgid "Adopted by both parents"
21236#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21237
21238#~ msgctxt "FEMALE"
21239#~ msgid "Adopted by father"
21240#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21241
21242#~ msgctxt "MALE"
21243#~ msgid "Adopted by father"
21244#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21245
21246#~ msgctxt "FEMALE"
21247#~ msgid "Adopted by mother"
21248#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21249
21250#~ msgctxt "MALE"
21251#~ msgid "Adopted by mother"
21252#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21253
21254#~ msgid "Advanced"
21255#~ msgstr "Rozšírená"
21256
21257#~ msgid "Advanced fact preferences"
21258#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21259
21260#~ msgid "Advanced name facts"
21261#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21262
21263#~ msgid "Advanced place name facts"
21264#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21265
21266#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21267#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21268
21269#~ msgid "Age of item"
21270#~ msgstr "Vek položky"
21271
21272#~ msgid "Age related to birth year"
21273#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21274
21275#~ msgid "Age related to death year"
21276#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
21277
21278#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21279#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21280
21281#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21282#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21283
21284#~ msgid "All family facts"
21285#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21286
21287#~ msgid "All files have read and write permission."
21288#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21289
21290#~ msgid "All individual facts"
21291#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21292
21293#~ msgid "All repository facts"
21294#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21295
21296#~ msgid "All source facts"
21297#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21298
21299#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21300#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21301
21302#~ msgctxt "FEMALE"
21303#~ msgid "Also known as"
21304#~ msgstr "Tiež známa ako"
21305
21306#~ msgctxt "MALE"
21307#~ msgid "Also known as"
21308#~ msgstr "Tiež známy ako"
21309
21310#~ msgid "Alternative place name"
21311#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21312
21313#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21314#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21315
21316#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21317#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21318
21319#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21320#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21321
21322#~ msgid "An unknown error occurred"
21323#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21324
21325#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21326#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21327
21328#~ msgid "Approval of account at %s"
21329#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21330
21331#~ msgid "Associates"
21332#~ msgstr "Pridružené osoby"
21333
21334#, fuzzy
21335#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21336#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21337
21338#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21339#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21340
21341#~ msgid "Available blocks"
21342#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21343
21344#~ msgid "Basic"
21345#~ msgstr "Základná"
21346
21347#~ msgid "Batch update"
21348#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21349
21350#~ msgid "Bearing"
21351#~ msgstr "Azimut"
21352
21353#~ msgid "Body"
21354#~ msgstr "Text"
21355
21356#~ msgid "Booklet"
21357#~ msgstr "Zošit"
21358
21359#~ msgid "Brit milah of a brother"
21360#~ msgstr "Brit mila brata"
21361
21362#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21363#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21364
21365#~ msgctxt "daughter’s son"
21366#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21367#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21368
21369#~ msgctxt "son’s son"
21370#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21371#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21372
21373#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21374#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21375
21376#~ msgid "Brit milah of a son"
21377#~ msgstr "Brit mila syna"
21378
21379#~ msgid "British West Indies"
21380#~ msgstr "Britská Západná India"
21381
21382#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21383#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21384
21385#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21386#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21387
21388#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21389#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21390
21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21392#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21393#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21394#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21395#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21396
21397#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21398#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21399
21400#~ msgid "Cannot create"
21401#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21402
21403#~ msgid "Cape Colony"
21404#~ msgstr "Cape Colony"
21405
21406#~ msgid "Case insensitive"
21407#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21408
21409#~ msgid "Catalonia"
21410#~ msgstr "Katalonia"
21411
21412#~ msgid "Caution!"
21413#~ msgstr "Pozor!"
21414
21415#~ msgid "Cemeteries"
21416#~ msgstr "Cintoríny"
21417
21418#~ msgid "Center map here"
21419#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21420
21421#~ msgid "Certificate number"
21422#~ msgstr "Číslo dokladu"
21423
21424#~ msgid "Change"
21425#~ msgstr "Zmeniť"
21426
21427#~ msgid "Change flag"
21428#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21429
21430#~ msgid "Change language"
21431#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21432
21433#~ msgid "Channel Islands"
21434#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21435
21436#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21437#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21438
21439#~ msgid "Check the settings and try again."
21440#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21441
21442#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21443#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21444
21445#~ msgid "Choose: "
21446#~ msgstr "Vyber: "
21447
21448#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21449#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21450
21451#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21452#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21453
21454#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21455#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21456
21457#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21458#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21459
21460#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21461#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21462
21463#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21464#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21465
21466#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21467#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21468
21469#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21470#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21471
21472#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21473#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21474
21475#~ msgid "Cohabitation"
21476#~ msgstr "Kohabitácia"
21477
21478#~ msgid "Columns per page"
21479#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21480
21481#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21482#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21483
21484#~ msgid "Concatenation"
21485#~ msgstr "Zreťazenie"
21486
21487#~ msgid "Configure"
21488#~ msgstr "Nastavenie"
21489
21490#~ msgid "Confirm password"
21491#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21492
21493#~ msgid "Continue adding"
21494#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21495
21496#~ msgid "Continued"
21497#~ msgstr "Pokračovanie"
21498
21499#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21500#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21501
21502#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21503#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21504
21505#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21506#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21507
21508#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21509#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21510
21511#~ msgid "Count"
21512#~ msgstr "Počet"
21513
21514#~ msgid "Countries"
21515#~ msgstr "Krajiny"
21516
21517#~ msgid "Counts "
21518#~ msgstr "Počet "
21519
21520#~ msgid "County"
21521#~ msgstr "Okres"
21522
21523#~ msgid "Create a family"
21524#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21525
21526#~ msgid "Current"
21527#~ msgstr "Aktuálny"
21528
21529#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21530#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21531
21532#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21533#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21534
21535#~ msgid "Custom fact"
21536#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21537
21538#~ msgid "Custom tags"
21539#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21540
21541#~ msgid "Czechoslovakia"
21542#~ msgstr "Československo"
21543
21544#~ msgid "Database and table names"
21545#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21546
21547#~ msgid "Decade of birth"
21548#~ msgstr "Dekáda narodenia"
21549
21550#~ msgid "Decade of death"
21551#~ msgstr "Dekáda úmrtia"
21552
21553#~ msgid "Decade of marriage"
21554#~ msgstr "Dekáda sobáša"
21555
21556#~ msgid "Default"
21557#~ msgstr "Predvolený"
21558
21559#~ msgid "Default map type"
21560#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21561
21562#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21563#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21564
21565#~ msgid "Default pedigree generations"
21566#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21567
21568#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21569#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21570
21571#~ msgid "Desired password"
21572#~ msgstr "Požadované heslo"
21573
21574#~ msgid "Desired username"
21575#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21576
21577#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21578#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21579
21580#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21581#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21582
21583#~ msgid "Display all"
21584#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21585
21586#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21587#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21588
21589#~ msgid "Display map coordinates"
21590#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21591
21592#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21593#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21594
21595#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21596#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21597
21598#~ msgid "Do not use maps"
21599#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21600
21601#~ msgid "Down"
21602#~ msgstr "Dole"
21603
21604#~ msgid "Download geographic data"
21605#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21606
21607#~ msgid "Earliest birth year"
21608#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21609
21610#~ msgid "Earliest death year"
21611#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21612
21613#~ msgid "Edit media"
21614#~ msgstr "Upraviť média"
21615
21616#~ msgid "Edit the details"
21617#~ msgstr "Upraviť detaily"
21618
21619#~ msgid "Edit the media object"
21620#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21621
21622#~ msgid "Edit the note"
21623#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21624
21625#~ msgid "Edit the repository"
21626#~ msgstr "Upraviť archív"
21627
21628#~ msgid "Edit the source"
21629#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21630
21631#~ msgid "Editing restriction"
21632#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21633
21634#~ msgid "Eire"
21635#~ msgstr "Írsko"
21636
21637#~ msgid "Elevation"
21638#~ msgstr "Prevýšenie"
21639
21640#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21641#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21642
21643#~ msgid "Embedded variable"
21644#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21645
21646#~ msgid "End IP address"
21647#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21648
21649#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21650#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21651
21652#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21653#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21654
21655#~ msgid "Enter report values"
21656#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21657
21658#~ msgid "Exact text"
21659#~ msgstr "Presný text"
21660
21661#~ msgid "FAQ position"
21662#~ msgstr "FAQ pozícia"
21663
21664#~ msgid "FAQ visibility"
21665#~ msgstr "FAQ visibility"
21666
21667#~ msgid "FOKO country"
21668#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21669
21670#~ msgid "Facts for repository records"
21671#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21672
21673#~ msgid "Facts for source records"
21674#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21675
21676#~ msgid "Family ID prefix"
21677#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21678
21679#~ msgid "Family group information"
21680#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21681
21682#~ msgid "Family list"
21683#~ msgstr "Zoznam rodín"
21684
21685#~ msgid "File containing places (CSV)"
21686#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21687
21688#~ msgid "Find a fact or event"
21689#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21690
21691#~ msgid "Find a family"
21692#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21693
21694#~ msgid "Find a media object"
21695#~ msgstr "Nájsť médiá"
21696
21697#~ msgid "Find a place"
21698#~ msgstr "Nájsť miesto"
21699
21700#~ msgid "Find a repository"
21701#~ msgstr "Nájsť archív"
21702
21703#~ msgid "Find a shared note"
21704#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21705
21706#~ msgid "Find an individual"
21707#~ msgstr "Nájsť osobu"
21708
21709#, php-format
21710#~ msgid "Flag of %s"
21711#~ msgstr "Vlajka %s"
21712
21713#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21714#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21715
21716#~ msgid "Gender icon on charts"
21717#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21718
21719#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21720#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21721
21722#~ msgid "Google Street View™"
21723#~ msgstr "Google Street View™"
21724
21725#~ msgid "Google™ maps preferences"
21726#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21727
21728#~ msgid "Grandparents"
21729#~ msgstr "Starí rodičia"
21730
21731#~ msgid "Head of household"
21732#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21733
21734#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21735#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21736
21737#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21738#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21739
21740#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21741#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21742
21743#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21744#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21745
21746#~ msgid "Highest population"
21747#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21748
21749#~ msgid "Historical facts"
21750#~ msgstr "Historické fakty"
21751
21752#~ msgid "House"
21753#~ msgstr "Dom"
21754
21755#~ msgid "House number"
21756#~ msgstr "Číslo domu"
21757
21758#~ msgid "Hybrid"
21759#~ msgstr "Hybrid"
21760
21761#~ msgid "Icon"
21762#~ msgstr "Ikona"
21763
21764#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21765#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21766
21767#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21768#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21769
21770#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21771#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21772
21773#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21774#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21775
21776#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21777#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21778
21779#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21780#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21781
21782#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21783#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21784
21785#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21786#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21787
21788#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21789#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21790
21791#~ msgid "Import all places from a family tree"
21792#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21793
21794#~ msgid "Include fully matched places"
21795#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21796
21797#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21798#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21799
21800#~ msgid "Individual ID prefix"
21801#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21802
21803#~ msgid "Individual distribution"
21804#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21805
21806#~ msgid "Individual list"
21807#~ msgstr "Zoznam osôb"
21808
21809#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21810#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21811
21812#~ msgid "Initiatory"
21813#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21814
21815#~ msgid "Installation folder"
21816#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21817
21818#~ msgid "Instructions for Google mail"
21819#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21820
21821#~ msgid "Interred"
21822#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21823
21824#~ msgctxt "FEMALE"
21825#~ msgid "Interred"
21826#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21827
21828#~ msgctxt "MALE"
21829#~ msgid "Interred"
21830#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21831
21832#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21833#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21834
21835#~ msgid "Joint family name"
21836#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21837
21838#~ msgid "Keep"
21839#~ msgstr "Ponechať"
21840
21841#~ msgid "Keep link in list"
21842#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21843
21844#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21845#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21846
21847#~ msgid "LDS temple"
21848#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21849
21850#~ msgid "Latest birth year"
21851#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21852
21853#~ msgid "Latest death year"
21854#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21855
21856#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21857#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21858
21859#~ msgid "Left"
21860#~ msgstr "Vľavo"
21861
21862#~ msgctxt "paper size"
21863#~ msgid "Legal"
21864#~ msgstr "Legal"
21865
21866#~ msgid "Level"
21867#~ msgstr "Úroveň"
21868
21869#~ msgid "Limit"
21870#~ msgstr "Limit"
21871
21872#~ msgid "Limit display by"
21873#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21874
21875#~ msgid "Link to an existing media object"
21876#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21877
21878#~ msgid "Linked database ID"
21879#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21880
21881#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21882#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21883
21884#~ msgid "Login ID"
21885#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21886
21887#~ msgid "Lost password request"
21888#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21889
21890#~ msgid "Lowest population"
21891#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21892
21893#~ msgid "Mailing name"
21894#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21895
21896#~ msgid "Main section blocks"
21897#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21898
21899#~ msgid "Manage family trees "
21900#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21901
21902#~ msgid "Manage the links"
21903#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21904
21905#~ msgid "Map provider"
21906#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21907
21908#~ msgid "Marriage status"
21909#~ msgstr "Status manželstva"
21910
21911#~ msgid "Marriage type unknown"
21912#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21913
21914#~ msgid "Married surname"
21915#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21916
21917#~ msgid "Match calendar"
21918#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21919
21920#~ msgid "Max"
21921#~ msgstr "Max"
21922
21923#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21924#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21925
21926#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21927#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21928
21929#~ msgid "Media ID prefix"
21930#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21931
21932#~ msgid "Media contains"
21933#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21934
21935#, php-format
21936#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21937#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21938
21939#~ msgid "Medical condition"
21940#~ msgstr "Zdravotný stav"
21941
21942#~ msgid "Memory limit"
21943#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21944
21945#~ msgid "Midnight"
21946#~ msgstr "Polnoc"
21947
21948#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21949#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21950
21951#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21952#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21953
21954#~ msgid "Moderate pending changes"
21955#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21956
21957#~ msgid "More news articles"
21958#~ msgstr "Viac článkov"
21959
21960#~ msgid "Move left"
21961#~ msgstr "Presunúť doľava"
21962
21963#~ msgid "Move right"
21964#~ msgstr "Presunúť doprava"
21965
21966#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21967#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21968
21969#~ msgid "Name contains"
21970#~ msgstr "Meno obsahuje"
21971
21972#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21973#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21974
21975#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21976#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21977
21978#~ msgid "Neighborhood"
21979#~ msgstr "Štvrť"
21980
21981#~ msgid "Netherlands Antilles"
21982#~ msgstr "Holandské Antily"
21983
21984#~ msgid "Neutral Zone"
21985#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21986
21987#~ msgctxt "FEMALE"
21988#~ msgid "Never married"
21989#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21990
21991#~ msgctxt "MALE"
21992#~ msgid "Never married"
21993#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21994
21995#~ msgid "No ancestors in the database."
21996#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21997
21998#~ msgid "No limit"
21999#~ msgstr "Bez obmedzenia"
22000
22001#~ msgid "No map data exists for this individual"
22002#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
22003
22004#~ msgid "No mappable items"
22005#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
22006
22007#~ msgid "No media file was provided."
22008#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
22009
22010#~ msgid "No places found"
22011#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
22012
22013#~ msgid "Nobody at all"
22014#~ msgstr "nikdo"
22015
22016#~ msgid "Noon"
22017#~ msgstr "Poludnie"
22018
22019#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22020#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
22021
22022#~ msgctxt "FEMALE"
22023#~ msgid "Not married"
22024#~ msgstr "Nezosobášená"
22025
22026#~ msgctxt "MALE"
22027#~ msgid "Not married"
22028#~ msgstr "Nezosobášený"
22029
22030#~ msgid "Note ID prefix"
22031#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
22032
22033#~ msgid "Number of generations"
22034#~ msgstr "Počet generácií"
22035
22036#~ msgid "Number of items"
22037#~ msgstr "Počet položiek"
22038
22039#~ msgid "Number of items to show"
22040#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22041
22042#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22043#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22044
22045#~ msgid "Oldest at bottom"
22046#~ msgstr "Najstarší dole"
22047
22048#~ msgid "Oldest at top"
22049#~ msgstr "Najstarší hore"
22050
22051#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22052#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22053
22054#~ msgid "Order"
22055#~ msgstr "Poradie"
22056
22057#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22058#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22059
22060#~ msgid "Other folder… please type in"
22061#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22062
22063#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22064#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22065
22066#~ msgid "Others"
22067#~ msgstr "Ostatné"
22068
22069#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22070#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22071
22072#~ msgid "Own charts"
22073#~ msgstr "Vlastná schéma"
22074
22075#~ msgid "P.M."
22076#~ msgstr "P.M."
22077
22078#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22079#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22080
22081#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22082#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22083
22084#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22085#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22086
22087#~ msgid "PHP time limit"
22088#~ msgstr "Časový limit PHP"
22089
22090#~ msgid "Parent"
22091#~ msgstr "Rodič"
22092
22093#~ msgid "Passwords do not match."
22094#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22095
22096#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22097#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22098
22099#~ msgid "Pedigree of %s"
22100#~ msgstr "Vývod %s"
22101
22102#~ msgid "Phonetic"
22103#~ msgstr "Fonetický prepis"
22104
22105#~ msgid "Phonetic title"
22106#~ msgstr "Titul foneticky"
22107
22108#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22109#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22110
22111#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22112#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22113
22114#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22115#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22116
22117#~ msgid "Place check"
22118#~ msgstr "Kontrola miest"
22119
22120#~ msgid "Place contains"
22121#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22122
22123#~ msgid "Place of citizenship"
22124#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22125
22126#~ msgid "Places found"
22127#~ msgstr "Nájdené miesta"
22128
22129#~ msgid "Places in %s"
22130#~ msgstr "Miesto v %s"
22131
22132#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22133#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22134
22135#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22136#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22137
22138#~ msgid "Please enter a message subject."
22139#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22140
22141#~ msgid "Please enter more than one character."
22142#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22143
22144#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22145#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22146
22147#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22148#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22149
22150#~ msgid "Precision"
22151#~ msgstr "Presnosť"
22152
22153#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22154#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22155
22156#~ msgid "Prefixes"
22157#~ msgstr "Predpony"
22158
22159#~ msgid "Presentation style"
22160#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22161
22162#~ msgid "Privacy restriction"
22163#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22164
22165#~ msgid "Quick repository facts"
22166#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22167
22168#~ msgid "Quick source facts"
22169#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22170
22171#~ msgid "README documentation"
22172#~ msgstr "README dokumentácia"
22173
22174#~ msgid "Rada"
22175#~ msgstr "radāʿ"
22176
22177#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22178#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22179
22180#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22181#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22182
22183#~ msgid "Redraw map"
22184#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22185
22186#~ msgid "Reliability of the information"
22187#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22188
22189#~ msgid "Religious name"
22190#~ msgstr "Cirkevné meno"
22191
22192#~ msgctxt "FEMALE"
22193#~ msgid "Religious name"
22194#~ msgstr "Cirkevné meno"
22195
22196#~ msgctxt "MALE"
22197#~ msgid "Religious name"
22198#~ msgstr "Cirkevné meno"
22199
22200#~ msgid "Remove flag"
22201#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22202
22203#~ msgid "Remove link from list"
22204#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22205
22206#~ msgid "Renumber"
22207#~ msgstr "Prečíslovať"
22208
22209#~ msgid "Renumber family tree"
22210#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22211
22212#~ msgid "Repositories found"
22213#~ msgstr "Nájdené pramene"
22214
22215#~ msgid "Repository ID prefix"
22216#~ msgstr "Archív ID prefix"
22217
22218#~ msgid "Repository contains"
22219#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22220
22221#~ msgid "Reset to initial map state"
22222#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22223
22224#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22225#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22226
22227#~ msgid "Resulting value"
22228#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22229
22230#~ msgid "Right"
22231#~ msgstr "Vpravo"
22232
22233#~ msgid "Right section blocks"
22234#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22235
22236#~ msgid "Romanized title"
22237#~ msgstr "Titul latinkou"
22238
22239#~ msgid "Rule"
22240#~ msgstr "Pravidlo"
22241
22242#~ msgid "Satellite"
22243#~ msgstr "Satelit"
22244
22245#~ msgid "Search engine"
22246#~ msgstr "Vyhľadávač"
22247
22248#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22249#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22250
22251#~ msgid "Search globally"
22252#~ msgstr "Hľadať globálne"
22253
22254#~ msgid "Search locally"
22255#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22256
22257#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22258#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22259
22260#~ msgid "Select chart type"
22261#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22262
22263#~ msgid "Select events"
22264#~ msgstr "Vyber udalosť"
22265
22266#~ msgid "Select flag"
22267#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22268
22269#~ msgid "Select the desired count interval"
22270#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22271
22272#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22273#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22274
22275#~ msgid "Send broadcast messages"
22276#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22277
22278#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22279#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22280
22281#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22282#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22283
22284#~ msgid "Session timeout"
22285#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22286
22287#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22288#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22289
22290#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22291#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22292
22293#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22294#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22295
22296#~ msgid "Shared note contains"
22297#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22298
22299#~ msgid "Shared notes found"
22300#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22301
22302#~ msgid "Short version"
22303#~ msgstr "Krátka verzia"
22304
22305#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22306#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22307
22308#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22309#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22310
22311#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22312#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22313
22314#~ msgid "Show all tags"
22315#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22316
22317#~ msgid "Show common surnames"
22318#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22319
22320#~ msgid "Show counts before or after name"
22321#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22322
22323#~ msgid "Show cousins"
22324#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22325
22326#~ msgid "Show date differences"
22327#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22328
22329#~ msgid "Show details"
22330#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22331
22332#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22333#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22334
22335#~ msgid "Show inactive places"
22336#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22337
22338#~ msgid "Show lifespans"
22339#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22340
22341#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22342#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22343
22344#~ msgid "Show only the selected tags"
22345#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22346
22347#~ msgid "Show places in hierarchy"
22348#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22349
22350#~ msgid "Show related individuals/families"
22351#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22352
22353#~ msgid "Show statistics charts"
22354#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík"
22355
22356#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22357#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22358
22359#~ msgid "Sicily"
22360#~ msgstr "Sicília"
22361
22362#~ msgid "Sign-in URL"
22363#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22364
22365#~ msgid "Signed-in as "
22366#~ msgstr "Prihlásený ako "
22367
22368#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22369#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22370
22371#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22372#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22373
22374#, fuzzy
22375#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22376#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22377
22378#~ msgid "Source ID prefix"
22379#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22380
22381#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22382#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
22383
22384#~ msgid "Source contains"
22385#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22386
22387#~ msgid "Spouse census date"
22388#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22389
22390#~ msgid "Spouse census place"
22391#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22392
22393#~ msgid "Spouse note"
22394#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22395
22396#~ msgid "Standard"
22397#~ msgstr "Štandard"
22398
22399#~ msgid "Start IP address"
22400#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22401
22402#~ msgid "Start at parents"
22403#~ msgstr "Začať u rodičov"
22404
22405#~ msgid "Statistics chart"
22406#~ msgstr "Štatistický diagram"
22407
22408#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22409#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22410
22411#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22412#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22413
22414#~ msgid "Street name"
22415#~ msgstr "Názov ulice"
22416
22417#~ msgid "Subdivision"
22418#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22419
22420#~ msgid "Suffixes"
22421#~ msgstr "Prípony"
22422
22423#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22424#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22425
22426#~ msgid "System settings"
22427#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22428
22429#~ msgid "Tag"
22430#~ msgstr "Tag"
22431
22432#~ msgid "Terrain"
22433#~ msgstr "Terén"
22434
22435#~ msgid "The FAQ list is empty."
22436#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22437
22438#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22439#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22440
22441#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22442#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22443
22444#~ msgid "The database reported the following error message:"
22445#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22446
22447#~ msgid "The details of this family are private."
22448#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22449
22450#~ msgid "The details of this individual are private."
22451#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22455#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22456
22457#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22458#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22459
22460#~ msgid "The media file %s does not exist."
22461#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22462
22463#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22464#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22465
22466#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22467#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22468
22469#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22470#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22471
22472#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22473#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22474
22475#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22476#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22477
22478#~ msgid "The passwords do not match."
22479#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22480
22481#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22482#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22483
22484#~ msgid "The problem"
22485#~ msgstr "Problém"
22486
22487#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22488#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22489
22490#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22491#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22492
22493#, fuzzy
22494#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22495#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22496
22497#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22498#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22499
22500#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22501#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22502
22503#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22504#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22505
22506#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22507#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22508
22509#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22510#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22511
22512#~ msgid "The version of %s is too new."
22513#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22514
22515#~ msgid "The version of %s is too old."
22516#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22517
22518#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22519#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22520
22521#, fuzzy
22522#~ msgid "Theme menu"
22523#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22524
22525#, php-format
22526#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22527#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22528
22529#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22530#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22531
22532#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22533#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22534
22535#, php-format
22536#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22537#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22538
22539#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22540#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22541
22542#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22543#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22544
22545#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22546#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22547
22548#~ msgid "This family remained childless"
22549#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22550
22551#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22552#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22553
22554#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22555#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22556
22557#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22558#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22559
22560#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22561#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22562
22563#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22564#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22565
22566#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22567#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22568
22569#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22570#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22571
22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22573#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22574
22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22576#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22577
22578#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22579#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22580
22581#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22582#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22583
22584#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22585#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22586
22587#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22588#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22589
22590#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22591#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22592
22593#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22594#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22595
22596#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22597#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22598
22599#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22600#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22601
22602#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22603#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22604
22605#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22606#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22607
22608#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22609#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22610
22611#~ msgid "This media file does not exist."
22612#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22613
22614#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22615#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22616
22617#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22618#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22619
22620#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22621#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22622
22623#~ msgid "This message will be sent to %s"
22624#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22625
22626#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22627#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22628
22629#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22630#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22631
22632#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22633#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22634
22635#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22636#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22637
22638#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22639#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22640
22641#~ msgid "This place has no coordinates"
22642#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22643
22644#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22645#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22646
22647#, php-format
22648#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22649#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22650
22651#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22652#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22653
22654#, php-format
22655#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22656#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22657
22658#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22659#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22660
22661#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22662#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22663
22664#, php-format
22665#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22666#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22667
22668#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22669#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22670
22671#, php-format
22672#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22673#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22674
22675#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22676#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22677
22678#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22679#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22680
22681#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22682#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22683
22684#~ msgid "Thumbnail to upload"
22685#~ msgstr "Náhľad"
22686
22687#~ msgid "Title in Hebrew"
22688#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22689
22690#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22691#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22692
22693#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22694#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22695
22696#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22697#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22698
22699#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22700#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22701
22702#~ msgid "Top level"
22703#~ msgstr "Horná úroveň"
22704
22705#, php-format
22706#~ msgid "Total families: %s"
22707#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22708
22709#, php-format
22710#~ msgid "Total individuals: %s"
22711#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22712
22713#~ msgid "Total number of users"
22714#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22715
22716#~ msgid "Total places: %s"
22717#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22718
22719#~ msgid "Total sources: %s"
22720#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22721
22722#~ msgid "Transylvania"
22723#~ msgstr "Transylvánia"
22724
22725#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22726#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22727
22728#~ msgid "Type the password again."
22729#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22730
22731#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22732#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22733
22734#~ msgid "Types of error"
22735#~ msgstr "Druhy chýb"
22736
22737#~ msgid "USA"
22738#~ msgstr "USA"
22739
22740#~ msgid "USSR"
22741#~ msgstr "ZSSR"
22742
22743#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22744#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22745
22746#, fuzzy
22747#~ msgid "Unable to find record with ID"
22748#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22749
22750#~ msgid "Unique family facts"
22751#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22752
22753#~ msgid "Unique individual facts"
22754#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22755
22756#~ msgid "Unique repository facts"
22757#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22758
22759#~ msgid "Unique source facts"
22760#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22761
22762#~ msgid "Unlink the media object"
22763#~ msgstr "Nepriradené média"
22764
22765#~ msgid "Up"
22766#~ msgstr "Hore"
22767
22768#~ msgid "Upload"
22769#~ msgstr "Import"
22770
22771#~ msgid "Upload geographic data"
22772#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22773
22774#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22775#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22776
22777#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22778#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22779
22780#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22781#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22782
22783#~ msgid "Use full source citations"
22784#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
22785
22786#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22787#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22788
22789#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22790#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22791
22792#~ msgid "Use this value"
22793#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22794
22795#~ msgid "User preferences"
22796#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22797
22798#~ msgid "User-agent string"
22799#~ msgstr "User-agent string"
22800
22801#~ msgid "Users who are signed in"
22802#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22803
22804#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22805#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22806
22807#~ msgid "Verification code"
22808#~ msgstr "Overovací kód"
22809
22810#~ msgid "View"
22811#~ msgstr "Zobraziť"
22812
22813#~ msgid "View all records found in this place"
22814#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22815
22816#~ msgid "View the archive"
22817#~ msgstr "Zobraziť archív"
22818
22819#~ msgid "View the details"
22820#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22821
22822#~ msgid "View the notes"
22823#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22824
22825#~ msgid "View the statistics as graphs"
22826#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22827
22828#~ msgid "View this individual"
22829#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22830
22831#~ msgid "View this source"
22832#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22833
22834#~ msgid "Website URL"
22835#~ msgstr "URL adresa"
22836
22837#~ msgid "Website access rules"
22838#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22839
22840#~ msgid "Website and META tag settings"
22841#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22842
22843#~ msgid "West Africa"
22844#~ msgstr "Západná Afrika"
22845
22846#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22847#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22848
22849#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22850#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
22851
22852#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22853#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22854
22855#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22856#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22857
22858#~ msgid "Whole words only"
22859#~ msgstr "Iba celé slová"
22860
22861#~ msgid "Width"
22862#~ msgstr "Šírka vejára"
22863
22864#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22865#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22866
22867#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22868#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22869
22870#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22871#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22872
22873#~ msgid "Wildcards"
22874#~ msgstr "Výraz"
22875
22876#, fuzzy
22877#~ msgid "XREF prefixes"
22878#~ msgstr "Nastavenie ID"
22879
22880#~ msgid "Year input box"
22881#~ msgstr "Pole pre rok"
22882
22883#~ msgid "Yes"
22884#~ msgstr "Áno"
22885
22886#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22887#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22888
22889#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22890#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22891
22892#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22893#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22894
22895#~ msgid "You have not created any journal items."
22896#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22897
22898#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22899#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22900
22901#~ msgid "You must change this before you can continue."
22902#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22903
22904#~ msgid "You must enter a name"
22905#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22906
22907#~ msgid "You must enter a real name."
22908#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22909
22910#~ msgid "You must enter a username."
22911#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22912
22913#~ msgid "You must provide a repository name."
22914#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22915
22916#~ msgid "You must provide a source title"
22917#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22918
22919#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22920#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22921
22922#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22923#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22924
22925#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22926#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22927
22928#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22929#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22930
22931#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22932#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22933
22934#~ msgid "Yugoslavia"
22935#~ msgstr "Juhoslávia"
22936
22937#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22938#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22939
22940#~ msgid "Zaire"
22941#~ msgstr "Zair"
22942
22943#~ msgid "Zip file(s)"
22944#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22945
22946#~ msgid "Zoom in here"
22947#~ msgstr "Priblížiť tu"
22948
22949#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22950#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22951
22952#~ msgid "Zoom level"
22953#~ msgstr "Zoom faktor"
22954
22955#~ msgid "Zoom level of map"
22956#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22957
22958#~ msgid "Zoom out here"
22959#~ msgstr "Oddialiť tu"
22960
22961#~ msgid "Zoom="
22962#~ msgstr "Zoom="
22963
22964#~ msgid "a.m."
22965#~ msgstr "a.m."
22966
22967#~ msgctxt "FEMALE"
22968#~ msgid "adopted name"
22969#~ msgstr "adoptívne meno"
22970
22971#~ msgctxt "MALE"
22972#~ msgid "adopted name"
22973#~ msgstr "adoptívne meno"
22974
22975#~ msgid "adoption"
22976#~ msgstr "adopcia"
22977
22978#~ msgid "after"
22979#~ msgstr "po"
22980
22981#~ msgid "allow"
22982#~ msgstr "povoliť"
22983
22984#~ msgctxt "FEMALE"
22985#~ msgid "also known as"
22986#~ msgstr "tiež známa ako"
22987
22988#~ msgctxt "MALE"
22989#~ msgid "also known as"
22990#~ msgstr "tiež známy ako"
22991
22992#~ msgid "always"
22993#~ msgstr "vždy"
22994
22995#~ msgid "before"
22996#~ msgstr "pred"
22997
22998#~ msgid "birth"
22999#~ msgstr "narodenie"
23000
23001#~ msgctxt "FEMALE"
23002#~ msgid "birth name"
23003#~ msgstr "rodné meno"
23004
23005#~ msgctxt "MALE"
23006#~ msgid "birth name"
23007#~ msgstr "rodné meno"
23008
23009#~ msgid "burial"
23010#~ msgstr "pohreb"
23011
23012#~ msgid "by"
23013#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
23014
23015#~ msgid "census added"
23016#~ msgstr "sčítanie pridané"
23017
23018#~ msgid "century"
23019#~ msgstr "storočie"
23020
23021#~ msgctxt "FEMALE"
23022#~ msgid "change of name"
23023#~ msgstr "zmena mena"
23024
23025#~ msgctxt "MALE"
23026#~ msgid "change of name"
23027#~ msgstr "zmena mena"
23028
23029#~ msgid "children"
23030#~ msgstr "deti"
23031
23032#~ msgid "creating thumbnails of images"
23033#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
23034
23035#~ msgid "death"
23036#~ msgstr "úmrtie"
23037
23038#~ msgid "deny"
23039#~ msgstr "zakázať"
23040
23041#~ msgid "east"
23042#~ msgstr "východ"
23043
23044#~ msgctxt "FEMALE"
23045#~ msgid "estate name"
23046#~ msgstr "meno podľa domu"
23047
23048#~ msgctxt "MALE"
23049#~ msgid "estate name"
23050#~ msgstr "meno podľa domu"
23051
23052#~ msgid "ex-partner"
23053#~ msgstr "ex-partner/ka"
23054
23055#~ msgctxt "FEMALE"
23056#~ msgid "ex-partner"
23057#~ msgstr "ex-partnerka"
23058
23059#~ msgctxt "MALE"
23060#~ msgid "ex-partner"
23061#~ msgstr "ex-partner"
23062
23063#~ msgid "file upload capability"
23064#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23065
23066#~ msgid "half-year after marriage"
23067#~ msgstr "polroky po sobáši"
23068
23069#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23070#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23071
23072#~ msgctxt "FEMALE"
23073#~ msgid "immigration name"
23074#~ msgstr "imigračné meno"
23075
23076#~ msgctxt "MALE"
23077#~ msgid "immigration name"
23078#~ msgstr "imigračné meno"
23079
23080#~ msgid "import"
23081#~ msgstr "importovať"
23082
23083#~ msgid "interval %s year"
23084#~ msgid_plural "interval %s years"
23085#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23086#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23087#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23088
23089#~ msgid "interval one child"
23090#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23091
23092#~ msgid "interval two children"
23093#~ msgstr "interval dvoch detí"
23094
23095#~ msgid "less than"
23096#~ msgstr "menej ako"
23097
23098#~ msgid "link"
23099#~ msgstr "odkaz"
23100
23101#~ msgid "marriage"
23102#~ msgstr "sobáš"
23103
23104#~ msgctxt "FEMALE"
23105#~ msgid "married name"
23106#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23107
23108#~ msgctxt "MALE"
23109#~ msgid "married name"
23110#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23111
23112#~ msgid "maximum"
23113#~ msgstr "maximum"
23114
23115#~ msgid "midnight"
23116#~ msgstr "polnoc"
23117
23118#~ msgid "minimum"
23119#~ msgstr "minimum"
23120
23121#~ msgid "month"
23122#~ msgstr "Mesiac"
23123
23124#~ msgid "months after marriage"
23125#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23126
23127#~ msgid "months before and after marriage"
23128#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23129
23130#~ msgid "never"
23131#~ msgstr "nikdy"
23132
23133#~ msgid "noon"
23134#~ msgstr "poludnie"
23135
23136#~ msgid "north"
23137#~ msgstr "sever"
23138
23139#~ msgid "over"
23140#~ msgstr "cez"
23141
23142#~ msgid "overall"
23143#~ msgstr "celkovo"
23144
23145#~ msgid "p.m."
23146#~ msgstr "p.m."
23147
23148#~ msgid "pixels"
23149#~ msgstr "pixely"
23150
23151#~ msgid "preview"
23152#~ msgstr "Náhľad"
23153
23154#~ msgid "quarters after marriage"
23155#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23156
23157#~ msgctxt "FEMALE"
23158#~ msgid "religious name"
23159#~ msgstr "cirkevné meno"
23160
23161#~ msgctxt "MALE"
23162#~ msgid "religious name"
23163#~ msgstr "cirkevné meno"
23164
23165#~ msgid "reporting"
23166#~ msgstr "reporting"
23167
23168#~ msgid "robot"
23169#~ msgstr "robot"
23170
23171#~ msgid "sort by filename"
23172#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23173
23174#~ msgid "sort by title"
23175#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23176
23177#~ msgid "south"
23178#~ msgstr "juh"
23179
23180#~ msgid "ssl"
23181#~ msgstr "ssl"
23182
23183#~ msgid "this record does not exist"
23184#~ msgstr "záznam neexistuje"
23185
23186#~ msgid "tls"
23187#~ msgstr "TLS"
23188
23189#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23190#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23191
23192#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23193#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23194
23195#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23196#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23197
23198#~ msgid "webtrees reply address"
23199#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23200
23201#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23202#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23203
23204#~ msgid "webtrees wiki"
23205#~ msgstr "webtrees wiki"
23206
23207#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23208#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23209
23210#~ msgid "west"
23211#~ msgstr "západ"
23212
23213#, php-format
23214#~ msgid "“%s”"
23215#~ msgstr "„%s“"
23216
23217#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23218#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23219