1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 151#, php-format 152msgid "%1$s: %2$s" 153msgstr "%1$s: %2$s" 154 155#. I18N: A range of numbers 156#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 157#, php-format 158msgid "%1$s–%2$s" 159msgstr "%1$s–%2$s" 160 161#: app/Services/RelationshipService.php:2204 162#, php-format 163msgid "%1$s’s %2$s" 164msgstr "%2$s od %1$s" 165 166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:604 168msgid "%H:%i:%s" 169msgstr "%G:%i:%s" 170 171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 172#: app/I18N.php:242 173msgid "%j %F %Y" 174msgstr "%j. %F %Y" 175 176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 177#, php-format 178msgid "%s BCE" 179msgstr "%s pred n. l." 180 181#. I18N: size of file in KB 182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 183#: app/Services/MediaFileService.php:93 184#, php-format 185msgid "%s KB" 186msgstr "%s KB" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 189#, php-format 190msgid "%s and her ancestors" 191msgstr "%s a jej predkovia" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 194#, php-format 195msgid "%s and his ancestors" 196msgstr "%s a jeho predkovia" 197 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 199#, php-format 200msgid "%s and the individuals that reference it." 201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 205#, php-format 206msgid "%s and their children" 207msgstr "%s a ich deti" 208 209#. I18N: %s is a family (husband + wife) 210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 211#, php-format 212msgid "%s and their descendants" 213msgstr "%s a ich potomkovia" 214 215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 216#, php-format 217msgid "%s anonymous signed-in user" 218msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 222 223#: resources/views/family-page-children.phtml:21 224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 228#, php-format 229msgid "%s child" 230msgid_plural "%s children" 231msgstr[0] "%s dieťa" 232msgstr[1] "%s deti" 233msgstr[2] "%s detí" 234 235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 238#, php-format 239msgid "%s day" 240msgid_plural "%s days" 241msgstr[0] "%s deň" 242msgstr[1] "%s dni" 243msgstr[2] "%s dní" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 249#, php-format 250msgid "%s does not exist." 251msgstr "%s neexistuje." 252 253#: resources/views/calendar-list.phtml:25 254#, php-format 255msgid "%s family" 256msgid_plural "%s families" 257msgstr[0] "%s rodina" 258msgstr[1] "%s rodiny" 259msgstr[2] "%s rodín" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 263#, php-format 264msgid "%s family has been updated." 265msgid_plural "%s families have been updated." 266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 269 270#: resources/views/admin/locations.phtml:111 271#, php-format 272msgid "%s family tree" 273msgid_plural "%s family trees" 274msgstr[0] "%s rodokmeň" 275msgstr[1] "%s rodokmene" 276msgstr[2] "%s rodokmeňov" 277 278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 280#, php-format 281msgid "%s grandchild" 282msgid_plural "%s grandchildren" 283msgstr[0] "%s vnúča" 284msgstr[1] "%s vnúčatá" 285msgstr[2] "%s vnúčat" 286 287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 289#: resources/views/calendar-list.phtml:20 290#, php-format 291msgid "%s individual" 292msgid_plural "%s individuals" 293msgstr[0] "%s osoba" 294msgstr[1] "%s osoby" 295msgstr[2] "%s osôb" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 300#, php-format 301msgid "%s individual has been updated." 302msgid_plural "%s individuals have been updated." 303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 306 307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 308#, php-format 309msgid "%s message" 310msgid_plural "%s messages" 311msgstr[0] "%s správa" 312msgstr[1] "%s správy" 313msgstr[2] "%s správ" 314 315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 319#, php-format 320msgid "%s month" 321msgid_plural "%s months" 322msgstr[0] "%s mesiac" 323msgstr[1] "%s mesiace" 324msgstr[2] "%s mesiacov" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 327#, php-format 328msgid "%s note has been updated." 329msgid_plural "%s notes have been updated." 330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 333 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 336#, php-format 337msgid "%s occurs too many times." 338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2151 342#, php-format 343msgid "%s once removed ascending" 344msgstr "%s o generáciu vyššie" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2156 348#, php-format 349msgid "%s once removed descending" 350msgstr "%s o generáciu nižšie" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 353#, php-format 354msgid "%s repository has been updated." 355msgid_plural "%s repositories have been updated." 356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 359 360#. I18N: %s is a person's name 361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 363#, php-format 364msgid "%s sent you the following message." 365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 366 367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 368#, php-format 369msgid "%s signed-in user" 370msgid_plural "%s signed-in users" 371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 376#, php-format 377msgid "%s source has been updated." 378msgid_plural "%s sources have been updated." 379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2169 385#, php-format 386msgid "%s three times removed ascending" 387msgstr "%s o tri generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2174 391#, php-format 392msgid "%s three times removed descending" 393msgstr "%s o tri generácie nižšie" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2160 397#, php-format 398msgid "%s twice removed ascending" 399msgstr "%s o dve generácie vyššie" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2165 403#, php-format 404msgid "%s twice removed descending" 405msgstr "%s o dve generácie nižšie" 406 407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 408#, php-format 409msgid "%s week" 410msgid_plural "%s weeks" 411msgstr[0] "%s týždeň" 412msgstr[1] "%s týždne" 413msgstr[2] "%s týždňov" 414 415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 421#, php-format 422msgid "%s year" 423msgid_plural "%s years" 424msgstr[0] "%s rok" 425msgstr[1] "%s roky" 426msgstr[2] "%s rokov" 427 428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 430#, php-format 431msgid "%s year anniversary" 432msgstr "%s. výročie" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2354 435#, php-format 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 438 439#: app/Services/RelationshipService.php:2318 440#, php-format 441msgctxt "FEMALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "sesternica z %s. kolena" 444 445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 446#: app/Services/RelationshipService.php:2281 447#, php-format 448msgctxt "MALE" 449msgid "%s × cousin" 450msgstr "bratranec z %s. kolena" 451 452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:98 454#, php-format 455msgid "%s BCE" 456msgstr "%s pred n. l." 457 458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 460#, php-format 461msgid "%s CE" 462msgstr "%s n. l." 463 464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 466#, php-format 467msgid "%s+" 468msgstr "%s+" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 471#, php-format 472msgid "%s, her ancestors and their families" 473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 476#, php-format 477msgid "%s, her parents and siblings" 478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and children" 483msgstr "%s, jej manželia a deti" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 486#, php-format 487msgid "%s, her spouses and descendants" 488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 491#, php-format 492msgid "%s, his ancestors and their families" 493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 496#, php-format 497msgid "%s, his parents and siblings" 498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and children" 503msgstr "%s, jeho manželky a deti" 504 505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 506#, php-format 507msgid "%s, his spouses and descendants" 508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 509 510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 513msgid "<select>" 514msgstr "<vyberte>" 515 516#: resources/views/fact-date.phtml:121 517#, php-format 518msgid "(%s after death)" 519msgstr "(%s po smrti)" 520 521#. I18N: The current age of a living individual 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 523#, php-format 524msgid "(age %s)" 525msgstr "(vek %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 530#: resources/views/fact-date.phtml:103 531#, php-format 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(vo veku %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 538#: resources/views/fact-date.phtml:99 539#, php-format 540msgctxt "Female" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(vo veku %s)" 543 544#. I18N: The age of an individual at a given date 545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 547#: resources/views/fact-date.phtml:95 548#, php-format 549msgctxt "Male" 550msgid "(aged %s)" 551msgstr "(vo veku %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 555#, php-format 556msgid "(filtered from %s total entries)" 557msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 558 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 561msgid "(includes media files)" 562msgstr "(obsahuje súbory médií)" 563 564#: resources/views/fact-date.phtml:117 565msgid "(on the date of death)" 566msgstr "(k dátumu úmrtia)" 567 568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 569#: app/I18N.php:315 570msgid ", " 571msgstr ", " 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "10th" 576msgstr "10." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "11th" 581msgstr "11." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "12th" 586msgstr "12." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "13th" 591msgstr "13." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "14th" 596msgstr "14." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "15th" 601msgstr "15." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "16th" 606msgstr "16." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "17th" 611msgstr "17." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "18th" 616msgstr "18." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "19th" 621msgstr "19." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "1st" 626msgstr "1." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "20th" 631msgstr "20." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "21st" 636msgstr "21." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "2nd" 641msgstr "2." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "3rd" 646msgstr "3." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "4th" 651msgstr "4." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "5th" 656msgstr "5." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "6th" 661msgstr "6." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "7th" 666msgstr "7." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "8th" 671msgstr "8." 672 673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 674msgctxt "CENTURY" 675msgid "9th" 676msgstr "9." 677 678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 680msgid "<default theme>" 681msgstr "<prednastavený motív>" 682 683#: resources/views/register-page.phtml:28 684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 686 687#. I18N: URL = web address 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 689msgid "A URL" 690msgstr "URL" 691 692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 694msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 696 697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 701 702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 706 707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 711 712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 714msgid "A chart of an individual’s ancestors." 715msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 716 717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 719msgid "A chart of an individual’s descendants." 720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 721 722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 724msgid "A chart of individuals’ lifespans." 725msgstr "Schéma doby života osoby." 726 727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 730 731#. I18N: Description of a “Data fix” module 732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 735 736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 737#: app/Module/FanChartModule.php:150 738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 746msgid "A file on the server" 747msgstr "Súbor na serveri" 748 749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 754msgid "A file on your computer" 755msgstr "Súbor vo vašom počítači" 756 757#. I18N: Description of the “My page” module 758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 759msgid "A greeting message and useful links for a user." 760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 761 762#. I18N: Description of the “Home page” module 763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 764msgid "A greeting message for site visitors." 765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 766 767#. I18N: Description of the “Contact information” module 768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 769msgid "A link to the site contacts." 770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 771 772#. I18N: Description of the “webtrees” module 773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 774msgid "A link to the webtrees home page." 775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 776 777#. I18N: Description of the “Branches” module 778#: app/Module/BranchesListModule.php:112 779msgid "A list of branches of a family." 780msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 781 782#. I18N: Description of the “Pending changes” module 783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 786 787#. I18N: Description of the “Families” module 788#: app/Module/FamilyListModule.php:56 789msgid "A list of families." 790msgstr "Zoznam rodín." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 796 797#. I18N: Description of the “Individuals” module 798#: app/Module/IndividualListModule.php:99 799msgid "A list of individuals." 800msgstr "Zoznam osôb." 801 802#. I18N: Description of the “Locations” module 803#: app/Module/LocationListModule.php:76 804msgid "A list of locations." 805msgstr "Zoznam lokalít." 806 807#. I18N: Description of the “Media objects” module 808#: app/Module/MediaListModule.php:98 809msgid "A list of media objects." 810msgstr "Zoznam objektov médií." 811 812#. I18N: Description of the “Recent changes” module 813#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 814msgid "A list of records that have been updated recently." 815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 816 817#. I18N: Description of the “Repositories” module 818#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 819msgid "A list of repositories." 820msgstr "Zoznam archívov." 821 822#. I18N: Description of the “Shared notes” module 823#: app/Module/NoteListModule.php:73 824msgid "A list of shared notes." 825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 826 827#. I18N: Description of the “Sources” module 828#: app/Module/SourceListModule.php:75 829msgid "A list of sources." 830msgstr "Zoznam zdrojov." 831 832#. I18N: Description of the “Submitters” module 833#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 834msgid "A list of submitters." 835msgstr "Zoznam zasielateľov." 836 837#. I18N: Description of “Research tasks” module 838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 841 842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 843#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 846 847#. I18N: Description of the “On this day” module 848#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 849msgid "A list of the anniversaries that occur today." 850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 851 852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 856 857#. I18N: Description of the “Top given names” module 858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 859msgid "A list of the most popular given names." 860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 861 862#. I18N: Description of the “Top surnames” module 863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 864msgid "A list of the most popular surnames." 865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 866 867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 871 872#. I18N: Description of the “Who is online” module 873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 874msgid "A list of users and visitors who are currently online." 875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 876 877#: resources/views/help/media-object.phtml:10 878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 880 881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 884#, php-format 885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 894msgid "A new version of webtrees is available." 895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 896 897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 898#, php-format 899msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 901 902#. I18N: Description of the “Journal” module 903#: app/Module/UserJournalModule.php:66 904msgid "A private area to record notes or keep a journal." 905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 906 907#. I18N: %s is a server name/URL 908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 910#, php-format 911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 913 914#. I18N: Description of the “Pedigree” module 915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 919 920#. I18N: Description of the “Ancestors” module 921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 925 926#. I18N: Description of the “Descendants” module 927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 931 932#. I18N: Description of the “Individual” module 933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 935msgid "A report of an individual’s details." 936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 937 938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 939msgid "A report of facts which are supported by a given source." 940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 941 942#. I18N: Description of the “Family” module 943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 945msgid "A report of family members and their details." 946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 947 948#. I18N: Description of the “Deaths” module 949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Occupations” module 954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who had a given occupation." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 958 959#. I18N: Description of the “Births” module 960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 963 964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 969 970#. I18N: Description of the “Marriages” module 971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 975 976#. I18N: Description of the “Changes” module 977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 979msgid "A report of recent and pending changes." 980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 981 982#. I18N: Description of the “Related families” 983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 987 988#. I18N: Description of the “Related individuals” module 989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 993 994#. I18N: Description of the “Source” module 995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 996msgid "A report of the information provided by a source." 997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 998 999#. I18N: Description of the “Missing data” 1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1004 1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1008msgid "A report of vital records for a given date or place." 1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1014 1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1019 1020#. I18N: Description of the “Extra information” module 1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Descendants” module 1026#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Families” module 1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Media” module 1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Notes” module 1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “Sources” module 1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1054 1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1057msgid "A timeline displaying individual events." 1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1059 1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A3" 1082msgstr "A3" 1083 1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1100msgctxt "paper size" 1101msgid "A4" 1102msgstr "A4" 1103 1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1109msgid "API key" 1110msgstr "kľúč API" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/Elements/TempleCode.php:53 1114msgid "Aba, Nigeria" 1115msgstr "Aba, Nigéria" 1116 1117#: app/Date/JalaliDate.php:280 1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:153 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:243 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:198 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1141#: app/Date/JalaliDate.php:108 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Aban" 1144msgstr "Aban" 1145 1146#. I18N: A configuration setting 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1150msgid "Abbreviate place names" 1151msgstr "Skrátit mená miest" 1152 1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1154#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1156msgid "Abbreviation" 1157msgstr "Skratka" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1161msgid "Accept" 1162msgstr "Schváliť" 1163 1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1165msgid "Accept all changes" 1166msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1167 1168#: resources/views/admin/components.phtml:43 1169#: resources/views/admin/components.phtml:106 1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1171msgid "Access level" 1172msgstr "Úroveň prístupu" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1175msgid "Access to family trees" 1176msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1177 1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1179msgid "Account approval and email verification" 1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1181 1182#. I18N: Location of an LDS church temple 1183#: app/Elements/TempleCode.php:54 1184msgid "Accra, Ghana" 1185msgstr "Accra, Ghana" 1186 1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1188msgid "Action" 1189msgstr "Akcia" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:205 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:309 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:257 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:153 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar" 1213msgstr "Adar" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:203 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:307 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:255 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:151 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar I" 1237msgstr "Adar I" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:223 1241msgctxt "GENITIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:327 1247msgctxt "INSTRUMENTAL" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar Sheni" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:275 1253msgctxt "LOCATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar Sheni" 1256 1257#. I18N: a month in the Jewish calendar 1258#: app/Date/JewishDate.php:171 1259msgctxt "NOMINATIVE" 1260msgid "Adar II" 1261msgstr "Adar Sheni" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1265msgid "Add" 1266msgstr "Pridať" 1267 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1276#, php-format 1277msgid "Add %s to the clippings cart" 1278msgstr "Pridať %s do schránky" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1281msgid "Add a brother" 1282msgstr "Pridať brata" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1287msgid "Add a child" 1288msgstr "Pridať nové dieťa" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1292msgid "Add a child to create a one-parent family" 1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1296#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1298msgid "Add a daughter" 1299msgstr "Pridať dcéru" 1300 1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1304msgid "Add a fact" 1305msgstr "Pridať fakt" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1311msgid "Add a father" 1312msgstr "Pridať nového otca" 1313 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1316msgid "Add a favorite" 1317msgstr "Pridať nové obľúbené" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1325msgid "Add a husband" 1326msgstr "Pridať nového manžela" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1330msgid "Add a husband using an existing individual" 1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1332 1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1334msgid "Add a journal entry" 1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1340msgid "Add a media file" 1341msgstr "Pridať súbor médií" 1342 1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1346msgid "Add a media object" 1347msgstr "Pridať objekt média" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1353msgid "Add a mother" 1354msgstr "Pridať novú matku" 1355 1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1357msgid "Add a name" 1358msgstr "Pridať nové meno" 1359 1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1361msgid "Add a news article" 1362msgstr "Pridať nový článok" 1363 1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1365msgid "Add a note" 1366msgstr "Pridať novú poznámku" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1369msgid "Add a sibling" 1370msgstr "Pridať súrodenca" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1373msgid "Add a sister" 1374msgstr "Pridať sestru" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1377#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1379msgid "Add a son" 1380msgstr "Pridať syna" 1381 1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1383msgid "Add a source citation" 1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1387msgid "Add a spouse" 1388msgstr "Pridať nového partnera" 1389 1390#: app/Module/StoriesModule.php:291 1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1393msgid "Add a story" 1394msgstr "Pridať príbeh" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1398msgid "Add a user" 1399msgstr "Pridať nového užívateľa" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1407msgid "Add a wife" 1408msgstr "Pridať novú manželku" 1409 1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1412msgid "Add a wife using an existing individual" 1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1414 1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1418msgid "Add an FAQ" 1419msgstr "Pridať položku do FAQ" 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1422msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1424 1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1426msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1428 1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1430msgid "Add from clipboard" 1431msgstr "Pridať zo schránky" 1432 1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1434msgid "Add historic events to an individual’s page." 1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1436 1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1438msgid "Add individuals" 1439msgstr "Pridať osobu" 1440 1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1442msgid "Add marriage details" 1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1444 1445#. I18N: Name of a module 1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1447msgid "Add missing death records" 1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1449 1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1451msgid "Add more blocks from the following list." 1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1453 1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1455msgid "Add more fields" 1456msgstr "Pridať ďalšie polia" 1457 1458#. I18N: Description of the “Stories” module 1459#: app/Module/StoriesModule.php:76 1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1462 1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1464msgid "Add new, and update existing records" 1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1466 1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1470 1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1473msgid "Add styling and scripts to every page." 1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1478msgid "Add to TITLE header tag" 1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1480 1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1483msgid "Add to the clippings cart" 1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1485 1486#. I18N: A configuration setting 1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1488msgid "Add unique identifiers" 1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1490 1491#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1492msgid "Add unlinked records" 1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1494 1495#. I18N: Description of the “HTML” module 1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1497msgid "Add your own text and graphics." 1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1499 1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1501msgid "Add/edit a journal/news entry" 1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1503 1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1506#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1514#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1515#: app/Gedcom.php:852 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "1. riadok adresy" 1518 1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1520#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1521#: app/Gedcom.php:853 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "2. riadok adresy" 1524 1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1526#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "3. riadok adresy" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "Adresy" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Adelaide, Austrália" 1538 1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1540msgid "Administrative ID" 1541msgstr "Administratívny identifikátor" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Administrátor" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Administrátorský účet" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Administrátori" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptovaná" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptovaný" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptovaný(á)" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Adoptovaný otcom" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptovaný matkou" 1588 1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Adoptívne meno" 1593 1594#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1596msgid "Adoption" 1597msgstr "Adopcia" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1600msgid "Adoption of a brother" 1601msgstr "Adopcia brata" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1604msgid "Adoption of a child" 1605msgstr "Adopcia dieťaťa" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1608msgid "Adoption of a daughter" 1609msgstr "Adopcia dcéry" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Adopcia súrodenca" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Adpocia sestry" 1664 1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Adopcia syna" 1668 1669#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1670msgid "Adoptive parents" 1671msgstr "Adoptívni rodičia" 1672 1673#: app/Gedcom.php:621 1674msgid "Adult christening" 1675msgstr "Krst dospelého" 1676 1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1679msgid "Advanced search" 1680msgstr "Rozšírené hľadanie" 1681 1682#. I18N: Name of a country or state 1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1684msgid "Afghanistan" 1685msgstr "Afganistan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1688msgid "Africa" 1689msgstr "Afrika" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1694 1695#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1697#: resources/views/fact-date.phtml:138 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1702msgid "Age" 1703msgstr "Vek" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Vek medzi súrodencami" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Rozdiel veku" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Vek v roku sobáša" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Interval veku" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1750 1751#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1752#: app/Gedcom.php:833 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Inštitúcia" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albánia" 1760 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/Elements/TempleCode.php:57 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžírsko" 1775 1776#: app/Gedcom.php:580 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Prezývka" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Živí" 1783 1784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1792#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1807msgid "All" 1808msgstr "Všetko" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1818 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1821msgid "All individuals" 1822msgstr "Všetci ľudia" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1825#: resources/views/admin/components.phtml:30 1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1827msgid "All modules" 1828msgstr "Všetky moduly" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1832msgid "All records" 1833msgstr "Všetky záznamy" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1849 1850#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1851#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1852#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "Tiež známy(a) ako" 1856 1857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1858msgid "Alternative spelling of surname" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: Name of a country or state 1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1863msgid "American Samoa" 1864msgstr "Americká Samoa" 1865 1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1869msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1870 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1873msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1874 1875#. I18N: Description of the “Album” module 1876#: app/Module/AlbumModule.php:53 1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1878msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1879 1880#. I18N: Description of the “Charts” module 1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1882msgid "An alternative way to display charts." 1883msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1884 1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1888msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1889 1890#. I18N: Description of the “Theme change” module 1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1892msgid "An alternative way to select a new theme." 1893msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1894 1895#. I18N: Description of the “Sign in” module 1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1897msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1898msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1899 1900#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1901#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1902msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1903msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1904 1905#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1906msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1907msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1918 1919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1920msgid "An upgrade is available." 1921msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Predkovia" 1930 1931#: app/Gedcom.php:581 1932msgid "Ancestors interest" 1933msgstr "Podiel predkov" 1934 1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1936msgid "Ancestors of " 1937msgstr "Predkovia " 1938 1939#. I18N: %s is an individual’s name 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1941#, php-format 1942msgid "Ancestors of %s" 1943msgstr "Predkovia %s" 1944 1945#: app/Gedcom.php:579 1946msgid "Ancestral file number" 1947msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1951msgid "Ancestry PID" 1952msgstr "Ancestry PID" 1953 1954#. I18N: GEDCOM tag _APID 1955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1956msgid "Ancestry.com source identifier" 1957msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1958 1959#. I18N: Location of an LDS church temple 1960#: app/Elements/TempleCode.php:58 1961msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1962msgstr "Anchorage, Aljaška" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1966msgid "Andorra" 1967msgstr "Andora" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1971msgid "Angola" 1972msgstr "Angola" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1976msgid "Anguilla" 1977msgstr "Anguilla" 1978 1979#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1980#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1983#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1985msgid "Anniversary" 1986msgstr "Výročie" 1987 1988#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1989msgid "Anniversary calendar" 1990msgstr "Kalendár výročí" 1991 1992#: app/Gedcom.php:444 1993msgid "Annulment" 1994msgstr "Anulovanie" 1995 1996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1997msgid "Answer" 1998msgstr "Odpoveď" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2002msgid "Antarctica" 2003msgstr "Antarktída" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2007msgid "Antigua and Barbuda" 2008msgstr "Antigua a Barbuda" 2009 2010#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2011msgid "Anyone with a user account can access this website." 2012msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2013 2014#. I18N: Location of an LDS church temple 2015#: app/Elements/TempleCode.php:59 2016msgid "Apia, Samoa" 2017msgstr "Apia, Samoa" 2018 2019#: app/Gedcom.php:511 2020msgid "Application ID" 2021msgstr "ID aplikácie" 2022 2023#: app/Gedcom.php:528 2024msgid "Application name" 2025msgstr "Názov aplikácie" 2026 2027#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2028msgid "Apply privacy settings" 2029msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2034msgid "Apply these preferences to all family trees" 2035msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2040msgid "Apply these preferences to new family trees" 2041msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2042 2043#: resources/views/admin/users.phtml:37 2044msgid "Approved" 2045msgstr "Schválené" 2046 2047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2048msgid "Approved by administrator" 2049msgstr "Schválené administrátorom" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2052msgctxt "Abbreviation for April" 2053msgid "Apr" 2054msgstr "Apr" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2057msgctxt "GENITIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "apríla" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2062msgctxt "INSTRUMENTAL" 2063msgid "April" 2064msgstr "aprílom" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2067msgctxt "LOCATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "apríli" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2074msgctxt "NOMINATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "apríl" 2077 2078#. I18N: The name of a colour-scheme 2079#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2080msgid "Aqua Marine" 2081msgstr "Akvamarín" 2082 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2087 2088#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2089#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2092 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2097 2098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2099#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2100#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2107#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2117msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2118 2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2121msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2125msgid "Argentina" 2126msgstr "Argentína" 2127 2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2144msgctxt "font name" 2145msgid "Arial" 2146msgstr "Arial" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2150msgid "Armenia" 2151msgstr "Arménsko" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2155msgid "Aruba" 2156msgstr "Aruba" 2157 2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2160msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2161 2162#. I18N: The name of a colour-scheme 2163#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2164msgid "Ash" 2165msgstr "Popol" 2166 2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2168msgid "Asia" 2169msgstr "Ázia" 2170 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2174#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2175#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2177#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Pripojená osoba" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2184 2185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2186msgid "Associated events" 2187msgstr "Pripojené udalosti" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/Elements/TempleCode.php:61 2191msgid "Asunción, Paraguay" 2192msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2196msgid "At sea" 2197msgstr "Na mori" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/Elements/TempleCode.php:62 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Družba/družička" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Družica" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Družba" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Sprevádzajúci" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Sprevádzajúca" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Sprevádzajúci" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Zvuk" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Aug" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "augusta" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "augustom" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "auguste" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "august" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Austrália" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Rakúsko" 2273 2274#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2276msgid "Author" 2277msgstr "Autor" 2278 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2281#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2282#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2283#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Autor poslednej zmeny" 2286 2287#. I18N: Automatic suggestions when you type 2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2290msgid "Autocomplete" 2291msgstr "Automatické dopĺňanie" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:215 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:319 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:267 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:163 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Priemerný vek" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Priemerný počet" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:281 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:155 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:245 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:200 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:110 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Azerbajdžan" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azory" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:283 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahamy" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:159 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:249 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:204 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:114 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrajn" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladéš" 2458 2459#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Krst" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Krst brata" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Krst dieťaťa" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Krst dcéry" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Krst vnuka" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krst vnučky" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krst vnučky" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krst vnuka" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krst vnuka" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Krst nevlastného brata" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Krst súrodenca" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Krst sestry" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Krst syna" 2535 2536#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Základný GEDCOM tag" 2548 2549#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat micva" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:73 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Začína na" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Bielorusko" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Belgická čokoláda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgicko" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belize" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Benin" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudy" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:191 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2596 2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Družba" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Bhután" 2605 2606#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "Bibliografia" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:64 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, USA" 2614 2615#: app/Gedcom.php:780 2616msgid "Binary data object" 2617msgstr "Binárny datový objekt" 2618 2619#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2620msgid "Bing™ maps" 2621msgstr "Bing™ maps" 2622 2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2624msgid "Bing™ webmaster tools" 2625msgstr "Bing™ webmaster tools" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:65 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narodenie" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Biologická" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Biologický" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Biologický" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narodenia podľa krajín" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2788 2789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Rodné memo" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Narodenie brata" 2796 2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Narodenie dieťaťa" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Narodenie dcéry" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Narodenie vnuka" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Narodenie vnučky" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Narodenie vnučky" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narodenie vnučky" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Narodenie vnuka" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Narodenie vnuka" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narodenie vnuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Narodenie súrodenca" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Narodenie sestry" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Narodenie syna" 2865 2866#: app/Gedcom.php:601 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Biologickí rodičia" 2869 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Miesta narodenia" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Narodenia" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Narodených v storočí" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2895 2896#: app/Gedcom.php:603 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnanie" 2899 2900#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Modrá lagúna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Námornícka modrá" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:67 2923msgid "Bogotá, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbia" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:68 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívia" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Narodenie v manželstve" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna a Hercegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Obaja žijú" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Botswana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Bouvetov ostrov" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Vetvy" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Vetvy rodiny %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazília" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Družička" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Austrália" 3010 3011#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "Brit mila" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Britské indickooceánske územie" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Brat" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunei Daressalam" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bulharsko" 3068 3069#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Pohreb" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Pohreb brata" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Pohreb dieťaťa" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Pohreb dcéry" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Pohreb otca" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pohreb vnučky" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pohreb vnučky" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pohreb vnučky" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Pohreb starého otca" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Pohreb starej matky" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Pohreb starého rodiča" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Pohreb vnuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pohreb vnuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pohreb vnuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Pohreb manžela" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Pohreb matky" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Pohreb rodiča" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Pohreb súrodenca" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Pohreb sestry" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Pohreb syna" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Pohreb manželky" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Pohreby" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Burkina Faso" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Burundi" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupujúci" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupujúca" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupujúci" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS a JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Počítam…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalendár" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Konverzia kalendára" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3275msgid "Call number" 3276msgstr "Signatúra" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3280msgid "Cambodia" 3281msgstr "Kambodža" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3285msgid "Cameroon" 3286msgstr "Kamerun" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:75 3290msgid "Campinas, Brazil" 3291msgstr "Campinas, Brazília" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3295msgid "Canada" 3296msgstr "Kanada" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "Kapverdy" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:76 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "Caracas, Venezuela" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3310msgid "Card" 3311msgstr "Karta" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:56 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3317 3318#: app/Gedcom.php:609 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Kasta" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Kategórie" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3328msgid "Category" 3329msgstr "Kategória" 3330 3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Príčina" 3334 3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Príčina smrti" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Kajmanské ostrovy" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Cebu City, Filipíny" 3354 3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Cintorín" 3358 3359#: app/Gedcom.php:610 3360msgid "Census" 3361msgstr "Sčítanie" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Asistent sčítania" 3367 3368#: app/Gedcom.php:611 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Dátum sčítania" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3376 3377#: app/Gedcom.php:612 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Miesto sčítania" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Prepis sčítania" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Stredoafrická republika" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404msgid "Century" 3405msgstr "Storočie" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Certifikát" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Čad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "Zmenené %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Zmeny" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3463msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3464msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Protokol zmien" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "Kódovanie znakov" 3475 3476#: app/Gedcom.php:497 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Znaková tabuľka" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Schéma" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Predvoľby schémy" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Typ grafu" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Schémy" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Vyhľadať chyby" 3512 3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3514msgid "Check for new version" 3515msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Kontrola kapacity servera" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3533 3534#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3537msgid "Child" 3538msgstr "Dieťa" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Dieťa " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Dieťa %s" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Deti" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Detí v rodine" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Deti " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3587 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Čile" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3608msgid "China" 3609msgstr "Čína" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Zvoľte príbuzných" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3624 3625#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "Krst (kresťanský)" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "Krst brata" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "Krst dieťaťa" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "Krst dcéry" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Krst vnuka" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Krst vnučky" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Krst vnučky" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Krst vnučky" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Krst vnuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Krst vnuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Krst vnuka" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Krst nevlastného brata" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Krst súrodenca" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Krst sestry" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Krst syna" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Vianočný ostrov" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Obrezávajúci" 3710 3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3712msgid "Circumcision" 3713msgstr "Obriezka" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Citácia" 3718 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3721#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3722#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3723#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3727msgid "Citation details" 3728msgstr "Detail citácie" 3729 3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Občianstvo" 3733 3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3735#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3736#: app/Gedcom.php:855 3737msgid "City" 3738msgstr "Mesto" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:79 3742msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3743msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3744 3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Civilný sobáš" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Štátny matrikár" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Sobášiaci úradník" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Schránka výstrižkov" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Erb" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:80 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Kokosové ostrovy" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Káva a šľahačka" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Chladný deň" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "Kolumbia" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:81 3806msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3807msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:86 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:82 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:83 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3823 3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Komentár" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3831#: resources/views/register-page.phtml:85 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Poznámky" 3834 3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Faktické manželstvo" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Komory" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktný strom" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktný strom %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Porovnanie" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3880 3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3883msgid "Completion date" 3884msgstr "Dátum dokončenia" 3885 3886#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Birmovanie" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Kontaktné informácie" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Spôsob kontaktu" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Obsahuje" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Obsah" 3913 3914#: app/Gedcom.php:765 3915msgid "Continuation" 3916msgstr "Pokračovanie" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3927#: resources/views/admin/components.phtml:30 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3934#: resources/views/admin/media.phtml:23 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3960#: resources/views/admin/users.phtml:17 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Riadiaci panel" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3981#, php-format 3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "Konvertovať na" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cookove ostrovy" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "Koláčiky (cookies)" 3998 3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4000#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4001msgid "Coordinates" 4002msgstr "Súradnice" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:84 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kodaň, Dánsko" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4014msgid "Copy" 4015msgstr "Kopírovať" 4016 4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4019#, php-format 4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4021msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4024msgid "Copy files…" 4025msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4026 4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4029msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4030 4031#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Copyright" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/Elements/TempleCode.php:85 4037msgid "Córdoba, Argentina" 4038msgstr "Córdoba, Argentína" 4039 4040#: app/Gedcom.php:512 4041msgid "Corporation" 4042msgstr "Firma" 4043 4044#. I18N: Description of a “Data fix” module 4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4048 4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4050msgid "Correspondence" 4051msgstr "Korešpondencia" 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4060msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4061 4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4064msgid "Count the visits to each page" 4065msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4066 4067#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4068#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4069#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4070msgid "Country" 4071msgstr "Krajina" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4074msgid "Create" 4075msgstr "Vytvoriť" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4079msgid "Create a family tree" 4080msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4081 4082#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4083#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4084msgid "Create a location" 4085msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4086 4087#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4090msgid "Create a media object" 4091msgstr "Vytvoriť objekt média" 4092 4093#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4095msgid "Create a repository" 4096msgstr "Vytvoriť archív" 4097 4098#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4100msgid "Create a shared note" 4101msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4102 4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4104msgid "Create a shared note using the census assistant" 4105msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4106 4107#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4108msgid "Create a source" 4109msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4110 4111#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4112#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4113msgid "Create a submission" 4114msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4115 4116#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4118msgid "Create a submitter" 4119msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4120 4121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4122msgid "Create a temporary folder…" 4123msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4124 4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4126msgid "Create a unique filename" 4127msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4128 4129#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4130msgid "Create an individual" 4131msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4132 4133#. I18N: %s is a link/URL 4134#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4135#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4136#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4137#, php-format 4138msgid "Create maps using %s." 4139msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4140 4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4142msgid "Create your own chart" 4143msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4144 4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4147msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4148 4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4154msgid "Created at" 4155msgstr "Vytvorené dňa" 4156 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4162msgid "Creation date" 4163msgstr "Dátum vytvorenia" 4164 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4169msgid "Creation time" 4170msgstr "Čas vytvorenia" 4171 4172#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "Kremácia" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "Kremácia brata" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "Kremácia dieťaťa" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "Kremácia dcéry" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "Kremácia otca" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremácia vnučky" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremácia vnučky" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Kremácia vnučky" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "Kremácia starého otca" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "Kremácia starej matky" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "Kremácia starého rodiča" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremácia vnuka" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremácia vnuka" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Kremácia vnuka" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "Kremácia manžela" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "Kremácia matky" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "Kremácia rodiča" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "Kremácia súrodenca" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "Kremácia sestry" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "Kremácia syna" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "Kremácia manželky" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "Chorvátsko" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "Kuba" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4315msgid "Curaçao" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/Elements/TempleCode.php:87 4320msgid "Curitiba, Brazil" 4321msgstr "Curitiba, Brazília" 4322 4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4324msgid "Custom" 4325msgstr "Vlastná" 4326 4327#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4328msgid "Custom GEDCOM tags" 4329msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4330 4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4333msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4334 4335#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4336msgid "Custom event" 4337msgstr "Vlastná udalosť" 4338 4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4340msgid "Custom module" 4341msgstr "Užívateľský modul" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4345msgid "Custom welcome text" 4346msgstr "Vlastný uvítací text" 4347 4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4349msgid "Customize this page" 4350msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Cyprus" 4355msgstr "Cyprus" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4359msgid "Czech Republic" 4360msgstr "Česká republika" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4364msgid "Côte d’Ivoire" 4365msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4369msgid "DKIM digital signature" 4370msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4371 4372#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4373msgid "DNA markers" 4374msgstr "DNA markery" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4377#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4379msgid "Daitch-Mokotoff" 4380msgstr "Daitch-Mokotoff" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:88 4384msgid "Dallas, Texas, United States" 4385msgstr "Dallas, Texas, USA" 4386 4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4389#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4390#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4391#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4393msgid "Data" 4394msgstr "Údaje" 4395 4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4397msgid "Data controller" 4398msgstr "Zodpovedná osoba" 4399 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4404msgid "Data fix" 4405msgstr "Oprava údajov" 4406 4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4415#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4416msgid "Data fixes" 4417msgstr "Opravy údajov" 4418 4419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4420msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4421msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4422 4423#. I18N: A configuration setting 4424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4425msgid "Data folder" 4426msgstr "Priečinok údajov" 4427 4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4432msgid "Database connection" 4433msgstr "Pripojenie k databáze" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4440msgid "Database name" 4441msgstr "Názov databázy" 4442 4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4447msgid "Database password" 4448msgstr "Heslo pre databázu" 4449 4450#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4451msgid "Database type" 4452msgstr "Typ databázy" 4453 4454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4458msgid "Database user account" 4459msgstr "Účet užívateľa databázy" 4460 4461#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4462#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4467#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4469#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4470#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4471#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4473#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4486msgid "Date" 4487msgstr "Dátum" 4488 4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4490msgid "Date differences" 4491msgstr "Rozdiely dátumov" 4492 4493#: app/Gedcom.php:585 4494msgid "Date of LDS baptism" 4495msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4496 4497#: app/Gedcom.php:739 4498msgid "Date of LDS child sealing" 4499msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4500 4501#: app/Gedcom.php:627 4502msgid "Date of LDS confirmation" 4503msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4504 4505#: app/Gedcom.php:647 4506msgid "Date of LDS endowment" 4507msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4508 4509#: app/Gedcom.php:479 4510msgid "Date of LDS spouse sealing" 4511msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4512 4513#: app/Gedcom.php:575 4514msgid "Date of adoption" 4515msgstr "Dátum adopcie" 4516 4517#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4518msgid "Date of baptism" 4519msgstr "Dátum krstu" 4520 4521#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4522msgid "Date of bar mitzvah" 4523msgstr "Dátum bar mitzvah" 4524 4525#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4526msgid "Date of bat mitzvah" 4527msgstr "Dátum bat mitzvah" 4528 4529#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4533msgid "Date of birth" 4534msgstr "Dátum narodenia" 4535 4536#: app/Gedcom.php:604 4537msgid "Date of blessing" 4538msgstr "Dátum požehnania" 4539 4540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4541msgid "Date of brit milah" 4542msgstr "Dátum brit mila" 4543 4544#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4545msgid "Date of burial" 4546msgstr "Dátum pohrebu" 4547 4548#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4549msgid "Date of christening" 4550msgstr "Dátum krstu" 4551 4552#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4553msgid "Date of confirmation" 4554msgstr "Dátum birmovania" 4555 4556#: app/Gedcom.php:633 4557msgid "Date of cremation" 4558msgstr "Dátum kremácie" 4559 4560#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4563msgid "Date of death" 4564msgstr "Dátum úmrtia" 4565 4566#: app/Gedcom.php:452 4567msgid "Date of divorce" 4568msgstr "Dátum rozvodu" 4569 4570#: app/Gedcom.php:644 4571msgid "Date of emigration" 4572msgstr "Dátum emigrácie" 4573 4574#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4575msgid "Date of engagement" 4576msgstr "Dátum zasnúbenia" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4580#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4581#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4582#: app/Gedcom.php:918 4583msgid "Date of entry in original source" 4584msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4585 4586#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4587msgid "Date of event" 4588msgstr "Dátum udalosti" 4589 4590#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4591msgid "Date of first communion" 4592msgstr "Dátum prvého prijímania" 4593 4594#: app/Gedcom.php:670 4595msgid "Date of immigration" 4596msgstr "Dátum imigrácie" 4597 4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4599#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4600#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4601msgid "Date of last change" 4602msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4603 4604#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4606msgid "Date of marriage" 4607msgstr "Dátum sobáša" 4608 4609#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4610msgid "Date of marriage banns" 4611msgstr "Dátum ohlášok" 4612 4613#: app/Gedcom.php:712 4614msgid "Date of naturalization" 4615msgstr "Dátum naturalizácie" 4616 4617#: app/Gedcom.php:722 4618msgid "Date of ordination" 4619msgstr "Datum vysvätenia" 4620 4621#: app/Gedcom.php:730 4622msgid "Date of residence" 4623msgstr "Dátum sídla" 4624 4625#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4626msgid "Date of status change" 4627msgstr "Dátum zmeny stavu" 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:107 4630msgid "Date period" 4631msgstr "Časové obdobie" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:100 4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4635msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4636 4637#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4639msgid "Date range" 4640msgstr "Rozsah dátumov" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:62 4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4644msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4645 4646#: resources/views/admin/users.phtml:33 4647msgid "Date registered" 4648msgstr "Dátum registrácie" 4649 4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4651msgid "Date sent" 4652msgstr "Dátum poslania" 4653 4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4656#, php-format 4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4658msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:24 4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4662msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4663 4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4668msgid "Daughter" 4669msgstr "Dcéra" 4670 4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4673#, php-format 4674msgid "Daughter of %s" 4675msgstr "Dcéra %s" 4676 4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4678msgid "Day" 4679msgstr "Deň" 4680 4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4682msgid "Day not set" 4683msgstr "Dátum nezadaný" 4684 4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4688msgid "Day:" 4689msgstr "Deň:" 4690 4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4693msgid "Dead" 4694msgstr "Mŕtvi" 4695 4696#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4697#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4822msgid "Death" 4823msgstr "Úmrtie" 4824 4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4826msgid "Death by country" 4827msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4828 4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4831msgid "Death date range end" 4832msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4836msgid "Death date range start" 4837msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4840msgid "Death of a brother" 4841msgstr "Úmrtie brata" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4845msgid "Death of a child" 4846msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4849msgid "Death of a daughter" 4850msgstr "Úmrtie dcéry" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4854msgid "Death of a father" 4855msgstr "Úmrtie otca" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4861msgid "Death of a grandchild" 4862msgstr "Úmrtie vnuka" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4865msgid "Death of a granddaughter" 4866msgstr "Úmrtie vnučky" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4869msgctxt "daughter’s daughter" 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "Úmrtie vnučky" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4874msgctxt "son’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Úmrtie vnučky" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4879msgid "Death of a grandfather" 4880msgstr "Úmrtie starého otca" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4883msgid "Death of a grandmother" 4884msgstr "Úmrtie starej matky" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4890msgid "Death of a grandparent" 4891msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4894msgid "Death of a grandson" 4895msgstr "Úmrtie vnuka" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4898msgctxt "daughter’s son" 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "Úmrtie vnuka" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4903msgctxt "son’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Úmrtie vnuka" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4908msgid "Death of a half-brother" 4909msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4912msgid "Death of a half-sibling" 4913msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4916msgid "Death of a half-sister" 4917msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4920msgid "Death of a husband" 4921msgstr "Úmrtie manžela" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4924msgid "Death of a maternal grandfather" 4925msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4928msgid "Death of a maternal grandmother" 4929msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4933msgid "Death of a mother" 4934msgstr "Úmrtie matky" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4939msgid "Death of a parent" 4940msgstr "Úmrtie rodiča" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4943msgid "Death of a paternal grandfather" 4944msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4947msgid "Death of a paternal grandmother" 4948msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4952msgid "Death of a sibling" 4953msgstr "Úmrtie súrodenca" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4956msgid "Death of a sister" 4957msgstr "Úmrtie sestry" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4960msgid "Death of a son" 4961msgstr "Úmrtie syna" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4965msgid "Death of a spouse" 4966msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4969msgid "Death of a wife" 4970msgstr "Úmrtie manželky" 4971 4972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4973msgid "Death of one spouse" 4974msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4975 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4977msgid "Death place contains" 4978msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4979 4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4981msgid "Death places" 4982msgstr "Miesta úmrtia" 4983 4984#. I18N: Name of a module/report 4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4989msgid "Deaths" 4990msgstr "Úmrtia" 4991 4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4994msgid "Deaths by century" 4995msgstr "Zomrelých v storočí" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4998msgctxt "Abbreviation for December" 4999msgid "Dec" 5000msgstr "Dec" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5003msgctxt "GENITIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "decembra" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5008msgctxt "INSTRUMENTAL" 5009msgid "December" 5010msgstr "decembrom" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5013msgctxt "LOCATIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "decembri" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5020msgctxt "NOMINATIVE" 5021msgid "December" 5022msgstr "december" 5023 5024#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5025#: app/Date/FrenchDate.php:319 5026msgid "Decidi" 5027msgstr "Decidi" 5028 5029#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5030msgid "Default chart" 5031msgstr "Implicitná schéma" 5032 5033#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5034msgid "Default family tree" 5035msgstr "Predvolený rodokmeň" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5040#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5041msgid "Default individual" 5042msgstr "Východzia osoba" 5043 5044#. I18N: A configuration setting 5045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5046msgid "Default theme" 5047msgstr "Prednastavený motív" 5048 5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5052msgid "Definition" 5053msgstr "Definícia" 5054 5055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5056msgid "Degree" 5057msgstr "Hodnosť" 5058 5059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5075msgctxt "font name" 5076msgid "DejaVu" 5077msgstr "DejaVu" 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5080#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5082#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5084#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5089#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5090#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5091#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5101#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5102msgid "Delete" 5103msgstr "Zmazať" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5107msgid "Delete inactive users" 5108msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5109 5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5111msgid "Delete selected messages" 5112msgstr "Zmazať vybrané správy" 5113 5114#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5115msgid "Delete the preferences for this module." 5116msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5117 5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5120msgid "Delete this name" 5121msgstr "Zmazať meno" 5122 5123#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5124msgid "Delete unused locations" 5125msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5126 5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5128msgid "Delete your account" 5129msgstr "Zmazať svoj účet" 5130 5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5132msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5133msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5134 5135#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5136msgid "Deleting…" 5137msgstr "Zmazáva sa…" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5141msgid "Democratic Republic of the Congo" 5142msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5143 5144#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5145msgid "Demographic data" 5146msgstr "Demografické údaje" 5147 5148#. I18N: Name of a country or state 5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5150msgid "Denmark" 5151msgstr "Dánsko" 5152 5153#. I18N: Location of an LDS church temple 5154#: app/Elements/TempleCode.php:89 5155msgid "Denver, Colorado, United States" 5156msgstr "Denver, Colorado, USA" 5157 5158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5159msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5160msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5161 5162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5163msgid "Descendant generations" 5164msgstr "Generácie potomkov" 5165 5166#. I18N: Name of a module/chart 5167#. I18N: Name of a module/sidebar 5168#. I18N: Name of a module/report 5169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5171#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5178msgid "Descendants" 5179msgstr "Potomkovia" 5180 5181#: app/Gedcom.php:639 5182msgid "Descendants interest" 5183msgstr "Podiel potomkov" 5184 5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5186msgid "Descendants of " 5187msgstr "Potomkovia " 5188 5189#. I18N: %s is an individual’s name 5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5191#, php-format 5192msgid "Descendants of %s" 5193msgstr "Potomkovia %s" 5194 5195#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5196#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5197#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5203#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5204msgid "Description" 5205msgstr "Popis" 5206 5207#. I18N: A configuration setting 5208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5209msgid "Description META tag" 5210msgstr "META tag s popisom" 5211 5212#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5213msgid "Destination" 5214msgstr "Cieľ" 5215 5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5220#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5221msgid "Details" 5222msgstr "Detaily" 5223 5224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5225msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5226msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5227 5228#. I18N: Location of an LDS church temple 5229#: app/Elements/TempleCode.php:90 5230msgid "Detroit, Michigan, United States" 5231msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5232 5233#: app/Date/JalaliDate.php:282 5234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:157 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:247 5246msgctxt "INSTRUMENTAL" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Dey" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:202 5252msgctxt "LOCATIVE" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "Dey" 5255 5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5257#: app/Date/JalaliDate.php:112 5258msgctxt "NOMINATIVE" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "Dey" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:164 5264msgctxt "GENITIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "dhú l-hidždža" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:254 5270msgctxt "INSTRUMENTAL" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "dhú l-hidždža" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:209 5276msgctxt "LOCATIVE" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "dhú l-hidždža" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5281#: app/Date/HijriDate.php:119 5282msgctxt "NOMINATIVE" 5283msgid "Dhu al-Hijjah" 5284msgstr "dhú l-hidždža" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:162 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "dhú l-ka’da" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:252 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:207 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5305#: app/Date/HijriDate.php:117 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dhu al-Qi’dah" 5308msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5309 5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5311#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5312#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5314msgid "Died as a child: exempt" 5315msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5316 5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5319msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5320msgstr "" 5321 5322#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5323msgid "Differences" 5324msgstr "Rozdiely" 5325 5326#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5328msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5329msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5330 5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5336msgid "Direct line ancestors" 5337msgstr "Predkovia po priamej líni" 5338 5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5344msgid "Direct line ancestors and their families" 5345msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5346 5347#. I18N: %s is a number of records per page 5348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5349#, php-format 5350msgid "Display %s" 5351msgstr "Zobraziť %s" 5352 5353#. I18N: Description of the “Favorites” module 5354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5355msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5356msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5357 5358#. I18N: Description of the “Favorites” module 5359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5360msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5361msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5362 5363#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5364#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5365msgid "Divorce" 5366msgstr "Rozvod" 5367 5368#: app/Gedcom.php:453 5369msgid "Divorce filed" 5370msgstr "Rozvodový spis" 5371 5372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5373#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5374msgid "Divorces by century" 5375msgstr "Rozvedený v storočí" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5379msgid "Djibouti" 5380msgstr "Džibuti" 5381 5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5385msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5386msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5387 5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5391msgid "Do not seal: unauthorized" 5392msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5393 5394#. I18N: Type of media object 5395#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5396msgid "Document" 5397msgstr "Dokument" 5398 5399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5400msgid "Domain name" 5401msgstr "Meno domény" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5405msgid "Dominica" 5406msgstr "Dominika" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5410msgid "Dominican Republic" 5411msgstr "Dominikánska republika" 5412 5413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5415#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5416msgid "Download" 5417msgstr "Stiahnúť" 5418 5419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5420#, php-format 5421msgid "Download %s…" 5422msgstr "Sťahujem %s…" 5423 5424#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5425msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5426msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5427 5428#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5429msgid "Download file" 5430msgstr "Stiahnuť súbor" 5431 5432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5433msgid "Drag the blocks to change their position." 5434msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5435 5436#. I18N: Location of an LDS church temple 5437#: app/Elements/TempleCode.php:91 5438msgid "Draper, Utah, United States" 5439msgstr "Draper, Utah, USA" 5440 5441#. I18N: The second day in the French republican calendar 5442#: app/Date/FrenchDate.php:303 5443msgid "Duodi" 5444msgstr "Duodi" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5450msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5451msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5457msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5458msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5459 5460#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5461msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5462msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5463 5464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5465msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5466msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5467 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5472msgid "Earliest birth" 5473msgstr "Najstaršie narodenie" 5474 5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5479msgid "Earliest death" 5480msgstr "Najstaršie úmrtie" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5483msgid "Earliest divorce" 5484msgstr "Najstarší rozvod" 5485 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5487msgid "Earliest marriage" 5488msgstr "Najstarší sobáš" 5489 5490#. I18N: Name of a country or state 5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5492msgid "Ecuador" 5493msgstr "Ekvádor" 5494 5495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5497#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5500#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5501#: resources/views/admin/users.phtml:26 5502#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5504#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5506#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5509#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5513#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5514#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5516#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5517msgid "Edit" 5518msgstr "Upraviť" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5521#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5522msgid "Edit a media file" 5523msgstr "Upraviť súbor média" 5524 5525#. I18N: Options for editing 5526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5527msgid "Edit preferences" 5528msgstr "Upraviť nastavenia" 5529 5530#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5531msgid "Edit the FAQ" 5532msgstr "Upraviť FAQ" 5533 5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5536#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5538msgid "Edit the gender" 5539msgstr "Upraviť pohlavie" 5540 5541#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5543#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5545msgid "Edit the name" 5546msgstr "Upraviť meno" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5551#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5552#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5554msgid "Edit the raw GEDCOM" 5555msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5558msgid "Edit the shared note" 5559msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5560 5561#: app/Module/StoriesModule.php:301 5562#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5563msgid "Edit the story" 5564msgstr "Upraviť príbeh" 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5567msgid "Edit the user" 5568msgstr "Upraviť užívateľa" 5569 5570#: app/Services/TreeService.php:227 5571msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5572msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5573 5574#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5575#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5576msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5577msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5578 5579#. I18N: Listbox entry; name of a role 5580#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5582#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5584msgid "Editor" 5585msgstr "Editor" 5586 5587#. I18N: Location of an LDS church temple 5588#: app/Elements/TempleCode.php:92 5589msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5590msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5591 5592#: app/Gedcom.php:641 5593msgid "Education" 5594msgstr "Vzdelanie" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5598msgid "Egypt" 5599msgstr "Egypt" 5600 5601#. I18N: Name of a country or state 5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5603msgid "El Salvador" 5604msgstr "Salvádor" 5605 5606#. I18N: Type of media object 5607#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5608msgid "Electronic" 5609msgstr "Elektronický" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:217 5613msgctxt "GENITIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "Elul" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:321 5619msgctxt "INSTRUMENTAL" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "Elul" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:269 5625msgctxt "LOCATIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "Elul" 5628 5629#. I18N: a month in the Jewish calendar 5630#: app/Date/JewishDate.php:165 5631msgctxt "NOMINATIVE" 5632msgid "Elul" 5633msgstr "Elul" 5634 5635#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5637#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5638msgid "Email" 5639msgstr "E-mail" 5640 5641#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5642#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5643#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5644#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5646#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5647#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5651#: resources/views/register-page.phtml:49 5652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5653msgid "Email address" 5654msgstr "E-mailová adresa" 5655 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5657msgid "Email verified" 5658msgstr "E-mail overený" 5659 5660#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5661msgid "Emigration" 5662msgstr "Emigrácia" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Zamestnanec" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5669msgctxt "FEMALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Zamestnankyňa" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5674msgctxt "MALE" 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Zamestnanec" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5679#: app/Gedcom.php:734 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Zamestnávateľ" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5684msgctxt "FEMALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Zamestnávateľka" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5689msgctxt "MALE" 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Zamestnávateľ" 5692 5693#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5694msgid "Empty the clipboard" 5695msgstr "Vyprázdniť schránku" 5696 5697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5698msgid "Empty the clippings cart" 5699msgstr "Vyprázdniť schránku" 5700 5701#: resources/views/admin/components.phtml:41 5702#: resources/views/admin/components.phtml:87 5703#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5704msgid "Enabled" 5705msgstr "Povolené" 5706 5707#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5709msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5710msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5711 5712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5713msgid "End year" 5714msgstr "Konečný rok" 5715 5716#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5717msgid "Ending range of change dates" 5718msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5719 5720#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5721#: app/Elements/TempleCode.php:93 5722msgid "Endowment House" 5723msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5724 5725#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5726msgid "Engagement" 5727msgstr "Zasnúbenie" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5731msgid "England" 5732msgstr "Anglicko" 5733 5734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5735msgid "Enter an optional note about this favorite" 5736msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5737 5738#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5739#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5740msgid "Enter fullscreen" 5741msgstr "" 5742 5743#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5744msgid "Entire record" 5745msgstr "Celý záznam" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5749msgid "Equatorial Guinea" 5750msgstr "Rovníková Guinea" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5754msgid "Eritrea" 5755msgstr "Eritrea" 5756 5757#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5758#, php-format 5759msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5760msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5761 5762#: app/Date/JalaliDate.php:284 5763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5764msgid "Esf" 5765msgstr "Esf" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:161 5769msgctxt "GENITIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Esfand" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:251 5775msgctxt "INSTRUMENTAL" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Esfand" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:206 5781msgctxt "LOCATIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Esfand" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:116 5787msgctxt "NOMINATIVE" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Esfand" 5790 5791#. I18N: Name of a mapping organisation 5792#: app/Module/EsriMaps.php:38 5793msgid "Esri/ArcGIS" 5794msgstr "Esri/ArcGIS" 5795 5796#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5797msgid "Estate name" 5798msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5799 5800#. I18N: A configuration setting 5801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5802msgid "Estimated dates for birth and death" 5803msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5807msgid "Estonia" 5808msgstr "Estónsko" 5809 5810#. I18N: Name of a country or state 5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5812msgid "Ethiopia" 5813msgstr "Etiópia" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5816msgid "Europe" 5817msgstr "Európa" 5818 5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5822#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5823#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5824#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5828msgid "Event" 5829msgstr "Udalosť" 5830 5831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5832msgid "Event did not occur" 5833msgstr "" 5834 5835#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5841msgid "Events" 5842msgstr "Udalosti" 5843 5844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5845msgid "Events in countries" 5846msgstr "Udalostí v krajine" 5847 5848#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5849msgid "Events of close relatives" 5850msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5851 5852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5853msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5854msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5857msgid "Exact" 5858msgstr "Presne" 5859 5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5861msgid "Exact date" 5862msgstr "Presný dátum" 5863 5864#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5865#, php-format 5866msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5867msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5868 5869#: resources/views/admin/media.phtml:73 5870msgid "Exclude subfolders" 5871msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5872 5873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5879msgid "Excluded from this submission" 5880msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5881 5882#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5883#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5884msgid "Exit fullscreen" 5885msgstr "" 5886 5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5888#: resources/views/register-page.phtml:89 5889msgid "Explain why you are requesting an account." 5890msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5891 5892#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5893msgid "Export" 5894msgstr "Export" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5897msgid "Export a GEDCOM file" 5898msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5902msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5906msgid "Export preferences" 5907msgstr "Nastavenie exportu" 5908 5909#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5911msgid "Extend privacy to dead individuals" 5912msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5913 5914#. I18N: “External files” are stored on other computers 5915#: resources/views/admin/media.phtml:45 5916msgid "External files" 5917msgstr "Externé súbory" 5918 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5923msgid "External identifier" 5924msgstr "Externý identifikátor" 5925 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5927msgid "External link" 5928msgstr "Externý odkaz" 5929 5930#: resources/views/admin/media.phtml:77 5931msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5932msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5933 5934#. I18N: Name of a module/sidebar 5935#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5936msgid "Extra information" 5937msgstr "Osobitné údaje" 5938 5939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5940msgid "Eye color" 5941msgstr "Farba očí" 5942 5943#. I18N: Name of a theme. 5944#: app/Module/FabTheme.php:39 5945msgid "F.A.B." 5946msgstr "F.A.B." 5947 5948#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5949#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5950msgid "FAQ" 5951msgstr "Často kladené otázky" 5952 5953#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5955msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5956msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5957 5958#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5959msgid "Fact" 5960msgstr "Fakt" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5964msgid "Fact 1" 5965msgstr "Fakt 1" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5969msgid "Fact 10" 5970msgstr "Údaj 10" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5974msgid "Fact 11" 5975msgstr "Údaj 11" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5979msgid "Fact 12" 5980msgstr "Údaj 12" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5984msgid "Fact 13" 5985msgstr "Údaj 13" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5989msgid "Fact 2" 5990msgstr "Fakt 2" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5994msgid "Fact 3" 5995msgstr "Fakt 3" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6000msgid "Fact 4" 6001msgstr "Fakt 4" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6006msgid "Fact 5" 6007msgstr "Fakt 5" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6012msgid "Fact 6" 6013msgstr "Údaj 6" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6018msgid "Fact 7" 6019msgstr "Údaj 7" 6020 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6024msgid "Fact 8" 6025msgstr "Údaj 8" 6026 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6030msgid "Fact 9" 6031msgstr "Údaj 9" 6032 6033#. I18N: A configuration setting 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6035msgid "Fact icons" 6036msgstr "Ikony faktov" 6037 6038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6039msgid "Fact or event" 6040msgstr "Fakt alebo udalosť" 6041 6042#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6045#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6046#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6047#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6050msgid "Facts and events" 6051msgstr "Fakty a udalosti" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6054msgid "Facts for family records" 6055msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6058msgid "Facts for individual records" 6059msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6062msgid "Facts for new families" 6063msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6066msgid "Facts for new individuals" 6067msgstr "Fakty pre nové osoby" 6068 6069#. I18N: Name of a country or state 6070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6071msgid "Falkland Islands" 6072msgstr "Falklandy" 6073 6074#. I18N: Name of a module/list 6075#. I18N: Name of a module 6076#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6079#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6086#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6087#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6088#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6089#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6090#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6095#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6096#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6097#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6098#: resources/views/search-results.phtml:50 6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6101msgid "Families" 6102msgstr "Rodiny" 6103 6104#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6105#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6106msgid "Families with sources" 6107msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6108 6109#. I18N: Name of a module/report 6110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6112#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6114#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6115#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6116#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6118#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6125msgid "Family" 6126msgstr "Rodina" 6127 6128#: app/Gedcom.php:658 6129msgid "Family as a child" 6130msgstr "Rodina ako dieťa" 6131 6132#: app/Gedcom.php:661 6133msgid "Family as a spouse" 6134msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6135 6136#. I18N: Name of a module/chart 6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6138msgid "Family book" 6139msgstr "Rodinná kniha" 6140 6141#. I18N: %s is an individual’s name 6142#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6143#, php-format 6144msgid "Family book of %s" 6145msgstr "Rodinná kniha %s" 6146 6147#: app/Gedcom.php:445 6148msgid "Family census" 6149msgstr "Sčítanie rodiny" 6150 6151#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6152msgid "Family fact" 6153msgstr "" 6154 6155#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6156msgid "Family facts and events" 6157msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6158 6159#: app/Gedcom.php:880 6160msgid "Family file" 6161msgstr "Rodinný spis" 6162 6163#. I18N: Name of a module/sidebar 6164#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6165msgid "Family navigator" 6166msgstr "Navigátor rodín" 6167 6168#. I18N: Description of the “News” module 6169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6170msgid "Family news and site announcements." 6171msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6172 6173#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6174#, php-format 6175msgid "Family of %s" 6176msgstr "Rodina: %s" 6177 6178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6179msgid "Family residence" 6180msgstr "Sídlo rodiny" 6181 6182#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6183msgid "Family status" 6184msgstr "Rodinný stav" 6185 6186#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6190#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6193#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6197#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6199msgid "Family tree" 6200msgstr "Rodokmeň" 6201 6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6204msgid "Family tree clippings cart" 6205msgstr "Schránka výstrižkov" 6206 6207#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6209msgid "Family tree title" 6210msgstr "Popis rodokmeňa" 6211 6212#. I18N: Name of a module 6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6216#: resources/views/search-trees.phtml:19 6217msgid "Family trees" 6218msgstr "Rodokmene" 6219 6220#. I18N: %s is the spouse name 6221#: app/Individual.php:923 6222#, php-format 6223msgid "Family with %s" 6224msgstr "Rodina s %s" 6225 6226#: app/Individual.php:853 6227msgid "Family with adoptive parents" 6228msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6229 6230#: app/Individual.php:854 6231msgid "Family with foster parents" 6232msgstr "Rodina s pestúnmi" 6233 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6236msgid "Family with husband" 6237msgstr "Rodina s manželom" 6238 6239#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6242msgid "Family with parents" 6243msgstr "Rodina s rodičmi" 6244 6245#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6246#: app/Individual.php:858 6247msgid "Family with rada parents" 6248msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6249 6250#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6251#: app/Individual.php:856 6252msgid "Family with sealing parents" 6253msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6254 6255#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6256msgid "Family with spouse" 6257msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6258 6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6262msgid "Family with the most children" 6263msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6264 6265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6267msgid "Family with wife" 6268msgstr "Rodina s manželkou" 6269 6270#. I18N: familysearch.org 6271#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6272msgid "FamilySearch ID" 6273msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6274 6275#. I18N: Name of a module/chart 6276#: app/Module/FanChartModule.php:139 6277msgid "Fan chart" 6278msgstr "Kruhová schéma" 6279 6280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6281#: app/Module/FanChartModule.php:185 6282#, php-format 6283msgid "Fan chart of %s" 6284msgstr "Kruhová schéma %s" 6285 6286#: app/Date/JalaliDate.php:273 6287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6288msgid "Far" 6289msgstr "Far" 6290 6291#. I18N: Name of a country or state 6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6293msgid "Faroe Islands" 6294msgstr "Faerské ostrovy" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:139 6298msgctxt "GENITIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "Farvardin" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:229 6304msgctxt "INSTRUMENTAL" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "Farvardin" 6307 6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6309#: app/Date/JalaliDate.php:184 6310msgctxt "LOCATIVE" 6311msgid "Farvardin" 6312msgstr "Farvardin" 6313 6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6315#: app/Date/JalaliDate.php:94 6316msgctxt "NOMINATIVE" 6317msgid "Farvardin" 6318msgstr "Farvardin" 6319 6320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6327msgid "Father" 6328msgstr "Otec" 6329 6330#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6331#, php-format 6332msgid "Father: %s" 6333msgstr "Otec: %s" 6334 6335#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6336msgid "Father’s age" 6337msgstr "Vek otca" 6338 6339#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6340#: app/Individual.php:884 6341#, php-format 6342msgid "Father’s family with %s" 6343msgstr "Otcova rodina s %s" 6344 6345#. I18N: A step-family. 6346#: app/Individual.php:888 6347msgid "Father’s family with an unknown individual" 6348msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6349 6350#. I18N: Name of a module 6351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6353msgid "Favorites" 6354msgstr "Obľúbené" 6355 6356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6357#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6358#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6359msgid "Fax" 6360msgstr "Fax" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6363msgctxt "Abbreviation for February" 6364msgid "Feb" 6365msgstr "Feb" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6368msgctxt "GENITIVE" 6369msgid "February" 6370msgstr "februára" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6373msgctxt "INSTRUMENTAL" 6374msgid "February" 6375msgstr "februárom" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6378msgctxt "LOCATIVE" 6379msgid "February" 6380msgstr "februári" 6381 6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6385msgctxt "NOMINATIVE" 6386msgid "February" 6387msgstr "február" 6388 6389#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6390msgid "Female" 6391msgstr "žena" 6392 6393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6395#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6396#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6400#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6401#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6402#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6403#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6404msgid "Females" 6405msgstr "Žien" 6406 6407#. I18N: Data entry field 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6409msgid "Field" 6410msgstr "" 6411 6412#. I18N: Data entry field 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6415msgid "Field name" 6416msgstr "" 6417 6418#. I18N: Data entry field 6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6421msgid "Field value" 6422msgstr "" 6423 6424#. I18N: Name of a country or state 6425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6426msgid "Fiji" 6427msgstr "Fidži" 6428 6429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6430#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6431msgid "File size" 6432msgstr "Veľkosť súboru" 6433 6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6435msgid "File successfully uploaded" 6436msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6437 6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6439#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6443msgid "Filename" 6444msgstr "Názov súboru" 6445 6446#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6448msgid "Filename on server" 6449msgstr "Meno súboru na serveri" 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6452#, php-format 6453msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6454msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6457#, php-format 6458msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6459msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6460 6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6462msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6463msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6464 6465#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6466#, php-format 6467msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6468msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6469 6470#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6472msgid "Filter" 6473msgstr "Filter" 6474 6475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6476msgid "Find a source" 6477msgstr "Nájsť zdroj" 6478 6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6483msgid "Find a special character" 6484msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6487msgid "Find all possible relationships" 6488msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6491msgid "Find any relationship" 6492msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6493 6494#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6495#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6496msgid "Find duplicates" 6497msgstr "Nájsť duplikáty" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6500msgid "Find other relationships" 6501msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6505msgid "Find relationships via ancestors" 6506msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6510msgid "Find the closest relationships" 6511msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6512 6513#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6514#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6515msgid "Find unrelated individuals" 6516msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6520msgid "Finland" 6521msgstr "Fínsko" 6522 6523#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6524msgid "First communion" 6525msgstr "Prvé prijímanie" 6526 6527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6528msgid "First event" 6529msgstr "Prvá udalosť" 6530 6531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6532msgid "First record" 6533msgstr "Prvý záznam" 6534 6535#. I18N: Name of a module 6536#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6537msgid "Fix name slashes and spaces" 6538msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6539 6540#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6541msgid "Flag" 6542msgstr "Vlajka" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6546msgid "Flanders" 6547msgstr "Flámsko" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:163 6551msgctxt "GENITIVE" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Floréal" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:257 6557msgctxt "INSTRUMENTAL" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Floréal" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:210 6563msgctxt "LOCATIVE" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "Floréal" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:116 6569msgctxt "NOMINATIVE" 6570msgid "Floreal" 6571msgstr "Floréal" 6572 6573#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6574#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6575msgid "Folder" 6576msgstr "Priečinok" 6577 6578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6579msgid "Folder name on server" 6580msgstr "Meno priečinka na serveri" 6581 6582#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6583#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6584msgid "Follow this link to verify your email address." 6585msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6586 6587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6603msgid "Font" 6604msgstr "Font" 6605 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6608msgid "Footer" 6609msgstr "Päta" 6610 6611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6613#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6615msgid "Footers" 6616msgstr "Päty" 6617 6618#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6620#, php-format 6621msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6622msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6623 6624#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6625msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6626msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6627 6628#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6629msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6630msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6631 6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6633#, php-format 6634msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6635msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6636 6637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6638#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6645#, php-format 6646msgid "For more information, see %s." 6647msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6650#, php-format 6651msgid "For technical support and information contact %s." 6652msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6655#, php-format 6656msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6657msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6658 6659#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6661msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6662msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6663 6664#: resources/views/login-page.phtml:61 6665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6666msgid "Forgot password?" 6667msgstr "Zabudli ste heslo?" 6668 6669#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6670#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6671#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6672#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6673#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6674#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6675msgid "Format" 6676msgstr "Formát" 6677 6678#. I18N: A configuration setting 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6680msgid "Format text and notes" 6681msgstr "Formát textu a poznámok" 6682 6683#. I18N: Location of an LDS church temple 6684#: app/Elements/TempleCode.php:94 6685msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6686msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6687 6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6689msgctxt "Female pedigree" 6690msgid "Foster" 6691msgstr "Chovankyňa" 6692 6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6694msgctxt "Male pedigree" 6695msgid "Foster" 6696msgstr "Chovanec" 6697 6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6699msgctxt "Pedigree" 6700msgid "Foster" 6701msgstr "Chovanec" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6704msgid "Foster child" 6705msgstr "Chovanec" 6706 6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6708msgid "Foster father" 6709msgstr "Pestúnsky otec" 6710 6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6712msgid "Foster mother" 6713msgstr "Pestúnska matka" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6717msgid "France" 6718msgstr "Francúzsko" 6719 6720#. I18N: Location of an LDS church temple 6721#: app/Elements/TempleCode.php:95 6722msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6723msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6724 6725#. I18N: Location of an LDS church temple 6726#: app/Elements/TempleCode.php:96 6727msgid "Freiburg, Germany" 6728msgstr "Freiburg, Nemecko" 6729 6730#. I18N: The French calendar 6731#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6732#: resources/views/help/date.phtml:219 6733msgid "French" 6734msgstr "Francúzština" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6738msgid "French Guiana" 6739msgstr "Francúzska Guajana" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6743msgid "French Polynesia" 6744msgstr "Francúzska Polynézia" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6748msgid "French Southern Territories" 6749msgstr "Francúzske južné teritória" 6750 6751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6754#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6755msgid "Frequently asked questions" 6756msgstr "Často kladené otázky" 6757 6758#. I18N: Location of an LDS church temple 6759#: app/Elements/TempleCode.php:97 6760msgid "Fresno, California, United States" 6761msgstr "Fresno, California, USA" 6762 6763#. I18N: abbreviation for Friday 6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6766msgid "Fri" 6767msgstr "Pia" 6768 6769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6770msgid "Friday" 6771msgstr "piatok" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Priateľ" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6778msgctxt "FEMALE" 6779msgid "Friend" 6780msgstr "Priateľka" 6781 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6783msgctxt "MALE" 6784msgid "Friend" 6785msgstr "Priateľ" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:153 6789msgctxt "GENITIVE" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "Frimaire" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:247 6795msgctxt "INSTRUMENTAL" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Frimaire" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:200 6801msgctxt "LOCATIVE" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Frimaire" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:105 6807msgctxt "NOMINATIVE" 6808msgid "Frimaire" 6809msgstr "Frimaire" 6810 6811#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6812#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6813#: resources/views/message-page.phtml:29 6814msgctxt "Email sender" 6815msgid "From" 6816msgstr "Od" 6817 6818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6820msgctxt "Start of date range" 6821msgid "From" 6822msgstr "Od" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:171 6826msgctxt "GENITIVE" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "Fructidor" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:265 6832msgctxt "INSTRUMENTAL" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Fructidor" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:218 6838msgctxt "LOCATIVE" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Fructidor" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:124 6844msgctxt "NOMINATIVE" 6845msgid "Fructidor" 6846msgstr "Fructidor" 6847 6848#. I18N: Location of an LDS church temple 6849#: app/Elements/TempleCode.php:98 6850msgid "Fukuoka, Japan" 6851msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6852 6853#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6854msgid "Funeral" 6855msgstr "Pohrebný obrad" 6856 6857#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6858msgid "GEDCOM" 6859msgstr "GEDCOM" 6860 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6862msgid "GEDCOM 7" 6863msgstr "" 6864 6865#. I18N: A configuration setting 6866#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6868msgid "GEDCOM errors" 6869msgstr "Chyby GEDCOM" 6870 6871#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6872msgid "GEDCOM file" 6873msgstr "Súbor GEDCOM" 6874 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6880msgid "GEDCOM tag" 6881msgstr "GEDCOM tag" 6882 6883#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6885msgid "GEDCOM tags" 6886msgstr "GEDCOM tagy" 6887 6888#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6890msgid "GEDCOM-L" 6891msgstr "GEDCOM-L" 6892 6893#. I18N: GEDZIP = file format 6894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6895msgid "GEDZIP" 6896msgstr "GEDZIP" 6897 6898#. I18N: https://gov.genealogy.net 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6901msgid "GOV identifier" 6902msgstr "GOV-identifikátor" 6903 6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6905msgid "GOV identifier type" 6906msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6910msgid "Gabon" 6911msgstr "Gabun" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6915msgid "Gambia" 6916msgstr "Gambia" 6917 6918#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6919#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6925msgid "Gender" 6926msgstr "Pohlavie" 6927 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6929msgid "Genealogy" 6930msgstr "Genealógia" 6931 6932#. I18N: A configuration setting 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6934msgid "Genealogy contact" 6935msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6936 6937#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6938#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6939msgid "Genealogy data" 6940msgstr "Genealogické údaje" 6941 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6944msgid "General" 6945msgstr "Všeobecné" 6946 6947#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6948#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6949msgid "General search" 6950msgstr "Všeobecné hľadanie" 6951 6952#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6953#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6954msgid "Generate sitemap files for search engines." 6955msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6956 6957#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6958#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6959#, php-format 6960msgid "Generated by %s" 6961msgstr "Generované %s" 6962 6963#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6964msgid "Generation" 6965msgstr "Generácia" 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6969msgid "Generation " 6970msgstr "Generácia " 6971 6972#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6974#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6975#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6976#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6977#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6983msgid "Generations" 6984msgstr "Generácie" 6985 6986#: app/Gedcom.php:874 6987msgid "Generations of ancestors" 6988msgstr "Generácie predkov" 6989 6990#: app/Gedcom.php:879 6991msgid "Generations of descendants" 6992msgstr "Generácie potomkov" 6993 6994#. I18N: https://www.geonames.org 6995#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6996#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6997msgid "GeoNames" 6998msgstr "GeoNames" 6999 7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7002msgid "Geographic area" 7003msgstr "Geografická oblasť" 7004 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7011msgid "Geographic data" 7012msgstr "Geografické údaje" 7013 7014#. I18N: find latitude/longitude for a place 7015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7017msgid "Geolocation" 7018msgstr "Geolokácia" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7022msgid "Georgia" 7023msgstr "Gruzínsko" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7027msgid "Germany" 7028msgstr "Nemecko" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:161 7032msgctxt "GENITIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Germinal" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:255 7038msgctxt "INSTRUMENTAL" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:208 7044msgctxt "LOCATIVE" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:114 7051msgctxt "NOMINATIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7057msgid "Ghana" 7058msgstr "Ghana" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7062msgid "Gibraltar" 7063msgstr "Džibraltar" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:99 7067msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7068msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:100 7072msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7073msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7074 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7077msgid "Given name" 7078msgstr "Krstné meno" 7079 7080#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7082#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7083#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7085msgid "Given names" 7086msgstr "Krstné mená" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7089msgid "Godchild" 7090msgstr "Krstné dieťa" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7094msgid "Goddaughter" 7095msgstr "Krstná dcéra" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7099msgid "Godfather" 7100msgstr "Krstný otec" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7104msgid "Godmother" 7105msgstr "Krstná matka" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7108msgid "Godparent" 7109msgstr "Krstný rodič" 7110 7111#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7112#: app/Gedcom.php:619 7113msgid "Godparents" 7114msgstr "Krstni rodičia" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7118msgid "Godson" 7119msgstr "Krstný syn" 7120 7121#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7122msgid "Google™ analytics" 7123msgstr "Google™ analytics" 7124 7125#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7126msgid "Google™ maps" 7127msgstr "Google™ maps" 7128 7129#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7130msgid "Google™ webmaster tools" 7131msgstr "Google™ webmaster tools" 7132 7133#: app/Gedcom.php:665 7134msgid "Graduation" 7135msgstr "Promócia" 7136 7137#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7138msgid "Greatest age at death" 7139msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7140 7141#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7142msgid "Greatest age between siblings" 7143msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7147msgid "Greece" 7148msgstr "Grécko" 7149 7150#. I18N: The name of a colour-scheme 7151#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7152msgid "Green Beam" 7153msgstr "Zelený lúč" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7157msgid "Greenland" 7158msgstr "Grónsko" 7159 7160#. I18N: The gregorian calendar 7161#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7162msgid "Gregorian" 7163msgstr "Gregoriánsky" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7167msgid "Grenada" 7168msgstr "Granada" 7169 7170#. I18N: Location of an LDS church temple 7171#: app/Elements/TempleCode.php:101 7172msgid "Guadalajara, Mexico" 7173msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7177msgid "Guadeloupe" 7178msgstr "Guadalup" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7182msgid "Guam" 7183msgstr "Guam" 7184 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Poručník" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7190msgctxt "FEMALE" 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Poručníčka" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7195msgctxt "MALE" 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Poručník" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7201msgid "Guatemala" 7202msgstr "Guatemala" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/Elements/TempleCode.php:102 7206msgid "Guatemala City, Guatemala" 7207msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:103 7211msgid "Guayaquil, Ecuador" 7212msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7216msgid "Guernsey" 7217msgstr "Guernsey" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7221msgid "Guinea" 7222msgstr "Guinea" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7226msgid "Guinea-Bissau" 7227msgstr "Guinea-Bissau" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7231msgid "Guyana" 7232msgstr "Guajana" 7233 7234#. I18N: Name of a module 7235#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7236msgid "HTML" 7237msgstr "HTML blok" 7238 7239#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7240msgid "Hair color" 7241msgstr "Farba vlasov" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7245msgid "Haiti" 7246msgstr "Haity" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:105 7250msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7251msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:147 7255msgid "Hamilton, New Zealand" 7256msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:106 7260msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7261msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7262 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7264msgid "He " 7265msgstr "On " 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7268msgid "He died" 7269msgstr "Zomrel" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7273msgid "He married" 7274msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7277msgid "He resided at" 7278msgstr "Býval v lokalite" 7279 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7281msgid "He was born" 7282msgstr "Narodil sa" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7285msgid "He was buried" 7286msgstr "Bol pochovaný" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7289msgid "He was christened" 7290msgstr "Bol pokrstený" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7293msgid "He was cremated" 7294msgstr "Bol spopolnený" 7295 7296#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7298msgid "Header" 7299msgstr "Záhlavie" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7303msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7304msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7305 7306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7307msgid "Hebrew" 7308msgstr "Hebrejčina" 7309 7310#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7311msgid "Hebrew name" 7312msgstr "Meno hebrejsky" 7313 7314#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7315msgid "Height" 7316msgstr "Výška" 7317 7318#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7324#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7325#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7326#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7327#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7328#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7329#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7330#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7331#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7332#, php-format 7333msgid "Hello %s…" 7334msgstr "Dobrý deň %s …" 7335 7336#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7337#, php-format 7338msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7339msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7340 7341#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7342#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7343#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7344#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7345msgid "Hello administrator…" 7346msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7347 7348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7349#: resources/views/help/link.phtml:15 7350msgid "Help" 7351msgstr "Nápoveda" 7352 7353#. I18N: Location of an LDS church temple 7354#: app/Elements/TempleCode.php:108 7355msgid "Helsinki, Finland" 7356msgstr "Helsinki, Fínsko" 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7370#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7374msgctxt "font name" 7375msgid "Helvetica" 7376msgstr "Helvetica" 7377 7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7379msgid "Her occupation was" 7380msgstr "Jej povolanie bolo" 7381 7382#. I18N: https://wego.here.com 7383#: app/Module/HereMaps.php:96 7384msgid "Here maps" 7385msgstr "Mapy Here" 7386 7387#. I18N: Location of an LDS church temple 7388#: app/Elements/TempleCode.php:109 7389msgid "Hermosillo, Mexico" 7390msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:195 7394msgctxt "GENITIVE" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "Chešvan" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:299 7400msgctxt "INSTRUMENTAL" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Chešvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:247 7406msgctxt "LOCATIVE" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Chešvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:143 7412msgctxt "NOMINATIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Chešvan" 7415 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7421msgid "Hide GEDCOM tags" 7422msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7423 7424#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7426#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7428msgid "Hide from everyone" 7429msgstr "skryť všetkým" 7430 7431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7432#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7434#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7435#: resources/views/login-page.phtml:47 7436#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7437#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7438#: resources/views/register-page.phtml:76 7439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7443msgid "Hide password" 7444msgstr "Skryť heslo" 7445 7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7448#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7449msgid "Hide these errors" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7453msgid "Hide unused locations" 7454msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7455 7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7457msgid "Hierarchical relationship" 7458msgstr "Hierarchický vzťah" 7459 7460#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7464msgid "Highlighted image" 7465msgstr "Zvýraznený obrázok" 7466 7467#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7468#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7469#: resources/views/help/date.phtml:187 7470msgid "Hijri" 7471msgstr "Hidžri (islamský)" 7472 7473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7474msgid "His occupation was" 7475msgstr "Jeho povolanie bolo" 7476 7477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7483#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7484msgid "Historic events" 7485msgstr "Historické udalosti" 7486 7487#. I18N: Name of a module 7488#. I18N: A configuration setting 7489#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7491msgid "Hit counters" 7492msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7493 7494#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7495msgid "Holocaust" 7496msgstr "Holokaust" 7497 7498#. I18N: Name of a module 7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7503msgid "Home page" 7504msgstr "Domovská stránka" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7508msgid "Honduras" 7509msgstr "Honduras" 7510 7511#. I18N: Location of an LDS church temple 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Elements/TempleCode.php:110 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7515msgid "Hong Kong" 7516msgstr "Hong Kong" 7517 7518#. I18N: Name of a module/chart 7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7521msgid "Hourglass chart" 7522msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7523 7524#. I18N: %s is an individual’s name 7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7526#, php-format 7527msgid "Hourglass chart of %s" 7528msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7529 7530#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7531msgid "Household" 7532msgstr "Domácnosť" 7533 7534#. I18N: Location of an LDS church temple 7535#: app/Elements/TempleCode.php:111 7536msgid "Houston, Texas, United States" 7537msgstr "Houston, Texas, USA" 7538 7539#. I18N: Configuration option 7540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7541msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7542msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7546msgid "Hungary" 7547msgstr "Maďarsko" 7548 7549#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7550#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7553#: resources/views/fact-date.phtml:139 7554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7555#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7565msgid "Husband" 7566msgstr "Manžel" 7567 7568#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7569msgid "Husband’s age" 7570msgstr "Vek manžela" 7571 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7574msgid "IP address" 7575msgstr "IP adresa" 7576 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7579msgid "Iceland" 7580msgstr "Island" 7581 7582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7583msgctxt "Surname tradition" 7584msgid "Icelandic" 7585msgstr "Islandská" 7586 7587#. I18N: Location of an LDS church temple 7588#: app/Elements/TempleCode.php:112 7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7591 7592#: app/Gedcom.php:667 7593msgid "Identification number" 7594msgstr "Identifikačné číslo" 7595 7596#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7597msgid "Identifiers" 7598msgstr "Identifikátory" 7599 7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7602msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7607msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7608 7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7611msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:24 7614#, php-format 7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:21 7619#, php-format 7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7621msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:30 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:27 7629#, php-format 7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7631msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:18 7634#, php-format 7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7636msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7640msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7641 7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7644msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7649msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7654msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7659msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7663msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7668 7669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7670msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7671msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7675msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7676 7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7680msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7681 7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7685msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7686 7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7689msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7693msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7694 7695#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7696#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7697msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7698msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7699 7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7702msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7707msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7712msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7713 7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7716msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7720msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7723msgid "Image dimensions" 7724msgstr "Rozmery obrázka" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7727msgid "Images without watermarks" 7728msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7729 7730#: app/Gedcom.php:669 7731msgid "Immigration" 7732msgstr "Imigrácia" 7733 7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7735#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7736msgid "Import" 7737msgstr "Import" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7740msgid "Import a GEDCOM file" 7741msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7746msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7749msgid "Import geographic data" 7750msgstr "Importovať geografické údaje" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7753msgid "Import preferences" 7754msgstr "Nastavenie importu" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7759msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7760 7761#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7763msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7764 7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7767msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7772msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7773 7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7777msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7780msgid "In this month…" 7781msgstr "V tomto mesiaci…" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7784msgid "In this year…" 7785msgstr "V tomto roku…" 7786 7787#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7790msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7791 7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7794msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7795 7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7797msgid "Include aliases" 7798msgstr "Zahrnúť aliasy" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7801msgid "Include associates" 7802msgstr "Včítane pripojených osôb" 7803 7804#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7805#, php-format 7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7807msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7808 7809#. I18N: Label for check-box 7810#: resources/views/admin/media.phtml:68 7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7812msgid "Include subfolders" 7813msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7814 7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7816msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7817msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7818 7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7820msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7821msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7822 7823#. I18N: Label for a configuration option 7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7825msgid "Include the individual’s immediate family" 7826msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7830msgid "India" 7831msgstr "India" 7832 7833#. I18N: Location of an LDS church temple 7834#: app/Elements/TempleCode.php:113 7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7836msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7837 7838#. I18N: Name of a module/report 7839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7844#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7845#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7848#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7874msgid "Individual" 7875msgstr "Osoba" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7878msgid "Individual 1" 7879msgstr "Osoba 1" 7880 7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7882msgid "Individual 2" 7883msgstr "Osoba 2" 7884 7885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7886msgid "Individual distribution chart" 7887msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7888 7889#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7890msgid "Individual facts and events" 7891msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7892 7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7894msgid "Individual page" 7895msgstr "Stránka osoby" 7896 7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7898msgid "Individual pages" 7899msgstr "Stránky osôb" 7900 7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7903msgid "Individual record" 7904msgstr "Osobný záznam" 7905 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7909msgid "Individual who lived the longest" 7910msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7911 7912#. I18N: Name of a module/list 7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7916#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7917#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7942#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7944#: resources/views/search-results.phtml:39 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7947msgid "Individuals" 7948msgstr "Osoby" 7949 7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7952msgid "Individuals with sources" 7953msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7954 7955#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7956#, php-format 7957msgid "Individuals with surname %s" 7958msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7962msgid "Indonesia" 7963msgstr "Indonézia" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Oznamovateľ" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7970msgctxt "FEMALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Oznamovateľka" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7975msgctxt "MALE" 7976msgid "Informant" 7977msgstr "Oznamovateľ" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7980msgid "Inline-source records are discouraged." 7981msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7982 7983#. I18N: Name of a module 7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7986msgid "Interactive tree" 7987msgstr "Interaktívny strom" 7988 7989#. I18N: %s is an individual’s name 7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7993#, php-format 7994msgid "Interactive tree of %s" 7995msgstr "Interaktívny strom %s" 7996 7997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7998msgid "Interment" 7999msgstr "Pochovanie" 8000 8001#: app/Services/MessageService.php:231 8002msgid "Internal messaging" 8003msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8004 8005#: app/Services/MessageService.php:232 8006msgid "Internal messaging with emails" 8007msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8011msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8014msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8015msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8018msgid "Invalid GEDCOM level number." 8019msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8020 8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8022msgid "Invalid GEDCOM record" 8023msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8026msgid "Invalid GEDCOM record." 8027msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8030msgid "Invalid GEDCOM tag." 8031msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8034msgid "Invalid GEDCOM value." 8035msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8036 8037#: app/Date.php:224 8038msgid "Invalid date" 8039msgstr "Neplatný dátum" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8043msgid "Iran" 8044msgstr "Irán" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8048msgid "Iraq" 8049msgstr "Irak" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Ireland" 8054msgstr "Írsko" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8058msgid "Isle of Man" 8059msgstr "Wyspa Man" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Israel" 8064msgstr "Izrael" 8065 8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8068msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8069 8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8071msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8072msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Italy" 8077msgstr "Taliansko" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:209 8081msgctxt "GENITIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "Ijar" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:313 8087msgctxt "INSTRUMENTAL" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "Ijar" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:261 8093msgctxt "LOCATIVE" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Ijar" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:157 8099msgctxt "NOMINATIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Ijar" 8102 8103#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8105#: resources/views/help/date.phtml:203 8106msgid "Jalali" 8107msgstr "Jalali" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8111msgid "Jamaica" 8112msgstr "Jamajka" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8115msgctxt "Abbreviation for January" 8116msgid "Jan" 8117msgstr "jan" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8120msgctxt "GENITIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "januára" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8125msgctxt "INSTRUMENTAL" 8126msgid "January" 8127msgstr "januárom" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8130msgctxt "LOCATIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "januári" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8137msgctxt "NOMINATIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "január" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8143msgid "Japan" 8144msgstr "Japonsko" 8145 8146#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8148#: resources/views/help/date.phtml:171 8149msgid "Jewish" 8150msgstr "Židovský" 8151 8152#. I18N: Location of an LDS church temple 8153#: app/Elements/TempleCode.php:114 8154msgid "Johannesburg, South Africa" 8155msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8156 8157#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8158#: app/Services/TreeService.php:226 8159msgid "John /DOE/" 8160msgstr "John /DOE/" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8164msgid "Jordan" 8165msgstr "Jordánsko" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/Elements/TempleCode.php:115 8169msgid "Jordan River, Utah, United States" 8170msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8171 8172#. I18N: Name of a module 8173#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8174msgid "Journal" 8175msgstr "Žurnál" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8178msgctxt "Abbreviation for July" 8179msgid "Jul" 8180msgstr "Júl" 8181 8182#. I18N: The julian calendar 8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8184#: resources/views/help/date.phtml:155 8185msgid "Julian" 8186msgstr "Juliánsky" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "júla" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "July" 8196msgstr "júlom" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "júli" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "júl" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:150 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "džumádá l-úlá" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:240 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "džumádá l-úlá" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:195 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "džumádá l-úlá" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:105 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "džumádá l-úlá" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:152 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "džumádá l-áchira" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:242 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "džumádá l-áchira" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:197 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "džumádá l-áchira" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:107 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "džumádá l-áchira" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8259msgctxt "Abbreviation for June" 8260msgid "Jun" 8261msgstr "Jún" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "júna" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "June" 8271msgstr "júnom" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "júni" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "jún" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/Elements/TempleCode.php:116 8287msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8292msgid "Kazakhstan" 8293msgstr "Kazachstan" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8297msgid "Keep media objects" 8298msgstr "Zachovať objekty médií" 8299 8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8301msgid "Keep open" 8302msgstr "Nechať otvorené" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8308msgid "Keep the existing “last change” information" 8309msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8313msgid "Kenya" 8314msgstr "Keňa" 8315 8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8317msgid "Keyword examples" 8318msgstr "Príklady kľúčových slov" 8319 8320#: app/Date/JalaliDate.php:275 8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8322msgid "Khor" 8323msgstr "Khor" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:143 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:233 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:188 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:98 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8351msgid "Kiribati" 8352msgstr "Kiribati" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:197 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:301 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:249 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:145 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:117 8380msgid "Kona, Hawaii, United States" 8381msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8385msgid "Korea" 8386msgstr "Kórea" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8390msgid "Kuwait" 8391msgstr "Kuvajt" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:118 8395msgid "Kyiv, Ukraine" 8396msgstr "Kijev, Ukraina" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8400msgid "Kyrgyzstan" 8401msgstr "Kirgizsko" 8402 8403#: app/Gedcom.php:584 8404msgid "LDS baptism" 8405msgstr "LDS krst" 8406 8407#: app/Gedcom.php:738 8408msgid "LDS child sealing" 8409msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8410 8411#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8412msgid "LDS church" 8413msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8414 8415#: app/Gedcom.php:626 8416msgid "LDS confirmation" 8417msgstr "LDS konfirmácia" 8418 8419#: app/Gedcom.php:646 8420msgid "LDS endowment" 8421msgstr "Obdarovanie LDS" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8424#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8425msgid "LDS initiatory" 8426msgstr "Iniciácia LDS" 8427 8428#: app/Gedcom.php:478 8429msgid "LDS spouse sealing" 8430msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8431 8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8434msgid "Label" 8435msgstr "Štítok" 8436 8437#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8438msgid "Label for husband" 8439msgstr "Označenie manžela" 8440 8441#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8442msgid "Label for wife" 8443msgstr "Označenie manželky" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 8447msgid "Laie, Hawaii, United States" 8448msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8449 8450#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8451#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8452msgid "Land purchase" 8453msgstr "Kúpa pozemku" 8454 8455#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8456#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8457msgid "Land sale" 8458msgstr "Predaj pozemku" 8459 8460#. I18N: page orientation 8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8464msgid "Landscape" 8465msgstr "Na šírku" 8466 8467#. I18N: A configuration setting 8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8469#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8474#: resources/views/admin/users.phtml:31 8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8478msgid "Language" 8479msgstr "Jazyk" 8480 8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8485msgid "Languages" 8486msgstr "Jazyky" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8490msgid "Laos" 8491msgstr "Laos" 8492 8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8495msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8496 8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8499msgid "Largest families" 8500msgstr "Najväčšia rodina" 8501 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8503msgid "Largest number of grandchildren" 8504msgstr "Najväčší počet vnukov" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/Elements/TempleCode.php:125 8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8509msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8510 8511#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8512#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8513#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8526msgid "Last change" 8527msgstr "Posledná zmena" 8528 8529#. I18N: Last checked X hours ago. 8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8532#, php-format 8533msgid "Last checked %s." 8534msgstr "" 8535 8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8537msgid "Last email reminder was sent " 8538msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8541msgid "Last event" 8542msgstr "Posledná udalosť" 8543 8544#: resources/views/admin/users.phtml:35 8545msgid "Last signed in" 8546msgstr "Posledné prihlásenie" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8552msgid "Latest birth" 8553msgstr "Posledný narodený" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8559msgid "Latest death" 8560msgstr "Posledný zomrelý" 8561 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8563msgid "Latest divorce" 8564msgstr "Posledný rozvod" 8565 8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8567msgid "Latest marriage" 8568msgstr "Posledný sobáš" 8569 8570#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8571#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8573#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8576#: resources/views/fact-place.phtml:35 8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8578msgid "Latitude" 8579msgstr "Zemepisná šírka" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8583msgid "Latvia" 8584msgstr "Lotyšsko" 8585 8586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8589#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8597msgid "Layout" 8598msgstr "Rozvrhnutie" 8599 8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8602msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8603 8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8606msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8607 8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8610msgid "Leaves" 8611msgstr "Listy" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8615msgid "Lebanon" 8616msgstr "Libanon" 8617 8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8620msgid "Legacy URLs" 8621msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8622 8623#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8624msgid "Legatee" 8625msgstr "Dedictvo" 8626 8627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8628msgid "Length" 8629msgstr "Dĺžka" 8630 8631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8632msgid "Length of marriage" 8633msgstr "Dĺžka manželstva" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8637msgid "Lesotho" 8638msgstr "Lesoto" 8639 8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8645#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8656msgctxt "paper size" 8657msgid "Letter" 8658msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8662msgid "Liberia" 8663msgstr "Libéria" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8667msgid "Libya" 8668msgstr "Líbya" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8672msgid "Liechtenstein" 8673msgstr "Lichtenštajnsko" 8674 8675#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8676msgid "Lifespan" 8677msgstr "Graf dĺžky života" 8678 8679#. I18N: Name of a module/chart 8680#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8681msgid "Lifespans" 8682msgstr "Grafy dĺžky života" 8683 8684#. I18N: Location of an LDS church temple 8685#: app/Elements/TempleCode.php:120 8686msgid "Lima, Peru" 8687msgstr "Lima, Peru" 8688 8689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8690msgid "Line endings" 8691msgstr "Konce riadkov" 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8694msgid "Line number" 8695msgstr "Číslo riadku" 8696 8697#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8699msgid "Link media objects to facts and events" 8700msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8701 8702#. I18N: You need to: 8703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8705msgid "Link the user account to an individual." 8706msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8707 8708#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8710msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8711msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8712 8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8714#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8715msgid "Link this media object to a family" 8716msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8717 8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8719#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8720msgid "Link this media object to a source" 8721msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8722 8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8724#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8725msgid "Link this media object to an individual" 8726msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8727 8728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8729msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8730msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8731 8732#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8733#: resources/views/chart-box.phtml:126 8734msgid "Links" 8735msgstr "Odkazy" 8736 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8739msgid "List" 8740msgstr "Zoznam" 8741 8742#. I18N: Name of a module 8743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8744#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8747#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8749msgid "Lists" 8750msgstr "Zoznamy" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8754msgid "Lithuania" 8755msgstr "Litva" 8756 8757#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8758msgctxt "Surname tradition" 8759msgid "Lithuanian" 8760msgstr "Litovská" 8761 8762#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8763msgid "Living" 8764msgstr "Žijúca osoba" 8765 8766#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8767msgid "Living individuals" 8768msgstr "Žijúci ľudia" 8769 8770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8771msgid "Loading…" 8772msgstr "Načítam…" 8773 8774#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8775#: resources/views/admin/media.phtml:40 8776msgid "Local files" 8777msgstr "Lokálne súbory" 8778 8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8784msgid "Location" 8785msgstr "Lokalita" 8786 8787#. I18N: Name of a module/list 8788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8789#: app/Module/LocationListModule.php:144 8790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8793#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8794#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8795#: resources/views/search-results.phtml:94 8796msgid "Locations" 8797msgstr "Lokality" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8800msgid "Lodger" 8801msgstr "Nájomník" 8802 8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8804msgctxt "FEMALE" 8805msgid "Lodger" 8806msgstr "Nájomníčka" 8807 8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8809msgctxt "MALE" 8810msgid "Lodger" 8811msgstr "Nájomník" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:121 8815msgid "Logan, Utah, United States" 8816msgstr "Logan, Utah, USA" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:122 8820msgid "London, England" 8821msgstr "Londýn, Anglicko" 8822 8823#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8825msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8826msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8827 8828#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8829msgid "Longest marriage" 8830msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8831 8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8833#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8834#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8835#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8838#: resources/views/fact-place.phtml:36 8839#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8840msgid "Longitude" 8841msgstr "Zemepisná dĺžka" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:119 8845msgid "Los Angeles, California, United States" 8846msgstr "Los Angeles, California, USA" 8847 8848#. I18N: Location of an LDS church temple 8849#: app/Elements/TempleCode.php:123 8850msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8851msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:124 8855msgid "Lubbock, Texas, United States" 8856msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8860msgid "Luxembourg" 8861msgstr "Luxembursko" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8865msgid "Macau" 8866msgstr "Macao" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8870msgid "Macedonia" 8871msgstr "Macedónia" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8875msgid "Madagascar" 8876msgstr "Madagaskar" 8877 8878#. I18N: Location of an LDS church temple 8879#: app/Elements/TempleCode.php:126 8880msgid "Madrid, Spain" 8881msgstr "Madrid, Španielsko" 8882 8883#. I18N: Type of media object 8884#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8885msgid "Magazine" 8886msgstr "Časopis" 8887 8888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8889#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8891msgid "Maidenhead location code" 8892msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8893 8894#: app/Services/MessageService.php:234 8895msgid "Mailto link" 8896msgstr "E-mail" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8900msgid "Malawi" 8901msgstr "Malawi" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8905msgid "Malaysia" 8906msgstr "Malajzia" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8910msgid "Maldives" 8911msgstr "Maldivy" 8912 8913#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8914msgid "Male" 8915msgstr "muž" 8916 8917#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8920#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8924#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8926#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8927#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8928msgid "Males" 8929msgstr "Mužov" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8933msgid "Mali" 8934msgstr "Mali" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8938msgid "Malta" 8939msgstr "Malta" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8955msgid "Manage family trees" 8956msgstr "Správa rodokmeňov" 8957 8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8961msgid "Manage media" 8962msgstr "Spravovať média" 8963 8964#. I18N: Listbox entry; name of a role 8965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8969msgid "Manager" 8970msgstr "Správca" 8971 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8973msgid "Managers" 8974msgstr "Manažéri" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:127 8978msgid "Manaus, Brazil" 8979msgstr "Manaus, Brazília" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:128 8983msgid "Manhattan, New York, United States" 8984msgstr "Manhattan, New York, USA" 8985 8986#. I18N: Location of an LDS church temple 8987#: app/Elements/TempleCode.php:129 8988msgid "Manila, Philippines" 8989msgstr "Manila, Filipíny" 8990 8991#. I18N: Location of an LDS church temple 8992#: app/Elements/TempleCode.php:130 8993msgid "Manti, Utah, United States" 8994msgstr "Manti, Utah, USA" 8995 8996#. I18N: Type of media object 8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8998msgid "Manuscript" 8999msgstr "Rukopis" 9000 9001#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9002msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9003msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 9004 9005#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9007msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9008msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9009 9010#. I18N: Type of media object 9011#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9014msgid "Map" 9015msgstr "Mapa" 9016 9017#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9018msgid "Map link" 9019msgstr "Odkaz na mapu" 9020 9021#. I18N: Links to maps 9022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9024msgid "Map links" 9025msgstr "Odkazy na mapy" 9026 9027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9028#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9030msgid "Map providers" 9031msgstr "Poskytovatelia máp" 9032 9033#. I18N: mapbox.com 9034#: app/Module/MapBox.php:96 9035msgid "Mapbox" 9036msgstr "Mapbox" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9039msgctxt "Abbreviation for March" 9040msgid "Mar" 9041msgstr "Mar" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9044msgctxt "GENITIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "marca" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9049msgctxt "INSTRUMENTAL" 9050msgid "March" 9051msgstr "marcom" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9054msgctxt "LOCATIVE" 9055msgid "March" 9056msgstr "marci" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9061msgctxt "NOMINATIVE" 9062msgid "March" 9063msgstr "marec" 9064 9065#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9067msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9068msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9069 9070#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9071#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9072#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9076#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9077#: resources/views/selects/family.phtml:15 9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9127msgid "Marriage" 9128msgstr "Sobáš" 9129 9130#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9131msgid "Marriage banns" 9132msgstr "Ohlášky sobáša" 9133 9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9135msgid "Marriage beginning status" 9136msgstr "Status začiatku manželstva" 9137 9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9139msgid "Marriage bond" 9140msgstr "Manželská zmluva" 9141 9142#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9143msgid "Marriage by country" 9144msgstr "Sobáše podľa krajín" 9145 9146#: app/Gedcom.php:463 9147msgid "Marriage contract" 9148msgstr "Manželská zmluva" 9149 9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9151msgid "Marriage date range end" 9152msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9153 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9155msgid "Marriage date range start" 9156msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9157 9158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9159msgid "Marriage ending status" 9160msgstr "Status ukončenia manželstva" 9161 9162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9163msgid "Marriage intention" 9164msgstr "Oznámenie sobáša" 9165 9166#: app/Gedcom.php:464 9167msgid "Marriage license" 9168msgstr "Sobášny list" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9171msgid "Marriage of a brother" 9172msgstr "Sobáš brata" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9176msgid "Marriage of a child" 9177msgstr "Sobáš dieťaťa" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9180msgid "Marriage of a daughter" 9181msgstr "Sobáš dcery" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9184msgid "Marriage of a father" 9185msgstr "Sobáš otca" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9191msgid "Marriage of a grandchild" 9192msgstr "Sobáš vnuka" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Sobáš vnučky" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9199msgctxt "daughter’s daughter" 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Sobáš vnučky" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9204msgctxt "son’s daughter" 9205msgid "Marriage of a granddaughter" 9206msgstr "Sobáš vnučky" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Sobáš vnuka" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9213msgctxt "daughter’s son" 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Sobáš vnuka" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9218msgctxt "son’s son" 9219msgid "Marriage of a grandson" 9220msgstr "Sobáš vnuka" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9223msgid "Marriage of a half-brother" 9224msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9227msgid "Marriage of a half-sibling" 9228msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9231msgid "Marriage of a half-sister" 9232msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9235msgid "Marriage of a mother" 9236msgstr "Sobáš matky" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9240msgid "Marriage of a parent" 9241msgstr "Sobáš rodičov" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9245msgid "Marriage of a sibling" 9246msgstr "Sobáš súrodenca" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9249msgid "Marriage of a sister" 9250msgstr "Sobáš sestry" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9253msgid "Marriage of a son" 9254msgstr "Sobáš syna" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9257msgid "Marriage of parents" 9258msgstr "Sobáš rodičov" 9259 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9261msgid "Marriage place contains" 9262msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9263 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9265msgid "Marriage places" 9266msgstr "Miesta sňatku" 9267 9268#: app/Gedcom.php:469 9269msgid "Marriage settlement" 9270msgstr "Manželská dohoda" 9271 9272#. I18N: Name of a module/report 9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9277msgid "Marriages" 9278msgstr "Sobáše" 9279 9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9282msgid "Marriages by century" 9283msgstr "Zosobášený v storočí" 9284 9285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9291msgid "Married name" 9292msgstr "Meno po sobáši" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9296msgid "Marshall Islands" 9297msgstr "Maršalove ostrovy" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9301msgid "Martinique" 9302msgstr "Martinik" 9303 9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9305msgid "Masquerade as this user" 9306msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9307 9308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9309msgid "Match both upper and lower case letters." 9310msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9311 9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9313msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9314msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9315 9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9317msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9318msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9319 9320#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9321msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9322msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9326msgid "Mauritania" 9327msgstr "Mauretánia" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9331msgid "Mauritius" 9332msgstr "Maurícius" 9333 9334#. I18N: A configuration setting 9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9336msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9337msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9338 9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9341msgid "Maximum upload size: " 9342msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9345msgctxt "Abbreviation for May" 9346msgid "May" 9347msgstr "Máj" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9350msgctxt "GENITIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "mája" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9355msgctxt "INSTRUMENTAL" 9356msgid "May" 9357msgstr "májom" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9360msgctxt "LOCATIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "máji" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9367msgctxt "NOMINATIVE" 9368msgid "May" 9369msgstr "máj" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9373msgid "Mayotte" 9374msgstr "Mayotte" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/Elements/TempleCode.php:131 9378msgid "Medford, Oregon, United States" 9379msgstr "Medford, Oregon, USA" 9380 9381#. I18N: Name of a module 9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9383#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9386#: resources/views/admin/media.phtml:104 9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9389msgid "Media" 9390msgstr "Média" 9391 9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9393#: resources/views/admin/media.phtml:100 9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9395#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9398msgid "Media file" 9399msgstr "Súbor médií" 9400 9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9402msgid "Media file to upload" 9403msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:31 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9407msgid "Media files" 9408msgstr "Mediálne súbory" 9409 9410#. I18N: A configuration setting 9411#: resources/views/admin/media.phtml:61 9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9413msgid "Media folder" 9414msgstr "Priečinok médií" 9415 9416#: resources/views/admin/media.phtml:32 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9418msgid "Media folders" 9419msgstr "Priečinky médií" 9420 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9424#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9425#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9426#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9427#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9431#: resources/views/admin/media.phtml:108 9432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9433#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9436msgid "Media object" 9437msgstr "Mediálny objekt" 9438 9439#. I18N: Name of a module/list 9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9441#: app/Services/AdminService.php:186 9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9453#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9454msgid "Media objects" 9455msgstr "Média" 9456 9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9458msgid "Media objects found" 9459msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9460 9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9462msgid "Media objects per page" 9463msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9464 9465#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9468msgid "Media type" 9469msgstr "Typ média" 9470 9471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9472#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9473msgid "Medical" 9474msgstr "Lekársky" 9475 9476#. I18N: The name of a colour-scheme 9477#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9478msgid "Mediterranio" 9479msgstr "Meditranská" 9480 9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9483msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9484 9485#: app/Date/JalaliDate.php:279 9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:151 9492msgctxt "GENITIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:241 9498msgctxt "INSTRUMENTAL" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Mehr" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:196 9504msgctxt "LOCATIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Mehr" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:106 9510msgctxt "NOMINATIVE" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "Mehr" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:132 9516msgid "Melbourne, Australia" 9517msgstr "Melbourne, Austrália" 9518 9519#. I18N: Listbox entry; name of a role 9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9525msgid "Member" 9526msgstr "Člen" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:133 9530msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9531msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9532 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9535msgid "Menu" 9536msgstr "Menu" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9542msgid "Menus" 9543msgstr "Menu" 9544 9545#. I18N: The name of a colour-scheme 9546#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9547msgid "Mercury" 9548msgstr "Ortuť" 9549 9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9551msgid "Merge" 9552msgstr "Zlúčiť" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9556msgid "Merge family trees" 9557msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9561#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9562msgid "Merge records" 9563msgstr "Zlúčiť záznamy" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/Elements/TempleCode.php:134 9567msgid "Merida, Mexico" 9568msgstr "Merida, Mexiko" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:60 9572msgid "Mesa, Arizona, United States" 9573msgstr "Mesa, Arizóna" 9574 9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9579#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9580msgid "Message" 9581msgstr "Správa" 9582 9583#. I18N: Name of a module 9584#. I18N: A configuration setting 9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9587msgid "Messages" 9588msgstr "Správy" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:167 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:261 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Messidor" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:214 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Messidor" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:120 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "Messidor" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9616msgid "Mexico" 9617msgstr "Mexiko" 9618 9619#. I18N: Location of an LDS church temple 9620#: app/Elements/TempleCode.php:135 9621msgid "Mexico City, Mexico" 9622msgstr "Mexico City, Mexiko" 9623 9624#. I18N: Type of media object 9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9626msgid "Microfiche" 9627msgstr "Mikrofiš" 9628 9629#. I18N: Type of media object 9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9631msgid "Microfilm" 9632msgstr "Mikrofilm" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9636msgid "Micronesia" 9637msgstr "Mikronézia" 9638 9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9640msgid "Middle East" 9641msgstr "Stredný východ" 9642 9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9644msgid "Military" 9645msgstr "Vojenská služba" 9646 9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9648msgid "Military service" 9649msgstr "Vojenská služba" 9650 9651#. I18N: Name of a module/report 9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9655msgid "Missing data" 9656msgstr "Chýbajúce údaje" 9657 9658#. I18N: Listbox entry; name of a role 9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9661msgid "Moderator" 9662msgstr "Moderátor" 9663 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9665msgid "Moderators" 9666msgstr "Moderátori" 9667 9668#: resources/views/admin/components.phtml:40 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9670msgid "Module" 9671msgstr "Modul" 9672 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9674msgid "Module administration" 9675msgstr "Administrácia modulov" 9676 9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9691msgid "Modules" 9692msgstr "Moduly" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9696msgid "Moldova" 9697msgstr "Moldavsko" 9698 9699#. I18N: abbreviation for Monday 9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9702msgid "Mon" 9703msgstr "Pon" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9707msgid "Monaco" 9708msgstr "Monako" 9709 9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9711msgid "Monday" 9712msgstr "pondelok" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9716msgid "Mongolia" 9717msgstr "Mongolsko" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9721msgid "Montenegro" 9722msgstr "Čierna Hora" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:137 9726msgid "Monterrey, Mexico" 9727msgstr "Monterrey, Mexiko" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:136 9731msgid "Montevideo, Uruguay" 9732msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9733 9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9740#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9741msgid "Month" 9742msgstr "Mesiac" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9746msgid "Month of birth" 9747msgstr "Mesiac narodenia" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9751msgid "Month of birth of first child in a relation" 9752msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9756msgid "Month of death" 9757msgstr "Mesiac úmrtia" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9761msgid "Month of first marriage" 9762msgstr "Mesiac prvej svadby" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9766msgid "Month of marriage" 9767msgstr "Mesiac svadby" 9768 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9772msgid "Month:" 9773msgstr "Mesiac:" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:138 9777msgid "Monticello, Utah, United States" 9778msgstr "Monticello, Utah, USA" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:139 9782msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9783msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9787msgid "Montserrat" 9788msgstr "Montserrat" 9789 9790#: app/Date/JalaliDate.php:277 9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9792msgid "Mor" 9793msgstr "Mor" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:147 9797msgctxt "GENITIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:237 9803msgctxt "INSTRUMENTAL" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Mordad" 9806 9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9808#: app/Date/JalaliDate.php:192 9809msgctxt "LOCATIVE" 9810msgid "Mordad" 9811msgstr "Mordad" 9812 9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9814#: app/Date/JalaliDate.php:102 9815msgctxt "NOMINATIVE" 9816msgid "Mordad" 9817msgstr "Mordad" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9821msgid "Morocco" 9822msgstr "Maroko" 9823 9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9826msgid "Most SMTP servers require a password." 9827msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9828 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9832msgid "Most common surnames" 9833msgstr "Najčastejšie priezviská" 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9836msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9837msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9838 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9840msgid "Most mail servers require a valid email address." 9841msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9842 9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9846msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9847 9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9850msgid "Most servers do not use secure connections." 9851msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9856msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9857msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9861msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9865msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9869msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9870 9871#. I18N: Name of a module 9872#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9873msgid "Most viewed pages" 9874msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9875 9876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9883msgid "Mother" 9884msgstr "Matka" 9885 9886#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9887#, php-format 9888msgid "Mother: %s" 9889msgstr "Matka: %s" 9890 9891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9892msgid "Mother’s age" 9893msgstr "Vek matky" 9894 9895#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9896#: app/Individual.php:894 9897#, php-format 9898msgid "Mother’s family with %s" 9899msgstr "Matkina rodina s %s" 9900 9901#. I18N: A step-family. 9902#: app/Individual.php:898 9903msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9904msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9905 9906#. I18N: Location of an LDS church temple 9907#: app/Elements/TempleCode.php:140 9908msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9909msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9910 9911#: resources/views/admin/components.phtml:47 9912#: resources/views/admin/components.phtml:154 9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9914msgid "Move down" 9915msgstr "Posunúť nadol" 9916 9917#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9918msgid "Move the media object?" 9919msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9920 9921#: resources/views/admin/components.phtml:46 9922#: resources/views/admin/components.phtml:148 9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9924msgid "Move up" 9925msgstr "Posunúť hore" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9929msgid "Mozambique" 9930msgstr "Mozambik" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:142 9934msgctxt "GENITIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "al-muharram" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:232 9940msgctxt "INSTRUMENTAL" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "al-muharram" 9943 9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:187 9946msgctxt "LOCATIVE" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "al-muharram" 9949 9950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9951#: app/Date/HijriDate.php:97 9952msgctxt "NOMINATIVE" 9953msgid "Muharram" 9954msgstr "al-muharram" 9955 9956#. I18N: twin, triplet, etc. 9957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9958msgid "Multiple birth" 9959msgstr "" 9960 9961#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9962msgid "Multiple marriages" 9963msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9967msgid "My account" 9968msgstr "Môj účet" 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9971msgid "My family tree" 9972msgstr "Môj rodokmeň" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9975msgid "My individual record" 9976msgstr "Záznam o mojej osobe" 9977 9978#. I18N: Name of a module 9979#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9981#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9982#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9983msgid "My page" 9984msgstr "Moja stránka" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9987msgid "My pages" 9988msgstr "Moje stránky" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9991msgid "My pedigree" 9992msgstr "Môj vývod" 9993 9994#. I18N: Name of a country or state 9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9996msgid "Myanmar" 9997msgstr "Mjanmarsko" 9998 9999#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 10000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10004#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10005#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10006#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10007#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10014#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10026msgid "Name" 10027msgstr "Meno" 10028 10029#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10030msgctxt "Repository" 10031msgid "Name" 10032msgstr "Názov" 10033 10034#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10035msgid "Name in Hebrew" 10036msgstr "Meno hebrejsky" 10037 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10040#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10041#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10042msgid "Name of addressee" 10043msgstr "Názov adresy" 10044 10045#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10046msgid "Name prefix" 10047msgstr "Predpona mena" 10048 10049#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10050msgid "Name suffix" 10051msgstr "Prípona mena" 10052 10053#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10054#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10055#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10058msgid "Names" 10059msgstr "Mená" 10060 10061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10062msgid "Namesake" 10063msgstr "Menovec" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10067msgid "Namibia" 10068msgstr "Namíbia" 10069 10070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10071msgid "Nanny" 10072msgstr "Pestúnka" 10073 10074#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10075msgid "Narrative description" 10076msgstr "Rozprávačský popis" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:141 10080msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10081msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10082 10083#: app/Gedcom.php:710 10084msgid "Nationality" 10085msgstr "Národnosť" 10086 10087#: app/Gedcom.php:711 10088msgid "Naturalization" 10089msgstr "Udelenie občianstva" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10093msgid "Nauru" 10094msgstr "Nauru" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/Elements/TempleCode.php:142 10098msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10099msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:143 10103msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10104msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10108msgid "Nepal" 10109msgstr "Nepál" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10113msgid "Netherlands" 10114msgstr "Holandsko" 10115 10116#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10117#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10118msgid "Never" 10119msgstr "Nikdy" 10120 10121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10122msgid "Never married" 10123msgstr "Celý život slobodná/ý" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10127msgid "New Caledonia" 10128msgstr "Nová Kaledónia" 10129 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10132#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10133msgid "New GEDCOM tag" 10134msgstr "Nový GEDCOM tag" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:146 10138msgid "New York, New York, United States" 10139msgstr "New York, New York, USA" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10143msgid "New Zealand" 10144msgstr "Nový Zéland" 10145 10146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10147msgid "New data" 10148msgstr "Nové údaje" 10149 10150#. I18N: %s is a server name/URL 10151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10152#, php-format 10153msgid "New registration at %s" 10154msgstr "Nová registrácia na %s" 10155 10156#. I18N: %s is a server name/URL 10157#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10159#, php-format 10160msgid "New user at %s" 10161msgstr "Nové overenie na %s" 10162 10163#. I18N: Location of an LDS church temple 10164#: app/Elements/TempleCode.php:144 10165msgid "Newport Beach, California, United States" 10166msgstr "Newport Beach, California, USA" 10167 10168#. I18N: Name of a module 10169#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10170msgid "News" 10171msgstr "Novinky" 10172 10173#. I18N: Type of media object 10174#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10175msgid "Newspaper" 10176msgstr "Noviny" 10177 10178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10179msgid "Next email reminder will be sent after " 10180msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10181 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10184msgid "Next image" 10185msgstr "Nasledujúci obrázok" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10189msgid "Nicaragua" 10190msgstr "Nikaragua" 10191 10192#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10193msgid "Nickname" 10194msgstr "Prezývka" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10198msgid "Niger" 10199msgstr "Nigéria" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10203msgid "Nigeria" 10204msgstr "Nigéria" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:207 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nisan" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:311 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "Nisan" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:259 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "Nisan" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:155 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "Nisan" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10232msgid "Niue" 10233msgstr "Niue" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:155 10237msgctxt "GENITIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nivôse" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:249 10243msgctxt "INSTRUMENTAL" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Nivôse" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:202 10249msgctxt "LOCATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "Nivôse" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:107 10255msgctxt "NOMINATIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "Nivôse" 10258 10259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10260msgid "No" 10261msgstr "Nie" 10262 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10265msgid "No GEDCOM file was received." 10266msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10269msgid "No GEDCOM files found." 10270msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10274msgid "No calendar conversion" 10275msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10276 10277#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10278#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10279msgid "No children" 10280msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10281 10282#: app/Services/MessageService.php:235 10283msgid "No contact" 10284msgstr "Bez kontaktu" 10285 10286#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10287msgid "No duplicates have been found." 10288msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10289 10290#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10291msgid "No errors have been found." 10292msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10293 10294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10295#, php-format 10296msgid "No events exist for the next %s day." 10297msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10298msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10299msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10300msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10301 10302#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10303msgid "No events exist for today." 10304msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10305 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10307msgid "No events exist for tomorrow." 10308msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10309 10310#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10311msgid "No events for living individuals exist for today." 10312msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10313 10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10315msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10316msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10317 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10319#, php-format 10320msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10321msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10322msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10323msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10324msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10325 10326#: resources/views/family-page.phtml:41 10327msgid "No facts exist for this family." 10328msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10329 10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10331#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10332msgid "No file was received." 10333msgstr "" 10334 10335#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10338msgid "No file was received. Please try again." 10339msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10340 10341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10342msgid "No link between the two individuals could be found." 10343msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10344 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10348msgid "No matching facts found" 10349msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10350 10351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10352#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10353msgid "No news articles have been submitted." 10354msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10355 10356#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10357msgid "No predefined text" 10358msgstr "Žiaden prednastavený text" 10359 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10362msgid "No records to display" 10363msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10364 10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10366#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10368#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10370msgid "No results found." 10371msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10372 10373#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10374msgid "No signed-in and no anonymous users" 10375msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10376 10377#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10378#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10379#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10380#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10381#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10384#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10385msgid "No surname" 10386msgstr "Žiadne priezvisko" 10387 10388#: app/Elements/TempleCode.php:211 10389msgid "No temple - living ordinance" 10390msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10391 10392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10394#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10395msgid "No upgrade information is available." 10396msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10397 10398#. I18N: The name of a colour-scheme 10399#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10400msgid "Nocturnal" 10401msgstr "Noc" 10402 10403#. I18N: https://nominatim.org 10404#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10405msgid "Nominatim" 10406msgstr "Nominatim" 10407 10408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10410#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10413msgid "None" 10414msgstr "Žiadny" 10415 10416#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10417#: app/Date/FrenchDate.php:317 10418msgid "Nonidi" 10419msgstr "Nonidi" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10423msgid "Norfolk Island" 10424msgstr "Norfolk" 10425 10426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10427msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10428msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10432msgid "North Korea" 10433msgstr "Severná Kórea" 10434 10435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10436msgid "Northern America" 10437msgstr "Severná Amerika" 10438 10439#. I18N: Name of a country or state 10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10441msgid "Northern Ireland" 10442msgstr "Severné Írsko" 10443 10444#. I18N: Name of a country or state 10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10446msgid "Northern Mariana Islands" 10447msgstr "Severné Mariany" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10451msgid "Norway" 10452msgstr "Nórsko" 10453 10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10455msgid "Not approved by an administrator" 10456msgstr "Neoverené administrátorom" 10457 10458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10459msgid "Not living" 10460msgstr "Nežijúci" 10461 10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10463#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10464#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10465msgid "Not married" 10466msgstr "Nezosobášení" 10467 10468#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10469#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10470#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10471msgid "Not recorded" 10472msgstr "Nie je zaznamenané" 10473 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10475msgid "Not verified by the user" 10476msgstr "Neoverené užívateľom" 10477 10478#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10481#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10482#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10483#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10485#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10487#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10488#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10489#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10498msgid "Note" 10499msgstr "Poznámka" 10500 10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10502#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10503msgid "Note on association" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10507#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10508#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10509msgid "Note on last change" 10510msgstr "" 10511 10512#: app/Gedcom.php:686 10513msgid "Note on phonetic name" 10514msgstr "" 10515 10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10517msgid "Note on place" 10518msgstr "" 10519 10520#: app/Gedcom.php:846 10521msgid "Note on repository reference" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Gedcom.php:700 10525msgid "Note on romanized name" 10526msgstr "" 10527 10528#: app/Gedcom.php:838 10529msgid "Note on source" 10530msgstr "" 10531 10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10534#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10535#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10536#: app/Gedcom.php:922 10537msgid "Note on source citation" 10538msgstr "" 10539 10540#: app/Gedcom.php:837 10541msgid "Note on source data" 10542msgstr "" 10543 10544#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10545msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10546msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10547 10548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10549msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10550msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10551 10552#. I18N: Name of a module 10553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10554#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10557#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10558#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10559#: resources/views/search-results.phtml:83 10560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10562msgid "Notes" 10563msgstr "Poznámky" 10564 10565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10566msgid "Nothing found to cleanup" 10567msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10568 10569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10570msgid "Nothing found." 10571msgstr "Nič nenájdené." 10572 10573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10574#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10575msgid "Nothing to show" 10576msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10579msgctxt "Abbreviation for November" 10580msgid "Nov" 10581msgstr "Nov" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10584msgctxt "GENITIVE" 10585msgid "November" 10586msgstr "novembra" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10589msgctxt "INSTRUMENTAL" 10590msgid "November" 10591msgstr "novembrom" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10594msgctxt "LOCATIVE" 10595msgid "November" 10596msgstr "novembri" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10601msgctxt "NOMINATIVE" 10602msgid "November" 10603msgstr "november" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/Elements/TempleCode.php:145 10607msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10608msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10609 10610#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10612#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10613#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10615msgid "Number of children" 10616msgstr "Počet detí" 10617 10618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10620#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10621msgid "Number of days to show" 10622msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10623 10624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10625#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10626msgid "Number of families without children" 10627msgstr "Počet rodín bez detí" 10628 10629#. I18N: ... to show in a list 10630#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10631msgid "Number of given names" 10632msgstr "Počet krstných mien" 10633 10634#: app/Gedcom.php:715 10635msgid "Number of marriages" 10636msgstr "Počet sobášov" 10637 10638#. I18N: ... to show in a list 10639#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10640msgid "Number of pages" 10641msgstr "Počet stránok" 10642 10643#. I18N: ... to show in a list 10644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10645#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10646msgid "Number of surnames" 10647msgstr "Počet priezvisk" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10650msgid "Nurse" 10651msgstr "Dojka" 10652 10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10654msgctxt "FEMALE" 10655msgid "Nurse" 10656msgstr "Dojka" 10657 10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10659msgctxt "MALE" 10660msgid "Nurse" 10661msgstr "Dojka" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:148 10665msgid "Oakland, California, United States" 10666msgstr "Oakland, California, USA" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:149 10670msgid "Oaxaca, Mexico" 10671msgstr "Oaxaca, Mexico" 10672 10673#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10676msgid "Occupation" 10677msgstr "Povolanie" 10678 10679#. I18N: Name of a report 10680#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10683msgid "Occupations" 10684msgstr "Zamestnania" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10688msgid "Occupied Palestinian Territory" 10689msgstr "Okupované Palestínske územie" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10692msgctxt "Abbreviation for October" 10693msgid "Oct" 10694msgstr "Okt" 10695 10696#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10697#: app/Date/FrenchDate.php:315 10698msgid "Octidi" 10699msgstr "Octidi" 10700 10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10702msgctxt "GENITIVE" 10703msgid "October" 10704msgstr "októbra" 10705 10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10707msgctxt "INSTRUMENTAL" 10708msgid "October" 10709msgstr "októbrom" 10710 10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10712msgctxt "LOCATIVE" 10713msgid "October" 10714msgstr "októbri" 10715 10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10719msgctxt "NOMINATIVE" 10720msgid "October" 10721msgstr "október" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/Elements/TempleCode.php:150 10725msgid "Ogden, Utah, United States" 10726msgstr "Ogden, Utah, USA" 10727 10728#. I18N: Location of an LDS church temple 10729#: app/Elements/TempleCode.php:151 10730msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10731msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10732 10733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10734msgid "Old data" 10735msgstr "Staré údaje" 10736 10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10738msgid "Old files found" 10739msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10740 10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10742msgid "Oldest father" 10743msgstr "Najstarší otec" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10746msgid "Oldest female" 10747msgstr "Najstaršia žena" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10750msgid "Oldest living individuals" 10751msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10754msgid "Oldest male" 10755msgstr "Najstarší muž" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10758msgid "Oldest mother" 10759msgstr "Najstaršia matka" 10760 10761#. I18N: The name of a colour-scheme 10762#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10763msgid "Olivia" 10764msgstr "Oliva" 10765 10766#. I18N: Name of a country or state 10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10768msgid "Oman" 10769msgstr "Omán" 10770 10771#. I18N: Name of a module 10772#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10773msgid "On this day" 10774msgstr "V tento deň" 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10777msgid "On this day…" 10778msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10779 10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10781msgid "Only add new records" 10782msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10783 10784#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10786msgid "Only managers can edit" 10787msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10788 10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10790msgid "Only update existing records" 10791msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10792 10793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10794msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10795msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10796 10797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10798msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10799msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10800 10801#. I18N: https://openrouteservice.org 10802#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10804msgid "OpenRouteService" 10805msgstr "OpenRouteService" 10806 10807#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10808msgid "OpenStreetMap™" 10809msgstr "OpenStreetMap™" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/Elements/TempleCode.php:152 10813msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10814msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10815 10816#: app/Date/JalaliDate.php:274 10817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10818msgid "Ord" 10819msgstr "Ord" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:141 10823msgctxt "GENITIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "Ordibehesht" 10826 10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10828#: app/Date/JalaliDate.php:231 10829msgctxt "INSTRUMENTAL" 10830msgid "Ordibehesht" 10831msgstr "Ordibehesht" 10832 10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10834#: app/Date/JalaliDate.php:186 10835msgctxt "LOCATIVE" 10836msgid "Ordibehesht" 10837msgstr "Ordibehesht" 10838 10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10840#: app/Date/JalaliDate.php:96 10841msgctxt "NOMINATIVE" 10842msgid "Ordibehesht" 10843msgstr "Ordibehesht" 10844 10845#: app/Gedcom.php:882 10846msgid "Ordinance" 10847msgstr "Ustanovenie" 10848 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10850msgid "Ordination" 10851msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10852 10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10855msgid "Orientation" 10856msgstr "Orientácia" 10857 10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10859msgid "Origin" 10860msgstr "Pôvod" 10861 10862#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10864msgid "Original text" 10865msgstr "Pôvodný text" 10866 10867#. I18N: Location of an LDS church temple 10868#: app/Elements/TempleCode.php:153 10869msgid "Orlando, Florida, United States" 10870msgstr "Orlando, Florida, USA" 10871 10872#. I18N: Type of media object 10873#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10874#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10879msgid "Other" 10880msgstr "Ostatné" 10881 10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10883msgid "Other facts to show in charts" 10884msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10885 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10887msgid "Other preferences" 10888msgstr "Iné nastavenia" 10889 10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10891msgid "Owner" 10892msgstr "Vlastník" 10893 10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10895msgctxt "FEMALE" 10896msgid "Owner" 10897msgstr "Vlastníčka" 10898 10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10900msgctxt "MALE" 10901msgid "Owner" 10902msgstr "Vlastník" 10903 10904#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10906msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10907msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10908 10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10911msgid "PHP failed to write to disk." 10912msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10913 10914#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10915msgid "PHP information" 10916msgstr "PHPInfo" 10917 10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10933msgid "Page" 10934msgstr "Strana" 10935 10936#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10937#, php-format 10938msgid "Page %s of %s" 10939msgstr "Strana %s z %s" 10940 10941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10946#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10957msgid "Page size" 10958msgstr "Veľkosť stránky" 10959 10960#. I18N: Type of media object 10961#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10962msgid "Painting" 10963msgstr "Obraz/maľba" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10967msgid "Pakistan" 10968msgstr "Pakistan" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10972msgid "Palau" 10973msgstr "Palau" 10974 10975#. I18N: A colour scheme 10976#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10977msgid "Palette" 10978msgstr "Paleta" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/Elements/TempleCode.php:155 10982msgid "Palmyra, New York, United States" 10983msgstr "Palmyra, New York, USA" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10987msgid "Panama" 10988msgstr "Panama" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/Elements/TempleCode.php:156 10992msgid "Panama City, Panama" 10993msgstr "Panama City, Panama" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:157 10997msgid "Papeete, Tahiti" 10998msgstr "Papeete, Tahiti" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11002msgid "Papua New Guinea" 11003msgstr "Papua - Nová Guinea" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11007msgid "Paraguay" 11008msgstr "Paraguaj" 11009 11010#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11011msgid "Parent location" 11012msgstr "Nadradená lokalita" 11013 11014#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11016#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11017#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11018msgid "Parents" 11019msgstr "Rodičia" 11020 11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11026msgid "Parents and siblings" 11027msgstr "Rodičia a súrodenci" 11028 11029#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11030msgid "Parent’s age" 11031msgstr "Vek rodičov" 11032 11033#. I18N: A configuration setting 11034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11035#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11037#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11038#: resources/views/login-page.phtml:44 11039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11041#: resources/views/register-page.phtml:73 11042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11043msgid "Password" 11044msgstr "Heslo" 11045 11046#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11048#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11049#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11050#: resources/views/register-page.phtml:78 11051msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11052msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/Elements/TempleCode.php:158 11056msgid "Payson, Utah, United States" 11057msgstr "Payson, Utah, USA" 11058 11059#. I18N: Name of a module/chart 11060#. I18N: Name of a report 11061#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11063#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11066msgid "Pedigree" 11067msgstr "Vývod" 11068 11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11070msgid "Pedigree chart" 11071msgstr "Vývod" 11072 11073#. I18N: Name of a module 11074#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11075msgid "Pedigree map" 11076msgstr "Vývod - mapa" 11077 11078#. I18N: %s is an individual’s name 11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11080#, php-format 11081msgid "Pedigree map of %s" 11082msgstr "Vývod - mapa %s" 11083 11084#. I18N: %s is an individual’s name 11085#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11086#, php-format 11087msgid "Pedigree tree of %s" 11088msgstr "Vývod %s" 11089 11090#. I18N: Name of a module 11091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11098#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11099msgid "Pending changes" 11100msgstr "Čakajúce zmeny" 11101 11102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11103msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11104msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11105 11106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11107msgid "Permanent number" 11108msgstr "Trvalé číslo" 11109 11110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11112msgid "Permanently delete these records?" 11113msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11114 11115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11116msgid "Personal data" 11117msgstr "Osobné údaje" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/Elements/TempleCode.php:159 11121msgid "Perth, Australia" 11122msgstr "Perth, Austrália" 11123 11124#. I18N: Name of a country or state 11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11126msgid "Peru" 11127msgstr "Peru" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11131msgid "Philippines" 11132msgstr "Filipíny" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/Elements/TempleCode.php:160 11136msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11137msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11138 11139#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11140#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11141#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11142#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11143msgid "Phone" 11144msgstr "Telefón" 11145 11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11147msgid "Phonetic algorithm" 11148msgstr "Fonetický algoritmus" 11149 11150#: app/Gedcom.php:683 11151msgid "Phonetic name" 11152msgstr "Meno foneticky" 11153 11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11155msgid "Phonetic place" 11156msgstr "Miesto foneticky" 11157 11158#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11159#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11160#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11161msgid "Phonetic search" 11162msgstr "Fonetické hľadanie" 11163 11164#: app/Gedcom.php:692 11165msgid "Phonetic type" 11166msgstr "Fonetický typ" 11167 11168#. I18N: Type of media object 11169#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11170msgid "Photo" 11171msgstr "Fotografia" 11172 11173#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11174msgid "Photograph" 11175msgstr "" 11176 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11183msgid "Phrase" 11184msgstr "Fráza" 11185 11186#. I18N: The name of a colour-scheme 11187#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11188msgid "Pink Plastic" 11189msgstr "Plastiková ružová" 11190 11191#. I18N: Name of a country or state 11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11193msgid "Pitcairn" 11194msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11195 11196#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11197#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11198#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11202#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11203#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11208#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11215#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11218msgid "Place" 11219msgstr "Miesto" 11220 11221#. I18N: Name of a module/list 11222#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11224#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11225msgid "Place hierarchy" 11226msgstr "Hierarchia miest" 11227 11228#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11229msgid "Place in Hebrew" 11230msgstr "Miesto hebrejsky" 11231 11232#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11233msgid "Place list" 11234msgstr "Zoznam miest" 11235 11236#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11238msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11239msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11240 11241#: resources/views/help/place.phtml:14 11242msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11243msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11244 11245#: resources/views/help/place.phtml:10 11246msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11247msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11248 11249#: app/Gedcom.php:586 11250msgid "Place of LDS baptism" 11251msgstr "Miesto LDS krstu" 11252 11253#: app/Gedcom.php:741 11254msgid "Place of LDS child sealing" 11255msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11256 11257#: app/Gedcom.php:628 11258msgid "Place of LDS confirmation" 11259msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11260 11261#: app/Gedcom.php:648 11262msgid "Place of LDS endowment" 11263msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11264 11265#: app/Gedcom.php:480 11266msgid "Place of LDS spouse sealing" 11267msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11268 11269#: app/Gedcom.php:578 11270msgid "Place of adoption" 11271msgstr "Miesto adopcie" 11272 11273#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11274msgid "Place of baptism" 11275msgstr "Miesto krstu" 11276 11277#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11278msgid "Place of bar mitzvah" 11279msgstr "Miesto bar mitzvah" 11280 11281#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11282msgid "Place of bat mitzvah" 11283msgstr "Miesto bat mitzvah" 11284 11285#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11287msgid "Place of birth" 11288msgstr "Miesto narodenia" 11289 11290#: app/Gedcom.php:605 11291msgid "Place of blessing" 11292msgstr "Miesto požehnania" 11293 11294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11295msgid "Place of brit milah" 11296msgstr "Miesto brit mila" 11297 11298#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11299msgid "Place of burial" 11300msgstr "Miesto pohrebu" 11301 11302#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11304msgid "Place of christening" 11305msgstr "Miesto krstu" 11306 11307#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11308msgid "Place of confirmation" 11309msgstr "Miesto birmovania" 11310 11311#: app/Gedcom.php:634 11312msgid "Place of cremation" 11313msgstr "Miesto kremácie" 11314 11315#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11317msgid "Place of death" 11318msgstr "Miesto úmrtia" 11319 11320#: app/Gedcom.php:645 11321msgid "Place of emigration" 11322msgstr "Miesto emigrácie" 11323 11324#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11325msgid "Place of engagement" 11326msgstr "Miesto zasnúbenia" 11327 11328#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11329msgid "Place of event" 11330msgstr "Miesto udalosti" 11331 11332#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11333msgid "Place of first communion" 11334msgstr "Miesto prvého prijímania" 11335 11336#: app/Gedcom.php:671 11337msgid "Place of immigration" 11338msgstr "Miesto imigrácie" 11339 11340#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11342msgid "Place of marriage" 11343msgstr "Miesto sobáša" 11344 11345#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11346msgid "Place of marriage banns" 11347msgstr "Miesto ohlášok" 11348 11349#: app/Gedcom.php:713 11350msgid "Place of naturalization" 11351msgstr "Miesto naturalizácie" 11352 11353#: app/Gedcom.php:723 11354msgid "Place of ordination" 11355msgstr "Miesto vysvätenia" 11356 11357#: app/Gedcom.php:731 11358msgid "Place of residence" 11359msgstr "Miesto sídla" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11364#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11365#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11366msgid "Places" 11367msgstr "Miesta" 11368 11369#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11372msgid "Play" 11373msgstr "Prehrať" 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11376msgid "Please enter a valid email address." 11377msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11383msgid "Please try again." 11384msgstr "Skúste znovu." 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:157 11388msgctxt "GENITIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "Pluviôse" 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:251 11394msgctxt "INSTRUMENTAL" 11395msgid "Pluviose" 11396msgstr "Pluviôse" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:204 11400msgctxt "LOCATIVE" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Pluviôse" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:109 11406msgctxt "NOMINATIVE" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Pluviôse" 11409 11410#. I18N: Name of a country or state 11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11412msgid "Poland" 11413msgstr "Poľsko" 11414 11415#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11416msgctxt "Surname tradition" 11417msgid "Polish" 11418msgstr "Poľská" 11419 11420#. I18N: A configuration setting 11421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11425msgid "Port number" 11426msgstr "Číslo portu" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/Elements/TempleCode.php:162 11430msgid "Portland, Oregon, United States" 11431msgstr "Portland, Oregon, USA" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/Elements/TempleCode.php:154 11435msgid "Porto Alegre, Brazil" 11436msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11437 11438#. I18N: page orientation 11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11442msgid "Portrait" 11443msgstr "Na výšku" 11444 11445#. I18N: Name of a country or state 11446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11447msgid "Portugal" 11448msgstr "Portugalsko" 11449 11450#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11451msgctxt "Surname tradition" 11452msgid "Portuguese" 11453msgstr "Portugalská" 11454 11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11458#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11459#: app/Gedcom.php:857 11460msgid "Postal code" 11461msgstr "PSČ" 11462 11463#. I18N: Name of a module 11464#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11465msgid "Powered by webtrees™" 11466msgstr "Beží na webtrees™" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:165 11470msgctxt "GENITIVE" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "Prairial" 11473 11474#. I18N: a month in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:259 11476msgctxt "INSTRUMENTAL" 11477msgid "Prairial" 11478msgstr "Prairial" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:212 11482msgctxt "LOCATIVE" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Prairial" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:118 11488msgctxt "NOMINATIVE" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Prairial" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11493msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11494msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11497msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11498msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11501msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11502msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11506#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11507#: resources/views/admin/components.phtml:62 11508#: resources/views/admin/components.phtml:65 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11514#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11517msgid "Preferences" 11518msgstr "Nastavenia" 11519 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11521#, php-format 11522msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11523msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11524 11525#. I18N: A configuration setting 11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11527msgid "Preferred contact method" 11528msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11529 11530#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11531#: app/Elements/TempleCode.php:161 11532msgid "President’s Office" 11533msgstr "President's Office" 11534 11535#. I18N: Location of an LDS church temple 11536#: app/Elements/TempleCode.php:163 11537msgid "Preston, England" 11538msgstr "Preston, Anglicko" 11539 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11542#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11543msgid "Preview" 11544msgstr "Náhľad" 11545 11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11547msgid "Priest" 11548msgstr "Kňaz" 11549 11550#. I18N: The first day in the French republican calendar 11551#: app/Date/FrenchDate.php:301 11552msgid "Primidi" 11553msgstr "Primidi" 11554 11555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11556msgid "Print basic events when blank" 11557msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11558 11559#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11560#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11561msgid "Priority" 11562msgstr "Priorita" 11563 11564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11565#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11566msgid "Privacy" 11567msgstr "Ochrana osobných údajov" 11568 11569#. I18N: Name of a module 11570#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11571#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11572msgid "Privacy policy" 11573msgstr "Ochrana osobných údajov" 11574 11575#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11577msgid "Privacy restrictions" 11578msgstr "Obmedzenia prístupu" 11579 11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11581msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11582msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11583 11584#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11585#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11586#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11587#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11589msgid "Private" 11590msgstr "Neverejné" 11591 11592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11593msgid "Private key" 11594msgstr "Privátny kľúč" 11595 11596#: app/Gedcom.php:724 11597msgid "Probate" 11598msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11599 11600#: app/Gedcom.php:725 11601msgid "Property" 11602msgstr "Vlastníctvo" 11603 11604#. I18N: Location of an LDS church temple 11605#: app/Elements/TempleCode.php:164 11606msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11607msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:165 11611msgid "Provo, Utah, United States" 11612msgstr "Provo, Utah, USA" 11613 11614#. I18N: An individual that represents another 11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11616msgid "Proxy" 11617msgstr "Zástupca" 11618 11619#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11620#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11621msgid "Publication" 11622msgstr "Vydal" 11623 11624#. I18N: Name of a country or state 11625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11626msgid "Puerto Rico" 11627msgstr "Portoriko" 11628 11629#. I18N: Name of a country or state 11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11631msgid "Qatar" 11632msgstr "Katar" 11633 11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11636#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11637#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11638#: app/Gedcom.php:925 11639msgid "Quality of data" 11640msgstr "Kvalita údajov" 11641 11642#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11643#: app/Date/FrenchDate.php:307 11644msgid "Quartidi" 11645msgstr "Quartidi" 11646 11647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11649msgid "Question" 11650msgstr "Otázka" 11651 11652#. I18N: Location of an LDS church temple 11653#: app/Elements/TempleCode.php:166 11654msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11655msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11656 11657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11658msgid "Quick family facts" 11659msgstr "Časté fakty rodín" 11660 11661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11662msgid "Quick individual facts" 11663msgstr "Časté fakty osôb" 11664 11665#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11666#: app/Date/FrenchDate.php:309 11667msgid "Quintidi" 11668msgstr "Quintidi" 11669 11670#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11673msgid "RE: " 11674msgstr "RE: " 11675 11676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11677msgid "Rabbi" 11678msgstr "Rabín" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11681#: app/Date/HijriDate.php:146 11682msgctxt "GENITIVE" 11683msgid "Rabi’ al-awwal" 11684msgstr "rabí’ al-avval" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:236 11688msgctxt "INSTRUMENTAL" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "rabí’ al-avval" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:191 11694msgctxt "LOCATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "rabí’ al-avval" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:101 11700msgctxt "NOMINATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "rabí’ al-avval" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11705#: app/Date/HijriDate.php:148 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Rabi’ al-thani" 11708msgstr "rabí’ ath-thání" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:238 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "rabí’ ath-thání" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:193 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "rabí’ ath-thání" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:103 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "rabí’ ath-thání" 11727 11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11730msgctxt "Female pedigree" 11731msgid "Rada" 11732msgstr "radā" 11733 11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11736msgctxt "Male pedigree" 11737msgid "Rada" 11738msgstr "radā" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11742msgctxt "Pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "radā" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11747#: app/Date/HijriDate.php:154 11748msgctxt "GENITIVE" 11749msgid "Rajab" 11750msgstr "radžab" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11753#: app/Date/HijriDate.php:244 11754msgctxt "INSTRUMENTAL" 11755msgid "Rajab" 11756msgstr "radžab" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:199 11760msgctxt "LOCATIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "radžab" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:109 11766msgctxt "NOMINATIVE" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "radžab" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/Elements/TempleCode.php:167 11772msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11773msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11774 11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11776#: app/Date/HijriDate.php:158 11777msgctxt "GENITIVE" 11778msgid "Ramadan" 11779msgstr "ramadán" 11780 11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11782#: app/Date/HijriDate.php:248 11783msgctxt "INSTRUMENTAL" 11784msgid "Ramadan" 11785msgstr "ramadán" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:203 11789msgctxt "LOCATIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "ramadán" 11792 11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:113 11795msgctxt "NOMINATIVE" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "ramadán" 11798 11799#. I18N: Description of the “Slide show” module 11800#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11801msgid "Random images from the current family tree." 11802msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11803 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11805#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11806#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11807#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11808msgid "Re-order children" 11809msgstr "Zoradiť deti" 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11814#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11815msgid "Re-order families" 11816msgstr "Zoradiť rodiny" 11817 11818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11824msgid "Re-order media" 11825msgstr "Zoradiť média" 11826 11827#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11828msgid "Re-order media files" 11829msgstr "Usporiadať súbory médií" 11830 11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11834msgid "Re-order names" 11835msgstr "Zoradiť mená" 11836 11837#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11839#: resources/views/admin/users.phtml:29 11840#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11843#: resources/views/register-page.phtml:37 11844msgid "Real name" 11845msgstr "Skutočné meno" 11846 11847#. I18N: Name of a module 11848#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11849#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11850msgid "Recent changes" 11851msgstr "Posledné zmeny" 11852 11853#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11854msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11855msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/Elements/TempleCode.php:168 11859msgid "Recife, Brazil" 11860msgstr "Recife, Brazília" 11861 11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11867#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11869#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11870msgid "Record" 11871msgstr "Záznam" 11872 11873#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11876#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11877#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11878msgid "Record ID number" 11879msgstr "ID číslo záznamu" 11880 11881#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11882msgid "Record file number" 11883msgstr "Číslo záznamového spisu" 11884 11885#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11886#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11887#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11888msgid "Records" 11889msgstr "Záznam" 11890 11891#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11892#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11893msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11894msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/Elements/TempleCode.php:169 11898msgid "Redlands, California, United States" 11899msgstr "Redlands, California, USA" 11900 11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11904#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11905#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11906#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11907msgid "Reference number" 11908msgstr "Referenčné číslo" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/Elements/TempleCode.php:170 11912msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11913msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11914 11915#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11917msgid "Registered partnership" 11918msgstr "Registrované partnerstvo" 11919 11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11921msgid "Registry officer" 11922msgstr "Matrikár" 11923 11924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11925msgctxt "FEMALE" 11926msgid "Registry officer" 11927msgstr "Matrikárka" 11928 11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11930msgctxt "MALE" 11931msgid "Registry officer" 11932msgstr "Matrikár" 11933 11934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11936msgid "Regular expression" 11937msgstr "Regulárny výraz" 11938 11939#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11940msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11941msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11942 11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11945msgid "Reject" 11946msgstr "Zamietnuť" 11947 11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11949msgid "Reject all changes" 11950msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11951 11952#. I18N: Name of a module/report 11953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11955msgid "Related families" 11956msgstr "Príbuzné rodiny" 11957 11958#. I18N: Name of a report 11959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11961msgid "Related individuals" 11962msgstr "Príbuzné osoby" 11963 11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11966#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11967#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11968#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11969msgid "Relationship" 11970msgstr "Príbuzenský vzťah" 11971 11972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11974msgid "Relationship to father" 11975msgstr "Vzťah k otcovi" 11976 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11978msgid "Relationship to me" 11979msgstr "Vzťah ku mne" 11980 11981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11983msgid "Relationship to mother" 11984msgstr "Vzťah k matke" 11985 11986#: app/Gedcom.php:659 11987msgid "Relationship to parents" 11988msgstr "Vzťah k rodičom" 11989 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11991#, php-format 11992msgid "Relationship: %s" 11993msgstr "Vzťah: %s" 11994 11995#. I18N: Name of a module/chart 11996#. I18N: Configuration option 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12001msgid "Relationships" 12002msgstr "Vzťahy" 12003 12004#. I18N: %s are individual’s names 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12006#, php-format 12007msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12008msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12009 12010#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12011#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12014msgid "Religion" 12015msgstr "Náboženstvo" 12016 12017#: app/Gedcom.php:721 12018msgid "Religious institution" 12019msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12020 12021#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12023msgid "Religious marriage" 12024msgstr "Cirkevný sobáš" 12025 12026#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12027msgid "Reload map" 12028msgstr "Znovu načítať mapu" 12029 12030#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12031#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12032msgid "Reminder date" 12033msgstr "Dátum pripomienky" 12034 12035#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12036msgid "Reminder email frequency (days)" 12037msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12038 12039#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12040msgid "Remote server" 12041msgstr "Vzdialený server" 12042 12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12044#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12046#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12048msgid "Remove" 12049msgstr "Odstrániť" 12050 12051#. I18N: Name of a module 12052#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12053msgid "Remove duplicate links" 12054msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12055 12056#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12057msgid "Remove individual" 12058msgstr "Odstrániť osobu" 12059 12060#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12062msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12063msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12064 12065#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12066msgid "Remove this location?" 12067msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12068 12069#. I18N: Location of an LDS church temple 12070#: app/Elements/TempleCode.php:171 12071msgid "Reno, Nevada, United States" 12072msgstr "Reno, Nevada, USA" 12073 12074#. I18N: Renumber the records in a family tree 12075#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12078#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12079msgid "Renumber XREFs" 12080msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12081 12082#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12083msgid "Replace" 12084msgstr "Nahradiť" 12085 12086#. I18N: Description of a “Data fix” module 12087#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12088msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12089msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12090 12091#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12092msgid "Replace with" 12093msgstr "Prepísať s" 12094 12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12096msgid "Replacement text" 12097msgstr "Nahradenie textu" 12098 12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12101msgid "Reply" 12102msgstr "Odpovedať" 12103 12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12107#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12108msgid "Report" 12109msgstr "Protokol" 12110 12111#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12112#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12113msgid "Report phrase" 12114msgstr "Fráza správy" 12115 12116#. I18N: Name of a module 12117#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12118#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12121#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12122msgid "Reports" 12123msgstr "Protokoly" 12124 12125#. I18N: Name of a module/list 12126#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12128#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12131#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12135#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12136#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12137#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12138#: resources/views/search-results.phtml:72 12139msgid "Repositories" 12140msgstr "Archívy" 12141 12142#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12143#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12146#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12150msgid "Repository" 12151msgstr "Archív" 12152 12153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12154msgid "Repository name" 12155msgstr "Názov archívu" 12156 12157#. I18N: Name of a country or state 12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12159msgid "Republic of the Congo" 12160msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12161 12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12165msgid "Request a new password" 12166msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12169#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12170#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12172msgid "Request a new user account" 12173msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12174 12175#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12176msgid "Research" 12177msgstr "Výskum" 12178 12179#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12180#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12181#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12182#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12183#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12184msgid "Research task" 12185msgstr "Úloha na výskum" 12186 12187#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12189msgid "Research tasks" 12190msgstr "Úlohy na výskum" 12191 12192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12193msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12194msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12195 12196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12197msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12198msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12199 12200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12201#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12202msgid "Residence" 12203msgstr "Sídlo" 12204 12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12207msgid "Restore the default block layout" 12208msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12209 12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12212msgid "Restrict to immediate family" 12213msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12214 12215#. I18N: a restriction on viewing data 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12217#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12218#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12219#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12222msgid "Restriction" 12223msgstr "Zákaz" 12224 12225#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12226msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12227msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12228 12229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12230msgid "Results" 12231msgstr "Výsledky" 12232 12233#: app/Gedcom.php:733 12234msgid "Retirement" 12235msgstr "Odchod do dôchodku" 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:172 12239msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12240msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12241 12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12246#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12247#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12248#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12249msgid "Role" 12250msgstr "Postavenie" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12254msgid "Romania" 12255msgstr "Rumunsko" 12256 12257#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12258msgid "Romanized" 12259msgstr "Latinkou" 12260 12261#: app/Gedcom.php:697 12262msgid "Romanized name" 12263msgstr "Romanizované meno" 12264 12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12266msgid "Romanized place" 12267msgstr "Miesto latinkou" 12268 12269#: app/Gedcom.php:706 12270msgid "Romanized type" 12271msgstr "Romanizovaný typ" 12272 12273#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12275msgid "Roots" 12276msgstr "Koreňové osoby" 12277 12278#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12279msgid "Rufname" 12280msgstr "Rufname (preferované meno)" 12281 12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12283#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12285msgid "Russell" 12286msgstr "Russell" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12290msgid "Russia" 12291msgstr "Rusko" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12295msgid "Rwanda" 12296msgstr "Rwanda" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12300msgid "Réunion" 12301msgstr "Réunion" 12302 12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12304msgid "SMTP mail server" 12305msgstr "Server SMTP" 12306 12307#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12308msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12309msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12310 12311#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12312#, php-format 12313msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12314msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12315 12316#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12317#: app/Services/EmailService.php:209 12318msgid "SSL/TLS" 12319msgstr "SSL/TLS" 12320 12321#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12322#: app/Services/EmailService.php:211 12323msgid "STARTTLS" 12324msgstr "STARTTLS" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:173 12328msgid "Sacramento, California, United States" 12329msgstr "Sacramento, California, USA" 12330 12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12332#: app/Date/HijriDate.php:144 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Safar" 12335msgstr "safar" 12336 12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12338#: app/Date/HijriDate.php:234 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Safar" 12341msgstr "safar" 12342 12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12344#: app/Date/HijriDate.php:189 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Safar" 12347msgstr "safar" 12348 12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12350#: app/Date/HijriDate.php:99 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Safar" 12353msgstr "safar" 12354 12355#. I18N: The name of a colour-scheme 12356#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12357msgid "Sage" 12358msgstr "Šedozelená" 12359 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12361msgid "Saint Barthélemy" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12366msgid "Saint Helena" 12367msgstr "Svätá Helena" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12371msgid "Saint Kitts and Nevis" 12372msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12376msgid "Saint Lucia" 12377msgstr "Svätá Lucia" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12381msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12382msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12386msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12387msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:183 12391msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12392msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12393 12394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12395msgid "Same as uploaded file" 12396msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12400msgid "Samoa" 12401msgstr "Samoa" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:176 12405msgid "San Antonio, Texas, United States" 12406msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:177 12410msgid "San Diego, California, United States" 12411msgstr "San Diego, California, USA" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:182 12415msgid "San José, Costa Rica" 12416msgstr "San José, Kostarika" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12420msgid "San Marino" 12421msgstr "San Marino" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:174 12425msgid "San Salvador, El Salvador" 12426msgstr "San Salvador, El Salvador" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:175 12430msgid "Santiago, Chile" 12431msgstr "Santiago, Čile" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:178 12435msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12436msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12437 12438#. I18N: Location of an LDS church temple 12439#: app/Elements/TempleCode.php:186 12440msgid "São Paulo, Brazil" 12441msgstr "São Paulo, Brazília" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12445msgid "Sao Tome and Principe" 12446msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12447 12448#. I18N: abbreviation for Saturday 12449#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12451msgid "Sat" 12452msgstr "Sob" 12453 12454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12455msgid "Saturday" 12456msgstr "sobota" 12457 12458#. I18N: Name of a country or state 12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12460msgid "Saudi Arabia" 12461msgstr "Saudská Arábia" 12462 12463#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12464msgid "Schema" 12465msgstr "Schéma" 12466 12467#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12468msgid "School or college" 12469msgstr "Škola alebo univerzita" 12470 12471#. I18N: Name of a country or state 12472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12473msgid "Scotland" 12474msgstr "Škótsko" 12475 12476#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12477msgid "Scrapbook" 12478msgstr "Album" 12479 12480#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12481#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12482msgctxt "Female pedigree" 12483msgid "Sealing" 12484msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12485 12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12488msgctxt "Male pedigree" 12489msgid "Sealing" 12490msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12491 12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12494msgctxt "Pedigree" 12495msgid "Sealing" 12496msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12497 12498#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12499#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12500#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12501msgid "Sealing canceled (divorce)" 12502msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12503 12504#. I18N: Name of a module 12505#. I18N: A button label. 12506#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12507#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12510#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12515#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12516#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12517msgid "Search" 12518msgstr "Hľadať" 12519 12520#. I18N: Name of a module 12521#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12523msgid "Search and replace" 12524msgstr "Nájsť a nahradiť" 12525 12526#. I18N: Description of a “Data fix” module 12527#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12528msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12529msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12530 12531#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12533msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12534msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12535 12536#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12537msgid "Search filters" 12538msgstr "Filtre hľadania" 12539 12540#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12541#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12542msgid "Search for" 12543msgstr "Hľadať" 12544 12545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12546msgid "Search for locations in an external database." 12547msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12550msgid "Search for place names in an external database." 12551msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12552 12553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12554#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12555#, php-format 12556msgid "Search for place names using %s." 12557msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12558 12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12560msgid "Search method" 12561msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12562 12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12564msgid "Search text/pattern" 12565msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12566 12567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12568msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12569msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12570 12571#. I18N: Location of an LDS church temple 12572#: app/Elements/TempleCode.php:179 12573msgid "Seattle, Washington, United States" 12574msgstr "Seattle, Washington, USA" 12575 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12577msgid "Second record" 12578msgstr "Druhý záznam" 12579 12580#. I18N: A configuration setting 12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12582msgid "Secure connection" 12583msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12584 12585#. I18N: A configuration setting 12586#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12587msgid "Security code" 12588msgstr "Bezpečnostný kód" 12589 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12591#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12592#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12593#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12594#, php-format 12595msgid "See %s for more information." 12596msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12597 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12601msgid "Select" 12602msgstr "Vyber" 12603 12604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12605msgid "Select a GEDCOM file to import" 12606msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12607 12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12610msgid "Select a date" 12611msgstr "Vybrať dátum" 12612 12613#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12614msgid "Select individuals by place or date" 12615msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12616 12617#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12618#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12619msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12620msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12621 12622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12623msgid "Select the desired age interval" 12624msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12625 12626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12627msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12628msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12629 12630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12631msgid "Select two records to merge." 12632msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12633 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12635msgid "Selector" 12636msgstr "Selektor" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12639msgid "Seller" 12640msgstr "Predávajúci" 12641 12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12643msgctxt "FEMALE" 12644msgid "Seller" 12645msgstr "Predávajúca" 12646 12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12648msgctxt "MALE" 12649msgid "Seller" 12650msgstr "Predávajúci" 12651 12652#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12653#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12654#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12656msgid "Send" 12657msgstr "Odoslať" 12658 12659#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12660#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12661#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12664msgid "Send a message" 12665msgstr "Poslať správu" 12666 12667#: app/Services/MessageService.php:217 12668msgid "Send a message to all users" 12669msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12670 12671#: app/Services/MessageService.php:218 12672msgid "Send a message to users who have never signed in" 12673msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12674 12675#: app/Services/MessageService.php:219 12676msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12677msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12678 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12680msgid "Send a test email using these settings" 12681msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12682 12683#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12684msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12685msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12686 12687#. I18N: Label for a configuration option 12688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12689msgid "Send out reminder emails" 12690msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12691 12692#. I18N: A configuration setting 12693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12694msgid "Sender email" 12695msgstr "E-mail odosielateľa" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12699msgid "Sender name" 12700msgstr "Meno odosielateľa" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12704msgid "Sending email" 12705msgstr "Poslanie e-mailu" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12709msgid "Sending server name" 12710msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12711 12712#. I18N: Name of a country or state 12713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12714msgid "Senegal" 12715msgstr "Senegal" 12716 12717#. I18N: Location of an LDS church temple 12718#: app/Elements/TempleCode.php:180 12719msgid "Seoul, Korea" 12720msgstr "Seoul, Korea" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12723msgctxt "Abbreviation for September" 12724msgid "Sep" 12725msgstr "sep" 12726 12727#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12728msgid "Separated" 12729msgstr "Odlúčenie" 12730 12731#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12732msgid "Separation" 12733msgstr "Odlúčenie" 12734 12735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12736msgctxt "GENITIVE" 12737msgid "September" 12738msgstr "septembra" 12739 12740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12741msgctxt "INSTRUMENTAL" 12742msgid "September" 12743msgstr "septembrom" 12744 12745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12746msgctxt "LOCATIVE" 12747msgid "September" 12748msgstr "septembri" 12749 12750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12753msgctxt "NOMINATIVE" 12754msgid "September" 12755msgstr "september" 12756 12757#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12758#: app/Date/FrenchDate.php:313 12759msgid "Septidi" 12760msgstr "Septidi" 12761 12762#. I18N: Name of a country or state 12763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12764msgid "Serbia" 12765msgstr "Srbsko" 12766 12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12768msgid "Servant" 12769msgstr "Úradník" 12770 12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12772msgctxt "FEMALE" 12773msgid "Servant" 12774msgstr "Úradníčka" 12775 12776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12777msgctxt "MALE" 12778msgid "Servant" 12779msgstr "Úradník" 12780 12781#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12783msgid "Server information" 12784msgstr "Informácie o serveri" 12785 12786#. I18N: A configuration setting 12787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12791msgid "Server name" 12792msgstr "Meno servera" 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12795msgid "Set a new password" 12796msgstr "Nastaviť nové heslo" 12797 12798#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12799msgid "Set as default" 12800msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12801 12802#. I18N: You need to: 12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12805msgid "Set the access level for each tree." 12806msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12807 12808#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12810msgid "Set the default blocks for new family trees" 12811msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12812 12813#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12815msgid "Set the default blocks for new users" 12816msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12817 12818#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12820msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12821msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12822 12823#. I18N: You need to: 12824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12826msgid "Set the status to “approved”." 12827msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12828 12829#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12831msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12832msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12833 12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12836msgid "Setup wizard for webtrees" 12837msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12838 12839#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12840#: app/Date/FrenchDate.php:311 12841msgid "Sextidi" 12842msgstr "Sextidi" 12843 12844#. I18N: Name of a country or state 12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12846msgid "Seychelles" 12847msgstr "Seychely" 12848 12849#: app/Date/JalaliDate.php:278 12850msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12851msgid "Shah" 12852msgstr "Shah" 12853 12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12855#: app/Date/JalaliDate.php:149 12856msgctxt "GENITIVE" 12857msgid "Shahrivar" 12858msgstr "Shahrivar" 12859 12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12861#: app/Date/JalaliDate.php:239 12862msgctxt "INSTRUMENTAL" 12863msgid "Shahrivar" 12864msgstr "Shahrivar" 12865 12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12867#: app/Date/JalaliDate.php:194 12868msgctxt "LOCATIVE" 12869msgid "Shahrivar" 12870msgstr "Shahrivar" 12871 12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12873#: app/Date/JalaliDate.php:104 12874msgctxt "NOMINATIVE" 12875msgid "Shahrivar" 12876msgstr "Shahrivar" 12877 12878#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12879#: resources/views/individual-page.phtml:68 12880msgid "Share" 12881msgstr "Zdieľať" 12882 12883#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12884msgid "Share the URL" 12885msgstr "Zdieľať URL" 12886 12887#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12888msgid "Share the anniversary of an event" 12889msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12890 12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12895#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12896#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12897#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12898#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12899#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12900msgid "Shared note" 12901msgstr "Zdieľaná poznámka" 12902 12903#. I18N: Name of a module/list 12904#: app/Module/NoteListModule.php:62 12905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12906#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12907msgid "Shared notes" 12908msgstr "Zdieľané poznámky" 12909 12910#. I18N: plural noun - things that can be shared 12911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12913msgid "Shares" 12914msgstr "Zdieľania" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12917#: app/Date/HijriDate.php:160 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Shawwal" 12920msgstr "šauvál" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12923#: app/Date/HijriDate.php:250 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Shawwal" 12926msgstr "šauvál" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:205 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "šauvál" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12935#: app/Date/HijriDate.php:115 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Shawwal" 12938msgstr "šauvál" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12941#: app/Date/HijriDate.php:156 12942msgctxt "GENITIVE" 12943msgid "Sha’aban" 12944msgstr "ša’bán" 12945 12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12947#: app/Date/HijriDate.php:246 12948msgctxt "INSTRUMENTAL" 12949msgid "Sha’aban" 12950msgstr "ša’bán" 12951 12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:201 12954msgctxt "LOCATIVE" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "ša’bán" 12957 12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12959#: app/Date/HijriDate.php:111 12960msgctxt "NOMINATIVE" 12961msgid "Sha’aban" 12962msgstr "ša’bán" 12963 12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12965msgid "She " 12966msgstr "Ona " 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12969msgid "She died" 12970msgstr "Zomrela" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12974msgid "She married" 12975msgstr "Jej manželom sa stal" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12978msgid "She resided at" 12979msgstr "Bývala v lokalite" 12980 12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12982msgid "She was born" 12983msgstr "Narodila sa" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12986msgid "She was buried" 12987msgstr "Bola pochovaná" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12990msgid "She was christened" 12991msgstr "Bola pokrstená" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12994msgid "She was cremated" 12995msgstr "Bola spopolnená" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:201 12999msgctxt "GENITIVE" 13000msgid "Shevat" 13001msgstr "Švat" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:305 13005msgctxt "INSTRUMENTAL" 13006msgid "Shevat" 13007msgstr "Švat" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:253 13011msgctxt "LOCATIVE" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "Švat" 13014 13015#. I18N: a month in the Jewish calendar 13016#: app/Date/JewishDate.php:149 13017msgctxt "NOMINATIVE" 13018msgid "Shevat" 13019msgstr "Švat" 13020 13021#. I18N: The name of a colour-scheme 13022#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13023msgid "Shiny Tomato" 13024msgstr "Žiarivý rajčiak" 13025 13026#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13027#: resources/views/help/date.phtml:113 13028msgid "Shortcut" 13029msgstr "Skratka" 13030 13031#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13032msgid "Shortest marriage" 13033msgstr "Najkratšie manželstvo" 13034 13035#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13036msgid "Show" 13037msgstr "Ukázať" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13041msgid "Show a download link in the media viewer" 13042msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13043 13044#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13045#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13046msgid "Show a privacy policy." 13047msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13051msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13052msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13053 13054#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13055msgid "Show all media" 13056msgstr "Ukázať všetky média" 13057 13058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13059msgid "Show all notes" 13060msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13061 13062#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13063msgid "Show all places in a list" 13064msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13065 13066#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13067msgid "Show all sources" 13068msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13069 13070#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13071#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13072msgid "Show an age cursor" 13073msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13074 13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13076msgid "Show children of ancestors" 13077msgstr "Zobraziť deti predkov" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13080msgid "Show couples where either partner married more than once." 13081msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13084msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13085msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13088msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13089msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13092msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13093msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13096msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13097msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13100msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13101msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13102 13103#. I18N: label for yes/no option 13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13105msgid "Show date of last update" 13106msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13110msgid "Show dead individuals" 13111msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13112 13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13114msgid "Show divorced couples." 13115msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13118msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13119msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13122msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13123msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13126msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13127msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13128 13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13131msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13132msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13135msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13136msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13139msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13140msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13144msgid "Show list of family trees" 13145msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13146 13147#. I18N: A configuration setting 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13149msgid "Show living individuals" 13150msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13151 13152#. I18N: A configuration setting 13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13154msgid "Show names of private individuals" 13155msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13161msgid "Show notes" 13162msgstr "Zobraziť poznámky" 13163 13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13165msgid "Show occupations" 13166msgstr "Zobraziť povolania" 13167 13168#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13170msgid "Show only events of living individuals" 13171msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13172 13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13174msgid "Show only females." 13175msgstr "Zobraziť iba ženy." 13176 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13178msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13179msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13180 13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13182msgid "Show only individuals, events, or all" 13183msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13184 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13186msgid "Show only males." 13187msgstr "Zobraziť iba mužov." 13188 13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13191msgid "Show parents" 13192msgstr "Zobraziť rodičov" 13193 13194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13195#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13197#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13198#: resources/views/login-page.phtml:47 13199#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13200#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13201#: resources/views/register-page.phtml:76 13202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13205#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13206msgid "Show password" 13207msgstr "Zobraziť heslo" 13208 13209#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13210msgid "Show pending changes" 13211msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13212 13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13216msgid "Show photos" 13217msgstr "Zobraziť fotky" 13218 13219#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13220msgid "Show place hierarchy" 13221msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13222 13223#. I18N: A configuration setting 13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13225msgid "Show private relationships" 13226msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13227 13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13229msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13230msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13233msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13234msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13235 13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13237msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13238msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13239 13240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13241msgid "Show residences" 13242msgstr "Zobraziť sídlá" 13243 13244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13245msgid "Show slide show controls" 13246msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13247 13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13253msgid "Show sources" 13254msgstr "Zobraziť zdroje" 13255 13256#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13257#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13258#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13259msgid "Show spouses" 13260msgstr "Zobrazenie manželov" 13261 13262#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13264#, php-format 13265msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13266msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13267 13268#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13269#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13270msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13271msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13272 13273#. I18N: label for a yes/no option 13274#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13275msgid "Show the date and time" 13276msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13277 13278#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13279msgid "Show the date and time of update" 13280msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13281 13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13283msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13284msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13285 13286#. I18N: A configuration setting 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13288msgid "Show the family tree" 13289msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13290 13291#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13292msgid "Show the list of individuals" 13293msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13294 13295#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13296msgid "Show the list of surnames" 13297msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13300#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13301msgid "Show the location of an event on an external map." 13302msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13303 13304#. I18N: Description of the “Places” module 13305#: app/Module/PlacesModule.php:96 13306msgid "Show the location of events on a map." 13307msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13308 13309#. I18N: label for a yes/no option 13310#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13311msgid "Show the user who made the change" 13312msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13313 13314#. I18N: Label for a configuration option 13315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13316#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13317#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13318msgid "Show this block for which languages" 13319msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13320 13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13322msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13323msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13324 13325#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13329msgid "Show to managers" 13330msgstr "Zobraziť administrátorom" 13331 13332#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13338msgid "Show to members" 13339msgstr "Zobraziť členom" 13340 13341#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13347msgid "Show to visitors" 13348msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13349 13350#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13352msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13353msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13354 13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13357msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13358msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13359 13360#. I18N: %s are placeholders for numbers 13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13363#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13364#, php-format 13365msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13366msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13367 13368#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13369msgid "Sibling" 13370msgstr "Súrodenec" 13371 13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13373msgid "Siblings" 13374msgstr "Súrodenci" 13375 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13378msgid "Sidebar" 13379msgstr "Bočná lišta" 13380 13381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13385msgid "Sidebars" 13386msgstr "Bočné panely" 13387 13388#. I18N: Name of a country or state 13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13390msgid "Sierra Leone" 13391msgstr "Sierra Leone" 13392 13393#. I18N: Name of a module 13394#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13395#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13396msgid "Sign in" 13397msgstr "Prihlásiť sa" 13398 13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13401msgid "Sign out" 13402msgstr "Odhlásiť sa" 13403 13404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13406msgid "Sign-in and registration" 13407msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13408 13409#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13410msgid "Signature" 13411msgstr "Podpis" 13412 13413#: resources/views/help/date.phtml:138 13414msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13415msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13419msgid "Singapore" 13420msgstr "Singapur" 13421 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13424msgid "Sister" 13425msgstr "Sestra" 13426 13427#. I18N: A configuration setting 13428#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13429#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13431#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13432msgid "Site identification code" 13433msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13434 13435#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13437#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13438msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13439msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13440 13441#. I18N: A configuration setting 13442#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13443#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13444msgid "Site verification code" 13445msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13446 13447#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13448#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13449msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13450msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13451 13452#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13453#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13454msgid "Sitemaps" 13455msgstr "Mapa stránky" 13456 13457#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13459msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13460msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:211 13464msgctxt "GENITIVE" 13465msgid "Sivan" 13466msgstr "Sivan" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:315 13470msgctxt "INSTRUMENTAL" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "Sivan" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:263 13476msgctxt "LOCATIVE" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "Sivan" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:159 13482msgctxt "NOMINATIVE" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "Sivan" 13485 13486#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13487#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13488#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13489msgid "Skip to content" 13490msgstr "Preskočiť na obsah" 13491 13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13493msgid "Slave" 13494msgstr "Otrok" 13495 13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13497msgctxt "FEMALE" 13498msgid "Slave" 13499msgstr "Otrokyňa" 13500 13501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13502msgctxt "MALE" 13503msgid "Slave" 13504msgstr "Otrok" 13505 13506#. I18N: Name of a module 13507#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13508msgid "Slide show" 13509msgstr "Prezentácia" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13513msgid "Slovakia" 13514msgstr "Slovensko" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13518msgid "Slovenia" 13519msgstr "Slovinsko" 13520 13521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13522msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13523msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13524 13525#. I18N: Location of an LDS church temple 13526#: app/Elements/TempleCode.php:185 13527msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13528msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13529 13530#: app/Gedcom.php:755 13531msgid "Social security number" 13532msgstr "Social security number (USA)" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13536msgid "Solomon Islands" 13537msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13541msgid "Somalia" 13542msgstr "Somálsko" 13543 13544#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13546msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13547msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13548 13549#. I18N: Description of a “Data fix” module 13550#: app/Module/FixNameTags.php:95 13551msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13552msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13553 13554#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13555msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13556msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13557 13558#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13560msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13561msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13562 13563#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13565msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13566msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13567 13568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13572msgid "Son" 13573msgstr "Syn" 13574 13575#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13577#, php-format 13578msgid "Son of %s" 13579msgstr "Syn %s" 13580 13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13582#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13583msgid "Sort date" 13584msgstr "Triediť dátum" 13585 13586#. I18N: Label for a configuration option 13587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13589#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13590#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13595#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13596#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13602msgid "Sort order" 13603msgstr "Poradie triedenia" 13604 13605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13606msgid "Sort time" 13607msgstr "Čas pre triedenie" 13608 13609#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13611msgid "Sosa" 13612msgstr "Sosa" 13613 13614#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13615msgid "Sosa-Stradonitz number" 13616msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13617 13618#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13619msgid "Sounds like" 13620msgstr "Znie ako" 13621 13622#. I18N: Name of a module/report 13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13627#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13628#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13630#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13631#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13632#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13634#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13636#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13641#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13657msgid "Source" 13658msgstr "Zdroj" 13659 13660#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13662#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13663#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13664#: app/Gedcom.php:916 13665msgid "Source citation" 13666msgstr "Citácia zdroja" 13667 13668#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13669msgid "Source citations" 13670msgstr "Citácie zdrojov" 13671 13672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13673msgid "Source type" 13674msgstr "Typ zdroja" 13675 13676#. I18N: Name of a module/list 13677#. I18N: Name of a module 13678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13679#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13680#: app/Services/AdminService.php:183 13681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13683#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13684#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13686#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13688#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13692#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13693#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13694#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13695#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13696#: resources/views/search-results.phtml:61 13697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13702msgid "Sources" 13703msgstr "Zdroje" 13704 13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13706msgid "Sources to the events" 13707msgstr "Zdroje pre udalosti" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13711msgid "South Africa" 13712msgstr "Južná Afrika" 13713 13714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13715msgid "South America" 13716msgstr "Južná Amerika" 13717 13718#. I18N: Name of a country or state 13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13720msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13721msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13722 13723#. I18N: Name of a country or state 13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13725msgid "South Sudan" 13726msgstr "Južný Sudán" 13727 13728#. I18N: Name of a country or state 13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13730msgid "Spain" 13731msgstr "Španielsko" 13732 13733#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13734msgctxt "Surname tradition" 13735msgid "Spanish" 13736msgstr "Španielska" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:188 13740msgid "Spokane, Washington, United States" 13741msgstr "Spokane, Washington, USA" 13742 13743#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13746#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13750msgid "Spouse" 13751msgstr "Manžel/manželka" 13752 13753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13754#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13757msgid "Spouses" 13758msgstr "Manželia" 13759 13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13765msgid "Spouses and children" 13766msgstr "Partneri a deti" 13767 13768#. I18N: Name of a country or state 13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13770msgid "Sri Lanka" 13771msgstr "Srí Lanka" 13772 13773#. I18N: Location of an LDS church temple 13774#: app/Elements/TempleCode.php:181 13775msgid "St. George, Utah, United States" 13776msgstr "St. George, Utah, USA" 13777 13778#. I18N: Location of an LDS church temple 13779#: app/Elements/TempleCode.php:184 13780msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13781msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:187 13785msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13786msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13787 13788#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13789msgid "Standard GEDCOM tags" 13790msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13791 13792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13793msgid "Start slide show on page load" 13794msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13795 13796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13797msgid "Start year" 13798msgstr "Počiatočný rok" 13799 13800#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13801msgid "Starting range of change dates" 13802msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13803 13804#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13805msgid "Statcounter™" 13806msgstr "Statcounter™" 13807 13808#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13809#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13810#: app/Gedcom.php:858 13811msgid "State" 13812msgstr "Štát" 13813 13814#. I18N: Name of a module 13815#. I18N: Name of a module/chart 13816#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13817#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13821msgid "Statistics" 13822msgstr "Štatistika" 13823 13824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13825#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13826#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13827#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13830msgid "Status" 13831msgstr "Stav" 13832 13833#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13834#: app/Gedcom.php:743 13835msgid "Status change date" 13836msgstr "Dátum zmeny statusu" 13837 13838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13843msgid "Stillborn: exempt" 13844msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13845 13846#. I18N: Location of an LDS church temple 13847#: app/Elements/TempleCode.php:189 13848msgid "Stockholm, Sweden" 13849msgstr "Stockholm, Švédsko" 13850 13851#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13854msgid "Stop" 13855msgstr "Stop" 13856 13857#. I18N: Name of a module 13858#: app/Module/StoriesModule.php:206 13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13861msgid "Stories" 13862msgstr "Príbehy" 13863 13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13865msgid "Story" 13866msgstr "Príbeh" 13867 13868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13870#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13871msgid "Story title" 13872msgstr "Názov príbehu" 13873 13874#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13875#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13876#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13877#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13878msgid "Subject" 13879msgstr "Predmet" 13880 13881#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13883#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13884msgid "Submission" 13885msgstr "Zaslanie" 13886 13887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13893msgid "Submitted but not yet cleared" 13894msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13895 13896#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13897#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13898#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13899#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13901msgid "Submitter" 13902msgstr "Zasielateľ" 13903 13904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13905msgid "Submitter name" 13906msgstr "Meno zasielateľa" 13907 13908#. I18N: Name of a module/list 13909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13910#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13913#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13915#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13916msgid "Submitters" 13917msgstr "Zasielatelia" 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13921msgid "Sudan" 13922msgstr "Sudán" 13923 13924#. I18N: abbreviation for Sunday 13925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13927msgid "Sun" 13928msgstr "Ned" 13929 13930#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13931msgid "Sunday" 13932msgstr "nedeľa" 13933 13934#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13936#, php-format 13937msgid "Support and documentation can be found at %s." 13938msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13939 13940#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13941msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13942msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13943 13944#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13945msgid "Support for SQL Server is experimental." 13946msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13950msgid "Suriname" 13951msgstr "Surinam" 13952 13953#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13955#: resources/views/branches-page.phtml:27 13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13962msgid "Surname" 13963msgstr "Priezvisko" 13964 13965#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13966msgid "Surname distribution chart" 13967msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13968 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13970msgid "Surname list style" 13971msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13972 13973#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13974msgid "Surname option" 13975msgstr "Voľby priezvísk" 13976 13977#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13978msgid "Surname prefix" 13979msgstr "Predpona priezviska" 13980 13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13982msgid "Surname tradition" 13983msgstr "Tradícia priezviska" 13984 13985#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13986#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13987#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13989msgid "Surnames" 13990msgstr "Priezviská" 13991 13992#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13993msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13994msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13995 13996#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13998msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:190 14002msgid "Suva, Fiji" 14003msgstr "Suva, Fidži" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14007msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14008msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14009 14010#. I18N: Reverse the order of two individuals 14011#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14012msgid "Swap individuals" 14013msgstr "Vymeniť osoby" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14017msgid "Swaziland" 14018msgstr "Švajčiarsko" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14022msgid "Sweden" 14023msgstr "Švédsko" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14027msgid "Switzerland" 14028msgstr "Švajčiarsko" 14029 14030#. I18N: Location of an LDS church temple 14031#: app/Elements/TempleCode.php:192 14032msgid "Sydney, Australia" 14033msgstr "Sydney, Austrália" 14034 14035#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14036msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14037msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14041msgid "Syria" 14042msgstr "Sýria" 14043 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14045#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14046msgid "Tab" 14047msgstr "Záložka" 14048 14049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14053msgid "Table prefix" 14054msgstr "Prefix tabuliek" 14055 14056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14071msgctxt "paper size" 14072msgid "Tabloid" 14073msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14079msgid "Tabs" 14080msgstr "Záložky" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:193 14084msgid "Taipei, Taiwan" 14085msgstr "Taipei, Tchajvan" 14086 14087#. I18N: Name of a country or state 14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14089msgid "Taiwan" 14090msgstr "Thajsko" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14094msgid "Tajikistan" 14095msgstr "Tadžikistan" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:194 14099msgid "Tampico, Mexico" 14100msgstr "Tampico, Mexiko" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:213 14104msgctxt "GENITIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "Tamuz" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:317 14110msgctxt "INSTRUMENTAL" 14111msgid "Tamuz" 14112msgstr "Tamuz" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:265 14116msgctxt "LOCATIVE" 14117msgid "Tamuz" 14118msgstr "Tamuz" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:161 14122msgctxt "NOMINATIVE" 14123msgid "Tamuz" 14124msgstr "Tamuz" 14125 14126#. I18N: Name of a country or state 14127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14128msgid "Tanzania" 14129msgstr "Tanzánia" 14130 14131#. I18N: The name of a colour-scheme 14132#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14133msgid "Teal Top" 14134msgstr "Tyrkysová" 14135 14136#. I18N: A configuration setting 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14138msgid "Technical help contact" 14139msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14140 14141#. I18N: Location of an LDS church temple 14142#: app/Elements/TempleCode.php:195 14143msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14144msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14145 14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14147msgid "Template" 14148msgstr "" 14149 14150#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14151msgid "Templates" 14152msgstr "Šablóny" 14153 14154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14156#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14158msgid "Temple" 14159msgstr "Chrám (Temple)" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:199 14163msgctxt "GENITIVE" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "Tevet" 14166 14167#. I18N: a month in the Jewish calendar 14168#: app/Date/JewishDate.php:303 14169msgctxt "INSTRUMENTAL" 14170msgid "Tevet" 14171msgstr "Tevet" 14172 14173#. I18N: a month in the Jewish calendar 14174#: app/Date/JewishDate.php:251 14175msgctxt "LOCATIVE" 14176msgid "Tevet" 14177msgstr "Tevet" 14178 14179#. I18N: a month in the Jewish calendar 14180#: app/Date/JewishDate.php:147 14181msgctxt "NOMINATIVE" 14182msgid "Tevet" 14183msgstr "Tevet" 14184 14185#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14186#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14187#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14188#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14189#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14191#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14192msgid "Text" 14193msgstr "Text" 14194 14195#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14196msgid "Text direction" 14197msgstr "Smer textu" 14198 14199#. I18N: Name of a country or state 14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14201msgid "Thailand" 14202msgstr "Thajsko" 14203 14204#: resources/views/help/name.phtml:10 14205msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14206msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14207 14208#: resources/views/help/surname.phtml:10 14209msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14210msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14213#, php-format 14214msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14215msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14216 14217#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14218msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14219msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14220 14221#. I18N: Location of an LDS church temple 14222#: app/Elements/TempleCode.php:104 14223msgid "The Hague, Netherlands" 14224msgstr "Haag, Holandsko" 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14227#, php-format 14228msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14229msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14230 14231#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14232#, php-format 14233msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14234msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14235 14236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14237#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14238msgid "The PHP temporary folder is missing." 14239msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14242#, php-format 14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14244msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14245 14246#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14247#, php-format 14248msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14249msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14250 14251#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14252msgid "The URL was copied to the clipboard" 14253msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14254 14255#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14256#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14257#, php-format 14258msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14259msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14260 14261#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14262msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14263msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14264 14265#. I18N: Description of the “Calendar” module 14266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14267msgid "The calendar menu." 14268msgstr "Menu Kalendár." 14269 14270#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14273#, php-format 14274msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14275msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14276 14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14280#, php-format 14281msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14282msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14283 14284#. I18N: Description of the “Charts” module 14285#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14286msgid "The charts menu." 14287msgstr "Menu Schémy." 14288 14289#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14290msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14291msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14292 14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14294msgid "The date and time of the last update" 14295msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14299#, php-format 14300msgid "The details for “%s” have been updated." 14301msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14302 14303#. I18N: %s is a filename 14304#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14306#, php-format 14307msgid "The family tree has been exported to %s." 14308msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14311#, php-format 14312msgid "The family tree “%s” already exists." 14313msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” has been created." 14318msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14319 14320#. I18N: %s is the name of a family tree 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14322#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14325msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14326 14327#. I18N: %s is the name of a family tree 14328#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14329#, php-format 14330msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14331msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14334msgid "The family trees have been merged successfully." 14335msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14336 14337#. I18N: Description of the “Family trees” module 14338#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14339msgid "The family trees menu." 14340msgstr "Menu Rodokmene." 14341 14342#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14344#, php-format 14345msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14346msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14349#, php-format 14350msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14351msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14354#, php-format 14355msgid "The file %s could not be created." 14356msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14360#, php-format 14361msgid "The file %s could not be deleted." 14362msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14365#, php-format 14366msgid "The file %s has been deleted." 14367msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14370#, php-format 14371msgid "The file %s has been uploaded." 14372msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14373 14374#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14376msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14377msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14378 14379#. I18N: %s is a filename 14380#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14382#, php-format 14383msgid "The file “%s” does not exist." 14384msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14385 14386#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14387msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14388msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14391#, php-format 14392msgid "The folder %s could not be deleted." 14393msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14396#, php-format 14397msgid "The folder %s has been created." 14398msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14401#, php-format 14402msgid "The folder %s has been deleted." 14403msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14404 14405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14406msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14407msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14410#, php-format 14411msgid "The folder “%s” does not exist." 14412msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14413 14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14415msgid "The following facts and events were found in both records." 14416msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14417 14418#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14421#, php-format 14422msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14423msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14424 14425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14426msgid "The following list shows typical requirements." 14427msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14428 14429#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14430msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14431msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14434msgid "The help text has not been written for this item." 14435msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14439msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14440msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14444msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14445msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14446 14447#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14448#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14449#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14450#, php-format 14451msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14452msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14455#, php-format 14456msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14457msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14458 14459#. I18N: Description of the “Lists” module 14460#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14461msgid "The lists menu." 14462msgstr "Menu Zoznamy." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14466msgid "The location has been created" 14467msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14468 14469#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14470msgid "The location of this place is not known." 14471msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14474#, php-format 14475msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14476msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14479#, php-format 14480msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14481msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14484msgid "The media object has been created" 14485msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14486 14487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14488msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14489msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14492#, php-format 14493msgid "The message was not sent to %s." 14494msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14498#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14499msgid "The message was not sent." 14500msgstr "Správa nebola odoslaná." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14506#, php-format 14507msgid "The message was successfully sent to %s." 14508msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14514#, php-format 14515msgid "The module “%s” has been disabled." 14516msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14520#, php-format 14521msgid "The module “%s” has been enabled." 14522msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14523 14524#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14526msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14527msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14528 14529#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14531msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14532msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14533 14534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14535msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14536msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14537 14538#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14539msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14540msgstr "" 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14543msgid "The note has been created" 14544msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14545 14546#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14547#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14548#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14549#, php-format 14550msgid "The parameter “%s” is missing." 14551msgstr "Chýba parameter „%s“." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14554msgid "The password needs to be at least six characters long." 14555msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14556 14557#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14559msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14560msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14564msgid "The password reset link has expired." 14565msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14566 14567#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14568#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14569msgid "The place hierarchy." 14570msgstr "Hierarchia miest." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14574msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14575msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14579msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14580msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14584#, php-format 14585msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14586msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14589#, php-format 14590msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14591msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14592 14593#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14594#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14595#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14596#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14597#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14598#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14602msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14603 14604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14605#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14608msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14609msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14612#, php-format 14613msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14614msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14615 14616#. I18N: Description of the “Reports” module 14617#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14618msgid "The reports menu." 14619msgstr "Menu Protokoly." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14622msgid "The repository has been created" 14623msgstr "Archív bol vytvorený" 14624 14625#. I18N: Description of the “Search” module 14626#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14627msgid "The search menu." 14628msgstr "Menu Hľadať." 14629 14630#: app/Services/SearchService.php:1178 14631msgid "The search returned too many results." 14632msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14633 14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14635msgid "The server configuration is OK." 14636msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14637 14638#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14639msgid "The server could not understand this request." 14640msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14641 14642#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14643msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14644msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14647#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14649msgid "The server’s time limit has been reached." 14650msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14651 14652#. I18N: Description of “Statistics” module 14653#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14654msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14655msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14656 14657#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14658msgid "The solution" 14659msgstr "Riešenie" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14662msgid "The source has been created" 14663msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14666msgid "The submission has been created" 14667msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14670msgid "The submitter has been created" 14671msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14672 14673#: resources/views/help/name.phtml:15 14674#, php-format 14675msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14676msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14677 14678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14680#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14681msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14682msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14683 14684#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14686#, php-format 14687msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14688msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14689msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14690msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14691msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14694msgid "The upgrade is complete." 14695msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14696 14697#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14698#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14699msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14700msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14703#, php-format 14704msgid "The user %s has been deleted." 14705msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14706 14707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14709msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14710msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14713#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14714msgid "The username or password is incorrect." 14715msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14716 14717#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14719msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14720msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14742#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14743#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14744msgid "The website preferences have been updated." 14745msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14746 14747#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14748#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14749msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14750msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14751 14752#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14754#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14756msgid "Theme" 14757msgstr "Motív" 14758 14759#. I18N: Name of a module 14760#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14761msgid "Theme change" 14762msgstr "Zmeniť motív" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14766#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14767#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14768msgid "Themes" 14769msgstr "Motívy" 14770 14771#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14772msgid "There are no facts for this individual." 14773msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14776msgid "There are no links to this media object." 14777msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14778 14779#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14780msgid "There are no media objects for this individual." 14781msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14782 14783#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14784msgid "There are no notes for this individual." 14785msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14788#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14789msgid "There are no pending changes." 14790msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14791 14792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14793msgid "There are no research tasks in this family tree." 14794msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14795 14796#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14797msgid "There are no source citations for this individual." 14798msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14799 14800#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14801#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14802#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14803msgid "There are pending changes for you to moderate." 14804msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14805 14806#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14807#, php-format 14808msgid "There have been no changes within the last %s day." 14809msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14810msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14811msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14812msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14813 14814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14815msgid "There was an error checking for a new version." 14816msgstr "" 14817 14818#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14819#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14820#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14821#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14822#: app/Services/MediaFileService.php:222 14823msgid "There was an error uploading your file." 14824msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:169 14828msgctxt "GENITIVE" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Thermidor" 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:263 14834msgctxt "INSTRUMENTAL" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "Thermidor" 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:216 14840msgctxt "LOCATIVE" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "Thermidor" 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:122 14846msgctxt "NOMINATIVE" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "Thermidor" 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14851msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14852msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14853 14854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14855#, php-format 14856msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14857msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14858 14859#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14860msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14861msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14862 14863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14864msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14865msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14866 14867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14868msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14869msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14870 14871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14872msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14873msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14874 14875#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14877#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14878#: resources/views/register-page.phtml:54 14879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14880msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14881msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14882 14883#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14884msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14885msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14886 14887#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14888msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14889msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14890 14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14892msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14897#, php-format 14898msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14899msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14900 14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14902msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14907#, php-format 14908msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14909msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14910 14911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14912#, php-format 14913msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14914msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14915msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14916msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14917msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14918 14919#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14920msgid "This family tree has no images to display." 14921msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14922 14923#. I18N: do not translate the #keywords# 14924#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14925msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14926msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14927 14928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14930#, php-format 14931msgid "This family tree was last updated on %s." 14932msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14933 14934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14935msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14936msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14937 14938#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14940msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14941msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14945msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14946msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14947 14948#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14949msgid "This form has expired. Try again." 14950msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14951 14952#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14953msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14954msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14955 14956#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14957msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14958msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14959 14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14962#, php-format 14963msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14964msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14965 14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14967msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14968msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14969 14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14972#, php-format 14973msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14974msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14975 14976#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14979msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14980msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14981 14982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14983#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14990#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14991#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14994#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14995#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14996#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14997#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14998#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14999#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15000#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15001#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15002msgid "This information is not available." 15003msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15004 15005#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15019msgid "This information is private and cannot be shown." 15020msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15021 15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15023msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15024msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15025 15026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15032msgid "This is case sensitive." 15033msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15034 15035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15037#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15038msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15039msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15043msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15044msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15045 15046#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15049#: resources/views/register-page.phtml:42 15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15051msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15052msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15053 15054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15055msgid "This link is valid for one hour." 15056msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15057 15058#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15059msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15060msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15061 15062#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15063msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15064msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15065 15066#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15067msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15072#, php-format 15073msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15074msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15075 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15077msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15082#, php-format 15083msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15084msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15085 15086#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15087#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15088#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15089#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15090msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15091msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15092 15093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15094msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15095msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15100msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15101msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15102 15103#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15104#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15105msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15106msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15107 15108#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15109msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15114#, php-format 15115msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15116msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15117 15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15119msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15124#, php-format 15125msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15126msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15130msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15131msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15136msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15140msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15141msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15142 15143#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15145msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15146msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15147 15148#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15150msgid "This option will make it easier for users to download images." 15151msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15155msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15156msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15160msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15161msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15162 15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15165msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15166msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15167 15168#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15169#, php-format 15170msgid "This page has been viewed %s time." 15171msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15172msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15173msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15174msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15175 15176#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15177msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15178msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15179 15180#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15181#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15182msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15183msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15184 15185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15186msgid "This record does not exist." 15187msgstr "Tento záznam neexistuje." 15188 15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15190msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15191msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15192 15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15195#, php-format 15196msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15197msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15198 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15200msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15201msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15202 15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15205#, php-format 15206msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15207msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15208 15209#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15210msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15214msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15215msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15219msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15223msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15227msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15231msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15235msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15236 15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15238#, php-format 15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15240msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15241 15242#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15243#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15244msgid "This service requires an API key." 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15249msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15250 15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15254msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15255 15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15257msgid "This user account does not have access to any tree." 15258msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15259 15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15262msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15263 15264#: app/Services/UpgradeService.php:314 15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15266msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15267 15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15270msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15273msgid "This website is operated by the following individuals." 15274msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15275 15276#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15277#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15279msgid "This website is temporarily unavailable" 15280msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15284msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15288msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15292msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15296msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15297 15298#. I18N: %s is the name of a family tree 15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15300#, php-format 15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15302msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15303 15304#. I18N: abbreviation for Thursday 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15307msgid "Thu" 15308msgstr "Štv" 15309 15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15312msgid "Thumbnail image" 15313msgstr "Náhľad obrázku" 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15317msgid "Thumbnail images" 15318msgstr "Náhľadové obrázky" 15319 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15321msgid "Thursday" 15322msgstr "štvrtok" 15323 15324#. I18N: Location of an LDS church temple 15325#: app/Elements/TempleCode.php:197 15326msgid "Tijuana, Mexico" 15327msgstr "Tijuana, Mexiko" 15328 15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15330#: app/Gedcom.php:501 15331msgid "Time" 15332msgstr "Čas" 15333 15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15336msgid "Time of birth" 15337msgstr "Čas narodenia" 15338 15339#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15340msgid "Time of birth and time of death" 15341msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15342 15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15345msgid "Time of death" 15346msgstr "Čas úmrtia" 15347 15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15349#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15350#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15351msgid "Time of last change" 15352msgstr "Čas poslednej zmeny" 15353 15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15355msgid "Time of status change" 15356msgstr "Čas zmeny stavu" 15357 15358#. I18N: A configuration setting 15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15363msgid "Time zone" 15364msgstr "Časové pásmo" 15365 15366#. I18N: Name of a module/chart 15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15368msgid "Timeline" 15369msgstr "Časová os" 15370 15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15373msgid "Timestamp" 15374msgstr "Časové razítko" 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15378msgid "Timor-Leste" 15379msgstr "Východný Timor" 15380 15381#: app/Date/JalaliDate.php:276 15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Tir" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:145 15388msgctxt "GENITIVE" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Tir" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:235 15394msgctxt "INSTRUMENTAL" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:190 15400msgctxt "LOCATIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Tir" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:100 15406msgctxt "NOMINATIVE" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "Tir" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:193 15412msgctxt "GENITIVE" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "Tišri" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:297 15418msgctxt "INSTRUMENTAL" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "Tišri" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:245 15424msgctxt "LOCATIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "Tišri" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:141 15430msgctxt "NOMINATIVE" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "Tišri" 15433 15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15435#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15448msgid "Title" 15449msgstr "Titul" 15450 15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15453#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15454msgctxt "Email recipient" 15455msgid "To" 15456msgstr "Komu" 15457 15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15460msgctxt "End of date range" 15461msgid "To" 15462msgstr "Do" 15463 15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15466msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15467 15468#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15470msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15471 15472#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15473msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15474msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15475 15476#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15477msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15478msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15479 15480#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15482msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15483msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15484 15485#. I18N: “Apache” is a software program. 15486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15487msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15488msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15489 15490#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15491#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15492msgid "To set a new password, follow this link." 15493msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15494 15495#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15497msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15498msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15499 15500#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15501msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15502msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15503 15504#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15505#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15506#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15507#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15508#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15509msgid "To use this service, you need an API key." 15510msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15511 15512#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15513msgid "To use this service, you need an account." 15514msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15518msgid "Togo" 15519msgstr "Togo" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15523msgid "Tokelau" 15524msgstr "Tokelau" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/Elements/TempleCode.php:198 15528msgid "Tokyo, Japan" 15529msgstr "Tokyo, Japonsko" 15530 15531#. I18N: Type of media object 15532#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15533msgid "Tombstone" 15534msgstr "Náhrobok" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15538msgid "Tonga" 15539msgstr "Tonga" 15540 15541#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15542msgid "Too many requests. Try again later." 15543msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15544 15545#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15547#, php-format 15548msgid "Top %s given name" 15549msgid_plural "Top %s given names" 15550msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15551msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15552msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15553 15554#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15556#, php-format 15557msgid "Top %s surname" 15558msgid_plural "Top %s surnames" 15559msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15560msgstr[1] "Top %s priezviská" 15561msgstr[2] "Top %s priezviská" 15562 15563#. I18N: i.e. most popular given name. 15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15565msgid "Top given name" 15566msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15567 15568#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15571msgid "Top given names" 15572msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15573 15574#. I18N: i.e. most popular surname. 15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15576msgid "Top surname" 15577msgstr "Top priezviská" 15578 15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15582msgid "Top surnames" 15583msgstr "Top priezviská" 15584 15585#. I18N: Location of an LDS church temple 15586#: app/Elements/TempleCode.php:199 15587msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15588msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15589 15590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15591#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15592#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15593#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15594#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15596#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15600#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15601#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15604#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15606msgid "Total" 15607msgstr "Spolu" 15608 15609#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15610msgid "Total accepted changes: " 15611msgstr "Počet prijatých zmien: " 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15614msgid "Total births" 15615msgstr "Celkove narodených" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15618msgid "Total dead" 15619msgstr "Mŕtvi spolu" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15622msgid "Total deaths" 15623msgstr "Celkove zomrelých" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15626msgid "Total divorces" 15627msgstr "Celkove rozvedených" 15628 15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15632msgid "Total events" 15633msgstr "Celkove udalostí" 15634 15635#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15642msgid "Total families" 15643msgstr "Celkom rodín" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15646msgid "Total females" 15647msgstr "Spolu žien" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15650msgid "Total given names" 15651msgstr "Celkom krstných mien" 15652 15653#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15657#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15665msgid "Total individuals" 15666msgstr "Celkový počet osôb" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15669msgid "Total living" 15670msgstr "Celkovo žijúcich" 15671 15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15673msgid "Total males" 15674msgstr "Celkom mužov" 15675 15676#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15677msgid "Total marriages" 15678msgstr "Celkove zosobášených" 15679 15680#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15681msgid "Total pending changes: " 15682msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15683 15684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15686#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15687msgid "Total surnames" 15688msgstr "Celkove priezvísk" 15689 15690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15691msgid "Total users" 15692msgstr "Počet užívateľov" 15693 15694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15695#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15696#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15698#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15699#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15700#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15701#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15702#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15703msgid "Tracking and analytics" 15704msgstr "Sledovanie a analýza" 15705 15706#: app/Gedcom.php:886 15707msgid "Trailer" 15708msgstr "Ukážka" 15709 15710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15714msgid "Tree" 15715msgstr "Strom" 15716 15717#. I18N: The third day in the French republican calendar 15718#: app/Date/FrenchDate.php:305 15719msgid "Tridi" 15720msgstr "Tridi" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15724msgid "Trinidad and Tobago" 15725msgstr "Trinidad a Tobago" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/Elements/TempleCode.php:200 15729msgid "Trujillo, Peru" 15730msgstr "Trujillo, Peru" 15731 15732#. I18N: abbreviation for Tuesday 15733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15735msgid "Tue" 15736msgstr "Uto" 15737 15738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15739msgid "Tuesday" 15740msgstr "utorok" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15744msgid "Tunisia" 15745msgstr "Tunis" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15749msgid "Turkey" 15750msgstr "Turecko" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15754msgid "Turkmenistan" 15755msgstr "Turkménsko" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15759msgid "Turks and Caicos Islands" 15760msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15764msgid "Tuvalu" 15765msgstr "Tuvalu" 15766 15767#. I18N: Location of an LDS church temple 15768#: app/Elements/TempleCode.php:196 15769msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15770msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15771 15772#. I18N: Location of an LDS church temple 15773#: app/Elements/TempleCode.php:201 15774msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15775msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15776 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15785#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15786#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15787#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15789#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15790#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15791#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15792#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15798msgid "Type" 15799msgstr "Typ" 15800 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15802msgid "Type of abbreviation" 15803msgstr "Druh skratky" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15806msgid "Type of administrative ID" 15807msgstr "Typ ID-administratívy" 15808 15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15810msgid "Type of demographic data" 15811msgstr "Typ demografických údajov" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15814msgid "Type of event" 15815msgstr "Typ udalosti" 15816 15817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15818msgid "Type of fact" 15819msgstr "Druh faktu" 15820 15821#: app/Gedcom.php:668 15822msgid "Type of identification number" 15823msgstr "Typ identifikačného čísla" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15826msgid "Type of location" 15827msgstr "Typ lokality" 15828 15829#: app/Gedcom.php:468 15830msgid "Type of marriage" 15831msgstr "Typ manželstva" 15832 15833#: app/Gedcom.php:709 15834msgid "Type of name" 15835msgstr "Typ mena" 15836 15837#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15838#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15839msgid "Type of reference number" 15840msgstr "Typ referenčného čísla" 15841 15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15843msgid "Type of research task" 15844msgstr "Druh úlohy na výskum" 15845 15846#. I18N: A configuration setting 15847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15848#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15849#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15851#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15852#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15853#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15859#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15860#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15862msgid "URL" 15863msgstr "URL" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15867msgid "US Minor Outlying Islands" 15868msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15872msgid "US Virgin Islands" 15873msgstr "US Panenské ostrovy" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15877msgid "Uganda" 15878msgstr "Uganda" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15882msgid "Ukraine" 15883msgstr "Ukrajina" 15884 15885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15891msgid "Uncleared: insufficient data" 15892msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15893 15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15903#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15904#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15905#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15906#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15912#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15913#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15914#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15915#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15916#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15917msgid "Unique identifier" 15918msgstr "Jedinečný identifikátor" 15919 15920#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15922msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15923msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15927msgid "United Arab Emirates" 15928msgstr "Spojené arabské emiráty" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15932msgid "United Kingdom" 15933msgstr "Spojené kráľovstvo" 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15937msgid "United States" 15938msgstr "USA" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15942#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15943#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15945msgid "Unknown" 15946msgstr "Neznáme" 15947 15948#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15949msgctxt "unknown century" 15950msgid "Unknown" 15951msgstr "Neznámy" 15952 15953#: app/Elements/SexValue.php:87 15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15959msgctxt "unknown gender" 15960msgid "Unknown" 15961msgstr "Neznáme" 15962 15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15964msgctxt "unknown people" 15965msgid "Unknown" 15966msgstr "Neznámy" 15967 15968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15970msgid "Unlink" 15971msgstr "Odpojiť" 15972 15973#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15974msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15975msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15976 15977#: resources/views/admin/media.phtml:50 15978msgid "Unused files" 15979msgstr "Nepoužité súbory" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15982#, php-format 15983msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15984msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15985 15986#. I18N: Name of a module 15987#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15988msgid "Upcoming events" 15989msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15990 15991#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15992msgid "Update" 15993msgstr "Aktualizovať" 15994 15995#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15996msgid "Update all" 15997msgstr "Aktualizovať všetko" 15998 15999#. I18N: Name of a module 16000#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16001msgid "Update place names" 16002msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16003 16004#. I18N: Description of a “Data fix” module 16005#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16006msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16007msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16008 16009#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16010#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16011msgid "Updated at" 16012msgstr "Aktualizované" 16013 16014#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16015#. I18N: %s is a version number 16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16019#, php-format 16020msgid "Upgrade to webtrees %s." 16021msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16025msgid "Upgrade wizard" 16026msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16030msgid "Upload media files" 16031msgstr "Načítať súbory médií" 16032 16033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16034msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16035msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16036 16037#. I18N: Name of a country or state 16038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16039msgid "Uruguay" 16040msgstr "Uruguaj" 16041 16042#: app/Services/EmailService.php:225 16043msgid "Use SMTP to send messages" 16044msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16045 16046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16047msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16048msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16049 16050#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16051msgid "Use an external service to find locations." 16052msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 16053 16054#. I18N: placeholder text for new-password field 16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16057#: resources/views/register-page.phtml:76 16058#, php-format 16059msgid "Use at least %s character." 16060msgid_plural "Use at least %s characters." 16061msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16062msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16063msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16064 16065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16068msgid "Use colors" 16069msgstr "Použiť farby" 16070 16071#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16072msgid "Use compact layout" 16073msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16074 16075#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16076#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16080msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16081msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16084msgid "Use maps in webtrees." 16085msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16086 16087#. I18N: A configuration setting 16088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16089msgid "Use password" 16090msgstr "Použite heslo" 16091 16092#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16093#: app/Services/EmailService.php:224 16094msgid "Use sendmail to send messages" 16095msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16096 16097#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16099msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16100msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16104msgid "Use silhouettes" 16105msgstr "Použiť siluety" 16106 16107#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16108msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16109msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16110 16111#: resources/views/register-page.phtml:91 16112msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16113msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16114 16115#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16120msgid "User" 16121msgstr "Užívateľ" 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16125#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16127#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16129msgid "User administration" 16130msgstr "Správa užívateľov" 16131 16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16133msgid "User didn’t verify within 7 days." 16134msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16135 16136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16137msgid "User not verified by administrator." 16138msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16139 16140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16141msgid "User verification" 16142msgstr "Overenie užívateľa" 16143 16144#. I18N: A configuration setting 16145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16146#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16148#: resources/views/admin/users.phtml:28 16149#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16150#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16151#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16152#: resources/views/login-page.phtml:35 16153#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16155#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16156#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16157#: resources/views/register-page.phtml:61 16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16159msgid "Username" 16160msgstr "Užívateľské meno" 16161 16162#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16164msgid "Username or email address" 16165msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16166 16167#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16170#: resources/views/register-page.phtml:66 16171msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16172msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16173 16174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16177msgid "Users" 16178msgstr "Užívatelia" 16179 16180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16181msgid "User’s account has been inactive too long: " 16182msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16186msgid "Uzbekistan" 16187msgstr "Uzbekistan" 16188 16189#. I18N: Location of an LDS church temple 16190#: app/Elements/TempleCode.php:202 16191msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16192msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16193 16194#. I18N: Name of a country or state 16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16196msgid "Vanuatu" 16197msgstr "Vanuatu" 16198 16199#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16201msgid "Various statistics charts." 16202msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16203 16204#. I18N: Name of a country or state 16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16206msgid "Vatican City" 16207msgstr "Vatikán" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:149 16211msgctxt "GENITIVE" 16212msgid "Vendemiaire" 16213msgstr "Vendémiaire" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:243 16217msgctxt "INSTRUMENTAL" 16218msgid "Vendemiaire" 16219msgstr "Vendémiaire" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:196 16223msgctxt "LOCATIVE" 16224msgid "Vendemiaire" 16225msgstr "Vendémiaire" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:101 16229msgctxt "NOMINATIVE" 16230msgid "Vendemiaire" 16231msgstr "Vendémiaire" 16232 16233#. I18N: Name of a country or state 16234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16235msgid "Venezuela" 16236msgstr "Venezuela" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:159 16240msgctxt "GENITIVE" 16241msgid "Ventose" 16242msgstr "Ventôse" 16243 16244#. I18N: a month in the French republican calendar 16245#: app/Date/FrenchDate.php:253 16246msgctxt "INSTRUMENTAL" 16247msgid "Ventose" 16248msgstr "Ventôse" 16249 16250#. I18N: a month in the French republican calendar 16251#: app/Date/FrenchDate.php:206 16252msgctxt "LOCATIVE" 16253msgid "Ventose" 16254msgstr "Ventôse" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:111 16258msgctxt "NOMINATIVE" 16259msgid "Ventose" 16260msgstr "Ventôse" 16261 16262#. I18N: Location of an LDS church temple 16263#: app/Elements/TempleCode.php:203 16264msgid "Veracruz, Mexico" 16265msgstr "Veracruz, Mexico" 16266 16267#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16268#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16269#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16270msgid "Verified" 16271msgstr "Overené" 16272 16273#. I18N: Location of an LDS church temple 16274#: app/Elements/TempleCode.php:204 16275msgid "Vernal, Utah, United States" 16276msgstr "Vernal, Utah, USA" 16277 16278#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16279#: app/Gedcom.php:529 16280msgid "Version" 16281msgstr "Verzia" 16282 16283#. I18N: Type of media object 16284#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16285msgid "Video" 16286msgstr "Video" 16287 16288#. I18N: Name of a country or state 16289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16290msgid "Vietnam" 16291msgstr "Vietnam" 16292 16293#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16294#, php-format 16295msgid "View table of events occurring in %s" 16296msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16297 16298#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16299msgid "View this day" 16300msgstr "Zobraziť tento deň" 16301 16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16303#: resources/views/fact.phtml:110 16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16306msgid "View this family" 16307msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16308 16309#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16310#, php-format 16311msgid "View this location using %s" 16312msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16313 16314#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16315msgid "View this month" 16316msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16317 16318#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16319msgid "View this year" 16320msgstr "Zobraziť tento rok" 16321 16322#. I18N: Location of an LDS church temple 16323#: app/Elements/TempleCode.php:205 16324msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16325msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16326 16327#. I18N: A configuration setting 16328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16329#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16330msgid "Visible online" 16331msgstr "Viditeľný, keď je online" 16332 16333#. I18N: A configuration setting 16334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16335#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16336msgid "Visible to other users when online" 16337msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16338 16339#. I18N: Listbox entry; name of a role 16340#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16342#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16345msgid "Visitor" 16346msgstr "Návštevník" 16347 16348#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16349#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16350#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16353msgid "Vital records" 16354msgstr "Životné záznamy" 16355 16356#. I18N: Name of a country or state 16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16358msgid "Wales" 16359msgstr "Wels" 16360 16361#. I18N: Name of a country or state 16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16363msgid "Wallis and Futuna" 16364msgstr "Wallis a Futuna" 16365 16366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16367msgid "Ward" 16368msgstr "Chovanec" 16369 16370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16371msgctxt "FEMALE" 16372msgid "Ward" 16373msgstr "Chovankyňa" 16374 16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16376msgctxt "MALE" 16377msgid "Ward" 16378msgstr "Chovanec" 16379 16380#. I18N: Location of an LDS church temple 16381#: app/Elements/TempleCode.php:206 16382msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16383msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16384 16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16386msgid "Watermarks" 16387msgstr "Vodoznak" 16388 16389#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16391msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16392msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16393 16394#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16395#, php-format 16396msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16397msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16398 16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16402msgid "Website" 16403msgstr "Webová stránka" 16404 16405#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16407msgid "Website logs" 16408msgstr "Logy stránky" 16409 16410#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16412msgid "Website preferences" 16413msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16414 16415#. I18N: abbreviation for Wednesday 16416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16418msgid "Wed" 16419msgstr "Str" 16420 16421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16422msgid "Wednesday" 16423msgstr "streda" 16424 16425#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16426msgid "Weight" 16427msgstr "Váha" 16428 16429#. I18N: A %s is the user’s name 16430#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16431#, php-format 16432msgid "Welcome %s" 16433msgstr "Vitajte %s" 16434 16435#. I18N: A configuration setting 16436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16437msgid "Welcome text on sign-in page" 16438msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16439 16440#: resources/views/login-page.phtml:23 16441msgid "Welcome to this genealogy website" 16442msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16443 16444#. I18N: Name of a country or state 16445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16446msgid "Western Sahara" 16447msgstr "Západná Sahara" 16448 16449#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16451msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16452msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16453 16454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16455msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16456msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16457 16458#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16459msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16460msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16461 16462#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16464msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16465msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16466 16467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16468msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16469msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16470 16471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16472msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16473msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16474 16475#. I18N: Label for a configuration option 16476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16477msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16478msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16479 16480#. I18N: A configuration setting 16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16482msgid "Who can upload new media files" 16483msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16484 16485#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16486#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16487msgid "Who is online" 16488msgstr "Kto je pripojený" 16489 16490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16491msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16492msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16493 16494#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16495msgid "Widow" 16496msgstr "Vdova" 16497 16498#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16499msgid "Widower" 16500msgstr "Vdovec" 16501 16502#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16506#: resources/views/fact-date.phtml:140 16507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16516msgid "Wife" 16517msgstr "Manželka" 16518 16519#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16520msgid "Wife’s age" 16521msgstr "Vek manželky" 16522 16523#: app/Gedcom.php:758 16524msgid "Will" 16525msgstr "Záveť" 16526 16527#. I18N: Location of an LDS church temple 16528#: app/Elements/TempleCode.php:207 16529msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16530msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16531 16532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16533#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16534msgid "With sources" 16535msgstr "Zo zdrojmi" 16536 16537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16539msgid "Without sources" 16540msgstr "Bez zdrojov" 16541 16542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16543msgid "Witness" 16544msgstr "Svedok" 16545 16546#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16547msgid "Witnesses" 16548msgstr "Svedkovia" 16549 16550#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16551#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16552#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16553msgid "Wives take their husband’s surname." 16554msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16557#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16558#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16560msgid "World" 16561msgstr "Svet" 16562 16563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16564#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16565msgid "Yahrzeit" 16566msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16567 16568#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16569#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16570msgid "Yahrzeiten" 16571msgstr "Yahrzeiten" 16572 16573#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16574msgid "Year" 16575msgstr "Rok" 16576 16577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16579msgid "Year:" 16580msgstr "Rok:" 16581 16582#. I18N: Name of a country or state 16583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16584msgid "Yemen" 16585msgstr "Jemen" 16586 16587#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16590#, php-format 16591msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16592msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16595#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16596msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16597msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16598 16599#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16600#, php-format 16601msgid "You are signed in as %s." 16602msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16605msgid "You can apply for an account using the link below." 16606msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16607 16608#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16610msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16611msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16612 16613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16614#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16615msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16616msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16617 16618#. I18N: %s is a URL 16619#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16620#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16621#, php-format 16622msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16623msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16624 16625#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16626msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16627msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16628 16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16630msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16631msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16632 16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16634msgid "You can renumber this family tree." 16635msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16636 16637#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16639msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16640msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16641 16642#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16643msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16644msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16645 16646#. I18N: Description of a “Data fix” module 16647#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16648msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16649msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16652msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16653msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16654 16655#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16656#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16657msgid "You do not have permission to view this page." 16658msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16659 16660#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16661msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16662msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16663 16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16665msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16666msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16669msgid "You have signed out." 16670msgstr "Odhlásili ste sa." 16671 16672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16673msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16674msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16677msgid "You must enter all the administrator account fields." 16678msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16679 16680#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16681msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16682msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16683 16684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16685msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16686msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16687 16688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16689msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16690msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16691 16692#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16693msgid "You need to be a family member to access this website." 16694msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16697msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16698msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16699 16700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16701#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16702msgid "You need to create a family tree." 16703msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16704 16705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16707msgid "You need to review the account details." 16708msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16709 16710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16711msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16712msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16713 16714#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16715#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16716msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16717msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16720msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16721msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16722 16723#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16724#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16726#, php-format 16727msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16728msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16729 16730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16731msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16732msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16733 16734#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16735#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16736msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16737msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16738 16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16740msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16741msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16742 16743#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16744msgid "Youngest father" 16745msgstr "Najmladší otec" 16746 16747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16748msgid "Youngest female" 16749msgstr "Najmladšia žena" 16750 16751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16752msgid "Youngest male" 16753msgstr "Najmladší muž" 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16756msgid "Youngest mother" 16757msgstr "Najmladšia matka" 16758 16759#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16760msgid "Your clippings cart is empty." 16761msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16762 16763#: resources/views/contact-page.phtml:43 16764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16765msgid "Your name" 16766msgstr "Vaše meno" 16767 16768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16769msgid "Your password has been updated." 16770msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16771 16772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16773#, php-format 16774msgid "Your registration at %s" 16775msgstr "Vaša registrácia na %s" 16776 16777#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16778#, php-format 16779msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16780msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16781 16782#. I18N: ZIP = file format 16783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16785msgid "ZIP" 16786msgstr "ZIP" 16787 16788#. I18N: Name of a country or state 16789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16790msgid "Zambia" 16791msgstr "Zambia" 16792 16793#. I18N: Name of a country or state 16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16795msgid "Zimbabwe" 16796msgstr "Zimbabwe" 16797 16798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16799msgid "Zoom" 16800msgstr "Zväčšiť" 16801 16802#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16804msgid "Zoom in" 16805msgstr "Zväčšiť" 16806 16807#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16809msgid "Zoom out" 16810msgstr "Zmenšiť" 16811 16812#. I18N: Description of a “Data fix” module 16813#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16814msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16815msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16816 16817#. I18N: Gedcom ABT dates 16818#: app/Date.php:185 16819#, php-format 16820msgid "about %s" 16821msgstr "okolo %s" 16822 16823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16825#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16826#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16827#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16828#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16829msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16830msgid "accept" 16831msgstr "prijať" 16832 16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16839msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16840msgid "accept" 16841msgstr "prijať" 16842 16843#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16844#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16845msgid "accepted" 16846msgstr "prijaté" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16851#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16853#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16855msgid "add" 16856msgstr "pridať" 16857 16858#. I18N: A button label. 16859#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16860msgid "add place" 16861msgstr "pridať miesto" 16862 16863#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16864#: app/Elements/NameType.php:71 16865msgid "adopted name" 16866msgstr "adoptívne meno" 16867 16868#. I18N: Gedcom AFT dates 16869#: app/Date.php:205 16870#, php-format 16871msgid "after %s" 16872msgstr "po %s" 16873 16874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16877msgid "age" 16878msgstr "Vek" 16879 16880#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16881#: app/Elements/NameType.php:73 16882msgid "also known as" 16883msgstr "tiež známy ako" 16884 16885#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16886#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16887#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16888#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16896msgid "and" 16897msgstr "a" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:781 16900msgctxt "father’s brother’s wife" 16901msgid "aunt" 16902msgstr "stryná" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:539 16905msgctxt "father’s sister" 16906msgid "aunt" 16907msgstr "teta" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:861 16910msgctxt "mother’s brother’s wife" 16911msgid "aunt" 16912msgstr "ujčiná" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:577 16915msgctxt "mother’s sister" 16916msgid "aunt" 16917msgstr "teta" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:913 16920msgctxt "parent’s brother’s wife" 16921msgid "aunt" 16922msgstr "teta" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:595 16925msgctxt "parent’s sister" 16926msgid "aunt" 16927msgstr "teta" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:537 16930msgctxt "father’s sibling" 16931msgid "aunt/uncle" 16932msgstr "teta/strýc" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:575 16935msgctxt "mother’s sibling" 16936msgid "aunt/uncle" 16937msgstr "teta/strýko" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:593 16940msgctxt "parent’s sibling" 16941msgid "aunt/uncle" 16942msgstr "teta/strýko" 16943 16944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16945msgid "automatic" 16946msgstr "automaticky" 16947 16948#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16949msgid "back to top" 16950msgstr "späť hore" 16951 16952#. I18N: Gedcom BEF dates 16953#: app/Date.php:201 16954#, php-format 16955msgid "before %s" 16956msgstr "pred %s" 16957 16958#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16959#: app/Date.php:217 16960#, php-format 16961msgid "between %s and %s" 16962msgstr "medzi %s a %s" 16963 16964#. I18N: The name given to an individual at their birth 16965#: app/Elements/NameType.php:75 16966msgid "birth name" 16967msgstr "rodné meno" 16968 16969#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16971#, php-format 16972msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16973msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:451 16976msgid "brother" 16977msgstr "brat" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:719 16980msgctxt "brother’s wife’s brother" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "švagor" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:545 16985msgctxt "husband’s brother" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "švagor" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:835 16990msgctxt "husband’s sister’s husband" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "švagor" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:613 16995msgctxt "sister’s husband" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "švagor" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17000msgctxt "sister’s husband’s brother" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "švagor" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:625 17005msgctxt "spouse’s brother" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "švagor" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:643 17010msgctxt "wife’s brother" 17011msgid "brother-in-law" 17012msgstr "švagor" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17015msgctxt "wife’s sister’s husband" 17016msgid "brother-in-law" 17017msgstr "švagor" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:721 17020msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17021msgid "brother/sister-in-law" 17022msgstr "švagor/švagriná" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:555 17025msgctxt "husband’s sibling" 17026msgid "brother/sister-in-law" 17027msgstr "švagor/švagriná" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:607 17030msgctxt "sibling’s spouse" 17031msgid "brother/sister-in-law" 17032msgstr "švagor/švagriná" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17035msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17036msgid "brother/sister-in-law" 17037msgstr "švagor/švagriná" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:641 17040msgctxt "spouse’s sibling" 17041msgid "brother/sister-in-law" 17042msgstr "švagor/švagriná" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:653 17045msgctxt "wife’s sibling" 17046msgid "brother/sister-in-law" 17047msgstr "švagor/švagriná" 17048 17049#. I18N: An option in a list-box 17050#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17051msgid "bullet list" 17052msgstr "odrážky" 17053 17054#. I18N: Gedcom CAL dates 17055#: app/Date.php:189 17056#, php-format 17057msgid "calculated %s" 17058msgstr "vypočítané %s" 17059 17060#. I18N: A button label. 17061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17062#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17063#: resources/views/admin/components.phtml:171 17064#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17066#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17068#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17069#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17070#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17073#: resources/views/contact-page.phtml:83 17074#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17075#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17076#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17077#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17078#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17079#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17080#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17081#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17082#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17083#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17084#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17085#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17086#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17087#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17088#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17089#: resources/views/message-page.phtml:71 17090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17091#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17092#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17094#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17095#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17096#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17098#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17104#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17105#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17106msgid "cancel" 17107msgstr "zrušiť" 17108 17109#. I18N: Status of child-parent link 17110#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17111msgid "challenged" 17112msgstr "spochybnené" 17113 17114#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17115#: app/Elements/NameType.php:77 17116msgid "change of name" 17117msgstr "zmena mena" 17118 17119#. I18N: button label 17120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17122msgid "check now" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17126#: app/Services/RelationshipService.php:430 17127msgid "child" 17128msgstr "dieťa" 17129 17130#. I18N: Type of demographic data 17131#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17132msgid "citizen" 17133msgstr "občan" 17134 17135#: resources/views/admin/components.phtml:108 17136#: resources/views/admin/components.phtml:129 17137#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17138#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17139#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17140#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17141#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17142#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17143#: resources/views/modals/header.phtml:17 17144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17145#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17146msgid "close" 17147msgstr "zatvoriť" 17148 17149#. I18N: Name of a theme. 17150#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17151msgid "clouds" 17152msgstr "oblaky" 17153 17154#. I18N: Name of a theme. 17155#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17156msgid "colors" 17157msgstr "farby" 17158 17159#. I18N: An option in a list-box 17160#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17161msgid "compact list" 17162msgstr "kompaktný zoznam" 17163 17164#. I18N: A button label. 17165#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17166#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17167#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17168#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17169#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17171#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17172#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17173#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17175#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17177#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17178#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17180#: resources/views/register-page.phtml:101 17181#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17182msgid "continue" 17183msgstr "pokračovať" 17184 17185#. I18N: A button label. 17186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17187msgid "create" 17188msgstr "vytvoriť" 17189 17190#. I18N: Type of location hierarchy 17191#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17192msgid "cultural" 17193msgstr "kultúrny" 17194 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17196msgid "date periods" 17197msgstr "Obdobie" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:428 17200msgid "daughter" 17201msgstr "dcéra" 17202 17203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17204msgid "daughter of" 17205msgstr "dcéra" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:515 17208msgctxt "child’s wife" 17209msgid "daughter-in-law" 17210msgstr "nevesta" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:623 17213msgctxt "son’s wife" 17214msgid "daughter-in-law" 17215msgstr "nevesta" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17218msgctxt "son’s wife’s father" 17219msgid "daughter-in-law’s father" 17220msgstr "svat" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17223msgctxt "son’s wife’s mother" 17224msgid "daughter-in-law’s mother" 17225msgstr "svatka" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17228msgctxt "son’s wife’s parent" 17229msgid "daughter-in-law’s parent" 17230msgstr "svat/svatka" 17231 17232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17234msgid "degrees" 17235msgstr "stupne" 17236 17237#. I18N: A button label. 17238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17240#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17242#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17243#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17244msgid "delete" 17245msgstr "zmazať" 17246 17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17249msgctxt "FEMALE" 17250msgid "died" 17251msgstr "zomrela" 17252 17253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "died" 17257msgstr "zomrel" 17258 17259#. I18N: Status of child-parent link 17260#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17261msgid "disproven" 17262msgstr "vyvrátený" 17263 17264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17266#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17267msgid "down" 17268msgstr "dolu" 17269 17270#. I18N: A button label. 17271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17273#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17274#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17275#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17276#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17277msgid "download" 17278msgstr "stiahnuť" 17279 17280#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17281msgid "d’Aboville number" 17282msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17283 17284#: resources/views/admin/components.phtml:141 17285#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17287#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17288#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17289msgid "edit" 17290msgstr "upraviť" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17293msgid "eighth cousin" 17294msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17297msgctxt "FEMALE" 17298msgid "eighth cousin" 17299msgstr "sesternica z 8. kolena" 17300 17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17303msgctxt "MALE" 17304msgid "eighth cousin" 17305msgstr "bratranec z 8. kolena" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:446 17308msgid "elder brother" 17309msgstr "starší brat" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:488 17312msgid "elder sibling" 17313msgstr "starší súrodenec" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:467 17316msgid "elder sister" 17317msgstr "staršia sestra" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17320msgid "eleventh cousin" 17321msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17324msgctxt "FEMALE" 17325msgid "eleventh cousin" 17326msgstr "sesternica z 11. kolena" 17327 17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17330msgctxt "MALE" 17331msgid "eleventh cousin" 17332msgstr "bratranec z 11. kolena" 17333 17334#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17335#: app/Elements/NameType.php:79 17336msgid "estate name" 17337msgstr "meno podľa domu" 17338 17339#. I18N: Gedcom EST dates 17340#: app/Date.php:193 17341#, php-format 17342msgid "estimated %s" 17343msgstr "odhadom %s" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:365 17346msgid "ex-husband" 17347msgstr "ex-manžel" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:412 17350msgid "ex-spouse" 17351msgstr "ex-manžel/ka" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:389 17354msgid "ex-wife" 17355msgstr "ex-manželka" 17356 17357#. I18N: A button label. 17358#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17359msgid "export file" 17360msgstr "exportovať súbor" 17361 17362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17364msgid "facts" 17365msgstr "fakty" 17366 17367#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17368msgid "father" 17369msgstr "otec" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:551 17372msgctxt "husband’s father" 17373msgid "father-in-law" 17374msgstr "svokor" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:631 17377msgctxt "spouse’s father" 17378msgid "father-in-law" 17379msgstr "svokor" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:649 17382msgctxt "wife’s father" 17383msgid "father-in-law" 17384msgstr "tesť" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:369 17387msgid "fiancé" 17388msgstr "snúbenec" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:416 17391msgid "fiancé(e)" 17392msgstr "snúbenec(nica)" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:393 17395msgid "fiancée" 17396msgstr "snúbenica" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17399msgid "fifteenth cousin" 17400msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17403msgctxt "FEMALE" 17404msgid "fifteenth cousin" 17405msgstr "sesternica z 15. kolena" 17406 17407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17409msgctxt "MALE" 17410msgid "fifteenth cousin" 17411msgstr "bratranec z 15. kolena" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17415#, php-format 17416msgid "fifth %s" 17417msgstr "piaty %s" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17421#, php-format 17422msgctxt "FEMALE" 17423msgid "fifth %s" 17424msgstr "piata %s" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17428#, php-format 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "fifth %s" 17431msgstr "piaty %s" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17434msgid "fifth cousin" 17435msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "fifth cousin" 17440msgstr "sesternica z 5. kolena" 17441 17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "fifth cousin" 17446msgstr "bratranec z 5. kolena" 17447 17448#. I18N: A button label, first page 17449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17450#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17452#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17453msgid "first" 17454msgstr "prvá" 17455 17456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17457msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17458msgid "first" 17459msgstr "prvý" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17463#, php-format 17464msgid "first %s" 17465msgstr "prvý %s" 17466 17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17469#, php-format 17470msgctxt "FEMALE" 17471msgid "first %s" 17472msgstr "prvá %s" 17473 17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17476#, php-format 17477msgctxt "MALE" 17478msgid "first %s" 17479msgstr "prvý %s" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17486msgctxt "FEMALE" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "prvostupňová sesternica" 17489 17490#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17492msgctxt "MALE" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "prvostupňový bratranec" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:775 17497msgctxt "father’s brother’s child" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:777 17502msgctxt "father’s brother’s daughter" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "prvostupňová sesternica" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:779 17507msgctxt "father’s brother’s son" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "prvostupňový bratranec" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:819 17512msgctxt "father’s sister’s child" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:821 17517msgctxt "father’s sister’s daughter" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "prvostupňová sesternica" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:825 17522msgctxt "father’s sister’s son" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "prvostupňový bratranec" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:855 17527msgctxt "mother’s brother’s child" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:857 17532msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "prvostupňová sesternica" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:859 17537msgctxt "mother’s brother’s son" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "prvostupňový bratranec" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:905 17542msgctxt "mother’s sister’s child" 17543msgid "first cousin" 17544msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:907 17547msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17548msgid "first cousin" 17549msgstr "prvostupňová sesternica" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:911 17552msgctxt "mother’s sister’s son" 17553msgid "first cousin" 17554msgstr "prvostupňový bratranec" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17557msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17562msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "otcova sesternica" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17567msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "otcov bratranec" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17572msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17577msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "otcova sesternica" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17582msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "otcov bratranec" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17587msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17592msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "otcova sesternica" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17597msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "otcov bratranec" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17602msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17607msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "otcova sesternica" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17612msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "otcov bratranec" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17617msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17622msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "matkina sesternica" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17627msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "matkin bratranec" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17632msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17637msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "matkina sesternica" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17642msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "matkin bratranec" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17647msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17652msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "matkina sesternica" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17657msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "matkin bratranec" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17662msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17663msgid "first cousin once removed ascending" 17664msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17667msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17668msgid "first cousin once removed ascending" 17669msgstr "matkina sesternica" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17672msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17673msgid "first cousin once removed ascending" 17674msgstr "matkin bratranec" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17677msgid "fourteenth cousin" 17678msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17681msgctxt "FEMALE" 17682msgid "fourteenth cousin" 17683msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17684 17685#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17687msgctxt "MALE" 17688msgid "fourteenth cousin" 17689msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17690 17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17693#, php-format 17694msgid "fourth %s" 17695msgstr "štvrtý %s" 17696 17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17699#, php-format 17700msgctxt "FEMALE" 17701msgid "fourth %s" 17702msgstr "štvrtá %s" 17703 17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17706#, php-format 17707msgctxt "MALE" 17708msgid "fourth %s" 17709msgstr "štvrtý %s" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17712msgid "fourth cousin" 17713msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17716msgctxt "FEMALE" 17717msgid "fourth cousin" 17718msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17719 17720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17722msgctxt "MALE" 17723msgid "fourth cousin" 17724msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17725 17726#. I18N: from 1700 interval 50 years 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17733#, php-format 17734msgid "from %1$s interval %2$s year" 17735msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17736msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17737msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17738msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17739 17740#. I18N: Gedcom FROM dates 17741#: app/Date.php:209 17742#, php-format 17743msgid "from %s" 17744msgstr "od %s" 17745 17746#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17747#: app/Date.php:221 17748#, php-format 17749msgid "from %s to %s" 17750msgstr "od %s do %s" 17751 17752#. I18N: layout option for the fan chart 17753#: app/Module/FanChartModule.php:521 17754msgid "full circle" 17755msgstr "plný kruh" 17756 17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17758msgid "gender" 17759msgstr "Muži / ženy" 17760 17761#. I18N: Type of location hierarchy 17762#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17763msgid "geographic" 17764msgstr "geografický" 17765 17766#. I18N: A button label. 17767#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17768msgid "go to new individual" 17769msgstr "Choď na novú osobu" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:505 17772msgctxt "child’s child" 17773msgid "grandchild" 17774msgstr "vnuk" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:517 17777msgctxt "daughter’s child" 17778msgid "grandchild" 17779msgstr "vnuk" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:617 17782msgctxt "son’s child" 17783msgid "grandchild" 17784msgstr "vnuk" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:507 17787msgctxt "child’s daughter" 17788msgid "granddaughter" 17789msgstr "vnučka" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:519 17792msgctxt "daughter’s daughter" 17793msgid "granddaughter" 17794msgstr "vnučka" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:619 17797msgctxt "son’s daughter" 17798msgid "granddaughter" 17799msgstr "vnučka" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:735 17802msgctxt "child’s daughter’s husband" 17803msgid "granddaughter’s husband" 17804msgstr "manžel pravnučky" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:757 17807msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17808msgid "granddaughter’s husband" 17809msgstr "manžel pravnučky" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17812msgctxt "son’s daughter’s husband" 17813msgid "granddaughter’s husband" 17814msgstr "manžel pravnučky" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:587 17817msgctxt "parent’s father" 17818msgid "grandfather" 17819msgstr "starý otec" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:589 17822msgctxt "parent’s mother" 17823msgid "grandmother" 17824msgstr "stará matka" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:591 17827msgctxt "parent’s parent" 17828msgid "grandparent" 17829msgstr "starý rodič" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:511 17832msgctxt "child’s son" 17833msgid "grandson" 17834msgstr "vnuk" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:523 17837msgctxt "daughter’s son" 17838msgid "grandson" 17839msgstr "vnuk" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:621 17842msgctxt "son’s son" 17843msgid "grandson" 17844msgstr "vnuk" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:745 17847msgctxt "child’s son’s wife" 17848msgid "grandson’s wife" 17849msgstr "manželka vnuka" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:773 17852msgctxt "daughter’s son’s wife" 17853msgid "grandson’s wife" 17854msgstr "manželka vnuka" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17857msgctxt "son’s son’s wife" 17858msgid "grandson’s wife" 17859msgstr "manželka vnuka" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s aunt" 17869msgstr "%s× prateta" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s aunt/uncle" 17879msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandchild" 17888msgstr "%s× pravnúča" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s granddaughter" 17897msgstr "%s× pravnučka" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s grandfather" 17908msgstr "%s× pra-starý otec" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s grandmother" 17919msgstr "%s× prastará matka" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s grandparent" 17930msgstr "%s× prarodičia" 17931 17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17936#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17937#, php-format 17938msgid "great ×%s grandson" 17939msgstr "%s× pravnuk" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s nephew" 17947msgstr "%s× prasynovec" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17954msgid "great ×%s nephew" 17955msgstr "%s× prasynovec" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "%s× prasynovec" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17968#, php-format 17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17970msgid "great ×%s nephew" 17971msgstr "%s× prasynovec" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s nephew/niece" 17978msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17985msgid "great ×%s nephew/niece" 17986msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17999#, php-format 18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18001msgid "great ×%s nephew/niece" 18002msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18007#, php-format 18008msgid "great ×%s niece" 18009msgstr "%s× praneter" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18014#, php-format 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18016msgid "great ×%s niece" 18017msgstr "%s× praneter" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18022#, php-format 18023msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "%s× praneter" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18030#, php-format 18031msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18032msgid "great ×%s niece" 18033msgstr "%s× praneter" 18034 18035#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18041#, php-format 18042msgid "great ×%s uncle" 18043msgstr "%s× prastrýc" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18046#, php-format 18047msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18048msgid "great ×%s uncle" 18049msgstr "%s× prastrýc" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18052#, php-format 18053msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18054msgid "great ×%s uncle" 18055msgstr "%s× prastrýc" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18058#, php-format 18059msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18060msgid "great ×%s uncle" 18061msgstr "%s× prastrýc" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18064msgid "great ×4 aunt" 18065msgstr "4× prateta" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18068msgid "great ×4 aunt/uncle" 18069msgstr "4× prateta/prastrýko" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18072msgid "great ×4 grandchild" 18073msgstr "4× pravnúča" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18076msgid "great ×4 granddaughter" 18077msgstr "4× pravnučka" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18080msgid "great ×4 grandfather" 18081msgstr "4× pra-starý otec" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18084msgid "great ×4 grandmother" 18085msgstr "4× prastará matka" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18088msgid "great ×4 grandparent" 18089msgstr "4× prarodičia" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18092msgid "great ×4 grandson" 18093msgstr "4× pravnuk" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18096msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18097msgid "great ×4 nephew" 18098msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18101msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18102msgid "great ×4 nephew" 18103msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18106msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18107msgid "great ×4 nephew" 18108msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18111msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18112msgid "great ×4 nephew/niece" 18113msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18116msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18117msgid "great ×4 nephew/niece" 18118msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18121msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18122msgid "great ×4 nephew/niece" 18123msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18126msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18127msgid "great ×4 niece" 18128msgstr "neter (z 5. kolena)" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18131msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18132msgid "great ×4 niece" 18133msgstr "neter (z 5. kolena)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18136msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18137msgid "great ×4 niece" 18138msgstr "neter (z 5. kolena)" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18141msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18142msgid "great ×4 uncle" 18143msgstr "4× prastrýc" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18146msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18147msgid "great ×4 uncle" 18148msgstr "4× prastrýc" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18151msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18152msgid "great ×4 uncle" 18153msgstr "4× prastrýc" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18156msgid "great ×5 aunt" 18157msgstr "5× prateta" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18160msgid "great ×5 aunt/uncle" 18161msgstr "5× prateta/prastrýko" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18164msgid "great ×5 grandchild" 18165msgstr "5× pravnúča" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18168msgid "great ×5 granddaughter" 18169msgstr "5× pravnučka" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18172msgid "great ×5 grandfather" 18173msgstr "5× pra-starý otec" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18176msgid "great ×5 grandmother" 18177msgstr "5× prastará matka" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18180msgid "great ×5 grandparent" 18181msgstr "5× prarodičia" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18184msgid "great ×5 grandson" 18185msgstr "5× pravnuk" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18188msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18189msgid "great ×5 nephew" 18190msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18193msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18194msgid "great ×5 nephew" 18195msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18198msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18199msgid "great ×5 nephew" 18200msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18203msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18204msgid "great ×5 nephew/niece" 18205msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18208msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18209msgid "great ×5 nephew/niece" 18210msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18213msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18214msgid "great ×5 nephew/niece" 18215msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18219msgid "great ×5 niece" 18220msgstr "neter (z 6. kolena)" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18224msgid "great ×5 niece" 18225msgstr "neter (z 6. kolena)" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18228msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18229msgid "great ×5 niece" 18230msgstr "neter (z 6. kolena)" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18233msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18234msgid "great ×5 uncle" 18235msgstr "5× prastrýc" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18238msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18239msgid "great ×5 uncle" 18240msgstr "5× prastrýc" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18243msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18244msgid "great ×5 uncle" 18245msgstr "5× prastrýc" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18248msgid "great ×6 aunt" 18249msgstr "6× prateta" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18252msgid "great ×6 aunt/uncle" 18253msgstr "6× prateta/prastrýko" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18256msgid "great ×6 grandchild" 18257msgstr "6× pravnúča" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18260msgid "great ×6 granddaughter" 18261msgstr "6× pravnučka" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18264msgid "great ×6 grandfather" 18265msgstr "6× pra-starý otec" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18268msgid "great ×6 grandmother" 18269msgstr "6× prastará matka" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18272msgid "great ×6 grandparent" 18273msgstr "6× prarodičia" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18276msgid "great ×6 grandson" 18277msgstr "6× pravnuk" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18280msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18281msgid "great ×6 uncle" 18282msgstr "6× prastrýc" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18285msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18286msgid "great ×6 uncle" 18287msgstr "6× prastrýc" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18290msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18291msgid "great ×6 uncle" 18292msgstr "6× prastrýc" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18295msgid "great ×7 aunt" 18296msgstr "7× prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18299msgid "great ×7 aunt/uncle" 18300msgstr "7× prateta/prastrýko" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18303msgid "great ×7 grandchild" 18304msgstr "7× pravnúča" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18307msgid "great ×7 granddaughter" 18308msgstr "7× pravnučka" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18311msgid "great ×7 grandfather" 18312msgstr "7× pra-starý otec" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18315msgid "great ×7 grandmother" 18316msgstr "7× prastará matka" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18319msgid "great ×7 grandparent" 18320msgstr "7× prarodičia" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18323msgid "great ×7 grandson" 18324msgstr "7× pravnuk" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18327msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18328msgid "great ×7 uncle" 18329msgstr "7× prastrýc" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18332msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18333msgid "great ×7 uncle" 18334msgstr "7× prastrýc" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18337msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18338msgid "great ×7 uncle" 18339msgstr "7× prastrýc" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18342msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "prateta" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:793 18347msgctxt "father’s father’s sister" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "prateta" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18352msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "prateta" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:805 18357msgctxt "father’s mother’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "prateta" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18362msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "prateta" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:817 18367msgctxt "father’s parent’s sister" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "prateta" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18372msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "prateta" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:873 18377msgctxt "mother’s father’s sister" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "prateta" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18382msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "prateta" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:891 18387msgctxt "mother’s mother’s sister" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "prateta" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18392msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "prateta" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:903 18397msgctxt "mother’s parent’s sister" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "prateta" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18402msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "prateta" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:925 18407msgctxt "parent’s father’s sister" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "prateta" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18412msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "prateta" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:937 18417msgctxt "parent’s mother’s sister" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "prateta" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18422msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "prateta" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:949 18427msgctxt "parent’s parent’s sister" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "prateta" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:791 18432msgctxt "father’s father’s sibling" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "prateta/prastrýc" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18437msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "prateta/prastrýc" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:803 18442msgctxt "father’s mother’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "prateta/prastrýc" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18447msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "prateta/prastrýc" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:815 18452msgctxt "father’s parent’s sibling" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "prateta/prastrýc" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18457msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "prateta/prastrýc" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:871 18462msgctxt "mother’s father’s sibling" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "prateta/prastrýc" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18467msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "prateta/prastrýc" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:889 18472msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "prateta/prastrýc" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18477msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "prateta/prastrýc" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:901 18482msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "prateta/prastrýc" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18487msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "prateta/prastrýc" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:923 18492msgctxt "parent’s father’s sibling" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "prateta/prastrýc" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18497msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "prateta/prastrýc" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:935 18502msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "prateta/prastrýc" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18507msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "prateta/prastrýc" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:947 18512msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "prateta/prastrýc" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18517msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "prateta/prastrýc" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:725 18522msgctxt "child’s child’s child" 18523msgid "great-grandchild" 18524msgstr "pravnuci" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:731 18527msgctxt "child’s daughter’s child" 18528msgid "great-grandchild" 18529msgstr "pravnuci" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:739 18532msgctxt "child’s son’s child" 18533msgid "great-grandchild" 18534msgstr "pravnuci" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:747 18537msgctxt "daughter’s child’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "pravnuci" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:753 18542msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "pravnuci" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:767 18547msgctxt "daughter’s son’s child" 18548msgid "great-grandchild" 18549msgstr "pravnuci" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18552msgctxt "son’s child’s child" 18553msgid "great-grandchild" 18554msgstr "pravnuci" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18557msgctxt "son’s daughter’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "pravnuci" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18562msgctxt "son’s son’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "pravnuci" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:727 18567msgctxt "child’s child’s daughter" 18568msgid "great-granddaughter" 18569msgstr "pravnučka" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:733 18572msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-granddaughter" 18574msgstr "pravnučka" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:741 18577msgctxt "child’s son’s daughter" 18578msgid "great-granddaughter" 18579msgstr "pravnučka" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:749 18582msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "pravnučka" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:755 18587msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "pravnučka" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:769 18592msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18593msgid "great-granddaughter" 18594msgstr "pravnučka" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18597msgctxt "son’s child’s daughter" 18598msgid "great-granddaughter" 18599msgstr "pravnučka" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18602msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "pravnučka" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18607msgctxt "son’s son’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "pravnučka" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:785 18612msgctxt "father’s father’s father" 18613msgid "great-grandfather" 18614msgstr "prastarý otec" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:797 18617msgctxt "father’s mother’s father" 18618msgid "great-grandfather" 18619msgstr "prastarý otec" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:809 18622msgctxt "father’s parent’s father" 18623msgid "great-grandfather" 18624msgstr "prastarý otec" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:865 18627msgctxt "mother’s father’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "prastarý otec" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:883 18632msgctxt "mother’s mother’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "prastarý otec" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:895 18637msgctxt "mother’s parent’s father" 18638msgid "great-grandfather" 18639msgstr "prastarý otec" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:917 18642msgctxt "parent’s father’s father" 18643msgid "great-grandfather" 18644msgstr "prastarý otec" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:929 18647msgctxt "parent’s mother’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "prastarý otec" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:941 18652msgctxt "parent’s parent’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "prastarý otec" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:787 18657msgctxt "father’s father’s mother" 18658msgid "great-grandmother" 18659msgstr "prastará matka" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:799 18662msgctxt "father’s mother’s mother" 18663msgid "great-grandmother" 18664msgstr "prastará matka" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:811 18667msgctxt "father’s parent’s mother" 18668msgid "great-grandmother" 18669msgstr "prastará matka" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:867 18672msgctxt "mother’s father’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "prastará matka" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:885 18677msgctxt "mother’s mother’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "prastará matka" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:897 18682msgctxt "mother’s parent’s mother" 18683msgid "great-grandmother" 18684msgstr "prastará matka" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:919 18687msgctxt "parent’s father’s mother" 18688msgid "great-grandmother" 18689msgstr "prastará matka" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:931 18692msgctxt "parent’s mother’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "prastará matka" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:943 18697msgctxt "parent’s parent’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "prastará matka" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:789 18702msgctxt "father’s father’s parent" 18703msgid "great-grandparent" 18704msgstr "prarodičia" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:801 18707msgctxt "father’s mother’s parent" 18708msgid "great-grandparent" 18709msgstr "prarodičia" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:813 18712msgctxt "father’s parent’s parent" 18713msgid "great-grandparent" 18714msgstr "prarodičia" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:869 18717msgctxt "mother’s father’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "prarodičia" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:887 18722msgctxt "mother’s mother’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "prarodičia" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:899 18727msgctxt "mother’s parent’s parent" 18728msgid "great-grandparent" 18729msgstr "prarodičia" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:921 18732msgctxt "parent’s father’s parent" 18733msgid "great-grandparent" 18734msgstr "prarodičia" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:933 18737msgctxt "parent’s mother’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "prarodičia" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:945 18742msgctxt "parent’s parent’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "prarodičia" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:729 18747msgctxt "child’s child’s son" 18748msgid "great-grandson" 18749msgstr "pravnuk" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:737 18752msgctxt "child’s daughter’s son" 18753msgid "great-grandson" 18754msgstr "pravnuk" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:743 18757msgctxt "child’s son’s son" 18758msgid "great-grandson" 18759msgstr "pravnuk" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:751 18762msgctxt "daughter’s child’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "pravnuk" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:759 18767msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "pravnuk" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:771 18772msgctxt "daughter’s son’s son" 18773msgid "great-grandson" 18774msgstr "pravnuk" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18777msgctxt "son’s child’s son" 18778msgid "great-grandson" 18779msgstr "pravnuk" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18782msgctxt "son’s daughter’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "pravnuk" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18787msgctxt "son’s son’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "pravnuk" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18792msgid "great-great-aunt" 18793msgstr "pra-prateta" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18796msgid "great-great-aunt/uncle" 18797msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18800msgid "great-great-grandchild" 18801msgstr "pra-pravnuci" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18804msgid "great-great-granddaughter" 18805msgstr "pra-pravnučka" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18808msgid "great-great-grandfather" 18809msgstr "pra-prastarý otec" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18812msgid "great-great-grandmother" 18813msgstr "pra-prastará matka" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18816msgid "great-great-grandparent" 18817msgstr "pra-prarodič" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18820msgid "great-great-grandson" 18821msgstr "pra-pravnuk" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18824msgid "great-great-great-aunt" 18825msgstr "pra-pra-prateta" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18828msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18829msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18832msgid "great-great-great-grandchild" 18833msgstr "pra-pra-pravnuci" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18836msgid "great-great-great-granddaughter" 18837msgstr "pra-pra-pravnučka" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18840msgid "great-great-great-grandfather" 18841msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18844msgid "great-great-great-grandmother" 18845msgstr "pra-pra-prastará matka" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18848msgid "great-great-great-grandparent" 18849msgstr "pra-pra-prarodič" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18852msgid "great-great-great-grandson" 18853msgstr "pra-pra-pravnuk" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18857msgid "great-great-great-nephew" 18858msgstr "pra-pra-prasynovec" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18862msgid "great-great-great-nephew" 18863msgstr "pra-pra-prasynovec" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18866msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18867msgid "great-great-great-nephew" 18868msgstr "pra-pra-prasynovec" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18872msgid "great-great-great-nephew/niece" 18873msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18877msgid "great-great-great-nephew/niece" 18878msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18881msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18882msgid "great-great-great-nephew/niece" 18883msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18887msgid "great-great-great-niece" 18888msgstr "pra-pra-praneter" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18892msgid "great-great-great-niece" 18893msgstr "pra-pra-praneter" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18896msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18897msgid "great-great-great-niece" 18898msgstr "pra-pra-praneter" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18901msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18902msgid "great-great-great-uncle" 18903msgstr "pra-pra-prastrýc" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18906msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18907msgid "great-great-great-uncle" 18908msgstr "pra-pra-prastrýc" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18911msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18912msgid "great-great-great-uncle" 18913msgstr "pra-pra-prastrýc" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18916msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18917msgid "great-great-nephew" 18918msgstr "pra-prasynovec" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18921msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18922msgid "great-great-nephew" 18923msgstr "pra-prasynovec" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18926msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18927msgid "great-great-nephew" 18928msgstr "pra-prasynovec" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18931msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18932msgid "great-great-nephew/niece" 18933msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18936msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18937msgid "great-great-nephew/niece" 18938msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18941msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18942msgid "great-great-nephew/niece" 18943msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18946msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18947msgid "great-great-niece" 18948msgstr "pra-praneter" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18951msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18952msgid "great-great-niece" 18953msgstr "pra-praneter" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18956msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18957msgid "great-great-niece" 18958msgstr "pra-praneter" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18961msgctxt "great-grandfather’s brother" 18962msgid "great-great-uncle" 18963msgstr "pra-prastrýc" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18966msgctxt "great-grandmother’s brother" 18967msgid "great-great-uncle" 18968msgstr "pra-prastrýc" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18971msgctxt "great-grandparent’s brother" 18972msgid "great-great-uncle" 18973msgstr "pra-prastrýc" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:674 18976msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "prasynovec" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:694 18981msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "prasynovec" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:712 18986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "prasynovec" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:994 18991msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "prasynovec" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18996msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "prasynovec" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19001msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "prasynovec" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:677 19006msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "prasynovec" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:697 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "prasynovec" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:715 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "prasynovec" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:997 19021msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "prasynovec" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "prasynovec" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "prasynovec" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:963 19036msgctxt "sibling’s child’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "prasynovec" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:971 19041msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "prasynovec" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:977 19046msgctxt "sibling’s son’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "prasynovec" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:662 19051msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "prasynovec/praneter" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:680 19056msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "prasynovec/praneter" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:700 19061msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "prasynovec/praneter" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:982 19066msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "prasynovec/praneter" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19071msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "prasynovec/praneter" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19076msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "prasynovec/praneter" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:665 19081msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "prasynovec/praneter" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:683 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "prasynovec/praneter" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:703 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "prasynovec/praneter" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:985 19096msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "prasynovec/praneter" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "prasynovec/praneter" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "prasynovec/praneter" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:959 19111msgctxt "sibling’s child’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "prasynovec/praneter" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:965 19116msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "prasynovec/praneter" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:973 19121msgctxt "sibling’s son’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "prasynovec/praneter" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:668 19126msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "praneter" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:686 19131msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "praneter" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:706 19136msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "praneter" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:988 19141msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "praneter" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19146msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "praneter" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19151msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "praneter" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:671 19156msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "praneter" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:689 19161msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "praneter" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:709 19166msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "praneter" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:991 19171msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "praneter" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19176msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "praneter" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19181msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "praneter" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:961 19186msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "praneter" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:967 19191msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "praneter" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:975 19196msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "praneter" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:783 19201msgctxt "father’s father’s brother" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "prastrýc" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19206msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "prastrýc" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:795 19211msgctxt "father’s mother’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "prastrýc" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19216msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "prastrýc" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:807 19221msgctxt "father’s parent’s brother" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "prastrýc" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19226msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "prastrýc" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:863 19231msgctxt "mother’s father’s brother" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "prastrýc" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19236msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "prastrýc" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:881 19241msgctxt "mother’s mother’s brother" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "prastrýc" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19246msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "prastrýc" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:893 19251msgctxt "mother’s parent’s brother" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "prastrýc" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19256msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "prastrýc" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:915 19261msgctxt "parent’s father’s brother" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "prastrýc" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19266msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "prastrýc" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:927 19271msgctxt "parent’s mother’s brother" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "prastrýc" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19276msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "prastrýc" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:939 19281msgctxt "parent’s parent’s brother" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "prastrýc" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19286msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "prastrýc" 19289 19290#. I18N: layout option for the fan chart 19291#: app/Module/FanChartModule.php:517 19292msgid "half circle" 19293msgstr "polkruh" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:541 19296msgctxt "father’s son" 19297msgid "half-brother" 19298msgstr "nevlastný brat" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:579 19301msgctxt "mother’s son" 19302msgid "half-brother" 19303msgstr "nevlastný brat" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:597 19306msgctxt "parent’s son" 19307msgid "half-brother" 19308msgstr "nevlastný brat" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:527 19311msgctxt "father’s child" 19312msgid "half-sibling" 19313msgstr "nevlastný súrodenec" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:563 19316msgctxt "mother’s child" 19317msgid "half-sibling" 19318msgstr "nevlastný súrodenec" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:583 19321msgctxt "parent’s child" 19322msgid "half-sibling" 19323msgstr "nevlastný súrodenec" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:529 19326msgctxt "father’s daughter" 19327msgid "half-sister" 19328msgstr "nevlastná sestra" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:565 19331msgctxt "mother’s daughter" 19332msgid "half-sister" 19333msgstr "nevlastná sestra" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:585 19336msgctxt "parent’s daughter" 19337msgid "half-sister" 19338msgstr "nevlastná sestra" 19339 19340#. I18N: reflexive pronoun 19341#: app/Services/RelationshipService.php:244 19342msgid "herself" 19343msgstr "aktuálna osoba" 19344 19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19377#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19379#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19380#: resources/views/login-page.phtml:47 19381#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19382#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19383#: resources/views/register-page.phtml:76 19384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19387#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19388msgid "hide" 19389msgstr "skryť" 19390 19391#. I18N: reflexive pronoun 19392#: app/Services/RelationshipService.php:241 19393msgid "himself" 19394msgstr "aktuálna osoba" 19395 19396#. I18N: Type of demographic data 19397#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19398msgid "household" 19399msgstr "domácnosť" 19400 19401#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19402msgid "husband" 19403msgstr "manžel" 19404 19405#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19406#: app/Elements/NameType.php:81 19407msgid "immigration name" 19408msgstr "imigračné meno" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19412msgid "import file" 19413msgstr "importovať súbor" 19414 19415#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19416msgid "infant" 19417msgstr "Maloletý" 19418 19419#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19420msgid "inline note" 19421msgstr "priama poznámka" 19422 19423#. I18N: Gedcom INT dates 19424#: app/Date.php:197 19425#, php-format 19426msgid "interpreted %s (%s)" 19427msgstr "interpretované %s (%s)" 19428 19429#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19430#: resources/views/search-trees.phtml:54 19431msgid "invert selection" 19432msgstr "invertovať výber" 19433 19434#. I18N: a month in the French republican calendar 19435#: app/Date/FrenchDate.php:173 19436msgctxt "GENITIVE" 19437msgid "jours complementaires" 19438msgstr "doplnkového dňa" 19439 19440#. I18N: a month in the French republican calendar 19441#: app/Date/FrenchDate.php:267 19442msgctxt "INSTRUMENTAL" 19443msgid "jours complementaires" 19444msgstr "doplnkovým dňom" 19445 19446#. I18N: a month in the French republican calendar 19447#: app/Date/FrenchDate.php:220 19448msgctxt "LOCATIVE" 19449msgid "jours complementaires" 19450msgstr "doplnkovom dni" 19451 19452#. I18N: a month in the French republican calendar 19453#: app/Date/FrenchDate.php:126 19454msgctxt "NOMINATIVE" 19455msgid "jours complementaires" 19456msgstr "doplnkový deň" 19457 19458#. I18N: A button label, last page 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19460#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19462#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19463msgid "last" 19464msgstr "posledný" 19465 19466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19467msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19468msgid "last" 19469msgstr "posledný" 19470 19471#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19472#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19473msgid "left" 19474msgstr "vľavo" 19475 19476#. I18N: Layout option for lists of names 19477#. I18N: An option in a list-box 19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19479#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19482#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19483msgid "list" 19484msgstr "zoznam" 19485 19486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19487#, php-format 19488msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19489msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19490 19491#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19492#: app/Elements/NameType.php:83 19493msgid "maiden name" 19494msgstr "priezvisko za slobodna" 19495 19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19497msgid "managers" 19498msgstr "správcovia" 19499 19500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19501#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19502msgid "markdown" 19503msgstr "markdown" 19504 19505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19506msgctxt "FEMALE" 19507msgid "married" 19508msgstr "vydatá" 19509 19510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19511msgctxt "MALE" 19512msgid "married" 19513msgstr "ženatý" 19514 19515#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19516#: app/Elements/NameType.php:85 19517msgid "married name" 19518msgstr "priezvisko po sobáši" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:567 19521msgctxt "mother’s father" 19522msgid "maternal grandfather" 19523msgstr "starý otec z matkinej strany" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:571 19526msgctxt "mother’s mother" 19527msgid "maternal grandmother" 19528msgstr "stará matka z matkinej strany" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:573 19531msgctxt "mother’s parent" 19532msgid "maternal grandparent" 19533msgstr "matkini rodičia" 19534 19535#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19536#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19537msgid "matrilineal" 19538msgstr "po matke" 19539 19540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19541#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19542#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19543#, php-format 19544msgid "maximum %s day" 19545msgid_plural "maximum %s days" 19546msgstr[0] "maximum %s deň" 19547msgstr[1] "maximum %s dni" 19548msgstr[2] "maximum %s dní" 19549 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19555msgid "members" 19556msgstr "členovia" 19557 19558#. I18N: Name of a theme. 19559#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19560msgid "minimal" 19561msgstr "minimálny" 19562 19563#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19564msgid "mother" 19565msgstr "matka" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:553 19568msgctxt "husband’s mother" 19569msgid "mother-in-law" 19570msgstr "svokra" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:633 19573msgctxt "spouse’s mother" 19574msgid "mother-in-law" 19575msgstr "svokra" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:651 19578msgctxt "wife’s mother" 19579msgid "mother-in-law" 19580msgstr "testiná" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:639 19583msgctxt "spouse’s parent" 19584msgid "mother/father-in-law" 19585msgstr "svokor/svokra" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:501 19588msgctxt "brother’s son" 19589msgid "nephew" 19590msgstr "synovec" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:853 19593msgctxt "husband’s brother’s son" 19594msgid "nephew" 19595msgstr "synovec" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:849 19598msgctxt "husband’s sibling’s son" 19599msgid "nephew" 19600msgstr "synovec" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:851 19603msgctxt "husband’s sister’s son" 19604msgid "nephew" 19605msgstr "synovec" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:605 19608msgctxt "sibling’s son" 19609msgid "nephew" 19610msgstr "synovec" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:615 19613msgctxt "sister’s son" 19614msgid "nephew" 19615msgstr "synovec" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19618msgctxt "wife’s brother’s son" 19619msgid "nephew" 19620msgstr "synovec" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19623msgctxt "wife’s sibling’s son" 19624msgid "nephew" 19625msgstr "synovec" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19628msgctxt "wife’s sister’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "synovec" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:691 19633msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19634msgid "nephew-in-law" 19635msgstr "manžel netere" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:969 19638msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19639msgid "nephew-in-law" 19640msgstr "manžel netere" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19643msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19644msgid "nephew-in-law" 19645msgstr "manžel netere" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:497 19648msgctxt "brother’s child" 19649msgid "nephew/niece" 19650msgstr "synovec/neter" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:841 19653msgctxt "husband’s brother’s child" 19654msgid "nephew/niece" 19655msgstr "synovec/neter" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:837 19658msgctxt "husband’s sibling’s child" 19659msgid "nephew/niece" 19660msgstr "synovec/neter" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:839 19663msgctxt "husband’s sister’s child" 19664msgid "nephew/niece" 19665msgstr "synovec/neter" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:601 19668msgctxt "sibling’s child" 19669msgid "nephew/niece" 19670msgstr "synovec/neter" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:609 19673msgctxt "sister’s child" 19674msgid "nephew/niece" 19675msgstr "synovec/neter" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19678msgctxt "wife’s brother’s child" 19679msgid "nephew/niece" 19680msgstr "synovec/neter" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19683msgctxt "wife’s sibling’s child" 19684msgid "nephew/niece" 19685msgstr "synovec/neter" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19688msgctxt "wife’s sister’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "synovec/neter" 19691 19692#. I18N: A button label, next page 19693#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19694#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19695#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19697#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19698#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19699#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19700#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19702#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19706msgid "next" 19707msgstr "nasledujúci" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:499 19710msgctxt "brother’s daughter" 19711msgid "niece" 19712msgstr "neter" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:847 19715msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19716msgid "niece" 19717msgstr "neter" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:843 19720msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "neter" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:845 19725msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "neter" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:603 19730msgctxt "sibling’s daughter" 19731msgid "niece" 19732msgstr "neter" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:611 19735msgctxt "sister’s daughter" 19736msgid "niece" 19737msgstr "neter" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19740msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19741msgid "niece" 19742msgstr "neter" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19745msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19746msgid "niece" 19747msgstr "neter" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19750msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19751msgid "niece" 19752msgstr "neter" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:717 19755msgctxt "brother’s son’s wife" 19756msgid "niece-in-law" 19757msgstr "manželka synovca" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:979 19760msgctxt "sibling’s son’s wife" 19761msgid "niece-in-law" 19762msgstr "manželka synovca" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19765msgctxt "sisters’s son’s wife" 19766msgid "niece-in-law" 19767msgstr "manželka synovca" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19770msgid "ninth cousin" 19771msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19774msgctxt "FEMALE" 19775msgid "ninth cousin" 19776msgstr "sesternica z 9. kolena" 19777 19778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19779#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19780msgctxt "MALE" 19781msgid "ninth cousin" 19782msgstr "bratranec z 9. kolena" 19783 19784#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19798#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19800#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19818msgid "no" 19819msgstr "nie" 19820 19821#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19823#: app/Services/EmailService.php:207 19824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19825msgid "none" 19826msgstr "žiadne" 19827 19828#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19829msgctxt "Surname tradition" 19830msgid "none" 19831msgstr "žiadna" 19832 19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19834msgid "numbers" 19835msgstr "Počet" 19836 19837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19850msgid "of" 19851msgstr "z" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:353 19854msgid "parent" 19855msgstr "rodič" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:423 19858msgid "partner" 19859msgstr "partner/ka" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:400 19862msgctxt "FEMALE" 19863msgid "partner" 19864msgstr "partnerka" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:376 19867msgctxt "MALE" 19868msgid "partner" 19869msgstr "partner" 19870 19871#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19872msgctxt "Surname tradition" 19873msgid "paternal" 19874msgstr "po otcovi" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:531 19877msgctxt "father’s father" 19878msgid "paternal grandfather" 19879msgstr "starý otec z otcovej strany" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:533 19882msgctxt "father’s mother" 19883msgid "paternal grandmother" 19884msgstr "stará matka z otcovej strany" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:535 19887msgctxt "father’s parent" 19888msgid "paternal grandparent" 19889msgstr "otcovi rodičia" 19890 19891#. I18N: A system where children take their father’s surname 19892#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19893msgid "patrilineal" 19894msgstr "po otcovi" 19895 19896#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19897#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19898msgid "pending" 19899msgstr "čakajúce" 19900 19901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19902msgid "percentage" 19903msgstr "Percentá" 19904 19905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19907msgid "plain text" 19908msgstr "obyčajný text" 19909 19910#. I18N: Type of location hierarchy 19911#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19912msgid "political" 19913msgstr "politický" 19914 19915#. I18N: A button label, previous page 19916#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19917#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19918#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19920#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19926#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19927msgid "previous" 19928msgstr "predošlý(á)" 19929 19930#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19931#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19932msgid "primary evidence" 19933msgstr "primárny zdroj" 19934 19935#. I18N: Status of child-parent link 19936#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19937msgid "proven" 19938msgstr "overený" 19939 19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19942msgid "questionable evidence" 19943msgstr "neistý zdroj" 19944 19945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19947msgid "records" 19948msgstr "záznamy" 19949 19950#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19952#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19953#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19954#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19955msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19956msgid "reject" 19957msgstr "zamietnuť" 19958 19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19964msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19965msgid "reject" 19966msgstr "zamietnuť" 19967 19968#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19969#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19970msgid "rejected" 19971msgstr "zamietnuté" 19972 19973#. I18N: Type of location hierarchy 19974#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19975msgid "religious" 19976msgstr "náboženský" 19977 19978#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19979#: app/Elements/NameType.php:87 19980msgid "religious name" 19981msgstr "cirkevné meno" 19982 19983#. I18N: A button label. 19984#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19985msgid "replace" 19986msgstr "nahradiť" 19987 19988#. I18N: A button label. 19989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19991#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19994msgid "reset" 19995msgstr "reset" 19996 19997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19998#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19999msgid "right" 20000msgstr "vpravo" 20001 20002#. I18N: A button label. 20003#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20004#: resources/views/admin/components.phtml:166 20005#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20006#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20007#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20011#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20015#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20017#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20020#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20021#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20023#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20024#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20027#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20029#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20030#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20031#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20032#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20034#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20035#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20037#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20040#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20041#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20042#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20043#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20044#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20045#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20046#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20047#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20048#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20049#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20050msgid "save" 20051msgstr "uložiť" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20056#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20057#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20058#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20060msgid "search" 20061msgstr "hľadať" 20062 20063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20065#, php-format 20066msgid "second %s" 20067msgstr "druhý %s" 20068 20069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20070#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20071#, php-format 20072msgctxt "FEMALE" 20073msgid "second %s" 20074msgstr "druhá %s" 20075 20076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20077#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20078#, php-format 20079msgctxt "MALE" 20080msgid "second %s" 20081msgstr "druhý %s" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20088msgctxt "FEMALE" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "druhostupňová sesternica" 20091 20092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20094msgctxt "MALE" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "druhostupňový bratranec" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20099msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20104msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "druhostupňová sesternica" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "druhostupňový bratranec" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20114msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20119msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "druhostupňová sesternica" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20129msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20134msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "druhostupňová sesternica" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "druhostupňový bratranec" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20144msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20149msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "druhostupňová sesternica" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "druhostupňový bratranec" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20159msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20164msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "druhostupňová sesternica" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "druhostupňový bratranec" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20174msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20179msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "druhostupňová sesternica" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "druhostupňový bratranec" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20189msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20194msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "druhostupňová sesternica" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "druhostupňový bratranec" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20204msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20209msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "druhostupňový bratranec" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20219msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20224msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "druhostupňová sesternica" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "druhostupňový bratranec" 20232 20233#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20234#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20235msgid "secondary evidence" 20236msgstr "sekundárny zdroj" 20237 20238#. I18N: select all (of a list of options) 20239#: resources/views/search-trees.phtml:47 20240msgid "select all" 20241msgstr "vybrať všetko" 20242 20243#. I18N: select none (of a list of options) 20244#: resources/views/search-trees.phtml:50 20245msgid "select none" 20246msgstr "nevybrať nič" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:346 20249msgid "self" 20250msgstr "vlastný" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20253msgid "seventh cousin" 20254msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20257msgctxt "FEMALE" 20258msgid "seventh cousin" 20259msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20260 20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20263msgctxt "MALE" 20264msgid "seventh cousin" 20265msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20266 20267#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20268msgid "shared note" 20269msgstr "zdieľaná poznámka" 20270 20271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20272#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20273#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20274#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20282#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20284#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20285#: resources/views/login-page.phtml:47 20286#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20290#: resources/views/register-page.phtml:76 20291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20295msgid "show" 20296msgstr "ukázať" 20297 20298#. I18N: An option in a list-box 20299#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20300msgid "show changes made in webtrees" 20301msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20302 20303#. I18N: An option in a list-box 20304#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20305msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20306msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20307 20308#. I18N: button label 20309#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20310#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20314#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20315msgid "show more" 20316msgstr "ukázať viac" 20317 20318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20319msgid "show the chart" 20320msgstr "Zobraziť schému" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:493 20323msgid "sibling" 20324msgstr "súrodenec" 20325 20326#. I18N: A button label. 20327#: resources/views/login-page.phtml:57 20328#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20329msgid "sign in" 20330msgstr "prihlásiť sa" 20331 20332#. I18N: A button label. 20333#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20334msgid "sign out" 20335msgstr "odhlásiť sa" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:472 20338msgid "sister" 20339msgstr "sestra" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:503 20342msgctxt "brother’s wife" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "švagriná" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:723 20347msgctxt "brother’s wife’s sister" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "švagriná" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:833 20352msgctxt "husband’s brother’s wife" 20353msgid "sister-in-law" 20354msgstr "švagriná" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:557 20357msgctxt "husband’s sister" 20358msgid "sister-in-law" 20359msgstr "švagriná" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20362msgctxt "sister’s husband’s sister" 20363msgid "sister-in-law" 20364msgstr "švagriná" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:635 20367msgctxt "spouse’s sister" 20368msgid "sister-in-law" 20369msgstr "švagriná" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20372msgctxt "wife’s brother’s wife" 20373msgid "sister-in-law" 20374msgstr "švagriná" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:655 20377msgctxt "wife’s sister" 20378msgid "sister-in-law" 20379msgstr "švagriná" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20382msgid "sixth cousin" 20383msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20386msgctxt "FEMALE" 20387msgid "sixth cousin" 20388msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20389 20390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20391#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20392msgctxt "MALE" 20393msgid "sixth cousin" 20394msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:426 20397msgid "son" 20398msgstr "syn" 20399 20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20401msgid "son of" 20402msgstr "syn" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:509 20405msgctxt "child’s husband" 20406msgid "son-in-law" 20407msgstr "zať" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:521 20410msgctxt "daughter’s husband" 20411msgid "son-in-law" 20412msgstr "zať" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:761 20415msgctxt "daughter’s husband’s father" 20416msgid "son-in-law’s father" 20417msgstr "svat" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:763 20420msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20421msgid "son-in-law’s mother" 20422msgstr "svatka" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:765 20425msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20426msgid "son-in-law’s parent" 20427msgstr "svat/svatka" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:513 20430msgctxt "child’s spouse" 20431msgid "son/daughter-in-law" 20432msgstr "zať/nevesta" 20433 20434#. I18N: An option in a list-box 20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20437msgid "sort by date" 20438msgstr "triediť podľa dátumu" 20439 20440#. I18N: A button label. 20441#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20444#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20449msgid "sort by date of birth" 20450msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20451 20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20454#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20456msgid "sort by date of death" 20457msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20458 20459#. I18N: A button label. 20460#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20462msgid "sort by date of marriage" 20463msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20464 20465#. I18N: An option in a list-box 20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20467msgid "sort by date, newest first" 20468msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20469 20470#. I18N: An option in a list-box 20471#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20472msgid "sort by date, oldest first" 20473msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20474 20475#. I18N: An option in a list-box 20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20477#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20488msgid "sort by name" 20489msgstr "triediť podľa mena" 20490 20491#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20492msgid "spouse" 20493msgstr "manžel/manželka" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:831 20496msgctxt "father’s wife’s son" 20497msgid "step-brother" 20498msgstr "nevlastný brat" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:879 20501msgctxt "mother’s husband’s son" 20502msgid "step-brother" 20503msgstr "nevlastný brat" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:957 20506msgctxt "parent’s spouse’s son" 20507msgid "step-brother" 20508msgstr "nevlastný brat" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:547 20511msgctxt "husband’s child" 20512msgid "step-child" 20513msgstr "nevlastné dieťa" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:627 20516msgctxt "spouse’s child" 20517msgid "step-child" 20518msgstr "nevlastné dieťa" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:645 20521msgctxt "wife’s child" 20522msgid "step-child" 20523msgstr "nevlastné dieťa" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:549 20526msgctxt "husband’s daughter" 20527msgid "step-daughter" 20528msgstr "nevlastná dcéra" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:629 20531msgctxt "spouse’s daughter" 20532msgid "step-daughter" 20533msgstr "nevlastná dcéra" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:647 20536msgctxt "wife’s daughter" 20537msgid "step-daughter" 20538msgstr "nevlastná dcéra" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:569 20541msgctxt "mother’s husband" 20542msgid "step-father" 20543msgstr "nevlastný otec" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:543 20546msgctxt "father’s wife" 20547msgid "step-mother" 20548msgstr "nevlastná matka" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:599 20551msgctxt "parent’s spouse" 20552msgid "step-parent" 20553msgstr "nevlastný ródičia" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:827 20556msgctxt "father’s wife’s child" 20557msgid "step-sibling" 20558msgstr "nevlastný súrodenec" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:875 20561msgctxt "mother’s husband’s child" 20562msgid "step-sibling" 20563msgstr "nevlastný súrodenec" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:953 20566msgctxt "parent’s spouse’s child" 20567msgid "step-sibling" 20568msgstr "nevlastný súrodenec" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:829 20571msgctxt "father’s wife’s daughter" 20572msgid "step-sister" 20573msgstr "nevlastná sestra" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:877 20576msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20577msgid "step-sister" 20578msgstr "nevlastná sestra" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:955 20581msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20582msgid "step-sister" 20583msgstr "nevlastná sestra" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:559 20586msgctxt "husband’s son" 20587msgid "step-son" 20588msgstr "nevlastný syn" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:637 20591msgctxt "spouse’s son" 20592msgid "step-son" 20593msgstr "nevlastný syn" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:657 20596msgctxt "wife’s son" 20597msgid "step-son" 20598msgstr "nevlastný syn" 20599 20600#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20601msgid "stillborn" 20602msgstr "Mŕtvonarodený" 20603 20604#. I18N: Layout option for lists of names 20605#. I18N: An option in a list-box 20606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20607#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20608#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20610#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20611msgid "table" 20612msgstr "tabuľka" 20613 20614#. I18N: Layout option for lists of names 20615#. I18N: An option in a list-box 20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20617#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20618msgid "tag cloud" 20619msgstr "množina tagov" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20622msgid "tenth cousin" 20623msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20626msgctxt "FEMALE" 20627msgid "tenth cousin" 20628msgstr "sesternica z 10. kolena" 20629 20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20632msgctxt "MALE" 20633msgid "tenth cousin" 20634msgstr "bratranec z 10. kolena" 20635 20636#. I18N: [you should check that:] ... 20637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20638msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20639msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20640 20641#. I18N: [you should check that:] ... 20642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20643msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20644msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20645 20646#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20647#: app/Services/RelationshipService.php:247 20648msgid "themself" 20649msgstr "sami" 20650 20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20653#, php-format 20654msgid "third %s" 20655msgstr "tretí %s" 20656 20657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20659#, php-format 20660msgctxt "FEMALE" 20661msgid "third %s" 20662msgstr "tretia %s" 20663 20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20666#, php-format 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "third %s" 20669msgstr "tretí %s" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20672msgid "third cousin" 20673msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20676msgctxt "FEMALE" 20677msgid "third cousin" 20678msgstr "treťostupňová sesternica" 20679 20680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20682msgctxt "MALE" 20683msgid "third cousin" 20684msgstr "treťostupňový bratranec" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20687msgid "thirteenth cousin" 20688msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20691msgctxt "FEMALE" 20692msgid "thirteenth cousin" 20693msgstr "sesternica z 13. kolena" 20694 20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20697msgctxt "MALE" 20698msgid "thirteenth cousin" 20699msgstr "bratranec z 13. kolena" 20700 20701#. I18N: layout option for the fan chart 20702#: app/Module/FanChartModule.php:519 20703msgid "three-quarter circle" 20704msgstr "trojštvrtinový kruh" 20705 20706#. I18N: Gedcom TO dates 20707#: app/Date.php:213 20708#, php-format 20709msgid "to %s" 20710msgstr "do %s" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20713msgid "twelfth cousin" 20714msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20717msgctxt "FEMALE" 20718msgid "twelfth cousin" 20719msgstr "sesternica z 12. kolena" 20720 20721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20722#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20723msgctxt "MALE" 20724msgid "twelfth cousin" 20725msgstr "bratranec z 12. kolena" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:438 20728msgid "twin brother" 20729msgstr "dvojča" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:480 20732msgid "twin sibling" 20733msgstr "dvojča" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:459 20736msgid "twin sister" 20737msgstr "dvojča" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:525 20740msgctxt "father’s brother" 20741msgid "uncle" 20742msgstr "strýko" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:823 20745msgctxt "father’s sister’s husband" 20746msgid "uncle" 20747msgstr "sváko" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:561 20750msgctxt "mother’s brother" 20751msgid "uncle" 20752msgstr "ujo" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:909 20755msgctxt "mother’s sister’s husband" 20756msgid "uncle" 20757msgstr "sváko" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:581 20760msgctxt "parent’s brother" 20761msgid "uncle" 20762msgstr "strýko" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:951 20765msgctxt "parent’s sister’s husband" 20766msgid "uncle" 20767msgstr "sváko" 20768 20769#: app/Place.php:248 20770msgid "unknown" 20771msgstr "neznámy" 20772 20773#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20774msgctxt "unknown family" 20775msgid "unknown" 20776msgstr "neznáma" 20777 20778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20779msgid "unlimited" 20780msgstr "bez obmedzení" 20781 20782#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20783#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20784msgid "unreliable evidence" 20785msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20786 20787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20789#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20790msgid "up" 20791msgstr "hore" 20792 20793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20794msgid "update" 20795msgstr "Potvrdiť zmenu" 20796 20797#. I18N: A button label. 20798#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20799msgid "upload" 20800msgstr "nahrať" 20801 20802#. I18N: A button label. 20803#: resources/views/branches-page.phtml:51 20804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20809#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20810#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20811#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20812#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20813#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20814#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20815#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20816msgid "view" 20817msgstr "zobraziť" 20818 20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20824msgid "visitors" 20825msgstr "návštevníci" 20826 20827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20829msgctxt "FEMALE" 20830msgid "was born" 20831msgstr "sa narodila" 20832 20833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20835msgctxt "MALE" 20836msgid "was born" 20837msgstr "sa narodil" 20838 20839#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20840msgid "webtrees" 20841msgstr "webtrees" 20842 20843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20844msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20845msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20846 20847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20848msgid "webtrees does not recognise this file format." 20849msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20850 20851#: app/Services/MessageService.php:136 20852msgid "webtrees message" 20853msgstr "webtrees správa" 20854 20855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20856msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20857msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20858 20859#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20861msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20862msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20863 20864#: app/Services/MessageService.php:233 20865msgid "webtrees sends emails with no storage" 20866msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20867 20868#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20869msgid "wife" 20870msgstr "manželka" 20871 20872#. I18N: Name of a theme. 20873#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20874msgid "xenea" 20875msgstr "xenea" 20876 20877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20878msgid "years" 20879msgstr "roky" 20880 20881#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20882#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20883#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20885#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20886#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20897#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20899#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20903#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20904#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20909#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20910#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20917msgid "yes" 20918msgstr "áno" 20919 20920#. I18N: [you should check that:] ... 20921#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20922msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20923msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20924 20925#: app/Services/RelationshipService.php:442 20926msgid "younger brother" 20927msgstr "mladší brat" 20928 20929#: app/Services/RelationshipService.php:484 20930msgid "younger sibling" 20931msgstr "mladší súrodenec" 20932 20933#: app/Services/RelationshipService.php:463 20934msgid "younger sister" 20935msgstr "mladšia sestra" 20936 20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20942#, php-format 20943msgid "±%s year" 20944msgid_plural "±%s years" 20945msgstr[0] "±%s rok" 20946msgstr[1] "±%s roky" 20947msgstr[2] "±%s rokov" 20948 20949#. I18N: Name of a country or state 20950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20951msgid "Åland Islands" 20952msgstr "Alandy" 20953 20954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20955#, php-format 20956msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20957msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20958 20959#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20960#, php-format 20961msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20962msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20963 20964#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20965#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20966#: app/Services/MapDataService.php:199 20967#, php-format 20968msgid "“%s” has been deleted." 20969msgstr "“%s” bolo zmazané." 20970 20971#. I18N: Description of a “Data fix” module 20972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20973msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20974msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20975 20976#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20977#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20978msgid "…" 20979msgstr "…" 20980 20981#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20982#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20983#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20984#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20985msgctxt "Unknown given name" 20986msgid "…" 20987msgstr "…" 20988 20989#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20990#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20991#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20992#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20993#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20994#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20995#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20996#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20997#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20998msgctxt "Unknown surname" 20999msgid "…" 21000msgstr "…" 21001 21002#~ msgid " per gender" 21003#~ msgstr " / Muži-ženy" 21004 21005#~ msgid " per time period" 21006#~ msgstr " / za jednotku času" 21007 21008# I18N: Abbreviation for "number %s" 21009#, php-format 21010#~ msgid "#%s" 21011#~ msgstr "#%s" 21012 21013# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 21014#, php-format 21015#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21016#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 21017 21018# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 21019#, php-format 21020#~ msgid "%1$s does not exist." 21021#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21022 21023#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21024#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21025#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21026#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21027#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21028 21029# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21030#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21031#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21032#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21033#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21034#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21035 21036#~ msgid "%s day ago" 21037#~ msgid_plural "%s days ago" 21038#~ msgstr[0] "včera" 21039#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21040#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21041 21042#~ msgid "%s hour ago" 21043#~ msgid_plural "%s hours ago" 21044#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21045#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21046#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21047 21048#~ msgid "%s individual is private." 21049#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21050#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21051#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21052#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21056#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21057#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21058#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21059#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "%s individual with events in %s" 21063#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21064#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21065#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21066#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21070#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21071#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21072#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21073#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21074 21075#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21076#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21077 21078#, php-format 21079#~ msgid "%s location has been imported." 21080#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21081#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21082#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21083#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21084 21085#~ msgid "%s minute ago" 21086#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21087#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21088#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21089#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21090 21091#~ msgid "%s month ago" 21092#~ msgid_plural "%s months ago" 21093#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21094#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21095#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21096 21097#~ msgid "%s second ago" 21098#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21099#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21100#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21101#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21102 21103#~ msgid "%s year ago" 21104#~ msgid_plural "%s years ago" 21105#~ msgstr[0] "pred rokom" 21106#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21107#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21108 21109#, php-format 21110#~ msgid "(aged less than %s)" 21111#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21112 21113#, php-format 21114#~ msgid "(aged more than %s)" 21115#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21116 21117#~ msgid "(in childhood)" 21118#~ msgstr "v detstve" 21119 21120#~ msgid "(in infancy)" 21121#~ msgstr "v detstve" 21122 21123#~ msgid "(stillborn)" 21124#~ msgstr "mrtvonarodený" 21125 21126#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21127#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21128 21129#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21130#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21131 21132#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21133#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21134 21135#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21136#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21137 21138#, php-format 21139#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21140#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21141 21142#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21143#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21144 21145#, php-format 21146#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21147#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21148 21149#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21150#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21151 21152#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21153#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21154 21155#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21156#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21157 21158#~ msgid "A.M." 21159#~ msgstr "A.M." 21160 21161#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21162#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21163 21164#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21165#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21166 21167#~ msgid "Acadia" 21168#~ msgstr "Acadia" 21169 21170#~ msgid "Add a blank row" 21171#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21172 21173#~ msgid "Add a brother or sister" 21174#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21175 21176#~ msgid "Add a child to this family" 21177#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21178 21179#~ msgid "Add a geographic location" 21180#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21181 21182#~ msgid "Add a husband to this family" 21183#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21184 21185#~ msgid "Add a restriction" 21186#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21187 21188#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21189#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21190 21191#~ msgid "Add a shared note" 21192#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21193 21194#~ msgid "Add a son or daughter" 21195#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21196 21197#~ msgid "Add a wife to this family" 21198#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21199 21200#~ msgid "Add an associate" 21201#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21202 21203#~ msgid "Add an event" 21204#~ msgstr "Pridať udalosť" 21205 21206#~ msgid "Add another individual to the chart" 21207#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21208 21209#~ msgid "Add links" 21210#~ msgstr "Pridať odkazy" 21211 21212#~ msgid "Add married names" 21213#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21214 21215#~ msgid "Add missing married names" 21216#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21217 21218#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21219#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21220 21221#~ msgid "Add to favorites" 21222#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21223 21224#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21225#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21226 21227#~ msgid "Additional information" 21228#~ msgstr "Dodatočné informácie" 21229 21230#~ msgctxt "FEMALE" 21231#~ msgid "Adopted by both parents" 21232#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21233 21234#~ msgctxt "MALE" 21235#~ msgid "Adopted by both parents" 21236#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21237 21238#~ msgctxt "FEMALE" 21239#~ msgid "Adopted by father" 21240#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21241 21242#~ msgctxt "MALE" 21243#~ msgid "Adopted by father" 21244#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21245 21246#~ msgctxt "FEMALE" 21247#~ msgid "Adopted by mother" 21248#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21249 21250#~ msgctxt "MALE" 21251#~ msgid "Adopted by mother" 21252#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21253 21254#~ msgid "Advanced" 21255#~ msgstr "Rozšírená" 21256 21257#~ msgid "Advanced fact preferences" 21258#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21259 21260#~ msgid "Advanced name facts" 21261#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21262 21263#~ msgid "Advanced place name facts" 21264#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21265 21266#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21267#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21268 21269#~ msgid "Age of item" 21270#~ msgstr "Vek položky" 21271 21272#~ msgid "Age related to birth year" 21273#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21274 21275#~ msgid "Age related to death year" 21276#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 21277 21278#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21279#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21280 21281#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21282#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21283 21284#~ msgid "All family facts" 21285#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21286 21287#~ msgid "All files have read and write permission." 21288#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21289 21290#~ msgid "All individual facts" 21291#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21292 21293#~ msgid "All repository facts" 21294#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21295 21296#~ msgid "All source facts" 21297#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21298 21299#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21300#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21301 21302#~ msgctxt "FEMALE" 21303#~ msgid "Also known as" 21304#~ msgstr "Tiež známa ako" 21305 21306#~ msgctxt "MALE" 21307#~ msgid "Also known as" 21308#~ msgstr "Tiež známy ako" 21309 21310#~ msgid "Alternative place name" 21311#~ msgstr "Alternatívny názov miesta" 21312 21313#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21314#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21315 21316#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21317#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21318 21319#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21320#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21321 21322#~ msgid "An unknown error occurred" 21323#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21324 21325#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21326#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21327 21328#~ msgid "Approval of account at %s" 21329#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21330 21331#~ msgid "Associates" 21332#~ msgstr "Pridružené osoby" 21333 21334#, fuzzy 21335#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21336#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21337 21338#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21339#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21340 21341#~ msgid "Available blocks" 21342#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21343 21344#~ msgid "Basic" 21345#~ msgstr "Základná" 21346 21347#~ msgid "Batch update" 21348#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21349 21350#~ msgid "Bearing" 21351#~ msgstr "Azimut" 21352 21353#~ msgid "Body" 21354#~ msgstr "Text" 21355 21356#~ msgid "Booklet" 21357#~ msgstr "Zošit" 21358 21359#~ msgid "Brit milah of a brother" 21360#~ msgstr "Brit mila brata" 21361 21362#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21363#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21364 21365#~ msgctxt "daughter’s son" 21366#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21367#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21368 21369#~ msgctxt "son’s son" 21370#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21371#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21372 21373#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21374#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21375 21376#~ msgid "Brit milah of a son" 21377#~ msgstr "Brit mila syna" 21378 21379#~ msgid "British West Indies" 21380#~ msgstr "Britská Západná India" 21381 21382#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21383#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21384 21385#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21386#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21387 21388#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21389#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21390 21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21392#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21393#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21394#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21395#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21396 21397#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21398#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21399 21400#~ msgid "Cannot create" 21401#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21402 21403#~ msgid "Cape Colony" 21404#~ msgstr "Cape Colony" 21405 21406#~ msgid "Case insensitive" 21407#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21408 21409#~ msgid "Catalonia" 21410#~ msgstr "Katalonia" 21411 21412#~ msgid "Caution!" 21413#~ msgstr "Pozor!" 21414 21415#~ msgid "Cemeteries" 21416#~ msgstr "Cintoríny" 21417 21418#~ msgid "Center map here" 21419#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21420 21421#~ msgid "Certificate number" 21422#~ msgstr "Číslo dokladu" 21423 21424#~ msgid "Change" 21425#~ msgstr "Zmeniť" 21426 21427#~ msgid "Change flag" 21428#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21429 21430#~ msgid "Change language" 21431#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21432 21433#~ msgid "Channel Islands" 21434#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21435 21436#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21437#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21438 21439#~ msgid "Check the settings and try again." 21440#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21441 21442#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21443#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21444 21445#~ msgid "Choose: " 21446#~ msgstr "Vyber: " 21447 21448#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21449#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21450 21451#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21452#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21453 21454#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21455#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21456 21457#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21458#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21459 21460#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21461#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21462 21463#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21464#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21465 21466#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21467#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21468 21469#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21470#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21471 21472#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21473#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21474 21475#~ msgid "Cohabitation" 21476#~ msgstr "Kohabitácia" 21477 21478#~ msgid "Columns per page" 21479#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21480 21481#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21482#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21483 21484#~ msgid "Concatenation" 21485#~ msgstr "Zreťazenie" 21486 21487#~ msgid "Configure" 21488#~ msgstr "Nastavenie" 21489 21490#~ msgid "Confirm password" 21491#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21492 21493#~ msgid "Continue adding" 21494#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21495 21496#~ msgid "Continued" 21497#~ msgstr "Pokračovanie" 21498 21499#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21500#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21501 21502#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21503#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21504 21505#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21506#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21507 21508#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21509#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21510 21511#~ msgid "Count" 21512#~ msgstr "Počet" 21513 21514#~ msgid "Countries" 21515#~ msgstr "Krajiny" 21516 21517#~ msgid "Counts " 21518#~ msgstr "Počet " 21519 21520#~ msgid "County" 21521#~ msgstr "Okres" 21522 21523#~ msgid "Create a family" 21524#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21525 21526#~ msgid "Current" 21527#~ msgstr "Aktuálny" 21528 21529#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21530#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21531 21532#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21533#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21534 21535#~ msgid "Custom fact" 21536#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21537 21538#~ msgid "Custom tags" 21539#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21540 21541#~ msgid "Czechoslovakia" 21542#~ msgstr "Československo" 21543 21544#~ msgid "Database and table names" 21545#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21546 21547#~ msgid "Decade of birth" 21548#~ msgstr "Dekáda narodenia" 21549 21550#~ msgid "Decade of death" 21551#~ msgstr "Dekáda úmrtia" 21552 21553#~ msgid "Decade of marriage" 21554#~ msgstr "Dekáda sobáša" 21555 21556#~ msgid "Default" 21557#~ msgstr "Predvolený" 21558 21559#~ msgid "Default map type" 21560#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21561 21562#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21563#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21564 21565#~ msgid "Default pedigree generations" 21566#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21567 21568#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21569#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21570 21571#~ msgid "Desired password" 21572#~ msgstr "Požadované heslo" 21573 21574#~ msgid "Desired username" 21575#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21576 21577#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21578#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21579 21580#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21581#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21582 21583#~ msgid "Display all" 21584#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21585 21586#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21587#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21588 21589#~ msgid "Display map coordinates" 21590#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21591 21592#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21593#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21594 21595#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21596#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21597 21598#~ msgid "Do not use maps" 21599#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21600 21601#~ msgid "Down" 21602#~ msgstr "Dole" 21603 21604#~ msgid "Download geographic data" 21605#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21606 21607#~ msgid "Earliest birth year" 21608#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21609 21610#~ msgid "Earliest death year" 21611#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21612 21613#~ msgid "Edit media" 21614#~ msgstr "Upraviť média" 21615 21616#~ msgid "Edit the details" 21617#~ msgstr "Upraviť detaily" 21618 21619#~ msgid "Edit the media object" 21620#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21621 21622#~ msgid "Edit the note" 21623#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21624 21625#~ msgid "Edit the repository" 21626#~ msgstr "Upraviť archív" 21627 21628#~ msgid "Edit the source" 21629#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21630 21631#~ msgid "Editing restriction" 21632#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21633 21634#~ msgid "Eire" 21635#~ msgstr "Írsko" 21636 21637#~ msgid "Elevation" 21638#~ msgstr "Prevýšenie" 21639 21640#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21641#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21642 21643#~ msgid "Embedded variable" 21644#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21645 21646#~ msgid "End IP address" 21647#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21648 21649#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21650#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21651 21652#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21653#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21654 21655#~ msgid "Enter report values" 21656#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21657 21658#~ msgid "Exact text" 21659#~ msgstr "Presný text" 21660 21661#~ msgid "FAQ position" 21662#~ msgstr "FAQ pozícia" 21663 21664#~ msgid "FAQ visibility" 21665#~ msgstr "FAQ visibility" 21666 21667#~ msgid "FOKO country" 21668#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 21669 21670#~ msgid "Facts for repository records" 21671#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21672 21673#~ msgid "Facts for source records" 21674#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21675 21676#~ msgid "Family ID prefix" 21677#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21678 21679#~ msgid "Family group information" 21680#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21681 21682#~ msgid "Family list" 21683#~ msgstr "Zoznam rodín" 21684 21685#~ msgid "File containing places (CSV)" 21686#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21687 21688#~ msgid "Find a fact or event" 21689#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21690 21691#~ msgid "Find a family" 21692#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21693 21694#~ msgid "Find a media object" 21695#~ msgstr "Nájsť médiá" 21696 21697#~ msgid "Find a place" 21698#~ msgstr "Nájsť miesto" 21699 21700#~ msgid "Find a repository" 21701#~ msgstr "Nájsť archív" 21702 21703#~ msgid "Find a shared note" 21704#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21705 21706#~ msgid "Find an individual" 21707#~ msgstr "Nájsť osobu" 21708 21709#, php-format 21710#~ msgid "Flag of %s" 21711#~ msgstr "Vlajka %s" 21712 21713#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21714#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21715 21716#~ msgid "Gender icon on charts" 21717#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21718 21719#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21720#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21721 21722#~ msgid "Google Street View™" 21723#~ msgstr "Google Street View™" 21724 21725#~ msgid "Google™ maps preferences" 21726#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21727 21728#~ msgid "Grandparents" 21729#~ msgstr "Starí rodičia" 21730 21731#~ msgid "Head of household" 21732#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21733 21734#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21735#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21736 21737#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21738#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21739 21740#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21741#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21742 21743#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21744#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21745 21746#~ msgid "Highest population" 21747#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21748 21749#~ msgid "Historical facts" 21750#~ msgstr "Historické fakty" 21751 21752#~ msgid "House" 21753#~ msgstr "Dom" 21754 21755#~ msgid "House number" 21756#~ msgstr "Číslo domu" 21757 21758#~ msgid "Hybrid" 21759#~ msgstr "Hybrid" 21760 21761#~ msgid "Icon" 21762#~ msgstr "Ikona" 21763 21764#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21765#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21766 21767#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21768#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21769 21770#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21771#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21772 21773#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21774#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21775 21776#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21777#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21778 21779#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21780#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21781 21782#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21783#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21784 21785#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21786#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21787 21788#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21789#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21790 21791#~ msgid "Import all places from a family tree" 21792#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21793 21794#~ msgid "Include fully matched places" 21795#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21796 21797#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21798#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21799 21800#~ msgid "Individual ID prefix" 21801#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21802 21803#~ msgid "Individual distribution" 21804#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21805 21806#~ msgid "Individual list" 21807#~ msgstr "Zoznam osôb" 21808 21809#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21810#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21811 21812#~ msgid "Initiatory" 21813#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21814 21815#~ msgid "Installation folder" 21816#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21817 21818#~ msgid "Instructions for Google mail" 21819#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21820 21821#~ msgid "Interred" 21822#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21823 21824#~ msgctxt "FEMALE" 21825#~ msgid "Interred" 21826#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21827 21828#~ msgctxt "MALE" 21829#~ msgid "Interred" 21830#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21831 21832#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21833#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21834 21835#~ msgid "Joint family name" 21836#~ msgstr "Spoločné rodinné meno" 21837 21838#~ msgid "Keep" 21839#~ msgstr "Ponechať" 21840 21841#~ msgid "Keep link in list" 21842#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21843 21844#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21845#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21846 21847#~ msgid "LDS temple" 21848#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21849 21850#~ msgid "Latest birth year" 21851#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21852 21853#~ msgid "Latest death year" 21854#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21855 21856#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21857#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21858 21859#~ msgid "Left" 21860#~ msgstr "Vľavo" 21861 21862#~ msgctxt "paper size" 21863#~ msgid "Legal" 21864#~ msgstr "Legal" 21865 21866#~ msgid "Level" 21867#~ msgstr "Úroveň" 21868 21869#~ msgid "Limit" 21870#~ msgstr "Limit" 21871 21872#~ msgid "Limit display by" 21873#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21874 21875#~ msgid "Link to an existing media object" 21876#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21877 21878#~ msgid "Linked database ID" 21879#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21880 21881#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21882#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21883 21884#~ msgid "Login ID" 21885#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21886 21887#~ msgid "Lost password request" 21888#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21889 21890#~ msgid "Lowest population" 21891#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21892 21893#~ msgid "Mailing name" 21894#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21895 21896#~ msgid "Main section blocks" 21897#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21898 21899#~ msgid "Manage family trees " 21900#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21901 21902#~ msgid "Manage the links" 21903#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21904 21905#~ msgid "Map provider" 21906#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21907 21908#~ msgid "Marriage status" 21909#~ msgstr "Status manželstva" 21910 21911#~ msgid "Marriage type unknown" 21912#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21913 21914#~ msgid "Married surname" 21915#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21916 21917#~ msgid "Match calendar" 21918#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21919 21920#~ msgid "Max" 21921#~ msgstr "Max" 21922 21923#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21924#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21925 21926#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21927#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21928 21929#~ msgid "Media ID prefix" 21930#~ msgstr "Média ID prefix" 21931 21932#~ msgid "Media contains" 21933#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21934 21935#, php-format 21936#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21937#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21938 21939#~ msgid "Medical condition" 21940#~ msgstr "Zdravotný stav" 21941 21942#~ msgid "Memory limit" 21943#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21944 21945#~ msgid "Midnight" 21946#~ msgstr "Polnoc" 21947 21948#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21949#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21950 21951#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21952#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21953 21954#~ msgid "Moderate pending changes" 21955#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21956 21957#~ msgid "More news articles" 21958#~ msgstr "Viac článkov" 21959 21960#~ msgid "Move left" 21961#~ msgstr "Presunúť doľava" 21962 21963#~ msgid "Move right" 21964#~ msgstr "Presunúť doprava" 21965 21966#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21967#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21968 21969#~ msgid "Name contains" 21970#~ msgstr "Meno obsahuje" 21971 21972#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21973#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21974 21975#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21976#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21977 21978#~ msgid "Neighborhood" 21979#~ msgstr "Štvrť" 21980 21981#~ msgid "Netherlands Antilles" 21982#~ msgstr "Holandské Antily" 21983 21984#~ msgid "Neutral Zone" 21985#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21986 21987#~ msgctxt "FEMALE" 21988#~ msgid "Never married" 21989#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21990 21991#~ msgctxt "MALE" 21992#~ msgid "Never married" 21993#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21994 21995#~ msgid "No ancestors in the database." 21996#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21997 21998#~ msgid "No limit" 21999#~ msgstr "Bez obmedzenia" 22000 22001#~ msgid "No map data exists for this individual" 22002#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 22003 22004#~ msgid "No mappable items" 22005#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 22006 22007#~ msgid "No media file was provided." 22008#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 22009 22010#~ msgid "No places found" 22011#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 22012 22013#~ msgid "Nobody at all" 22014#~ msgstr "nikdo" 22015 22016#~ msgid "Noon" 22017#~ msgstr "Poludnie" 22018 22019#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22020#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 22021 22022#~ msgctxt "FEMALE" 22023#~ msgid "Not married" 22024#~ msgstr "Nezosobášená" 22025 22026#~ msgctxt "MALE" 22027#~ msgid "Not married" 22028#~ msgstr "Nezosobášený" 22029 22030#~ msgid "Note ID prefix" 22031#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 22032 22033#~ msgid "Number of generations" 22034#~ msgstr "Počet generácií" 22035 22036#~ msgid "Number of items" 22037#~ msgstr "Počet položiek" 22038 22039#~ msgid "Number of items to show" 22040#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 22041 22042#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22043#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 22044 22045#~ msgid "Oldest at bottom" 22046#~ msgstr "Najstarší dole" 22047 22048#~ msgid "Oldest at top" 22049#~ msgstr "Najstarší hore" 22050 22051#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22052#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 22053 22054#~ msgid "Order" 22055#~ msgstr "Poradie" 22056 22057#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22058#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22059 22060#~ msgid "Other folder… please type in" 22061#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 22062 22063#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22064#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 22065 22066#~ msgid "Others" 22067#~ msgstr "Ostatné" 22068 22069#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22070#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 22071 22072#~ msgid "Own charts" 22073#~ msgstr "Vlastná schéma" 22074 22075#~ msgid "P.M." 22076#~ msgstr "P.M." 22077 22078#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22079#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22080 22081#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22082#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22083 22084#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22085#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22086 22087#~ msgid "PHP time limit" 22088#~ msgstr "Časový limit PHP" 22089 22090#~ msgid "Parent" 22091#~ msgstr "Rodič" 22092 22093#~ msgid "Passwords do not match." 22094#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22095 22096#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22097#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22098 22099#~ msgid "Pedigree of %s" 22100#~ msgstr "Vývod %s" 22101 22102#~ msgid "Phonetic" 22103#~ msgstr "Fonetický prepis" 22104 22105#~ msgid "Phonetic title" 22106#~ msgstr "Titul foneticky" 22107 22108#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22109#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22110 22111#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22112#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22113 22114#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22115#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22116 22117#~ msgid "Place check" 22118#~ msgstr "Kontrola miest" 22119 22120#~ msgid "Place contains" 22121#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22122 22123#~ msgid "Place of citizenship" 22124#~ msgstr "Príslušnosť k obci" 22125 22126#~ msgid "Places found" 22127#~ msgstr "Nájdené miesta" 22128 22129#~ msgid "Places in %s" 22130#~ msgstr "Miesto v %s" 22131 22132#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22133#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22134 22135#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22136#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22137 22138#~ msgid "Please enter a message subject." 22139#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22140 22141#~ msgid "Please enter more than one character." 22142#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22143 22144#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22145#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22146 22147#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22148#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22149 22150#~ msgid "Precision" 22151#~ msgstr "Presnosť" 22152 22153#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22154#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22155 22156#~ msgid "Prefixes" 22157#~ msgstr "Predpony" 22158 22159#~ msgid "Presentation style" 22160#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22161 22162#~ msgid "Privacy restriction" 22163#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22164 22165#~ msgid "Quick repository facts" 22166#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22167 22168#~ msgid "Quick source facts" 22169#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22170 22171#~ msgid "README documentation" 22172#~ msgstr "README dokumentácia" 22173 22174#~ msgid "Rada" 22175#~ msgstr "radāʿ" 22176 22177#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22178#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22179 22180#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22181#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22182 22183#~ msgid "Redraw map" 22184#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22185 22186#~ msgid "Reliability of the information" 22187#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 22188 22189#~ msgid "Religious name" 22190#~ msgstr "Cirkevné meno" 22191 22192#~ msgctxt "FEMALE" 22193#~ msgid "Religious name" 22194#~ msgstr "Cirkevné meno" 22195 22196#~ msgctxt "MALE" 22197#~ msgid "Religious name" 22198#~ msgstr "Cirkevné meno" 22199 22200#~ msgid "Remove flag" 22201#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22202 22203#~ msgid "Remove link from list" 22204#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22205 22206#~ msgid "Renumber" 22207#~ msgstr "Prečíslovať" 22208 22209#~ msgid "Renumber family tree" 22210#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22211 22212#~ msgid "Repositories found" 22213#~ msgstr "Nájdené pramene" 22214 22215#~ msgid "Repository ID prefix" 22216#~ msgstr "Archív ID prefix" 22217 22218#~ msgid "Repository contains" 22219#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22220 22221#~ msgid "Reset to initial map state" 22222#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22223 22224#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22225#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22226 22227#~ msgid "Resulting value" 22228#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22229 22230#~ msgid "Right" 22231#~ msgstr "Vpravo" 22232 22233#~ msgid "Right section blocks" 22234#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22235 22236#~ msgid "Romanized title" 22237#~ msgstr "Titul latinkou" 22238 22239#~ msgid "Rule" 22240#~ msgstr "Pravidlo" 22241 22242#~ msgid "Satellite" 22243#~ msgstr "Satelit" 22244 22245#~ msgid "Search engine" 22246#~ msgstr "Vyhľadávač" 22247 22248#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22249#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22250 22251#~ msgid "Search globally" 22252#~ msgstr "Hľadať globálne" 22253 22254#~ msgid "Search locally" 22255#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22256 22257#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22258#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22259 22260#~ msgid "Select chart type" 22261#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22262 22263#~ msgid "Select events" 22264#~ msgstr "Vyber udalosť" 22265 22266#~ msgid "Select flag" 22267#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22268 22269#~ msgid "Select the desired count interval" 22270#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22271 22272#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22273#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22274 22275#~ msgid "Send broadcast messages" 22276#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22277 22278#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22279#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22280 22281#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22282#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22283 22284#~ msgid "Session timeout" 22285#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22286 22287#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22288#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22289 22290#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22291#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22292 22293#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22294#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22295 22296#~ msgid "Shared note contains" 22297#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22298 22299#~ msgid "Shared notes found" 22300#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22301 22302#~ msgid "Short version" 22303#~ msgstr "Krátka verzia" 22304 22305#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22306#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22307 22308#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22309#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22310 22311#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22312#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22313 22314#~ msgid "Show all tags" 22315#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22316 22317#~ msgid "Show common surnames" 22318#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22319 22320#~ msgid "Show counts before or after name" 22321#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22322 22323#~ msgid "Show cousins" 22324#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22325 22326#~ msgid "Show date differences" 22327#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22328 22329#~ msgid "Show details" 22330#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22331 22332#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22333#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22334 22335#~ msgid "Show inactive places" 22336#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22337 22338#~ msgid "Show lifespans" 22339#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22340 22341#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22342#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22343 22344#~ msgid "Show only the selected tags" 22345#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22346 22347#~ msgid "Show places in hierarchy" 22348#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22349 22350#~ msgid "Show related individuals/families" 22351#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22352 22353#~ msgid "Show statistics charts" 22354#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík" 22355 22356#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22357#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22358 22359#~ msgid "Sicily" 22360#~ msgstr "Sicília" 22361 22362#~ msgid "Sign-in URL" 22363#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22364 22365#~ msgid "Signed-in as " 22366#~ msgstr "Prihlásený ako " 22367 22368#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22369#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22370 22371#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22372#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22373 22374#, fuzzy 22375#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22376#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22377 22378#~ msgid "Source ID prefix" 22379#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22380 22381#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22382#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 22383 22384#~ msgid "Source contains" 22385#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22386 22387#~ msgid "Spouse census date" 22388#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22389 22390#~ msgid "Spouse census place" 22391#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22392 22393#~ msgid "Spouse note" 22394#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22395 22396#~ msgid "Standard" 22397#~ msgstr "Štandard" 22398 22399#~ msgid "Start IP address" 22400#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22401 22402#~ msgid "Start at parents" 22403#~ msgstr "Začať u rodičov" 22404 22405#~ msgid "Statistics chart" 22406#~ msgstr "Štatistický diagram" 22407 22408#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22409#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22410 22411#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22412#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22413 22414#~ msgid "Street name" 22415#~ msgstr "Názov ulice" 22416 22417#~ msgid "Subdivision" 22418#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22419 22420#~ msgid "Suffixes" 22421#~ msgstr "Prípony" 22422 22423#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22424#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22425 22426#~ msgid "System settings" 22427#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22428 22429#~ msgid "Tag" 22430#~ msgstr "Tag" 22431 22432#~ msgid "Terrain" 22433#~ msgstr "Terén" 22434 22435#~ msgid "The FAQ list is empty." 22436#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22437 22438#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22439#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22440 22441#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22442#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22443 22444#~ msgid "The database reported the following error message:" 22445#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22446 22447#~ msgid "The details of this family are private." 22448#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22449 22450#~ msgid "The details of this individual are private." 22451#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22455#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22456 22457#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22458#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22459 22460#~ msgid "The media file %s does not exist." 22461#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22462 22463#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22464#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22465 22466#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22467#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22468 22469#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22470#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22471 22472#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22473#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22474 22475#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22476#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22477 22478#~ msgid "The passwords do not match." 22479#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22480 22481#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22482#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22483 22484#~ msgid "The problem" 22485#~ msgstr "Problém" 22486 22487#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22488#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22489 22490#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22491#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22492 22493#, fuzzy 22494#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22495#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22496 22497#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22498#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22499 22500#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22501#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22502 22503#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22504#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22505 22506#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22507#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22508 22509#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22510#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22511 22512#~ msgid "The version of %s is too new." 22513#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22514 22515#~ msgid "The version of %s is too old." 22516#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22517 22518#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22519#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22520 22521#, fuzzy 22522#~ msgid "Theme menu" 22523#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22524 22525#, php-format 22526#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22527#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22528 22529#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22530#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22531 22532#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22533#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22534 22535#, php-format 22536#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22537#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22538 22539#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22540#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22541 22542#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22543#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22544 22545#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22546#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22547 22548#~ msgid "This family remained childless" 22549#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22550 22551#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22552#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22553 22554#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22555#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22556 22557#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22558#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22559 22560#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22561#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22562 22563#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22564#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22565 22566#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22567#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22568 22569#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22570#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22571 22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22573#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22574 22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22576#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22577 22578#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22579#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22580 22581#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22582#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22583 22584#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22585#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22586 22587#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22588#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22589 22590#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22591#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22592 22593#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22594#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22595 22596#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22597#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22598 22599#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22600#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22601 22602#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22603#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22604 22605#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22606#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22607 22608#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22609#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22610 22611#~ msgid "This media file does not exist." 22612#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22613 22614#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22615#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22616 22617#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22618#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22619 22620#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22621#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22622 22623#~ msgid "This message will be sent to %s" 22624#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22625 22626#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22627#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22628 22629#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22630#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22631 22632#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22633#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22634 22635#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22636#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22637 22638#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22639#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22640 22641#~ msgid "This place has no coordinates" 22642#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22643 22644#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22645#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22646 22647#, php-format 22648#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22649#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22650 22651#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22652#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22653 22654#, php-format 22655#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22656#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22657 22658#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22659#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22660 22661#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22662#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22663 22664#, php-format 22665#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22666#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22667 22668#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22669#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22670 22671#, php-format 22672#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22673#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22674 22675#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22676#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22677 22678#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22679#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22680 22681#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22682#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22683 22684#~ msgid "Thumbnail to upload" 22685#~ msgstr "Náhľad" 22686 22687#~ msgid "Title in Hebrew" 22688#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22689 22690#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22691#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22692 22693#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22694#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22695 22696#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22697#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22698 22699#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22700#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22701 22702#~ msgid "Top level" 22703#~ msgstr "Horná úroveň" 22704 22705#, php-format 22706#~ msgid "Total families: %s" 22707#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22708 22709#, php-format 22710#~ msgid "Total individuals: %s" 22711#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22712 22713#~ msgid "Total number of users" 22714#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22715 22716#~ msgid "Total places: %s" 22717#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22718 22719#~ msgid "Total sources: %s" 22720#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22721 22722#~ msgid "Transylvania" 22723#~ msgstr "Transylvánia" 22724 22725#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22726#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22727 22728#~ msgid "Type the password again." 22729#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22730 22731#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22732#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22733 22734#~ msgid "Types of error" 22735#~ msgstr "Druhy chýb" 22736 22737#~ msgid "USA" 22738#~ msgstr "USA" 22739 22740#~ msgid "USSR" 22741#~ msgstr "ZSSR" 22742 22743#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22744#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22745 22746#, fuzzy 22747#~ msgid "Unable to find record with ID" 22748#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22749 22750#~ msgid "Unique family facts" 22751#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22752 22753#~ msgid "Unique individual facts" 22754#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22755 22756#~ msgid "Unique repository facts" 22757#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22758 22759#~ msgid "Unique source facts" 22760#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22761 22762#~ msgid "Unlink the media object" 22763#~ msgstr "Nepriradené média" 22764 22765#~ msgid "Up" 22766#~ msgstr "Hore" 22767 22768#~ msgid "Upload" 22769#~ msgstr "Import" 22770 22771#~ msgid "Upload geographic data" 22772#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22773 22774#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22775#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22776 22777#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22778#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22779 22780#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22781#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22782 22783#~ msgid "Use full source citations" 22784#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 22785 22786#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22787#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22788 22789#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22790#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22791 22792#~ msgid "Use this value" 22793#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22794 22795#~ msgid "User preferences" 22796#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22797 22798#~ msgid "User-agent string" 22799#~ msgstr "User-agent string" 22800 22801#~ msgid "Users who are signed in" 22802#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22803 22804#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22805#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22806 22807#~ msgid "Verification code" 22808#~ msgstr "Overovací kód" 22809 22810#~ msgid "View" 22811#~ msgstr "Zobraziť" 22812 22813#~ msgid "View all records found in this place" 22814#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22815 22816#~ msgid "View the archive" 22817#~ msgstr "Zobraziť archív" 22818 22819#~ msgid "View the details" 22820#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22821 22822#~ msgid "View the notes" 22823#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22824 22825#~ msgid "View the statistics as graphs" 22826#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22827 22828#~ msgid "View this individual" 22829#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22830 22831#~ msgid "View this source" 22832#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22833 22834#~ msgid "Website URL" 22835#~ msgstr "URL adresa" 22836 22837#~ msgid "Website access rules" 22838#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22839 22840#~ msgid "Website and META tag settings" 22841#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22842 22843#~ msgid "West Africa" 22844#~ msgstr "Západná Afrika" 22845 22846#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22847#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22848 22849#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22850#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 22851 22852#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22853#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22854 22855#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22856#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22857 22858#~ msgid "Whole words only" 22859#~ msgstr "Iba celé slová" 22860 22861#~ msgid "Width" 22862#~ msgstr "Šírka vejára" 22863 22864#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22865#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22866 22867#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22868#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22869 22870#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22871#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22872 22873#~ msgid "Wildcards" 22874#~ msgstr "Výraz" 22875 22876#, fuzzy 22877#~ msgid "XREF prefixes" 22878#~ msgstr "Nastavenie ID" 22879 22880#~ msgid "Year input box" 22881#~ msgstr "Pole pre rok" 22882 22883#~ msgid "Yes" 22884#~ msgstr "Áno" 22885 22886#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22887#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22888 22889#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22890#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22891 22892#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22893#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22894 22895#~ msgid "You have not created any journal items." 22896#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22897 22898#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22899#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22900 22901#~ msgid "You must change this before you can continue." 22902#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22903 22904#~ msgid "You must enter a name" 22905#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22906 22907#~ msgid "You must enter a real name." 22908#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22909 22910#~ msgid "You must enter a username." 22911#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22912 22913#~ msgid "You must provide a repository name." 22914#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22915 22916#~ msgid "You must provide a source title" 22917#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22918 22919#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22920#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22921 22922#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22923#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22924 22925#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22926#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22927 22928#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22929#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22930 22931#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22932#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22933 22934#~ msgid "Yugoslavia" 22935#~ msgstr "Juhoslávia" 22936 22937#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22938#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22939 22940#~ msgid "Zaire" 22941#~ msgstr "Zair" 22942 22943#~ msgid "Zip file(s)" 22944#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22945 22946#~ msgid "Zoom in here" 22947#~ msgstr "Priblížiť tu" 22948 22949#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22950#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22951 22952#~ msgid "Zoom level" 22953#~ msgstr "Zoom faktor" 22954 22955#~ msgid "Zoom level of map" 22956#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22957 22958#~ msgid "Zoom out here" 22959#~ msgstr "Oddialiť tu" 22960 22961#~ msgid "Zoom=" 22962#~ msgstr "Zoom=" 22963 22964#~ msgid "a.m." 22965#~ msgstr "a.m." 22966 22967#~ msgctxt "FEMALE" 22968#~ msgid "adopted name" 22969#~ msgstr "adoptívne meno" 22970 22971#~ msgctxt "MALE" 22972#~ msgid "adopted name" 22973#~ msgstr "adoptívne meno" 22974 22975#~ msgid "adoption" 22976#~ msgstr "adopcia" 22977 22978#~ msgid "after" 22979#~ msgstr "po" 22980 22981#~ msgid "allow" 22982#~ msgstr "povoliť" 22983 22984#~ msgctxt "FEMALE" 22985#~ msgid "also known as" 22986#~ msgstr "tiež známa ako" 22987 22988#~ msgctxt "MALE" 22989#~ msgid "also known as" 22990#~ msgstr "tiež známy ako" 22991 22992#~ msgid "always" 22993#~ msgstr "vždy" 22994 22995#~ msgid "before" 22996#~ msgstr "pred" 22997 22998#~ msgid "birth" 22999#~ msgstr "narodenie" 23000 23001#~ msgctxt "FEMALE" 23002#~ msgid "birth name" 23003#~ msgstr "rodné meno" 23004 23005#~ msgctxt "MALE" 23006#~ msgid "birth name" 23007#~ msgstr "rodné meno" 23008 23009#~ msgid "burial" 23010#~ msgstr "pohreb" 23011 23012#~ msgid "by" 23013#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 23014 23015#~ msgid "census added" 23016#~ msgstr "sčítanie pridané" 23017 23018#~ msgid "century" 23019#~ msgstr "storočie" 23020 23021#~ msgctxt "FEMALE" 23022#~ msgid "change of name" 23023#~ msgstr "zmena mena" 23024 23025#~ msgctxt "MALE" 23026#~ msgid "change of name" 23027#~ msgstr "zmena mena" 23028 23029#~ msgid "children" 23030#~ msgstr "deti" 23031 23032#~ msgid "creating thumbnails of images" 23033#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 23034 23035#~ msgid "death" 23036#~ msgstr "úmrtie" 23037 23038#~ msgid "deny" 23039#~ msgstr "zakázať" 23040 23041#~ msgid "east" 23042#~ msgstr "východ" 23043 23044#~ msgctxt "FEMALE" 23045#~ msgid "estate name" 23046#~ msgstr "meno podľa domu" 23047 23048#~ msgctxt "MALE" 23049#~ msgid "estate name" 23050#~ msgstr "meno podľa domu" 23051 23052#~ msgid "ex-partner" 23053#~ msgstr "ex-partner/ka" 23054 23055#~ msgctxt "FEMALE" 23056#~ msgid "ex-partner" 23057#~ msgstr "ex-partnerka" 23058 23059#~ msgctxt "MALE" 23060#~ msgid "ex-partner" 23061#~ msgstr "ex-partner" 23062 23063#~ msgid "file upload capability" 23064#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 23065 23066#~ msgid "half-year after marriage" 23067#~ msgstr "polroky po sobáši" 23068 23069#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23070#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 23071 23072#~ msgctxt "FEMALE" 23073#~ msgid "immigration name" 23074#~ msgstr "imigračné meno" 23075 23076#~ msgctxt "MALE" 23077#~ msgid "immigration name" 23078#~ msgstr "imigračné meno" 23079 23080#~ msgid "import" 23081#~ msgstr "importovať" 23082 23083#~ msgid "interval %s year" 23084#~ msgid_plural "interval %s years" 23085#~ msgstr[0] "interval %s rok" 23086#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 23087#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 23088 23089#~ msgid "interval one child" 23090#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 23091 23092#~ msgid "interval two children" 23093#~ msgstr "interval dvoch detí" 23094 23095#~ msgid "less than" 23096#~ msgstr "menej ako" 23097 23098#~ msgid "link" 23099#~ msgstr "odkaz" 23100 23101#~ msgid "marriage" 23102#~ msgstr "sobáš" 23103 23104#~ msgctxt "FEMALE" 23105#~ msgid "married name" 23106#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23107 23108#~ msgctxt "MALE" 23109#~ msgid "married name" 23110#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23111 23112#~ msgid "maximum" 23113#~ msgstr "maximum" 23114 23115#~ msgid "midnight" 23116#~ msgstr "polnoc" 23117 23118#~ msgid "minimum" 23119#~ msgstr "minimum" 23120 23121#~ msgid "month" 23122#~ msgstr "Mesiac" 23123 23124#~ msgid "months after marriage" 23125#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23126 23127#~ msgid "months before and after marriage" 23128#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23129 23130#~ msgid "never" 23131#~ msgstr "nikdy" 23132 23133#~ msgid "noon" 23134#~ msgstr "poludnie" 23135 23136#~ msgid "north" 23137#~ msgstr "sever" 23138 23139#~ msgid "over" 23140#~ msgstr "cez" 23141 23142#~ msgid "overall" 23143#~ msgstr "celkovo" 23144 23145#~ msgid "p.m." 23146#~ msgstr "p.m." 23147 23148#~ msgid "pixels" 23149#~ msgstr "pixely" 23150 23151#~ msgid "preview" 23152#~ msgstr "Náhľad" 23153 23154#~ msgid "quarters after marriage" 23155#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23156 23157#~ msgctxt "FEMALE" 23158#~ msgid "religious name" 23159#~ msgstr "cirkevné meno" 23160 23161#~ msgctxt "MALE" 23162#~ msgid "religious name" 23163#~ msgstr "cirkevné meno" 23164 23165#~ msgid "reporting" 23166#~ msgstr "reporting" 23167 23168#~ msgid "robot" 23169#~ msgstr "robot" 23170 23171#~ msgid "sort by filename" 23172#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23173 23174#~ msgid "sort by title" 23175#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23176 23177#~ msgid "south" 23178#~ msgstr "juh" 23179 23180#~ msgid "ssl" 23181#~ msgstr "ssl" 23182 23183#~ msgid "this record does not exist" 23184#~ msgstr "záznam neexistuje" 23185 23186#~ msgid "tls" 23187#~ msgstr "TLS" 23188 23189#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23190#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23191 23192#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23193#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23194 23195#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23196#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23197 23198#~ msgid "webtrees reply address" 23199#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23200 23201#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23202#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23203 23204#~ msgid "webtrees wiki" 23205#~ msgstr "webtrees wiki" 23206 23207#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23208#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23209 23210#~ msgid "west" 23211#~ msgstr "západ" 23212 23213#, php-format 23214#~ msgid "“%s”" 23215#~ msgstr "„%s“" 23216 23217#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23218#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23219