1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\nPO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 32#: app/Services/RelationshipService.php:2178 33#, php-format 34msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 36 37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 39#: app/Services/RelationshipService.php:2183 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s times removed descending" 42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 43 44#. I18N: %s is a person's name 45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 58#, php-format 59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 61 62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 64#, php-format 65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 67 68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 73#, php-format 74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 76 77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 86 87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 89#, php-format 90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 92 93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2436 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2414 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2391 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 124#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 130#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 132#, php-format 133msgid "%1$s: %2$s" 134msgstr "%1$s: %2$s" 135 136#. I18N: A range of numbers 137#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 138#, php-format 139msgid "%1$s–%2$s" 140msgstr "%1$s–%2$s" 141 142#: app/Services/RelationshipService.php:2204 143#, php-format 144msgid "%1$s’s %2$s" 145msgstr "%2$s od %1$s" 146 147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:616 149msgid "%H:%i:%s" 150msgstr "%G:%i:%s" 151 152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:261 154msgid "%j %F %Y" 155msgstr "%j. %F %Y" 156 157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 158#, php-format 159msgid "%s BCE" 160msgstr "%s pred n. l." 161 162#. I18N: size of file in KB 163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 164#: app/Services/MediaFileService.php:95 165#, php-format 166msgid "%s KB" 167msgstr "%s KB" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 170#, php-format 171msgid "%s and her ancestors" 172msgstr "%s a jej predkovia" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 175#, php-format 176msgid "%s and his ancestors" 177msgstr "%s a jeho predkovia" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 180#, php-format 181msgid "%s and the individuals that reference it." 182msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 186#, php-format 187msgid "%s and their children" 188msgstr "%s a ich deti" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 192#, php-format 193msgid "%s and their descendants" 194msgstr "%s a ich potomkovia" 195 196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 197#, php-format 198msgid "%s anonymous signed-in user" 199msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 200msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 201msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 202msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s dieťa" 213msgstr[1] "%s deti" 214msgstr[2] "%s detí" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s deň" 223msgstr[1] "%s dni" 224msgstr[2] "%s dní" 225 226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 230#, php-format 231msgid "%s does not exist." 232msgstr "%s neexistuje." 233 234#: resources/views/calendar-list.phtml:23 235#, php-format 236msgid "%s family" 237msgid_plural "%s families" 238msgstr[0] "%s rodina" 239msgstr[1] "%s rodiny" 240msgstr[2] "%s rodín" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 248msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 249msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:109 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s rodokmeň" 256msgstr[1] "%s rodokmene" 257msgstr[2] "%s rodokmeňov" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s vnúča" 265msgstr[1] "%s vnúčatá" 266msgstr[2] "%s vnúčat" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 270#: resources/views/calendar-list.phtml:18 271#, php-format 272msgid "%s individual" 273msgid_plural "%s individuals" 274msgstr[0] "%s osoba" 275msgstr[1] "%s osoby" 276msgstr[2] "%s osôb" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 285msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 286msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s správa" 293msgstr[1] "%s správy" 294msgstr[2] "%s správ" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mesiac" 304msgstr[1] "%s mesiace" 305msgstr[2] "%s mesiacov" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 312msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 313msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 314 315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 316#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 317#, php-format 318msgid "%s occurs too many times." 319msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2151 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s o generáciu vyššie" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2156 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s o generáciu nižšie" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 338msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 339msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 353msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 354msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 361msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 362msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2169 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s o tri generácie vyššie" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2174 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s o tri generácie nižšie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2160 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s o dve generácie vyššie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2165 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s o dve generácie nižšie" 387 388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s týždeň" 393msgstr[1] "%s týždne" 394msgstr[2] "%s týždňov" 395 396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s rok" 406msgstr[1] "%s roky" 407msgstr[2] "%s rokov" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s. výročie" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2354 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2318 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "sesternica z %s. kolena" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2281 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec z %s. kolena" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s pred n. l." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s n. l." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, jej manželia a deti" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, jeho manželky a deti" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<vyberte>" 496 497#: resources/views/fact-date.phtml:120 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s po smrti)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(vek %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 511#: resources/views/fact-date.phtml:102 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(vo veku %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 519#: resources/views/fact-date.phtml:98 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(vo veku %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 528#: resources/views/fact-date.phtml:94 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(vo veku %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 539 540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 542msgid "(includes media files)" 543msgstr "(obsahuje súbory médií)" 544 545#: resources/views/fact-date.phtml:116 546msgid "(on the date of death)" 547msgstr "(k dátumu úmrtia)" 548 549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 550#: app/I18N.php:334 551msgid ", " 552msgstr ", " 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "10th" 557msgstr "10." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "11th" 562msgstr "11." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "12th" 567msgstr "12." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "13th" 572msgstr "13." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "14th" 577msgstr "14." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "15th" 582msgstr "15." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "16th" 587msgstr "16." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "17th" 592msgstr "17." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "18th" 597msgstr "18." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "19th" 602msgstr "19." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "1st" 607msgstr "1." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "20th" 612msgstr "20." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "21st" 617msgstr "21." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "2nd" 622msgstr "2." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "3rd" 627msgstr "3." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "4th" 632msgstr "4." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "5th" 637msgstr "5." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "6th" 642msgstr "6." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "7th" 647msgstr "7." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "8th" 652msgstr "8." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "9th" 657msgstr "9." 658 659#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 661msgid "<default theme>" 662msgstr "<prednastavený motív>" 663 664#: resources/views/register-page.phtml:26 665msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 666msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Schéma doby života osoby." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:149 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Súbor na serveri" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Súbor vo vašom počítači" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:112 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:54 770msgid "A list of families." 771msgstr "Zoznam rodín." 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:105 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "Zoznam osôb." 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:78 785msgid "A list of locations." 786msgstr "Zoznam lokalít." 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:98 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "Zoznam objektov médií." 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "Zoznam archívov." 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:75 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:77 810msgid "A list of sources." 811msgstr "Zoznam zdrojov." 812 813#. I18N: Description of the “Submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "Zoznam zasielateľov." 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:8 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:66 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087msgid "API key" 1088msgstr "kľúč API" 1089 1090#. I18N: Location of an LDS church temple 1091#: app/Elements/TempleCode.php:53 1092msgid "Aba, Nigeria" 1093msgstr "Aba, Nigéria" 1094 1095#: app/Date/JalaliDate.php:280 1096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:153 1102msgctxt "GENITIVE" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:243 1108msgctxt "INSTRUMENTAL" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:198 1114msgctxt "LOCATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:108 1120msgctxt "NOMINATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: A configuration setting 1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1128msgid "Abbreviate place names" 1129msgstr "Skrátit mená miest" 1130 1131#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1132#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1134msgid "Abbreviation" 1135msgstr "Skratka" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1139msgid "Accept" 1140msgstr "Schváliť" 1141 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1143msgid "Accept all changes" 1144msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1145 1146#: resources/views/admin/components.phtml:42 1147#: resources/views/admin/components.phtml:105 1148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1149msgid "Access level" 1150msgstr "Úroveň prístupu" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1153msgid "Access to family trees" 1154msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1157msgid "Account approval and email verification" 1158msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1159 1160#. I18N: Location of an LDS church temple 1161#: app/Elements/TempleCode.php:54 1162msgid "Accra, Ghana" 1163msgstr "Accra, Ghana" 1164 1165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1166msgid "Action" 1167msgstr "Akcia" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:205 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "Adar" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:309 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:257 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:153 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:203 1195msgctxt "GENITIVE" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "Adar I" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:307 1201msgctxt "INSTRUMENTAL" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:255 1207msgctxt "LOCATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:151 1213msgctxt "NOMINATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:223 1219msgctxt "GENITIVE" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "Adar Sheni" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:327 1225msgctxt "INSTRUMENTAL" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar Sheni" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:275 1231msgctxt "LOCATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar Sheni" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:171 1237msgctxt "NOMINATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar Sheni" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1243msgid "Add" 1244msgstr "Pridať" 1245 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1254#, php-format 1255msgid "Add %s to the clippings cart" 1256msgstr "Pridať %s do schránky" 1257 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1259msgid "Add a brother" 1260msgstr "Pridať brata" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1265msgid "Add a child" 1266msgstr "Pridať nové dieťa" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1270msgid "Add a child to create a one-parent family" 1271msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1274#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1276msgid "Add a daughter" 1277msgstr "Pridať dcéru" 1278 1279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1280#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1281#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1282msgid "Add a fact" 1283msgstr "Pridať fakt" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1289msgid "Add a father" 1290msgstr "Pridať nového otca" 1291 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1294msgid "Add a favorite" 1295msgstr "Pridať nové obľúbené" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1300#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1303msgid "Add a husband" 1304msgstr "Pridať nového manžela" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1308msgid "Add a husband using an existing individual" 1309msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1310 1311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1312msgid "Add a journal entry" 1313msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1316#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1317#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1318msgid "Add a media file" 1319msgstr "Pridať súbor médií" 1320 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1322#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1324msgid "Add a media object" 1325msgstr "Pridať objekt média" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1331msgid "Add a mother" 1332msgstr "Pridať novú matku" 1333 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1335msgid "Add a name" 1336msgstr "Pridať nové meno" 1337 1338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1339msgid "Add a news article" 1340msgstr "Pridať nový článok" 1341 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1343msgid "Add a note" 1344msgstr "Pridať novú poznámku" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1347msgid "Add a sibling" 1348msgstr "Pridať súrodenca" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1351msgid "Add a sister" 1352msgstr "Pridať sestru" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1357msgid "Add a son" 1358msgstr "Pridať syna" 1359 1360#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1361msgid "Add a source citation" 1362msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1365msgid "Add a spouse" 1366msgstr "Pridať nového partnera" 1367 1368#: app/Module/StoriesModule.php:292 1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1371msgid "Add a story" 1372msgstr "Pridať príbeh" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1376msgid "Add a user" 1377msgstr "Pridať nového užívateľa" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1385msgid "Add a wife" 1386msgstr "Pridať novú manželku" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1390msgid "Add a wife using an existing individual" 1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1392 1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1396msgid "Add an FAQ" 1397msgstr "Pridať položku do FAQ" 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1400msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1404msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1406 1407#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1408msgid "Add from clipboard" 1409msgstr "Pridať zo schránky" 1410 1411#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1412msgid "Add historic events to an individual’s page." 1413msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1414 1415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1416msgid "Add individuals" 1417msgstr "Pridať osobu" 1418 1419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1420msgid "Add marriage details" 1421msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1422 1423#. I18N: Name of a module 1424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1425msgid "Add missing death records" 1426msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1427 1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1429msgid "Add more blocks from the following list." 1430msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1431 1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1433msgid "Add more fields" 1434msgstr "Pridať ďalšie polia" 1435 1436#. I18N: Description of the “Stories” module 1437#: app/Module/StoriesModule.php:75 1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1439msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1440 1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1442msgid "Add new, and update existing records" 1443msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1444 1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1447msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1448 1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1451msgid "Add styling and scripts to every page." 1452msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1456msgid "Add to TITLE header tag" 1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1458 1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1461msgid "Add to the clippings cart" 1462msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1466msgid "Add unique identifiers" 1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1468 1469#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1470msgid "Add unlinked records" 1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1472 1473#. I18N: Description of the “HTML” module 1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1475msgid "Add your own text and graphics." 1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1477 1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1479msgid "Add/edit a journal/news entry" 1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1481 1482#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1483#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1484#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1485#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1486msgid "Additional information" 1487msgstr "Dodatočné informácie" 1488 1489#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1490#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1491#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1494msgid "Address" 1495msgstr "Adresa" 1496 1497#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1498#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "1. riadok adresy" 1501 1502#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1503#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "2. riadok adresy" 1506 1507#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1508#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1509msgid "Address line 3" 1510msgstr "3. riadok adresy" 1511 1512#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1513msgid "Addresses" 1514msgstr "Adresy" 1515 1516#. I18N: Location of an LDS church temple 1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 1518msgid "Adelaide, Australia" 1519msgstr "Adelaide, Austrália" 1520 1521#: app/Gedcom.php:1244 1522msgid "Administrative ID" 1523msgstr "Administratívny identifikátor" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1527msgid "Administrator" 1528msgstr "Administrátor" 1529 1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1531msgid "Administrator account" 1532msgstr "Administrátorský účet" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1535msgid "Administrator comments on user" 1536msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1537 1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1539msgid "Administrators" 1540msgstr "Administrátori" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1543msgctxt "Female pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Adoptovaná" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1548msgctxt "Male pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Adoptovaný" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1553msgctxt "Pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Adoptovaný(á)" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1558msgid "Adopted by both parents" 1559msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1562msgid "Adopted by father" 1563msgstr "Adoptovaný otcom" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Adoptovaný matkou" 1568 1569#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "Adoptívne meno" 1572 1573#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Adopcia" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Adopcia brata" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Adopcia dieťaťa" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Adopcia dcéry" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Adopcia vnučky" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adopcia vnučky" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Adopcia vnučky" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Adopcia vnuka" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adopcia vnuka" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Adopcia vnuka" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Adopcia súrodenca" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Adpocia sestry" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Adopcia syna" 1646 1647#: app/Gedcom.php:555 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "Adoptívni rodičia" 1650 1651#: app/Gedcom.php:599 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Krst dospelého" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "Rozšírené hľadanie" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "Afganistan" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1666msgid "Africa" 1667msgstr "Afrika" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1672 1673#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1675#: resources/views/fact-date.phtml:137 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1683msgid "Age" 1684msgstr "Vek" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "Vek medzi súrodencami" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "Rozdiel veku" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "Vek v roku sobáša" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "Interval veku" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1738 1739#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Inštitúcia" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Alandy" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albánia" 1752 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1755msgid "Album" 1756msgstr "Album" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/Elements/TempleCode.php:57 1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1765msgid "Algeria" 1766msgstr "Alžírsko" 1767 1768#: app/Gedcom.php:559 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Prezývka" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Živí" 1775 1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1799msgid "All" 1800msgstr "Všetko" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1804msgid "All facts and events" 1805msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1810 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1813msgid "All individuals" 1814msgstr "Všetci ľudia" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1817#: resources/views/admin/components.phtml:28 1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1819msgid "All modules" 1820msgstr "Všetky moduly" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1824msgid "All records" 1825msgstr "Všetky záznamy" 1826 1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1830msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1835msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1839msgid "Allow visitors to request a new user account" 1840msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1841 1842#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1843#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Tiež známy(a) ako" 1846 1847#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1848msgid "Alternative place name" 1849msgstr "Alternatívny názov miesta" 1850 1851#. I18N: Name of a country or state 1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1853msgid "American Samoa" 1854msgstr "Americká Samoa" 1855 1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1859msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1860 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1863msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1864 1865#. I18N: Description of the “Album” module 1866#: app/Module/AlbumModule.php:53 1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1868msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1869 1870#. I18N: Description of the “Charts” module 1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1872msgid "An alternative way to display charts." 1873msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1874 1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1878msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1879 1880#. I18N: Description of the “Theme change” module 1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1882msgid "An alternative way to select a new theme." 1883msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1884 1885#. I18N: Description of the “Sign in” module 1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1887msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1888msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1889 1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1893msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1894 1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1897msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1908 1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1910msgid "An upgrade is available." 1911msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1912 1913#. I18N: Name of a module/report 1914#. I18N: Name of a module/chart 1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1918msgid "Ancestors" 1919msgstr "Predkovia" 1920 1921#: app/Gedcom.php:560 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Podiel predkov" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Predkovia " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Predkovia %s" 1934 1935#: app/Gedcom.php:558 1936msgid "Ancestral file number" 1937msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1938 1939#. I18N: GEDCOM tag _APID 1940#: app/Gedcom.php:864 1941msgid "Ancestry PID" 1942msgstr "Ancestry PID" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/Gedcom.php:1038 1946msgid "Ancestry.com source identifier" 1947msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1948 1949#. I18N: Location of an LDS church temple 1950#: app/Elements/TempleCode.php:58 1951msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1952msgstr "Anchorage, Aljaška" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1956msgid "Andorra" 1957msgstr "Andora" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1961msgid "Angola" 1962msgstr "Angola" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1966msgid "Anguilla" 1967msgstr "Anguilla" 1968 1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1975msgid "Anniversary" 1976msgstr "Výročie" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1979msgid "Anniversary calendar" 1980msgstr "Kalendár výročí" 1981 1982#: app/Gedcom.php:424 1983msgid "Annulment" 1984msgstr "Anulovanie" 1985 1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1987msgid "Answer" 1988msgstr "Odpoveď" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1992msgid "Antarctica" 1993msgstr "Antarktída" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1997msgid "Antigua and Barbuda" 1998msgstr "Antigua a Barbuda" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2001msgid "Anyone with a user account can access this website." 2002msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/Elements/TempleCode.php:59 2006msgid "Apia, Samoa" 2007msgstr "Apia, Samoa" 2008 2009#: app/Gedcom.php:490 2010msgid "Application ID" 2011msgstr "ID aplikácie" 2012 2013#: app/Gedcom.php:507 2014msgid "Application name" 2015msgstr "Názov aplikácie" 2016 2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2018msgid "Apply privacy settings" 2019msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2024msgid "Apply these preferences to all family trees" 2025msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2030msgid "Apply these preferences to new family trees" 2031msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2032 2033#: resources/views/admin/users.phtml:35 2034msgid "Approved" 2035msgstr "Schválené" 2036 2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2038msgid "Approved by administrator" 2039msgstr "Schválené administrátorom" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2042msgctxt "Abbreviation for April" 2043msgid "Apr" 2044msgstr "Apr" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2047msgctxt "GENITIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "apríla" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2052msgctxt "INSTRUMENTAL" 2053msgid "April" 2054msgstr "aprílom" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2057msgctxt "LOCATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "apríli" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2064msgctxt "NOMINATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "apríl" 2067 2068#. I18N: The name of a colour-scheme 2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2070msgid "Aqua Marine" 2071msgstr "Akvamarín" 2072 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2076msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2077 2078#: resources/views/individual-name.phtml:86 2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2082 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2090#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentína" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Arial" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Arménsko" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Aruba" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Popol" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Ázia" 2160 2161#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2162#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2163#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Pripojená osoba" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "Pripojené udalosti" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "Na mori" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Družba/družička" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Družica" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Družba" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Sprevádzajúci" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Sprevádzajúca" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Sprevádzajúci" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2221msgid "Audio" 2222msgstr "Zvuk" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "Aug" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "augusta" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "augustom" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "auguste" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "august" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "Austrália" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "Rakúsko" 2260 2261#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2263msgid "Author" 2264msgstr "Autor" 2265 2266#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2267#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2268#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2269#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2270#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2271msgid "Author of last change" 2272msgstr "Autor poslednej zmeny" 2273 2274#. I18N: Automatic suggestions when you type 2275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2277msgid "Autocomplete" 2278msgstr "Automatické dopĺňanie" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2281msgid "Automatically accept changes made by this user" 2282msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2286msgid "Automatically expand notes" 2287msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2291msgid "Automatically expand sources" 2292msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:215 2296msgctxt "GENITIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:319 2302msgctxt "INSTRUMENTAL" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:267 2308msgctxt "LOCATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:163 2314msgctxt "NOMINATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2322msgid "Average age" 2323msgstr "Priemerný vek" 2324 2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2331#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2332msgid "Average age at death" 2333msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2336msgid "Average age at marriage" 2337msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2340msgid "Average age in century of marriage" 2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2344msgid "Average age related to death century" 2345msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2348msgid "Average number" 2349msgstr "Priemerný počet" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2356msgid "Average number of children per family" 2357msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2358 2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2363msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:281 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:155 2372msgctxt "GENITIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:245 2378msgctxt "INSTRUMENTAL" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:200 2384msgctxt "LOCATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:110 2390msgctxt "NOMINATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2396msgid "Azerbaijan" 2397msgstr "Azerbajdžan" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2401msgid "Azores" 2402msgstr "Azory" 2403 2404#: app/Date/JalaliDate.php:283 2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2406msgid "Bah" 2407msgstr "Bah" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2411msgid "Bahamas" 2412msgstr "Bahamy" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:159 2416msgctxt "GENITIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:249 2422msgctxt "INSTRUMENTAL" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:204 2428msgctxt "LOCATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:114 2434msgctxt "NOMINATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2440msgid "Bahrain" 2441msgstr "Bahrajn" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2445msgid "Bangladesh" 2446msgstr "Bangladéš" 2447 2448#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2450msgid "Baptism" 2451msgstr "Krst" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2454msgid "Baptism of a brother" 2455msgstr "Krst brata" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2458msgid "Baptism of a child" 2459msgstr "Krst dieťaťa" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2462msgid "Baptism of a daughter" 2463msgstr "Krst dcéry" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "Krst vnuka" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Krst vnučky" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Krst vnučky" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krst vnučky" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Krst vnuka" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Krst vnuka" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "Krst nevlastného brata" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "Krst súrodenca" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "Krst sestry" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "Krst syna" 2524 2525#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2526msgid "Bar mitzvah" 2527msgstr "Bar micva" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2531msgid "Barbados" 2532msgstr "Barbados" 2533 2534#: app/Gedcom.php:1120 2535msgid "Base GEDCOM tag" 2536msgstr "Základný GEDCOM tag" 2537 2538#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2539msgid "Bat mitzvah" 2540msgstr "Bat micva" 2541 2542#. I18N: Location of an LDS church temple 2543#: app/Elements/TempleCode.php:73 2544msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2545msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2546 2547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2548msgid "Begins with" 2549msgstr "Začína na" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2553msgid "Belarus" 2554msgstr "Bielorusko" 2555 2556#. I18N: The name of a colour-scheme 2557#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2558msgid "Belgian Chocolate" 2559msgstr "Belgická čokoláda" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2563msgid "Belgium" 2564msgstr "Belgicko" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2568msgid "Belize" 2569msgstr "Belize" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2573msgid "Benin" 2574msgstr "Benin" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2578msgid "Bermuda" 2579msgstr "Bermudy" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/Elements/TempleCode.php:191 2583msgid "Bern, Switzerland" 2584msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2585 2586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2587msgid "Best man" 2588msgstr "Družba" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2592msgid "Bhutan" 2593msgstr "Bhután" 2594 2595#: app/Gedcom.php:1577 2596msgid "Bibliography" 2597msgstr "Bibliografia" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/Elements/TempleCode.php:64 2601msgid "Billings, Montana, United States" 2602msgstr "Billings, Montana, USA" 2603 2604#: app/Gedcom.php:743 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "Binárny datový objekt" 2607 2608#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2609msgid "Bing™ maps" 2610msgstr "Bing™ maps" 2611 2612#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2613msgid "Bing™ webmaster tools" 2614msgstr "Bing™ webmaster tools" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:65 2618msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2619msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2620 2621#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2622#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Narodenie" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2750msgctxt "Female pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Biologická" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2755msgctxt "Male pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Biologický" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2760msgctxt "Pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Biologický" 2763 2764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2765msgid "Birth by country" 2766msgstr "Narodenia podľa krajín" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2770msgid "Birth date range end" 2771msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2775msgid "Birth date range start" 2776msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2777 2778#: app/Gedcom.php:901 2779msgid "Birth name" 2780msgstr "Rodné memo" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2783msgid "Birth of a brother" 2784msgstr "Narodenie brata" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2788msgid "Birth of a child" 2789msgstr "Narodenie dieťaťa" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2792msgid "Birth of a daughter" 2793msgstr "Narodenie dcéry" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2799msgid "Birth of a grandchild" 2800msgstr "Narodenie vnuka" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Narodenie vnučky" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2807msgctxt "daughter’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Narodenie vnučky" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2812msgctxt "son’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narodenie vnučky" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Narodenie vnuka" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2821msgctxt "daughter’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Narodenie vnuka" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2826msgctxt "son’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narodenie vnuka" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2831msgid "Birth of a half-brother" 2832msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2835msgid "Birth of a half-sibling" 2836msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2839msgid "Birth of a half-sister" 2840msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2844msgid "Birth of a sibling" 2845msgstr "Narodenie súrodenca" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2848msgid "Birth of a sister" 2849msgstr "Narodenie sestry" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2852msgid "Birth of a son" 2853msgstr "Narodenie syna" 2854 2855#: app/Gedcom.php:580 2856msgid "Birth parents" 2857msgstr "Biologickí rodičia" 2858 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2860msgid "Birth places" 2861msgstr "Miesta narodenia" 2862 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2864msgid "Birthplace contains" 2865msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2866 2867#. I18N: Name of a module/report 2868#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2872msgid "Births" 2873msgstr "Narodenia" 2874 2875#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2877msgid "Births by century" 2878msgstr "Narodených v storočí" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/Elements/TempleCode.php:66 2882msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2883msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2884 2885#: app/Gedcom.php:582 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Požehnanie" 2888 2889#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2890msgid "Block" 2891msgstr "Blok" 2892 2893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Bloky" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Modrá lagúna" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Námornícka modrá" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/Elements/TempleCode.php:67 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "Bogota, Kolumbia" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/Elements/TempleCode.php:68 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "Boise, Idaho, USA" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bolívia" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2927msgid "Book" 2928msgstr "Kniha" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Narodenie v manželstve" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna a Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:69 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Obaja žijú" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botswana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:70 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetov ostrov" 2967 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#. I18N: Branches of a family tree 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Vetvy" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "Vetvy rodiny %s" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Brazília" 2984 2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Družička" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:71 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:72 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbane, Austrália" 2998 2999#: app/Gedcom.php:922 3000msgid "Brit milah" 3001msgstr "Brit mila" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "Britské indickooceánske územie" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Brat" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:151 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:245 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:198 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:103 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunei Daressalam" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:63 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Bulharsko" 3056 3057#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Pohreb" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Pohreb brata" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Pohreb dieťaťa" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Pohreb dcéry" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Pohreb otca" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pohreb vnučky" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohreb vnučky" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohreb vnučky" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Pohreb starého otca" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Pohreb starej matky" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Pohreb starého rodiča" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pohreb vnuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohreb vnuka" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohreb vnuka" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Pohreb manžela" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Pohreb matky" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Pohreb rodiča" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Pohreb súrodenca" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Pohreb sestry" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Pohreb syna" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Pohreb manželky" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Pohreby" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Burkina Faso" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Burundi" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Kupujúci" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupujúca" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupujúci" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKEditor™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "CSS a JS" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Počítam…" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Kalendár" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Konverzia kalendára" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:74 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3261 3262#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3263msgid "Call number" 3264msgstr "Signatúra" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3268msgid "Cambodia" 3269msgstr "Kambodža" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3273msgid "Cameroon" 3274msgstr "Kamerun" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:75 3278msgid "Campinas, Brazil" 3279msgstr "Campinas, Brazília" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3283msgid "Canada" 3284msgstr "Kanada" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3288msgid "Cape Verde" 3289msgstr "Kapverdy" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:76 3293msgid "Caracas, Venezuela" 3294msgstr "Caracas, Venezuela" 3295 3296#. I18N: Type of media object 3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3298msgid "Card" 3299msgstr "Karta" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:56 3303msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3305 3306#: app/Gedcom.php:588 3307msgid "Caste" 3308msgstr "Kasta" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3311msgid "Categories" 3312msgstr "Kategórie" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3315msgid "Category" 3316msgstr "Kategória" 3317 3318#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Príčina" 3321 3322#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Príčina smrti" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Kajmanské ostrovy" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipíny" 3341 3342#: app/Gedcom.php:1516 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Cintorín" 3345 3346#: app/Gedcom.php:589 3347msgid "Census" 3348msgstr "Sčítanie" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Asistent sčítania" 3354 3355#: app/Gedcom.php:590 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Dátum sčítania" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3363 3364#: app/Gedcom.php:591 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Miesto sčítania" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Prepis sčítania" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Stredoafrická republika" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3396msgid "Century" 3397msgstr "Storočie" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Certifikát" 3403 3404#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3405msgid "Certificate number" 3406msgstr "Číslo dokladu" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Čad" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "Zmenené %1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Zmeny" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3459msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3460msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Protokol zmien" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "Kódovanie znakov" 3471 3472#: app/Gedcom.php:476 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Znaková tabuľka" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Schéma" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Predvoľby schémy" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Typ grafu" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Schémy" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Vyhľadať chyby" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Kontrola kapacity servera" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3525 3526#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dieťa" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Dieťa " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Dieťa %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Deti" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Detí v rodine" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Deti " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:99 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:93 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:96 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:90 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "Čína" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Zvoľte príbuzných" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3617 3618#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krst (kresťanský)" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krst brata" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krst dieťaťa" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krst dcéry" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krst vnuka" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krst vnučky" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krst vnučky" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krst vnučky" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krst vnuka" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krst vnuka" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krst vnuka" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krst nevlastného brata" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krst súrodenca" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krst sestry" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krst syna" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Vianočný ostrov" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezávajúci" 3703 3704#: app/Gedcom.php:1042 3705msgid "Circumcision" 3706msgstr "Obriezka" 3707 3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3709msgid "Citation" 3710msgstr "Citácia" 3711 3712#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3713#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3714#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3715#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Detail citácie" 3722 3723#: app/Gedcom.php:1550 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Občianstvo" 3726 3727#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3728#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3729msgid "City" 3730msgstr "Mesto" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3736 3737#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Civilný sobáš" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Štátny matrikár" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Sobášiaci úradník" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "Schránka výstrižkov" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "Erb" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:80 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "Kokosové ostrovy" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "Káva a šľahačka" 3784 3785#: app/Gedcom.php:1311 3786msgid "Cohabitation" 3787msgstr "Kohabitácia" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3791msgid "Cold Day" 3792msgstr "Chladný deň" 3793 3794#. I18N: Name of a country or state 3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3796msgid "Colombia" 3797msgstr "Kolumbia" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:81 3801msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3802msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:86 3806msgid "Columbia River, Washington, United States" 3807msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:82 3811msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3812msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:83 3816msgid "Columbus, Ohio, United States" 3817msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3818 3819#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3820#: app/Gedcom.php:1518 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Komentár" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3827#: resources/views/register-page.phtml:84 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Poznámky" 3830 3831#: app/Gedcom.php:891 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Faktické manželstvo" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "Komory" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Kompaktný strom" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Kompaktný strom %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "Porovnanie" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3865msgid "Completed before 1970; date not available" 3866msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3874 3875#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3876msgid "Completion date" 3877msgstr "Dátum dokončenia" 3878 3879#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3880msgid "Confirmation" 3881msgstr "Birmovanie" 3882 3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3884msgid "Connection to database server" 3885msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3886 3887#. I18N: Name of a module 3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3890msgid "Contact information" 3891msgstr "Kontaktné informácie" 3892 3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3894msgid "Contact method" 3895msgstr "Spôsob kontaktu" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3898msgid "Contains" 3899msgstr "Obsahuje" 3900 3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3904msgid "Content" 3905msgstr "Obsah" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3916#: resources/views/admin/components.phtml:28 3917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3919#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3923#: resources/views/admin/media.phtml:21 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3932#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3944#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3947#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3949#: resources/views/admin/users.phtml:15 3950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3964msgid "Control panel" 3965msgstr "Riadiaci panel" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3969msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3970msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 3971 3972#. I18N: Name of a module 3973#: app/Module/FixNameTags.php:84 3974msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3975msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3979msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "Konvertovať na" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cookove ostrovy" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Koláčiky (cookies)" 3995 3996#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3997#: app/Gedcom.php:1218 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "Súradnice" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Kodaň, Dánsko" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/individual-name.phtml:80 4009#: resources/views/individual-name.phtml:82 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Kopírovať" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4027 4028#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Copyright" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "Cordoba, Argentína" 4036 4037#: app/Gedcom.php:491 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Firma" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "Korešpondencia" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Kostarika" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4063 4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4066msgid "Count the visits to each page" 4067msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4068 4069#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4070#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4072msgid "Country" 4073msgstr "Krajina" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4076msgid "Create" 4077msgstr "Vytvoriť" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4083 4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4086msgid "Create a location" 4087msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4088 4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Vytvoriť objekt média" 4094 4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Vytvoriť archív" 4099 4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4108 4109#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4115msgid "Create a submission" 4116msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4134 4135#. I18N: %s is a link/URL 4136#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4137#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4138#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4140#, php-format 4141msgid "Create maps using %s." 4142msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4143 4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4145msgid "Create your own chart" 4146msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4147 4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4150msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4151 4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4153#: app/Gedcom.php:874 4154msgid "Created at" 4155msgstr "Vytvorené dňa" 4156 4157#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4158#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4159#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4160msgid "Creation date" 4161msgstr "Dátum vytvorenia" 4162 4163#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4169msgid "Cremation" 4170msgstr "Kremácia" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4173msgid "Cremation of a brother" 4174msgstr "Kremácia brata" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4177msgid "Cremation of a child" 4178msgstr "Kremácia dieťaťa" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4181msgid "Cremation of a daughter" 4182msgstr "Kremácia dcéry" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4185msgid "Cremation of a father" 4186msgstr "Kremácia otca" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4189msgid "Cremation of a grandchild" 4190msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremácia vnučky" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4197msgctxt "daughter’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremácia vnučky" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4202msgctxt "son’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremácia vnučky" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4207msgid "Cremation of a grandfather" 4208msgstr "Kremácia starého otca" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4211msgid "Cremation of a grandmother" 4212msgstr "Kremácia starej matky" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4217msgid "Cremation of a grandparent" 4218msgstr "Kremácia starého rodiča" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Kremácia vnuka" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4225msgctxt "daughter’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremácia vnuka" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4230msgctxt "son’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremácia vnuka" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4235msgid "Cremation of a half-brother" 4236msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4239msgid "Cremation of a half-sibling" 4240msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4243msgid "Cremation of a half-sister" 4244msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4247msgid "Cremation of a husband" 4248msgstr "Kremácia manžela" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4251msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4252msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4255msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4256msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4259msgid "Cremation of a mother" 4260msgstr "Kremácia matky" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4263msgid "Cremation of a parent" 4264msgstr "Kremácia rodiča" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4267msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4268msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4271msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4272msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4275msgid "Cremation of a sibling" 4276msgstr "Kremácia súrodenca" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4279msgid "Cremation of a sister" 4280msgstr "Kremácia sestry" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4283msgid "Cremation of a son" 4284msgstr "Kremácia syna" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4287msgid "Cremation of a spouse" 4288msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4291msgid "Cremation of a wife" 4292msgstr "Kremácia manželky" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4296msgid "Croatia" 4297msgstr "Chorvátsko" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4301msgid "Cuba" 4302msgstr "Kuba" 4303 4304#. I18N: Location of an LDS church temple 4305#: app/Elements/TempleCode.php:87 4306msgid "Curitiba, Brazil" 4307msgstr "Curitiba, Brazília" 4308 4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4310msgid "Custom" 4311msgstr "Vlastná" 4312 4313#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4314msgid "Custom GEDCOM tags" 4315msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4316 4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4319msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4320 4321#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4322msgid "Custom event" 4323msgstr "Vlastná udalosť" 4324 4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4326msgid "Custom module" 4327msgstr "Užívateľský modul" 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4331msgid "Custom welcome text" 4332msgstr "Vlastný uvítací text" 4333 4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4335msgid "Customize this page" 4336msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4340msgid "Cyprus" 4341msgstr "Cyprus" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4345msgid "Czech Republic" 4346msgstr "Česká republika" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4350msgid "DKIM digital signature" 4351msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4352 4353#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4354msgid "DNA markers" 4355msgstr "DNA markery" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4358#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4360msgid "Daitch-Mokotoff" 4361msgstr "Daitch-Mokotoff" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:88 4365msgid "Dallas, Texas, United States" 4366msgstr "Dallas, Texas, USA" 4367 4368#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4369#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4370#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4371#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4373msgid "Data" 4374msgstr "Údaje" 4375 4376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4377msgid "Data controller" 4378msgstr "Zodpovedná osoba" 4379 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4381#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4382msgid "Data fix" 4383msgstr "Oprava údajov" 4384 4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4391#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4392msgid "Data fixes" 4393msgstr "Opravy údajov" 4394 4395#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4396msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4397msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4398 4399#. I18N: A configuration setting 4400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4401msgid "Data folder" 4402msgstr "Priečinok údajov" 4403 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4408msgid "Database connection" 4409msgstr "Pripojenie k databáze" 4410 4411#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4415msgid "Database name" 4416msgstr "Názov databázy" 4417 4418#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4421msgid "Database password" 4422msgstr "Heslo pre databázu" 4423 4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4425msgid "Database type" 4426msgstr "Typ databázy" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4431msgid "Database user account" 4432msgstr "Účet užívateľa databázy" 4433 4434#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4435#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4436#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4437#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4438#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4439#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4440#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4442#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4455msgid "Date" 4456msgstr "Dátum" 4457 4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4459msgid "Date differences" 4460msgstr "Rozdiely dátumov" 4461 4462#: app/Gedcom.php:564 4463msgid "Date of LDS baptism" 4464msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4465 4466#: app/Gedcom.php:703 4467msgid "Date of LDS child sealing" 4468msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4469 4470#: app/Gedcom.php:605 4471msgid "Date of LDS confirmation" 4472msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4473 4474#: app/Gedcom.php:625 4475msgid "Date of LDS endowment" 4476msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4477 4478#: app/Gedcom.php:458 4479msgid "Date of LDS spouse sealing" 4480msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4481 4482#: app/Gedcom.php:554 4483msgid "Date of adoption" 4484msgstr "Dátum adopcie" 4485 4486#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4487msgid "Date of baptism" 4488msgstr "Dátum krstu" 4489 4490#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4491msgid "Date of bar mitzvah" 4492msgstr "Dátum bar mitzvah" 4493 4494#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4495msgid "Date of bat mitzvah" 4496msgstr "Dátum bat mitzvah" 4497 4498#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4502msgid "Date of birth" 4503msgstr "Dátum narodenia" 4504 4505#: app/Gedcom.php:583 4506msgid "Date of blessing" 4507msgstr "Dátum požehnania" 4508 4509#: app/Gedcom.php:923 4510msgid "Date of brit milah" 4511msgstr "Dátum brit mila" 4512 4513#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4514msgid "Date of burial" 4515msgstr "Dátum pohrebu" 4516 4517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4518msgid "Date of christening" 4519msgstr "Dátum krstu" 4520 4521#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4522msgid "Date of confirmation" 4523msgstr "Dátum birmovania" 4524 4525#: app/Gedcom.php:611 4526msgid "Date of cremation" 4527msgstr "Dátum kremácie" 4528 4529#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4532msgid "Date of death" 4533msgstr "Dátum úmrtia" 4534 4535#: app/Gedcom.php:431 4536msgid "Date of divorce" 4537msgstr "Dátum rozvodu" 4538 4539#: app/Gedcom.php:622 4540msgid "Date of emigration" 4541msgstr "Dátum emigrácie" 4542 4543#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4544msgid "Date of engagement" 4545msgstr "Dátum zasnúbenia" 4546 4547#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4548#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4549#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4550#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4551msgid "Date of entry in original source" 4552msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4553 4554#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4555msgid "Date of event" 4556msgstr "Dátum udalosti" 4557 4558#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4559msgid "Date of first communion" 4560msgstr "Dátum prvého prijímania" 4561 4562#: app/Gedcom.php:648 4563msgid "Date of immigration" 4564msgstr "Dátum imigrácie" 4565 4566#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4567#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4568#: app/Gedcom.php:1187 4569msgid "Date of last change" 4570msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4571 4572#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4574msgid "Date of marriage" 4575msgstr "Dátum sobáša" 4576 4577#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4578msgid "Date of marriage banns" 4579msgstr "Dátum ohlášok" 4580 4581#: app/Gedcom.php:676 4582msgid "Date of naturalization" 4583msgstr "Dátum naturalizácie" 4584 4585#: app/Gedcom.php:686 4586msgid "Date of ordination" 4587msgstr "Datum vysvätenia" 4588 4589#: app/Gedcom.php:694 4590msgid "Date of residence" 4591msgstr "Dátum bydliska" 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:105 4594msgid "Date period" 4595msgstr "Časové obdobie" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:98 4598msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4599msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4600 4601#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4603msgid "Date range" 4604msgstr "Rozsah dátumov" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:60 4607msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4608msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4609 4610#: resources/views/admin/users.phtml:31 4611msgid "Date registered" 4612msgstr "Dátum registrácie" 4613 4614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4615msgid "Date sent" 4616msgstr "Dátum poslania" 4617 4618#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4620#, php-format 4621msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4622msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:22 4625msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4626msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4627 4628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4632msgid "Daughter" 4633msgstr "Dcéra" 4634 4635#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4637#, php-format 4638msgid "Daughter of %s" 4639msgstr "Dcéra %s" 4640 4641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4642msgid "Day" 4643msgstr "Deň" 4644 4645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4646msgid "Day not set" 4647msgstr "Dátum nezadaný" 4648 4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4652msgid "Day:" 4653msgstr "Deň:" 4654 4655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4657msgid "Dead" 4658msgstr "Mŕtvi" 4659 4660#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4661#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4786msgid "Death" 4787msgstr "Úmrtie" 4788 4789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4790msgid "Death by country" 4791msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4792 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4795msgid "Death date range end" 4796msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4800msgid "Death date range start" 4801msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4804msgid "Death of a brother" 4805msgstr "Úmrtie brata" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4809msgid "Death of a child" 4810msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4813msgid "Death of a daughter" 4814msgstr "Úmrtie dcéry" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4818msgid "Death of a father" 4819msgstr "Úmrtie otca" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4825msgid "Death of a grandchild" 4826msgstr "Úmrtie vnuka" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "Úmrtie vnučky" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4833msgctxt "daughter’s daughter" 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Úmrtie vnučky" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4838msgctxt "son’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Úmrtie vnučky" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4843msgid "Death of a grandfather" 4844msgstr "Úmrtie starého otca" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4847msgid "Death of a grandmother" 4848msgstr "Úmrtie starej matky" 4849 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4854msgid "Death of a grandparent" 4855msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "Úmrtie vnuka" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4862msgctxt "daughter’s son" 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Úmrtie vnuka" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4867msgctxt "son’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Úmrtie vnuka" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4872msgid "Death of a half-brother" 4873msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4876msgid "Death of a half-sibling" 4877msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4880msgid "Death of a half-sister" 4881msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4884msgid "Death of a husband" 4885msgstr "Úmrtie manžela" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4888msgid "Death of a maternal grandfather" 4889msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4892msgid "Death of a maternal grandmother" 4893msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4897msgid "Death of a mother" 4898msgstr "Úmrtie matky" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4903msgid "Death of a parent" 4904msgstr "Úmrtie rodiča" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4907msgid "Death of a paternal grandfather" 4908msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4911msgid "Death of a paternal grandmother" 4912msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4916msgid "Death of a sibling" 4917msgstr "Úmrtie súrodenca" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4920msgid "Death of a sister" 4921msgstr "Úmrtie sestry" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4924msgid "Death of a son" 4925msgstr "Úmrtie syna" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4929msgid "Death of a spouse" 4930msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4933msgid "Death of a wife" 4934msgstr "Úmrtie manželky" 4935 4936#: app/Gedcom.php:984 4937msgid "Death of one spouse" 4938msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4939 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4941msgid "Death place contains" 4942msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4943 4944#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4945msgid "Death places" 4946msgstr "Miesta úmrtia" 4947 4948#. I18N: Name of a module/report 4949#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4953msgid "Deaths" 4954msgstr "Úmrtia" 4955 4956#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4957#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4958msgid "Deaths by century" 4959msgstr "Zomrelých v storočí" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4962msgctxt "Abbreviation for December" 4963msgid "Dec" 4964msgstr "Dec" 4965 4966#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4970msgid "Decade of birth" 4971msgstr "Dekáda narodenia" 4972 4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4975msgid "Decade of death" 4976msgstr "Dekáda úmrtia" 4977 4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4980msgid "Decade of marriage" 4981msgstr "Dekáda sobáša" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4984msgctxt "GENITIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "decembra" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4989msgctxt "INSTRUMENTAL" 4990msgid "December" 4991msgstr "decembrom" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4994msgctxt "LOCATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "decembri" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5001msgctxt "NOMINATIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "december" 5004 5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5006#: app/Date/FrenchDate.php:319 5007msgid "Decidi" 5008msgstr "Decidi" 5009 5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5011msgid "Default chart" 5012msgstr "Implicitná schéma" 5013 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5015msgid "Default family tree" 5016msgstr "Predvolený rodokmeň" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5022msgid "Default individual" 5023msgstr "Východzia osoba" 5024 5025#. I18N: A configuration setting 5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5027msgid "Default theme" 5028msgstr "Prednastavený motív" 5029 5030#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5031#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5032msgid "Definition" 5033msgstr "Definícia" 5034 5035#: app/Gedcom.php:1044 5036msgid "Degree" 5037msgstr "Hodnosť" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgctxt "font name" 5056msgid "DejaVu" 5057msgstr "DejaVu" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5082msgid "Delete" 5083msgstr "Zmazať" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5087msgid "Delete inactive users" 5088msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5089 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5091msgid "Delete selected messages" 5092msgstr "Zmazať vybrané správy" 5093 5094#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5095msgid "Delete the preferences for this module." 5096msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5097 5098#: resources/views/individual-name.phtml:88 5099#: resources/views/individual-name.phtml:90 5100msgid "Delete this name" 5101msgstr "Zmazať meno" 5102 5103#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5104msgid "Delete unused locations" 5105msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5106 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5108msgid "Delete your account" 5109msgstr "Zmazať svoj účet" 5110 5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5113msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5116msgid "Deleting…" 5117msgstr "Zmazáva sa…" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5121msgid "Democratic Republic of the Congo" 5122msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5123 5124#: app/Gedcom.php:1248 5125msgid "Demographic data" 5126msgstr "Demografické údaje" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5130msgid "Denmark" 5131msgstr "Dánsko" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/Elements/TempleCode.php:89 5135msgid "Denver, Colorado, United States" 5136msgstr "Denver, Colorado, USA" 5137 5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5140msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5141 5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5143msgid "Descendant generations" 5144msgstr "Generácie potomkov" 5145 5146#. I18N: Name of a module/chart 5147#. I18N: Name of a module/sidebar 5148#. I18N: Name of a module/report 5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5158msgid "Descendants" 5159msgstr "Potomkovia" 5160 5161#: app/Gedcom.php:617 5162msgid "Descendants interest" 5163msgstr "Podiel potomkov" 5164 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5166msgid "Descendants of " 5167msgstr "Potomkovia " 5168 5169#. I18N: %s is an individual’s name 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5171#, php-format 5172msgid "Descendants of %s" 5173msgstr "Potomkovia %s" 5174 5175#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5176#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5183msgid "Description" 5184msgstr "Popis" 5185 5186#. I18N: A configuration setting 5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5188msgid "Description META tag" 5189msgstr "META tag s popisom" 5190 5191#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5192msgid "Destination" 5193msgstr "Cieľ" 5194 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5199#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5200msgid "Details" 5201msgstr "Detaily" 5202 5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5205msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5206 5207#. I18N: Location of an LDS church temple 5208#: app/Elements/TempleCode.php:90 5209msgid "Detroit, Michigan, United States" 5210msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5211 5212#: app/Date/JalaliDate.php:282 5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:157 5219msgctxt "GENITIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:247 5225msgctxt "INSTRUMENTAL" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Dey" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:202 5231msgctxt "LOCATIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Dey" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:112 5237msgctxt "NOMINATIVE" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:164 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "dhú l-hidždža" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:254 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "dhú l-hidždža" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:209 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "dhú l-hidždža" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:119 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "dhú l-hidždža" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:162 5267msgctxt "GENITIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "dhú l-ka’da" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:252 5273msgctxt "INSTRUMENTAL" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:207 5279msgctxt "LOCATIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:117 5285msgctxt "NOMINATIVE" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5292msgid "Died as a child: exempt" 5293msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5294 5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5296msgid "Differences" 5297msgstr "Rozdiely" 5298 5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5302msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5303 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5309msgid "Direct line ancestors" 5310msgstr "Predkovia po priamej líni" 5311 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5317msgid "Direct line ancestors and their families" 5318msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5319 5320#. I18N: %s is a number of records per page 5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5322#, php-format 5323msgid "Display %s" 5324msgstr "Zobraziť %s" 5325 5326#. I18N: Description of the “Favorites” module 5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5329msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5330 5331#. I18N: Description of the “Favorites” module 5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5334msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5335 5336#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5338msgid "Divorce" 5339msgstr "Rozvod" 5340 5341#: app/Gedcom.php:432 5342msgid "Divorce filed" 5343msgstr "Rozvodový spis" 5344 5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5347msgid "Divorces by century" 5348msgstr "Rozvedený v storočí" 5349 5350#. I18N: Name of a country or state 5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5352msgid "Djibouti" 5353msgstr "Džibuti" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5358msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5362msgid "Do not seal: unauthorized" 5363msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5364 5365#. I18N: Type of media object 5366#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5367msgid "Document" 5368msgstr "Dokument" 5369 5370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5371msgid "Domain name" 5372msgstr "Meno domény" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5376msgid "Dominica" 5377msgstr "Dominika" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5381msgid "Dominican Republic" 5382msgstr "Dominikánska republika" 5383 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5386#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5387msgid "Download" 5388msgstr "Stiahnúť" 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5391#, php-format 5392msgid "Download %s…" 5393msgstr "Sťahujem %s…" 5394 5395#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5396msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5397msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5398 5399#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5400msgid "Download file" 5401msgstr "Stiahnuť súbor" 5402 5403#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5404msgid "Drag the blocks to change their position." 5405msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5406 5407#. I18N: Location of an LDS church temple 5408#: app/Elements/TempleCode.php:91 5409msgid "Draper, Utah, United States" 5410msgstr "Draper, Utah, USA" 5411 5412#. I18N: The second day in the French republican calendar 5413#: app/Date/FrenchDate.php:303 5414msgid "Duodi" 5415msgstr "Duodi" 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5421msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5422msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5428msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5429msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5430 5431#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5432msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5433msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5434 5435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5436msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5437msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5438 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5443msgid "Earliest birth" 5444msgstr "Najstaršie narodenie" 5445 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5450msgid "Earliest death" 5451msgstr "Najstaršie úmrtie" 5452 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5454msgid "Earliest divorce" 5455msgstr "Najstarší rozvod" 5456 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5458msgid "Earliest marriage" 5459msgstr "Najstarší sobáš" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5463msgid "Ecuador" 5464msgstr "Ekvádor" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5471#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5472#: resources/views/admin/users.phtml:24 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5476#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5484#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5486#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5487#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5488msgid "Edit" 5489msgstr "Upraviť" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5492#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5493msgid "Edit a media file" 5494msgstr "Upraviť súbor média" 5495 5496#. I18N: Options for editing 5497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5498msgid "Edit preferences" 5499msgstr "Upraviť nastavenia" 5500 5501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5502msgid "Edit the FAQ" 5503msgstr "Upraviť FAQ" 5504 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5507#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5508#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5509msgid "Edit the gender" 5510msgstr "Upraviť pohlavie" 5511 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5514#: resources/views/individual-name.phtml:75 5515#: resources/views/individual-name.phtml:77 5516msgid "Edit the name" 5517msgstr "Upraviť meno" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5523#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5525msgid "Edit the raw GEDCOM" 5526msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5529msgid "Edit the shared note" 5530msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5531 5532#: app/Module/StoriesModule.php:302 5533#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5534msgid "Edit the story" 5535msgstr "Upraviť príbeh" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5538msgid "Edit the user" 5539msgstr "Upraviť užívateľa" 5540 5541#: app/Services/TreeService.php:226 5542msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5543msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5544 5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5547msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5548msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5549 5550#. I18N: Listbox entry; name of a role 5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5555msgid "Editor" 5556msgstr "Editor" 5557 5558#. I18N: Location of an LDS church temple 5559#: app/Elements/TempleCode.php:92 5560msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5561msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5562 5563#: app/Gedcom.php:619 5564msgid "Education" 5565msgstr "Vzdelanie" 5566 5567#. I18N: Name of a country or state 5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5569msgid "Egypt" 5570msgstr "Egypt" 5571 5572#. I18N: Name of a country or state 5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5574msgid "El Salvador" 5575msgstr "Salvádor" 5576 5577#. I18N: Type of media object 5578#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5579msgid "Electronic" 5580msgstr "Elektronický" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:217 5584msgctxt "GENITIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:321 5590msgctxt "INSTRUMENTAL" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "Elul" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:269 5596msgctxt "LOCATIVE" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "Elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:165 5602msgctxt "NOMINATIVE" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "Elul" 5605 5606#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5608msgid "Email" 5609msgstr "E-mail" 5610 5611#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5612#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5613#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5614#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5616#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5621#: resources/views/register-page.phtml:48 5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5623msgid "Email address" 5624msgstr "E-mailová adresa" 5625 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5627msgid "Email verified" 5628msgstr "E-mail overený" 5629 5630#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5631msgid "Emigration" 5632msgstr "Emigrácia" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Zamestnanec" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5639msgctxt "FEMALE" 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Zamestnankyňa" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5644msgctxt "MALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Zamestnanec" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5649#: app/Gedcom.php:698 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Zamestnávateľ" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Zamestnávateľka" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Zamestnávateľ" 5662 5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5664msgid "Empty the clipboard" 5665msgstr "Vyprázdniť schránku" 5666 5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5668msgid "Empty the clippings cart" 5669msgstr "Vyprázdniť schránku" 5670 5671#: resources/views/admin/components.phtml:40 5672#: resources/views/admin/components.phtml:86 5673#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5674msgid "Enabled" 5675msgstr "Povolené" 5676 5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5680msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5681 5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5683msgid "End year" 5684msgstr "Konečný rok" 5685 5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5687msgid "Ending range of change dates" 5688msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5689 5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5691#: app/Elements/TempleCode.php:93 5692msgid "Endowment House" 5693msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5694 5695#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5696msgid "Engagement" 5697msgstr "Zasnúbenie" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5701msgid "England" 5702msgstr "Anglicko" 5703 5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5705msgid "Enter an optional note about this favorite" 5706msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5707 5708#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5709msgid "Entire record" 5710msgstr "Celý záznam" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5714msgid "Equatorial Guinea" 5715msgstr "Rovníková Guinea" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5719msgid "Eritrea" 5720msgstr "Eritrea" 5721 5722#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5723#, php-format 5724msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5725msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5726 5727#: app/Date/JalaliDate.php:284 5728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5729msgid "Esf" 5730msgstr "Esf" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:161 5734msgctxt "GENITIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Esfand" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:251 5740msgctxt "INSTRUMENTAL" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Esfand" 5743 5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5745#: app/Date/JalaliDate.php:206 5746msgctxt "LOCATIVE" 5747msgid "Esfand" 5748msgstr "Esfand" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:116 5752msgctxt "NOMINATIVE" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "Esfand" 5755 5756#. I18N: Name of a mapping organisation 5757#: app/Module/EsriMaps.php:38 5758msgid "Esri/ArcGIS" 5759msgstr "Esri/ArcGIS" 5760 5761#: app/Gedcom.php:905 5762msgid "Estate name" 5763msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5764 5765#. I18N: A configuration setting 5766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5767msgid "Estimated dates for birth and death" 5768msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5769 5770#. I18N: Name of a country or state 5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5772msgid "Estonia" 5773msgstr "Estónsko" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5777msgid "Ethiopia" 5778msgstr "Etiópia" 5779 5780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5781msgid "Europe" 5782msgstr "Európa" 5783 5784#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5785#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5786#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5787#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5788#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5792msgid "Event" 5793msgstr "Udalosť" 5794 5795#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5798#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5801msgid "Events" 5802msgstr "Udalosti" 5803 5804#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5805msgid "Events in countries" 5806msgstr "Udalostí v krajine" 5807 5808#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5809msgid "Events of close relatives" 5810msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5811 5812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5813msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5814msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5815 5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5817msgid "Exact" 5818msgstr "Presne" 5819 5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5821msgid "Exact date" 5822msgstr "Presný dátum" 5823 5824#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5825#, php-format 5826msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5827msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5828 5829#: resources/views/admin/media.phtml:73 5830msgid "Exclude subfolders" 5831msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5832 5833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5838msgid "Excluded from this submission" 5839msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5840 5841#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5842#: resources/views/register-page.phtml:88 5843msgid "Explain why you are requesting an account." 5844msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5845 5846#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5847msgid "Export" 5848msgstr "Export" 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5851msgid "Export a GEDCOM file" 5852msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5853 5854#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5855msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5856msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5859#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5860msgid "Export preferences" 5861msgstr "Nastavenie exportu" 5862 5863#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5865msgid "Extend privacy to dead individuals" 5866msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5867 5868#. I18N: “External files” are stored on other computers 5869#: resources/views/admin/media.phtml:45 5870msgid "External files" 5871msgstr "Externé súbory" 5872 5873#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5874msgid "External link" 5875msgstr "Externý odkaz" 5876 5877#: resources/views/admin/media.phtml:77 5878msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5879msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5880 5881#. I18N: Name of a module/sidebar 5882#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5883#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5884msgid "Extra information" 5885msgstr "Osobitné údaje" 5886 5887#: app/Gedcom.php:926 5888msgid "Eye color" 5889msgstr "Farba očí" 5890 5891#. I18N: Name of a theme. 5892#: app/Module/FabTheme.php:39 5893msgid "F.A.B." 5894msgstr "F.A.B." 5895 5896#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5897#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5898msgid "FAQ" 5899msgstr "Často kladené otázky" 5900 5901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5903msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5904msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5905 5906#. I18N: https://foko.genealogy.net 5907#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5908#: app/Gedcom.php:1322 5909msgid "FOKO country" 5910msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5911 5912#: app/Gedcom.php:634 5913msgid "Fact" 5914msgstr "Fakt" 5915 5916#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5917#: app/Gedcom.php:1049 5918msgid "Fact 1" 5919msgstr "Fakt 1" 5920 5921#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5922#: app/Gedcom.php:1050 5923msgid "Fact 10" 5924msgstr "Údaj 10" 5925 5926#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5927#: app/Gedcom.php:1051 5928msgid "Fact 11" 5929msgstr "Údaj 11" 5930 5931#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5932#: app/Gedcom.php:1052 5933msgid "Fact 12" 5934msgstr "Údaj 12" 5935 5936#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5937#: app/Gedcom.php:1053 5938msgid "Fact 13" 5939msgstr "Údaj 13" 5940 5941#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5942#: app/Gedcom.php:1054 5943msgid "Fact 2" 5944msgstr "Fakt 2" 5945 5946#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5947#: app/Gedcom.php:1055 5948msgid "Fact 3" 5949msgstr "Fakt 3" 5950 5951#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5952#: app/Gedcom.php:1056 5953msgid "Fact 4" 5954msgstr "Fakt 4" 5955 5956#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5957#: app/Gedcom.php:1057 5958msgid "Fact 5" 5959msgstr "Fakt 5" 5960 5961#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5962#: app/Gedcom.php:1058 5963msgid "Fact 6" 5964msgstr "Údaj 6" 5965 5966#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5967#: app/Gedcom.php:1059 5968msgid "Fact 7" 5969msgstr "Údaj 7" 5970 5971#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5972#: app/Gedcom.php:1060 5973msgid "Fact 8" 5974msgstr "Údaj 8" 5975 5976#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5977#: app/Gedcom.php:1061 5978msgid "Fact 9" 5979msgstr "Údaj 9" 5980 5981#. I18N: A configuration setting 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5983msgid "Fact icons" 5984msgstr "Ikony faktov" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5987msgid "Fact or event" 5988msgstr "Fakt alebo udalosť" 5989 5990#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5993#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5994#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5998msgid "Facts and events" 5999msgstr "Fakty a udalosti" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6002msgid "Facts for family records" 6003msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6006msgid "Facts for individual records" 6007msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6010msgid "Facts for new families" 6011msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6014msgid "Facts for new individuals" 6015msgstr "Fakty pre nové osoby" 6016 6017#. I18N: Name of a country or state 6018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6019msgid "Falkland Islands" 6020msgstr "Falklandy" 6021 6022#. I18N: Name of a module/list 6023#. I18N: Name of a module 6024#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6025#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6027#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6034#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6035#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6038#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6044#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6045#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6046#: resources/views/search-results.phtml:48 6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6049msgid "Families" 6050msgstr "Rodiny" 6051 6052#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6053#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6054msgid "Families with sources" 6055msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6056 6057#. I18N: Name of a module/report 6058#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6060#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6063#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6064#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6073msgid "Family" 6074msgstr "Rodina" 6075 6076#: app/Gedcom.php:636 6077msgid "Family as a child" 6078msgstr "Rodina ako dieťa" 6079 6080#: app/Gedcom.php:639 6081msgid "Family as a spouse" 6082msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6083 6084#. I18N: Name of a module/chart 6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6086msgid "Family book" 6087msgstr "Rodinná kniha" 6088 6089#. I18N: %s is an individual’s name 6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6091#, php-format 6092msgid "Family book of %s" 6093msgstr "Rodinná kniha %s" 6094 6095#: app/Gedcom.php:425 6096msgid "Family census" 6097msgstr "Sčítanie rodiny" 6098 6099#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6100msgid "Family facts and events" 6101msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6102 6103#: app/Gedcom.php:843 6104msgid "Family file" 6105msgstr "Rodinný spis" 6106 6107#. I18N: Name of a module/sidebar 6108#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6109msgid "Family navigator" 6110msgstr "Navigátor rodín" 6111 6112#. I18N: Description of the “News” module 6113#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6114msgid "Family news and site announcements." 6115msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6116 6117#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6118#, php-format 6119msgid "Family of %s" 6120msgstr "Rodina: %s" 6121 6122#: app/Gedcom.php:454 6123msgid "Family residence" 6124msgstr "Bydlisko rodiny" 6125 6126#: app/Gedcom.php:1101 6127msgid "Family status" 6128msgstr "Rodinný stav" 6129 6130#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6137#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6143msgid "Family tree" 6144msgstr "Rodokmeň" 6145 6146#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6148msgid "Family tree clippings cart" 6149msgstr "Schránka výstrižkov" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6153msgid "Family tree title" 6154msgstr "Popis rodokmeňa" 6155 6156#. I18N: Name of a module 6157#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6160#: resources/views/search-trees.phtml:17 6161msgid "Family trees" 6162msgstr "Rodokmene" 6163 6164#. I18N: %s is the spouse name 6165#: app/Individual.php:920 6166#, php-format 6167msgid "Family with %s" 6168msgstr "Rodina s %s" 6169 6170#: app/Individual.php:850 6171msgid "Family with adoptive parents" 6172msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6173 6174#: app/Individual.php:851 6175msgid "Family with foster parents" 6176msgstr "Rodina s pestúnmi" 6177 6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6180msgid "Family with husband" 6181msgstr "Rodina s manželom" 6182 6183#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6186msgid "Family with parents" 6187msgstr "Rodina s rodičmi" 6188 6189#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6190#: app/Individual.php:855 6191msgid "Family with rada parents" 6192msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6193 6194#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6195#: app/Individual.php:853 6196msgid "Family with sealing parents" 6197msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6198 6199#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6200msgid "Family with spouse" 6201msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6202 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6206msgid "Family with the most children" 6207msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6208 6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6211msgid "Family with wife" 6212msgstr "Rodina s manželkou" 6213 6214#. I18N: familysearch.org 6215#: app/Gedcom.php:952 6216msgid "FamilySearch ID" 6217msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6218 6219#. I18N: Name of a module/chart 6220#: app/Module/FanChartModule.php:138 6221msgid "Fan chart" 6222msgstr "Kruhová schéma" 6223 6224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6225#: app/Module/FanChartModule.php:184 6226#, php-format 6227msgid "Fan chart of %s" 6228msgstr "Kruhová schéma %s" 6229 6230#: app/Date/JalaliDate.php:273 6231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6232msgid "Far" 6233msgstr "Far" 6234 6235#. I18N: Name of a country or state 6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6237msgid "Faroe Islands" 6238msgstr "Faerské ostrovy" 6239 6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6241#: app/Date/JalaliDate.php:139 6242msgctxt "GENITIVE" 6243msgid "Farvardin" 6244msgstr "Farvardin" 6245 6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6247#: app/Date/JalaliDate.php:229 6248msgctxt "INSTRUMENTAL" 6249msgid "Farvardin" 6250msgstr "Farvardin" 6251 6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6253#: app/Date/JalaliDate.php:184 6254msgctxt "LOCATIVE" 6255msgid "Farvardin" 6256msgstr "Farvardin" 6257 6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6259#: app/Date/JalaliDate.php:94 6260msgctxt "NOMINATIVE" 6261msgid "Farvardin" 6262msgstr "Farvardin" 6263 6264#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6271msgid "Father" 6272msgstr "Otec" 6273 6274#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6275#, php-format 6276msgid "Father: %s" 6277msgstr "Otec: %s" 6278 6279#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6280msgid "Father’s age" 6281msgstr "Vek otca" 6282 6283#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6284#: app/Individual.php:881 6285#, php-format 6286msgid "Father’s family with %s" 6287msgstr "Otcova rodina s %s" 6288 6289#. I18N: A step-family. 6290#: app/Individual.php:885 6291msgid "Father’s family with an unknown individual" 6292msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6293 6294#. I18N: Name of a module 6295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6296#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6297msgid "Favorites" 6298msgstr "Obľúbené" 6299 6300#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6301#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6302msgid "Fax" 6303msgstr "Fax" 6304 6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6306msgctxt "Abbreviation for February" 6307msgid "Feb" 6308msgstr "Feb" 6309 6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6311msgctxt "GENITIVE" 6312msgid "February" 6313msgstr "februára" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6316msgctxt "INSTRUMENTAL" 6317msgid "February" 6318msgstr "februárom" 6319 6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6321msgctxt "LOCATIVE" 6322msgid "February" 6323msgstr "februári" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6328msgctxt "NOMINATIVE" 6329msgid "February" 6330msgstr "február" 6331 6332#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6333msgid "Female" 6334msgstr "žena" 6335 6336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6338#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6339#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6340#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6341#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6349#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6351#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6352#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6353msgid "Females" 6354msgstr "Žien" 6355 6356#. I18N: Name of a country or state 6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6358msgid "Fiji" 6359msgstr "Fidži" 6360 6361#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6362#: app/MediaFile.php:316 6363msgid "File size" 6364msgstr "Veľkosť súboru" 6365 6366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6367msgid "File successfully uploaded" 6368msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6369 6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6371#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6372#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6375msgid "Filename" 6376msgstr "Názov súboru" 6377 6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6380msgid "Filename on server" 6381msgstr "Meno súboru na serveri" 6382 6383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6384#, php-format 6385msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6386msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6387 6388#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6389#, php-format 6390msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6391msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6392 6393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6394msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6395msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6396 6397#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6398#, php-format 6399msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6400msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6401 6402#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6404msgid "Filter" 6405msgstr "Filter" 6406 6407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6408msgid "Find a source" 6409msgstr "Nájsť zdroj" 6410 6411#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6412#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6415msgid "Find a special character" 6416msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6417 6418#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6419msgid "Find all possible relationships" 6420msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6421 6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6423msgid "Find any relationship" 6424msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6427#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6428msgid "Find duplicates" 6429msgstr "Nájsť duplikáty" 6430 6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6432msgid "Find other relationships" 6433msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6436#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6437msgid "Find relationships via ancestors" 6438msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6439 6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6442msgid "Find the closest relationships" 6443msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6446#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6447msgid "Find unrelated individuals" 6448msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6449 6450#. I18N: Name of a country or state 6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6452msgid "Finland" 6453msgstr "Fínsko" 6454 6455#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6456msgid "First communion" 6457msgstr "Prvé prijímanie" 6458 6459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6460msgid "First event" 6461msgstr "Prvá udalosť" 6462 6463#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6464msgid "First record" 6465msgstr "Prvý záznam" 6466 6467#. I18N: Name of a module 6468#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6469msgid "Fix name slashes and spaces" 6470msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6471 6472#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6473msgid "Flag" 6474msgstr "Vlajka" 6475 6476#. I18N: Name of a country or state 6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6478msgid "Flanders" 6479msgstr "Flámsko" 6480 6481#. I18N: a month in the French republican calendar 6482#: app/Date/FrenchDate.php:163 6483msgctxt "GENITIVE" 6484msgid "Floreal" 6485msgstr "Floréal" 6486 6487#. I18N: a month in the French republican calendar 6488#: app/Date/FrenchDate.php:257 6489msgctxt "INSTRUMENTAL" 6490msgid "Floreal" 6491msgstr "Floréal" 6492 6493#. I18N: a month in the French republican calendar 6494#: app/Date/FrenchDate.php:210 6495msgctxt "LOCATIVE" 6496msgid "Floreal" 6497msgstr "Floréal" 6498 6499#. I18N: a month in the French republican calendar 6500#: app/Date/FrenchDate.php:116 6501msgctxt "NOMINATIVE" 6502msgid "Floreal" 6503msgstr "Floréal" 6504 6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6507msgid "Folder" 6508msgstr "Priečinok" 6509 6510#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6511msgid "Folder name on server" 6512msgstr "Meno priečinka na serveri" 6513 6514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6516msgid "Follow this link to verify your email address." 6517msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6518 6519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6523#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6524#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6535msgid "Font" 6536msgstr "Font" 6537 6538#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6539#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6540msgid "Footer" 6541msgstr "Päta" 6542 6543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6545#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6546#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6547msgid "Footers" 6548msgstr "Päty" 6549 6550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6552#, php-format 6553msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6554msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6555 6556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6557msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6558msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6559 6560#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6561msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6562msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6563 6564#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6565#, php-format 6566msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6567msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6568 6569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6570#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6571#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6572#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6573#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6574#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6575#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6576#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6577#, php-format 6578msgid "For more information, see %s." 6579msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6580 6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6582#, php-format 6583msgid "For technical support and information contact %s." 6584msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6585 6586#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6587#, php-format 6588msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6589msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6590 6591#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6593msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6594msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6595 6596#: resources/views/login-page.phtml:60 6597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6598msgid "Forgot password?" 6599msgstr "Zabudli ste heslo?" 6600 6601#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6602#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6604#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6605#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6606#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6607msgid "Format" 6608msgstr "Formát" 6609 6610#. I18N: A configuration setting 6611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6612msgid "Format text and notes" 6613msgstr "Formát textu a poznámok" 6614 6615#. I18N: Location of an LDS church temple 6616#: app/Elements/TempleCode.php:94 6617msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6618msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6619 6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6621msgctxt "Female pedigree" 6622msgid "Foster" 6623msgstr "Chovankyňa" 6624 6625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6626msgctxt "Male pedigree" 6627msgid "Foster" 6628msgstr "Chovanec" 6629 6630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6631msgctxt "Pedigree" 6632msgid "Foster" 6633msgstr "Chovanec" 6634 6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6636msgid "Foster child" 6637msgstr "Chovanec" 6638 6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6640msgid "Foster father" 6641msgstr "Pestúnsky otec" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6644msgid "Foster mother" 6645msgstr "Pestúnska matka" 6646 6647#. I18N: Name of a country or state 6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6649msgid "France" 6650msgstr "Francúzsko" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/Elements/TempleCode.php:95 6654msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6655msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6656 6657#. I18N: Location of an LDS church temple 6658#: app/Elements/TempleCode.php:96 6659msgid "Freiburg, Germany" 6660msgstr "Freiburg, Nemecko" 6661 6662#. I18N: The French calendar 6663#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6664#: resources/views/help/date.phtml:217 6665msgid "French" 6666msgstr "Francúzština" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6670msgid "French Guiana" 6671msgstr "Francúzska Guajana" 6672 6673#. I18N: Name of a country or state 6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6675msgid "French Polynesia" 6676msgstr "Francúzska Polynézia" 6677 6678#. I18N: Name of a country or state 6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6680msgid "French Southern Territories" 6681msgstr "Francúzske južné teritória" 6682 6683#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6684#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6687msgid "Frequently asked questions" 6688msgstr "Často kladené otázky" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:97 6692msgid "Fresno, California, United States" 6693msgstr "Fresno, California, USA" 6694 6695#. I18N: abbreviation for Friday 6696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6698msgid "Fri" 6699msgstr "Pia" 6700 6701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6702msgid "Friday" 6703msgstr "piatok" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6706msgid "Friend" 6707msgstr "Priateľ" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6710msgctxt "FEMALE" 6711msgid "Friend" 6712msgstr "Priateľka" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6715msgctxt "MALE" 6716msgid "Friend" 6717msgstr "Priateľ" 6718 6719#. I18N: a month in the French republican calendar 6720#: app/Date/FrenchDate.php:153 6721msgctxt "GENITIVE" 6722msgid "Frimaire" 6723msgstr "Frimaire" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:247 6727msgctxt "INSTRUMENTAL" 6728msgid "Frimaire" 6729msgstr "Frimaire" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:200 6733msgctxt "LOCATIVE" 6734msgid "Frimaire" 6735msgstr "Frimaire" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:105 6739msgctxt "NOMINATIVE" 6740msgid "Frimaire" 6741msgstr "Frimaire" 6742 6743#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6744#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6745#: resources/views/message-page.phtml:29 6746msgctxt "Email sender" 6747msgid "From" 6748msgstr "Od" 6749 6750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6752msgctxt "Start of date range" 6753msgid "From" 6754msgstr "Od" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:171 6758msgctxt "GENITIVE" 6759msgid "Fructidor" 6760msgstr "Fructidor" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:265 6764msgctxt "INSTRUMENTAL" 6765msgid "Fructidor" 6766msgstr "Fructidor" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:218 6770msgctxt "LOCATIVE" 6771msgid "Fructidor" 6772msgstr "Fructidor" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:124 6776msgctxt "NOMINATIVE" 6777msgid "Fructidor" 6778msgstr "Fructidor" 6779 6780#. I18N: Location of an LDS church temple 6781#: app/Elements/TempleCode.php:98 6782msgid "Fukuoka, Japan" 6783msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6784 6785#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6786msgid "Funeral" 6787msgstr "Pohrebný obrad" 6788 6789#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6790msgid "GEDCOM" 6791msgstr "GEDCOM" 6792 6793#. I18N: A configuration setting 6794#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6796msgid "GEDCOM errors" 6797msgstr "Chyby GEDCOM" 6798 6799#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6800msgid "GEDCOM file" 6801msgstr "Súbor GEDCOM" 6802 6803#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6804#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6805#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6806#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6808msgid "GEDCOM tag" 6809msgstr "GEDCOM tag" 6810 6811#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6813msgid "GEDCOM tags" 6814msgstr "GEDCOM tagy" 6815 6816#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6817#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6818msgid "GEDCOM-L" 6819msgstr "GEDCOM-L" 6820 6821#. I18N: GEDZIP = file format 6822#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6823msgid "GEDZIP" 6824msgstr "GEDZIP" 6825 6826#. I18N: https://gov.genealogy.net 6827#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6828#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6829msgid "GOV identifier" 6830msgstr "GOV-identifikátor" 6831 6832#: app/Gedcom.php:1243 6833msgid "GOV identifier type" 6834msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6835 6836#. I18N: Name of a country or state 6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6838msgid "Gabon" 6839msgstr "Gabun" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6843msgid "Gambia" 6844msgstr "Gambia" 6845 6846#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6847#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6853msgid "Gender" 6854msgstr "Pohlavie" 6855 6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6857msgid "Genealogy" 6858msgstr "Genealógia" 6859 6860#. I18N: A configuration setting 6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6862msgid "Genealogy contact" 6863msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6864 6865#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6866#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6867msgid "Genealogy data" 6868msgstr "Genealogické údaje" 6869 6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6872msgid "General" 6873msgstr "Všeobecné" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6876#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6877msgid "General search" 6878msgstr "Všeobecné hľadanie" 6879 6880#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6881#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6882msgid "Generate sitemap files for search engines." 6883msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6884 6885#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6886#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6887#, php-format 6888msgid "Generated by %s" 6889msgstr "Generované %s" 6890 6891#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6892msgid "Generation" 6893msgstr "Generácia" 6894 6895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6897msgid "Generation " 6898msgstr "Generácia " 6899 6900#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6901#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6902#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6904#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6905#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6906#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6911msgid "Generations" 6912msgstr "Generácie" 6913 6914#: app/Gedcom.php:837 6915msgid "Generations of ancestors" 6916msgstr "Generácie predkov" 6917 6918#: app/Gedcom.php:842 6919msgid "Generations of descendants" 6920msgstr "Generácie potomkov" 6921 6922#. I18N: https://www.geonames.org 6923#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6924#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6925msgid "GeoNames" 6926msgstr "GeoNames" 6927 6928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6930msgid "Geographic area" 6931msgstr "Geografická oblasť" 6932 6933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6939msgid "Geographic data" 6940msgstr "Geografické údaje" 6941 6942#. I18N: find latitude/longitude for a place 6943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6945msgid "Geolocation" 6946msgstr "Geolokácia" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6950msgid "Georgia" 6951msgstr "Gruzínsko" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6955msgid "Germany" 6956msgstr "Nemecko" 6957 6958#. I18N: a month in the French republican calendar 6959#: app/Date/FrenchDate.php:161 6960msgctxt "GENITIVE" 6961msgid "Germinal" 6962msgstr "Germinal" 6963 6964#. I18N: a month in the French republican calendar 6965#: app/Date/FrenchDate.php:255 6966msgctxt "INSTRUMENTAL" 6967msgid "Germinal" 6968msgstr "Germinal" 6969 6970#. I18N: a month in the French republican calendar 6971#: app/Date/FrenchDate.php:208 6972msgctxt "LOCATIVE" 6973msgid "Germinal" 6974msgstr "Germinal" 6975 6976#. I18N: a month in the French republican calendar 6977#. I18N: a month in the French republican calendar 6978#: app/Date/FrenchDate.php:114 6979msgctxt "NOMINATIVE" 6980msgid "Germinal" 6981msgstr "Germinal" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6985msgid "Ghana" 6986msgstr "Ghana" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6990msgid "Gibraltar" 6991msgstr "Džibraltar" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/Elements/TempleCode.php:99 6995msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6996msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/Elements/TempleCode.php:100 7000msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7001msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7002 7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7005msgid "Given name" 7006msgstr "Krstné meno" 7007 7008#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 7009#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7010#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7013msgid "Given names" 7014msgstr "Krstné mená" 7015 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7017msgid "Godchild" 7018msgstr "Krstné dieťa" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7022msgid "Goddaughter" 7023msgstr "Krstná dcéra" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7027msgid "Godfather" 7028msgstr "Krstný otec" 7029 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7032msgid "Godmother" 7033msgstr "Krstná matka" 7034 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7036msgid "Godparent" 7037msgstr "Krstný rodič" 7038 7039#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7040#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7041msgid "Godparents" 7042msgstr "Krstni rodičia" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7046msgid "Godson" 7047msgstr "Krstný syn" 7048 7049#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7050msgid "Google™ analytics" 7051msgstr "Google™ analytics" 7052 7053#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7054msgid "Google™ maps" 7055msgstr "Google™ maps" 7056 7057#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7058msgid "Google™ webmaster tools" 7059msgstr "Google™ webmaster tools" 7060 7061#: app/Gedcom.php:643 7062msgid "Graduation" 7063msgstr "Promócia" 7064 7065#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7066msgid "Greatest age at death" 7067msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7068 7069#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7070msgid "Greatest age between siblings" 7071msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7075msgid "Greece" 7076msgstr "Grécko" 7077 7078#. I18N: The name of a colour-scheme 7079#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7080msgid "Green Beam" 7081msgstr "Zelený lúč" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7085msgid "Greenland" 7086msgstr "Grónsko" 7087 7088#. I18N: The gregorian calendar 7089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7090msgid "Gregorian" 7091msgstr "Gregoriánsky" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7095msgid "Grenada" 7096msgstr "Granada" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:101 7100msgid "Guadalajara, Mexico" 7101msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7105msgid "Guadeloupe" 7106msgstr "Guadalup" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7110msgid "Guam" 7111msgstr "Guam" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7114msgid "Guardian" 7115msgstr "Poručník" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7118msgctxt "FEMALE" 7119msgid "Guardian" 7120msgstr "Poručníčka" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7123msgctxt "MALE" 7124msgid "Guardian" 7125msgstr "Poručník" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7129msgid "Guatemala" 7130msgstr "Guatemala" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/Elements/TempleCode.php:102 7134msgid "Guatemala City, Guatemala" 7135msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:103 7139msgid "Guayaquil, Ecuador" 7140msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7144msgid "Guernsey" 7145msgstr "Guernsey" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7149msgid "Guinea" 7150msgstr "Guinea" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7154msgid "Guinea-Bissau" 7155msgstr "Guinea-Bissau" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7159msgid "Guyana" 7160msgstr "Guajana" 7161 7162#. I18N: Name of a module 7163#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7164msgid "HTML" 7165msgstr "HTML blok" 7166 7167#: app/Gedcom.php:928 7168msgid "Hair color" 7169msgstr "Farba vlasov" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7173msgid "Haiti" 7174msgstr "Haity" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:105 7178msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7179msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:147 7183msgid "Hamilton, New Zealand" 7184msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:106 7188msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7189msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7190 7191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7192msgid "He " 7193msgstr "On " 7194 7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7196msgid "He died" 7197msgstr "Zomrel" 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7201msgid "He married" 7202msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7205msgid "He resided at" 7206msgstr "Býval v lokalite" 7207 7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7209msgid "He was born" 7210msgstr "Narodil sa" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7213msgid "He was buried" 7214msgstr "Bol pochovaný" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7217msgid "He was christened" 7218msgstr "Bol pokrstený" 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7221msgid "He was cremated" 7222msgstr "Bol spopolnený" 7223 7224#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7226msgid "Header" 7227msgstr "Záhlavie" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7231msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7232msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7233 7234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7235msgid "Hebrew" 7236msgstr "Hebrejčina" 7237 7238#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7239msgid "Hebrew name" 7240msgstr "Meno hebrejsky" 7241 7242#: app/Gedcom.php:929 7243msgid "Height" 7244msgstr "Výška" 7245 7246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7248#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7249#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7250#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7251#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7252#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7253#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7254#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7255#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7256#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7257#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7258#, php-format 7259msgid "Hello %s…" 7260msgstr "Dobrý deň %s …" 7261 7262#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7263#, php-format 7264msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7265msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7266 7267#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7268#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7271msgid "Hello administrator…" 7272msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7273 7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7275#: resources/views/help/link.phtml:13 7276msgid "Help" 7277msgstr "Nápoveda" 7278 7279#. I18N: Location of an LDS church temple 7280#: app/Elements/TempleCode.php:108 7281msgid "Helsinki, Finland" 7282msgstr "Helsinki, Fínsko" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7288#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7289#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7300msgctxt "font name" 7301msgid "Helvetica" 7302msgstr "Helvetica" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7305msgid "Her occupation was" 7306msgstr "Jej povolanie bolo" 7307 7308#. I18N: https://wego.here.com 7309#: app/Module/HereMaps.php:82 7310msgid "Here maps" 7311msgstr "Mapy Here" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:109 7315msgid "Hermosillo, Mexico" 7316msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7317 7318#. I18N: a month in the Jewish calendar 7319#: app/Date/JewishDate.php:195 7320msgctxt "GENITIVE" 7321msgid "Heshvan" 7322msgstr "Chešvan" 7323 7324#. I18N: a month in the Jewish calendar 7325#: app/Date/JewishDate.php:299 7326msgctxt "INSTRUMENTAL" 7327msgid "Heshvan" 7328msgstr "Chešvan" 7329 7330#. I18N: a month in the Jewish calendar 7331#: app/Date/JewishDate.php:247 7332msgctxt "LOCATIVE" 7333msgid "Heshvan" 7334msgstr "Chešvan" 7335 7336#. I18N: a month in the Jewish calendar 7337#: app/Date/JewishDate.php:143 7338msgctxt "NOMINATIVE" 7339msgid "Heshvan" 7340msgstr "Chešvan" 7341 7342#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7343#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7344#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7345#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7346#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7347msgid "Hide GEDCOM tags" 7348msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7349 7350#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7354msgid "Hide from everyone" 7355msgstr "skryť všetkým" 7356 7357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7358#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7360#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7361#: resources/views/login-page.phtml:46 7362#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7363#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7364#: resources/views/register-page.phtml:75 7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7369msgid "Hide password" 7370msgstr "Skryť heslo" 7371 7372#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7373msgid "Hide unused locations" 7374msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7375 7376#: app/Gedcom.php:1257 7377msgid "Hierarchical relationship" 7378msgstr "Hierarchický vzťah" 7379 7380#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7381#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7382#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7385msgid "Highlighted image" 7386msgstr "Zvýraznený obrázok" 7387 7388#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7389#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7390#: resources/views/help/date.phtml:185 7391msgid "Hijri" 7392msgstr "Hidžri (islamský)" 7393 7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7395msgid "His occupation was" 7396msgstr "Jeho povolanie bolo" 7397 7398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7400#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7401#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7402#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7403#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7404#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7405msgid "Historic events" 7406msgstr "Historické udalosti" 7407 7408#. I18N: Name of a module 7409#. I18N: A configuration setting 7410#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7412msgid "Hit counters" 7413msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7414 7415#: app/Gedcom.php:1523 7416msgid "Holocaust" 7417msgstr "Holokaust" 7418 7419#. I18N: Name of a module 7420#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7422#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7423#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7424msgid "Home page" 7425msgstr "Domovská stránka" 7426 7427#. I18N: Name of a country or state 7428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7429msgid "Honduras" 7430msgstr "Honduras" 7431 7432#. I18N: Location of an LDS church temple 7433#. I18N: Name of a country or state 7434#: app/Elements/TempleCode.php:110 7435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7436msgid "Hong Kong" 7437msgstr "Hong Kong" 7438 7439#. I18N: Name of a module/chart 7440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7441#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7442msgid "Hourglass chart" 7443msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7444 7445#. I18N: %s is an individual’s name 7446#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7447#, php-format 7448msgid "Hourglass chart of %s" 7449msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7450 7451#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7452msgid "House number" 7453msgstr "Číslo domu" 7454 7455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7456msgid "Household" 7457msgstr "Domácnosť" 7458 7459#. I18N: Location of an LDS church temple 7460#: app/Elements/TempleCode.php:111 7461msgid "Houston, Texas, United States" 7462msgstr "Houston, Texas, USA" 7463 7464#. I18N: Configuration option 7465#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7466msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7467msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7468 7469#. I18N: Name of a country or state 7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7471msgid "Hungary" 7472msgstr "Maďarsko" 7473 7474#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7478#: resources/views/fact-date.phtml:138 7479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7480#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7490msgid "Husband" 7491msgstr "Manžel" 7492 7493#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7494msgid "Husband’s age" 7495msgstr "Vek manžela" 7496 7497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7499msgid "IP address" 7500msgstr "IP adresa" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7504msgid "Iceland" 7505msgstr "Island" 7506 7507#: app/SurnameTradition.php:97 7508msgctxt "Surname tradition" 7509msgid "Icelandic" 7510msgstr "Islandská" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#: app/Elements/TempleCode.php:112 7514msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7515msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7516 7517#: app/Gedcom.php:645 7518msgid "Identification number" 7519msgstr "Identifikačné číslo" 7520 7521#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7522msgid "Identifiers" 7523msgstr "Identifikátory" 7524 7525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7526msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7527msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7528 7529#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7531msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7532msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7533 7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7535msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7536msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7537 7538#: resources/views/help/name.phtml:22 7539#, php-format 7540msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7541msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:19 7544#, php-format 7545msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7546msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:28 7549#, php-format 7550msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7551msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7552 7553#: resources/views/help/name.phtml:25 7554#, php-format 7555msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7556msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7557 7558#: resources/views/help/name.phtml:16 7559#, php-format 7560msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7561msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7562 7563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7564msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7565msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7566 7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7568msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7569msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7570 7571#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7573msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7574msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7578msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7579msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7580 7581#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7583msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7584msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7585 7586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7587msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7588msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7589 7590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7591msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7592msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7593 7594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7595msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7596msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7597 7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7599msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7600msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7601 7602#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7603#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7604msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7605msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7606 7607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7609msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7610msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7611 7612#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7613msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7614msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7615 7616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7617msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7618msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7619 7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7621msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7622msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7626msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7627msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7631msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7632msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7633 7634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7635msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7636msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7637 7638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7639msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7640msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7641 7642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7643msgid "Image dimensions" 7644msgstr "Rozmery obrázka" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7647msgid "Images without watermarks" 7648msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7649 7650#: app/Gedcom.php:647 7651msgid "Immigration" 7652msgstr "Imigrácia" 7653 7654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7655#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7656msgid "Import" 7657msgstr "Import" 7658 7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7660msgid "Import a GEDCOM file" 7661msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7662 7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7665msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7666msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7669msgid "Import geographic data" 7670msgstr "Importovať geografické údaje" 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7673msgid "Import preferences" 7674msgstr "Nastavenie importu" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7678msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7679msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7680 7681#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7683msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7684 7685#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7687msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7691msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7692msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7696msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7697msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7700msgid "In this month…" 7701msgstr "V tomto mesiaci…" 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7704msgid "In this year…" 7705msgstr "V tomto roku…" 7706 7707#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7709msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7710msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7711 7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7713msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7714msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7715 7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7717msgid "Include aliases" 7718msgstr "Zahrnúť aliasy" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7721msgid "Include associates" 7722msgstr "Včítane pripojených osôb" 7723 7724#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7725#, php-format 7726msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7727msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7728 7729#. I18N: Label for check-box 7730#: resources/views/admin/media.phtml:68 7731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7732msgid "Include subfolders" 7733msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7734 7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7736msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7737msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7738 7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7740msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7741msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7742 7743#. I18N: Label for a configuration option 7744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7745msgid "Include the individual’s immediate family" 7746msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7750msgid "India" 7751msgstr "India" 7752 7753#. I18N: Location of an LDS church temple 7754#: app/Elements/TempleCode.php:113 7755msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7756msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7757 7758#. I18N: Name of a module/report 7759#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7761#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7762#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7764#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7765#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7767#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7774#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7776#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7780#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7782#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7784#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7794msgid "Individual" 7795msgstr "Osoba" 7796 7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7798msgid "Individual 1" 7799msgstr "Osoba 1" 7800 7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7802msgid "Individual 2" 7803msgstr "Osoba 2" 7804 7805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7806msgid "Individual distribution chart" 7807msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7808 7809#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7810msgid "Individual facts and events" 7811msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7812 7813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7814msgid "Individual page" 7815msgstr "Stránka osoby" 7816 7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7818msgid "Individual pages" 7819msgstr "Stránky osôb" 7820 7821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7822#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7823msgid "Individual record" 7824msgstr "Osobný záznam" 7825 7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7829msgid "Individual who lived the longest" 7830msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7831 7832#. I18N: Name of a module/list 7833#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7834#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7836#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7847#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7848#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7849#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7862#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7863#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7864#: resources/views/search-results.phtml:37 7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7867msgid "Individuals" 7868msgstr "Osoby" 7869 7870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7872msgid "Individuals with sources" 7873msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7874 7875#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7876#, php-format 7877msgid "Individuals with surname %s" 7878msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7882msgid "Indonesia" 7883msgstr "Indonézia" 7884 7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7886msgid "Informant" 7887msgstr "Oznamovateľ" 7888 7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7890msgctxt "FEMALE" 7891msgid "Informant" 7892msgstr "Oznamovateľka" 7893 7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7895msgctxt "MALE" 7896msgid "Informant" 7897msgstr "Oznamovateľ" 7898 7899#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7900#: app/Gedcom.php:868 7901msgid "Initiatory" 7902msgstr "Iniciácia (LDS)" 7903 7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7905msgid "Inline-source records are discouraged." 7906msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7907 7908#. I18N: Name of a module 7909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7911msgid "Interactive tree" 7912msgstr "Interaktívny strom" 7913 7914#. I18N: %s is an individual’s name 7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7918#, php-format 7919msgid "Interactive tree of %s" 7920msgstr "Interaktívny strom %s" 7921 7922#: app/Gedcom.php:930 7923msgid "Interment" 7924msgstr "Pochovanie" 7925 7926#: app/Services/MessageService.php:224 7927msgid "Internal messaging" 7928msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7929 7930#: app/Services/MessageService.php:225 7931msgid "Internal messaging with emails" 7932msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7935msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7936msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7937 7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7939msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7940msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 7941 7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7943msgid "Invalid GEDCOM level number." 7944msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 7945 7946#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7947msgid "Invalid GEDCOM record" 7948msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7951msgid "Invalid GEDCOM record." 7952msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7953 7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7955msgid "Invalid GEDCOM tag." 7956msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7959msgid "Invalid GEDCOM value." 7960msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7961 7962#: app/Date.php:224 7963msgid "Invalid date" 7964msgstr "Neplatný dátum" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7968msgid "Iran" 7969msgstr "Irán" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7973msgid "Iraq" 7974msgstr "Irak" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7978msgid "Ireland" 7979msgstr "Írsko" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7983msgid "Isle of Man" 7984msgstr "Wyspa Man" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7988msgid "Israel" 7989msgstr "Izrael" 7990 7991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7992msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7993msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7994 7995#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7996msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7997msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8001msgid "Italy" 8002msgstr "Taliansko" 8003 8004#. I18N: a month in the Jewish calendar 8005#: app/Date/JewishDate.php:209 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "Iyar" 8008msgstr "Ijar" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:313 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "Iyar" 8014msgstr "Ijar" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:261 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "Iyar" 8020msgstr "Ijar" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:157 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "Iyar" 8026msgstr "Ijar" 8027 8028#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8029#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8030#: resources/views/help/date.phtml:201 8031msgid "Jalali" 8032msgstr "Jalali" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8036msgid "Jamaica" 8037msgstr "Jamajka" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8040msgctxt "Abbreviation for January" 8041msgid "Jan" 8042msgstr "jan" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "January" 8047msgstr "januára" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8050msgctxt "INSTRUMENTAL" 8051msgid "January" 8052msgstr "januárom" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8055msgctxt "LOCATIVE" 8056msgid "January" 8057msgstr "januári" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8062msgctxt "NOMINATIVE" 8063msgid "January" 8064msgstr "január" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8068msgid "Japan" 8069msgstr "Japonsko" 8070 8071#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8073#: resources/views/help/date.phtml:169 8074msgid "Jewish" 8075msgstr "Židovský" 8076 8077#. I18N: Location of an LDS church temple 8078#: app/Elements/TempleCode.php:114 8079msgid "Johannesburg, South Africa" 8080msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8081 8082#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8083#: app/Services/TreeService.php:225 8084msgid "John /DOE/" 8085msgstr "John /DOE/" 8086 8087#: app/Gedcom.php:1312 8088msgid "Joint family name" 8089msgstr "Spoločné rodinné meno" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8093msgid "Jordan" 8094msgstr "Jordánsko" 8095 8096#. I18N: Location of an LDS church temple 8097#: app/Elements/TempleCode.php:115 8098msgid "Jordan River, Utah, United States" 8099msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8100 8101#. I18N: Name of a module 8102#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8103msgid "Journal" 8104msgstr "Žurnál" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8107msgctxt "Abbreviation for July" 8108msgid "Jul" 8109msgstr "Júl" 8110 8111#. I18N: The julian calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8113#: resources/views/help/date.phtml:153 8114msgid "Julian" 8115msgstr "Juliánsky" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8118msgctxt "GENITIVE" 8119msgid "July" 8120msgstr "júla" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "July" 8125msgstr "júlom" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8128msgctxt "LOCATIVE" 8129msgid "July" 8130msgstr "júli" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "July" 8137msgstr "júl" 8138 8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8140#: app/Date/HijriDate.php:150 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "Jumada al-awwal" 8143msgstr "džumádá l-úlá" 8144 8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8146#: app/Date/HijriDate.php:240 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "Jumada al-awwal" 8149msgstr "džumádá l-úlá" 8150 8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8152#: app/Date/HijriDate.php:195 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "Jumada al-awwal" 8155msgstr "džumádá l-úlá" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8158#: app/Date/HijriDate.php:105 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "Jumada al-awwal" 8161msgstr "džumádá l-úlá" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8164#: app/Date/HijriDate.php:152 8165msgctxt "GENITIVE" 8166msgid "Jumada al-thani" 8167msgstr "džumádá l-áchira" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8170#: app/Date/HijriDate.php:242 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "Jumada al-thani" 8173msgstr "džumádá l-áchira" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8176#: app/Date/HijriDate.php:197 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "Jumada al-thani" 8179msgstr "džumádá l-áchira" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8182#: app/Date/HijriDate.php:107 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "Jumada al-thani" 8185msgstr "džumádá l-áchira" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8188msgctxt "Abbreviation for June" 8189msgid "Jun" 8190msgstr "Jún" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "June" 8195msgstr "júna" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "June" 8200msgstr "júnom" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8203msgctxt "LOCATIVE" 8204msgid "June" 8205msgstr "júni" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "June" 8212msgstr "jún" 8213 8214#. I18N: Location of an LDS church temple 8215#: app/Elements/TempleCode.php:116 8216msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8217msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8221msgid "Kazakhstan" 8222msgstr "Kazachstan" 8223 8224#. I18N: A configuration setting 8225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8226msgid "Keep media objects" 8227msgstr "Zachovať objekty médií" 8228 8229#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8230msgid "Keep open" 8231msgstr "Nechať otvorené" 8232 8233#. I18N: A configuration setting 8234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8236#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8237msgid "Keep the existing “last change” information" 8238msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8242msgid "Kenya" 8243msgstr "Keňa" 8244 8245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8246msgid "Keyword examples" 8247msgstr "Príklady kľúčových slov" 8248 8249#: app/Date/JalaliDate.php:275 8250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8251msgid "Khor" 8252msgstr "Khor" 8253 8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8255#: app/Date/JalaliDate.php:143 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "Khordad" 8258msgstr "Khordad" 8259 8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8261#: app/Date/JalaliDate.php:233 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "Khordad" 8264msgstr "Khordad" 8265 8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8267#: app/Date/JalaliDate.php:188 8268msgctxt "LOCATIVE" 8269msgid "Khordad" 8270msgstr "Khordad" 8271 8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8273#: app/Date/JalaliDate.php:98 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "Khordad" 8276msgstr "Khordad" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8280msgid "Kiribati" 8281msgstr "Kiribati" 8282 8283#. I18N: a month in the Jewish calendar 8284#: app/Date/JewishDate.php:197 8285msgctxt "GENITIVE" 8286msgid "Kislev" 8287msgstr "Kislev" 8288 8289#. I18N: a month in the Jewish calendar 8290#: app/Date/JewishDate.php:301 8291msgctxt "INSTRUMENTAL" 8292msgid "Kislev" 8293msgstr "Kislev" 8294 8295#. I18N: a month in the Jewish calendar 8296#: app/Date/JewishDate.php:249 8297msgctxt "LOCATIVE" 8298msgid "Kislev" 8299msgstr "Kislev" 8300 8301#. I18N: a month in the Jewish calendar 8302#: app/Date/JewishDate.php:145 8303msgctxt "NOMINATIVE" 8304msgid "Kislev" 8305msgstr "Kislev" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/Elements/TempleCode.php:117 8309msgid "Kona, Hawaii, United States" 8310msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8314msgid "Korea" 8315msgstr "Kórea" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8319msgid "Kuwait" 8320msgstr "Kuvajt" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/Elements/TempleCode.php:118 8324msgid "Kyiv, Ukraine" 8325msgstr "Kijev, Ukraina" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8329msgid "Kyrgyzstan" 8330msgstr "Kirgizsko" 8331 8332#: app/Gedcom.php:563 8333msgid "LDS baptism" 8334msgstr "LDS krst" 8335 8336#: app/Gedcom.php:702 8337msgid "LDS child sealing" 8338msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8339 8340#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8341msgid "LDS church" 8342msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8343 8344#: app/Gedcom.php:604 8345msgid "LDS confirmation" 8346msgstr "LDS konfirmácia" 8347 8348#: app/Gedcom.php:624 8349msgid "LDS endowment" 8350msgstr "Obdarovanie LDS" 8351 8352#: app/Gedcom.php:457 8353msgid "LDS spouse sealing" 8354msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8355 8356#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8357#: app/Gedcom.php:1036 8358msgid "Label" 8359msgstr "Štítok" 8360 8361#: app/Gedcom.php:1379 8362msgid "Label for husband" 8363msgstr "Označenie manžela" 8364 8365#: app/Gedcom.php:1381 8366msgid "Label for wife" 8367msgstr "Označenie manželky" 8368 8369#. I18N: Location of an LDS church temple 8370#: app/Elements/TempleCode.php:107 8371msgid "Laie, Hawaii, United States" 8372msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8373 8374#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8375#: app/Gedcom.php:1554 8376msgid "Land purchase" 8377msgstr "Kúpa pozemku" 8378 8379#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8380#: app/Gedcom.php:1555 8381msgid "Land sale" 8382msgstr "Predaj pozemku" 8383 8384#. I18N: page orientation 8385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8388msgid "Landscape" 8389msgstr "Na šírku" 8390 8391#. I18N: A configuration setting 8392#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8393#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8398#: resources/views/admin/users.phtml:29 8399#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8400#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8401#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8402msgid "Language" 8403msgstr "Jazyk" 8404 8405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8409msgid "Languages" 8410msgstr "Jazyky" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8414msgid "Laos" 8415msgstr "Laos" 8416 8417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8418msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8419msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8420 8421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8423msgid "Largest families" 8424msgstr "Najväčšia rodina" 8425 8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8427msgid "Largest number of grandchildren" 8428msgstr "Najväčší počet vnukov" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:125 8432msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8433msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8434 8435#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8436#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8437#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8449msgid "Last change" 8450msgstr "Posledná zmena" 8451 8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8453msgid "Last email reminder was sent " 8454msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8455 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8457msgid "Last event" 8458msgstr "Posledná udalosť" 8459 8460#: resources/views/admin/users.phtml:33 8461msgid "Last signed in" 8462msgstr "Posledné prihlásenie" 8463 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8468msgid "Latest birth" 8469msgstr "Posledný narodený" 8470 8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8475msgid "Latest death" 8476msgstr "Posledný zomrelý" 8477 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8479msgid "Latest divorce" 8480msgstr "Posledný rozvod" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8483msgid "Latest marriage" 8484msgstr "Posledný sobáš" 8485 8486#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8487#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8488#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8491#: resources/views/fact-place.phtml:33 8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8493msgid "Latitude" 8494msgstr "Zemepisná šírka" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8498msgid "Latvia" 8499msgstr "Lotyšsko" 8500 8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8508#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8512msgid "Layout" 8513msgstr "Rozvrhnutie" 8514 8515#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8516msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8517msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8518 8519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8520msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8521msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8522 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8525msgid "Leaves" 8526msgstr "Listy" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8530msgid "Lebanon" 8531msgstr "Libanon" 8532 8533#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8534#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8535msgid "Legacy URLs" 8536msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8537 8538#: app/Gedcom.php:1552 8539msgid "Legatee" 8540msgstr "Dedictvo" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8543msgid "Length of marriage" 8544msgstr "Dĺžka manželstva" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8548msgid "Lesotho" 8549msgstr "Lesoto" 8550 8551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8555#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8556#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8567msgctxt "paper size" 8568msgid "Letter" 8569msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8573msgid "Liberia" 8574msgstr "Libéria" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8578msgid "Libya" 8579msgstr "Líbya" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8583msgid "Liechtenstein" 8584msgstr "Lichtenštajnsko" 8585 8586#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8587msgid "Lifespan" 8588msgstr "Graf dĺžky života" 8589 8590#. I18N: Name of a module/chart 8591#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8592msgid "Lifespans" 8593msgstr "Grafy dĺžky života" 8594 8595#. I18N: Location of an LDS church temple 8596#: app/Elements/TempleCode.php:120 8597msgid "Lima, Peru" 8598msgstr "Lima, Peru" 8599 8600#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8601msgid "Line endings" 8602msgstr "Konce riadkov" 8603 8604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8605msgid "Line number" 8606msgstr "Číslo riadku" 8607 8608#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8610msgid "Link media objects to facts and events" 8611msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8612 8613#. I18N: You need to: 8614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8616msgid "Link the user account to an individual." 8617msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8618 8619#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8620#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8621msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8622msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8623 8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8625#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8626msgid "Link this media object to a family" 8627msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8628 8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8630#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8631msgid "Link this media object to a source" 8632msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8633 8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8635#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8636msgid "Link this media object to an individual" 8637msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8638 8639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8640msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8641msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8642 8643#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8644#: resources/views/chart-box.phtml:126 8645msgid "Links" 8646msgstr "Odkazy" 8647 8648#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8649#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8650msgid "List" 8651msgstr "Zoznam" 8652 8653#. I18N: Name of a module 8654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8655#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8657#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8658#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8660msgid "Lists" 8661msgstr "Zoznamy" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8665msgid "Lithuania" 8666msgstr "Litva" 8667 8668#: app/SurnameTradition.php:107 8669msgctxt "Surname tradition" 8670msgid "Lithuanian" 8671msgstr "Litovská" 8672 8673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8674msgid "Living" 8675msgstr "Žijúca osoba" 8676 8677#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8678msgid "Living individuals" 8679msgstr "Žijúci ľudia" 8680 8681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8682msgid "Loading…" 8683msgstr "Načítam…" 8684 8685#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8686#: resources/views/admin/media.phtml:40 8687msgid "Local files" 8688msgstr "Lokálne súbory" 8689 8690#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8691#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8693#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8694msgid "Location" 8695msgstr "Lokalita" 8696 8697#. I18N: Name of a module/list 8698#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8699#: app/Module/LocationListModule.php:160 8700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8702#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8703#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8704#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8705#: resources/views/search-results.phtml:92 8706msgid "Locations" 8707msgstr "Lokality" 8708 8709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8710msgid "Lodger" 8711msgstr "Nájomník" 8712 8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8714msgctxt "FEMALE" 8715msgid "Lodger" 8716msgstr "Nájomníčka" 8717 8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8719msgctxt "MALE" 8720msgid "Lodger" 8721msgstr "Nájomník" 8722 8723#. I18N: Location of an LDS church temple 8724#: app/Elements/TempleCode.php:121 8725msgid "Logan, Utah, United States" 8726msgstr "Logan, Utah, USA" 8727 8728#. I18N: Location of an LDS church temple 8729#: app/Elements/TempleCode.php:122 8730msgid "London, England" 8731msgstr "Londýn, Anglicko" 8732 8733#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8735msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8736msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8737 8738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8739msgid "Longest marriage" 8740msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8741 8742#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8743#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8744#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8745#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8746#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8747#: resources/views/fact-place.phtml:34 8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8749msgid "Longitude" 8750msgstr "Zemepisná dĺžka" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:119 8754msgid "Los Angeles, California, United States" 8755msgstr "Los Angeles, California, USA" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:123 8759msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8760msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:124 8764msgid "Lubbock, Texas, United States" 8765msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8769msgid "Luxembourg" 8770msgstr "Luxembursko" 8771 8772#. I18N: Name of a country or state 8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8774msgid "Macau" 8775msgstr "Macao" 8776 8777#. I18N: Name of a country or state 8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8779msgid "Macedonia" 8780msgstr "Macedónia" 8781 8782#. I18N: Name of a country or state 8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8784msgid "Madagascar" 8785msgstr "Madagaskar" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:126 8789msgid "Madrid, Spain" 8790msgstr "Madrid, Španielsko" 8791 8792#. I18N: Type of media object 8793#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8794msgid "Magazine" 8795msgstr "Časopis" 8796 8797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8798#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8799#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8800msgid "Maidenhead location code" 8801msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8802 8803#: app/Services/MessageService.php:227 8804msgid "Mailto link" 8805msgstr "E-mail" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8809msgid "Malawi" 8810msgstr "Malawi" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8814msgid "Malaysia" 8815msgstr "Malajzia" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8819msgid "Maldives" 8820msgstr "Maldivy" 8821 8822#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8823msgid "Male" 8824msgstr "muž" 8825 8826#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8827#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8828#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8829#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8830#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8831#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8832#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8839#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8840#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8841#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8842#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8843msgid "Males" 8844msgstr "Mužov" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8848msgid "Mali" 8849msgstr "Mali" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8853msgid "Malta" 8854msgstr "Malta" 8855 8856#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8859#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8863#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8865#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8869#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8870msgid "Manage family trees" 8871msgstr "Správa rodokmeňov" 8872 8873#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8875#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8876msgid "Manage media" 8877msgstr "Spravovať média" 8878 8879#. I18N: Listbox entry; name of a role 8880#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8884msgid "Manager" 8885msgstr "Správca" 8886 8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8888msgid "Managers" 8889msgstr "Manažéri" 8890 8891#. I18N: Location of an LDS church temple 8892#: app/Elements/TempleCode.php:127 8893msgid "Manaus, Brazil" 8894msgstr "Manaus, Brazília" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/Elements/TempleCode.php:128 8898msgid "Manhattan, New York, United States" 8899msgstr "Manhattan, New York, USA" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/Elements/TempleCode.php:129 8903msgid "Manila, Philippines" 8904msgstr "Manila, Filipíny" 8905 8906#. I18N: Location of an LDS church temple 8907#: app/Elements/TempleCode.php:130 8908msgid "Manti, Utah, United States" 8909msgstr "Manti, Utah, USA" 8910 8911#. I18N: Type of media object 8912#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8913msgid "Manuscript" 8914msgstr "Rukopis" 8915 8916#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8917msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8918msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8919 8920#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8922msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8923msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8924 8925#. I18N: Type of media object 8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8929msgid "Map" 8930msgstr "Mapa" 8931 8932#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8933msgid "Map link" 8934msgstr "Odkaz na mapu" 8935 8936#. I18N: Links to maps 8937#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8939msgid "Map links" 8940msgstr "Odkazy na mapy" 8941 8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8943#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8945msgid "Map providers" 8946msgstr "Poskytovatelia máp" 8947 8948#. I18N: mapbox.com 8949#: app/Module/MapBox.php:82 8950msgid "Mapbox" 8951msgstr "Mapbox" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8954msgctxt "Abbreviation for March" 8955msgid "Mar" 8956msgstr "Mar" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8959msgctxt "GENITIVE" 8960msgid "March" 8961msgstr "marca" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8964msgctxt "INSTRUMENTAL" 8965msgid "March" 8966msgstr "marcom" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8969msgctxt "LOCATIVE" 8970msgid "March" 8971msgstr "marci" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8976msgctxt "NOMINATIVE" 8977msgid "March" 8978msgstr "marec" 8979 8980#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8982msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8983msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8984 8985#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8986#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8988#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8989#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8990#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9040msgid "Marriage" 9041msgstr "Sobáš" 9042 9043#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9044msgid "Marriage banns" 9045msgstr "Ohlášky sobáša" 9046 9047#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9048msgid "Marriage beginning status" 9049msgstr "Status začiatku manželstva" 9050 9051#: app/Gedcom.php:893 9052msgid "Marriage bond" 9053msgstr "Manželská zmluva" 9054 9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9056msgid "Marriage by country" 9057msgstr "Sobáše podľa krajín" 9058 9059#: app/Gedcom.php:442 9060msgid "Marriage contract" 9061msgstr "Manželská zmluva" 9062 9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9064msgid "Marriage date range end" 9065msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9068msgid "Marriage date range start" 9069msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9070 9071#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9072msgid "Marriage ending status" 9073msgstr "Status ukončenia manželstva" 9074 9075#: app/Gedcom.php:892 9076msgid "Marriage intention" 9077msgstr "Oznámenie sobáša" 9078 9079#: app/Gedcom.php:443 9080msgid "Marriage license" 9081msgstr "Sobášny list" 9082 9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9084msgid "Marriage of a brother" 9085msgstr "Sobáš brata" 9086 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9089msgid "Marriage of a child" 9090msgstr "Sobáš dieťaťa" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9093msgid "Marriage of a daughter" 9094msgstr "Sobáš dcery" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9097msgid "Marriage of a father" 9098msgstr "Sobáš otca" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9104msgid "Marriage of a grandchild" 9105msgstr "Sobáš vnuka" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9108msgid "Marriage of a granddaughter" 9109msgstr "Sobáš vnučky" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9112msgctxt "daughter’s daughter" 9113msgid "Marriage of a granddaughter" 9114msgstr "Sobáš vnučky" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9117msgctxt "son’s daughter" 9118msgid "Marriage of a granddaughter" 9119msgstr "Sobáš vnučky" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9122msgid "Marriage of a grandson" 9123msgstr "Sobáš vnuka" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9126msgctxt "daughter’s son" 9127msgid "Marriage of a grandson" 9128msgstr "Sobáš vnuka" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9131msgctxt "son’s son" 9132msgid "Marriage of a grandson" 9133msgstr "Sobáš vnuka" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9136msgid "Marriage of a half-brother" 9137msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9140msgid "Marriage of a half-sibling" 9141msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9144msgid "Marriage of a half-sister" 9145msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9148msgid "Marriage of a mother" 9149msgstr "Sobáš matky" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9153msgid "Marriage of a parent" 9154msgstr "Sobáš rodičov" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9158msgid "Marriage of a sibling" 9159msgstr "Sobáš súrodenca" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9162msgid "Marriage of a sister" 9163msgstr "Sobáš sestry" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9166msgid "Marriage of a son" 9167msgstr "Sobáš syna" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9170msgid "Marriage of parents" 9171msgstr "Sobáš rodičov" 9172 9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9174msgid "Marriage place contains" 9175msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9176 9177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9178msgid "Marriage places" 9179msgstr "Miesta sňatku" 9180 9181#: app/Gedcom.php:448 9182msgid "Marriage settlement" 9183msgstr "Manželská dohoda" 9184 9185#. I18N: Name of a module/report 9186#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9190msgid "Marriages" 9191msgstr "Sobáše" 9192 9193#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9194#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9195msgid "Marriages by century" 9196msgstr "Zosobášený v storočí" 9197 9198#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9199#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9202#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9203msgid "Married name" 9204msgstr "Meno po sobáši" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9208msgid "Marshall Islands" 9209msgstr "Maršalove ostrovy" 9210 9211#. I18N: Name of a country or state 9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9213msgid "Martinique" 9214msgstr "Martinik" 9215 9216#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9217msgid "Masquerade as this user" 9218msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9219 9220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9221msgid "Match both upper and lower case letters." 9222msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9223 9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9225msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9226msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9227 9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9229msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9230msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9231 9232#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9233msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9234msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9238msgid "Mauritania" 9239msgstr "Mauretánia" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9243msgid "Mauritius" 9244msgstr "Maurícius" 9245 9246#. I18N: A configuration setting 9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9248msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9249msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9250 9251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9253msgid "Maximum upload size: " 9254msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9257msgctxt "Abbreviation for May" 9258msgid "May" 9259msgstr "Máj" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9262msgctxt "GENITIVE" 9263msgid "May" 9264msgstr "mája" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9267msgctxt "INSTRUMENTAL" 9268msgid "May" 9269msgstr "májom" 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9272msgctxt "LOCATIVE" 9273msgid "May" 9274msgstr "máji" 9275 9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9279msgctxt "NOMINATIVE" 9280msgid "May" 9281msgstr "máj" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9285msgid "Mayotte" 9286msgstr "Mayotte" 9287 9288#. I18N: Location of an LDS church temple 9289#: app/Elements/TempleCode.php:131 9290msgid "Medford, Oregon, United States" 9291msgstr "Medford, Oregon, USA" 9292 9293#. I18N: Name of a module 9294#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9295#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9298#: resources/views/admin/media.phtml:102 9299#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9301msgid "Media" 9302msgstr "Média" 9303 9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9305#: resources/views/admin/media.phtml:98 9306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9307#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9308#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9310msgid "Media file" 9311msgstr "Súbor médií" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9314msgid "Media file to upload" 9315msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9316 9317#: resources/views/admin/media.phtml:31 9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9319msgid "Media files" 9320msgstr "Mediálne súbory" 9321 9322#. I18N: A configuration setting 9323#: resources/views/admin/media.phtml:61 9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9325msgid "Media folder" 9326msgstr "Priečinok médií" 9327 9328#: resources/views/admin/media.phtml:32 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9330msgid "Media folders" 9331msgstr "Priečinky médií" 9332 9333#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9334#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9335#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9336#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9337#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9338#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9342#: resources/views/admin/media.phtml:106 9343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9344#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9347msgid "Media object" 9348msgstr "Mediálny objekt" 9349 9350#. I18N: Name of a module/list 9351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9352#: app/Services/AdminService.php:186 9353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9364#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9365msgid "Media objects" 9366msgstr "Média" 9367 9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9369msgid "Media objects found" 9370msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9371 9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9373msgid "Media objects per page" 9374msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9375 9376#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9379msgid "Media type" 9380msgstr "Typ média" 9381 9382#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9383msgid "Medical" 9384msgstr "Lekársky" 9385 9386#. I18N: The name of a colour-scheme 9387#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9388msgid "Mediterranio" 9389msgstr "Meditranská" 9390 9391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9392msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9393msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9394 9395#: app/Date/JalaliDate.php:279 9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9397msgid "Mehr" 9398msgstr "Mehr" 9399 9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:151 9402msgctxt "GENITIVE" 9403msgid "Mehr" 9404msgstr "Mehr" 9405 9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:241 9408msgctxt "INSTRUMENTAL" 9409msgid "Mehr" 9410msgstr "Mehr" 9411 9412#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:196 9414msgctxt "LOCATIVE" 9415msgid "Mehr" 9416msgstr "Mehr" 9417 9418#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:106 9420msgctxt "NOMINATIVE" 9421msgid "Mehr" 9422msgstr "Mehr" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/Elements/TempleCode.php:132 9426msgid "Melbourne, Australia" 9427msgstr "Melbourne, Austrália" 9428 9429#. I18N: Listbox entry; name of a role 9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9435msgid "Member" 9436msgstr "Člen" 9437 9438#. I18N: Location of an LDS church temple 9439#: app/Elements/TempleCode.php:133 9440msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9441msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9442 9443#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9444#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9445msgid "Menu" 9446msgstr "Menu" 9447 9448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9450#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9451#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9452msgid "Menus" 9453msgstr "Menu" 9454 9455#. I18N: The name of a colour-scheme 9456#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9457msgid "Mercury" 9458msgstr "Ortuť" 9459 9460#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9461msgid "Merge" 9462msgstr "Zlúčiť" 9463 9464#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9466msgid "Merge family trees" 9467msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9468 9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9470#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9471#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9472msgid "Merge records" 9473msgstr "Zlúčiť záznamy" 9474 9475#. I18N: Location of an LDS church temple 9476#: app/Elements/TempleCode.php:134 9477msgid "Merida, Mexico" 9478msgstr "Merida, Mexiko" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:60 9482msgid "Mesa, Arizona, United States" 9483msgstr "Mesa, Arizóna" 9484 9485#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9486#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9489#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9490msgid "Message" 9491msgstr "Správa" 9492 9493#. I18N: Name of a module 9494#. I18N: A configuration setting 9495#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9497msgid "Messages" 9498msgstr "Správy" 9499 9500#. I18N: a month in the French republican calendar 9501#: app/Date/FrenchDate.php:167 9502msgctxt "GENITIVE" 9503msgid "Messidor" 9504msgstr "Messidor" 9505 9506#. I18N: a month in the French republican calendar 9507#: app/Date/FrenchDate.php:261 9508msgctxt "INSTRUMENTAL" 9509msgid "Messidor" 9510msgstr "Messidor" 9511 9512#. I18N: a month in the French republican calendar 9513#: app/Date/FrenchDate.php:214 9514msgctxt "LOCATIVE" 9515msgid "Messidor" 9516msgstr "Messidor" 9517 9518#. I18N: a month in the French republican calendar 9519#: app/Date/FrenchDate.php:120 9520msgctxt "NOMINATIVE" 9521msgid "Messidor" 9522msgstr "Messidor" 9523 9524#. I18N: Name of a country or state 9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9526msgid "Mexico" 9527msgstr "Mexiko" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:135 9531msgid "Mexico City, Mexico" 9532msgstr "Mexico City, Mexiko" 9533 9534#. I18N: Type of media object 9535#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9536msgid "Microfiche" 9537msgstr "Mikrofiš" 9538 9539#. I18N: Type of media object 9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9541msgid "Microfilm" 9542msgstr "Mikrofilm" 9543 9544#. I18N: Name of a country or state 9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9546msgid "Micronesia" 9547msgstr "Mikronézia" 9548 9549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9550msgid "Middle East" 9551msgstr "Stredný východ" 9552 9553#: app/Gedcom.php:1524 9554msgid "Military" 9555msgstr "Vojenská služba" 9556 9557#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9558msgid "Military service" 9559msgstr "Vojenská služba" 9560 9561#. I18N: Name of a module/report 9562#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9565msgid "Missing data" 9566msgstr "Chýbajúce údaje" 9567 9568#. I18N: Listbox entry; name of a role 9569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9571msgid "Moderator" 9572msgstr "Moderátor" 9573 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9575msgid "Moderators" 9576msgstr "Moderátori" 9577 9578#: resources/views/admin/components.phtml:39 9579#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9580msgid "Module" 9581msgstr "Modul" 9582 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9584msgid "Module administration" 9585msgstr "Administrácia modulov" 9586 9587#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9601msgid "Modules" 9602msgstr "Moduly" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9606msgid "Moldova" 9607msgstr "Moldavsko" 9608 9609#. I18N: abbreviation for Monday 9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9612msgid "Mon" 9613msgstr "Pon" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9617msgid "Monaco" 9618msgstr "Monako" 9619 9620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9621msgid "Monday" 9622msgstr "pondelok" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9626msgid "Mongolia" 9627msgstr "Mongolsko" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9631msgid "Montenegro" 9632msgstr "Čierna Hora" 9633 9634#. I18N: Location of an LDS church temple 9635#: app/Elements/TempleCode.php:137 9636msgid "Monterrey, Mexico" 9637msgstr "Monterrey, Mexiko" 9638 9639#. I18N: Location of an LDS church temple 9640#: app/Elements/TempleCode.php:136 9641msgid "Montevideo, Uruguay" 9642msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9643 9644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9650#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9651msgid "Month" 9652msgstr "Mesiac" 9653 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9656msgid "Month of birth" 9657msgstr "Mesiac narodenia" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9661msgid "Month of birth of first child in a relation" 9662msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9663 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9666msgid "Month of death" 9667msgstr "Mesiac úmrtia" 9668 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9671msgid "Month of first marriage" 9672msgstr "Mesiac prvej svadby" 9673 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9676msgid "Month of marriage" 9677msgstr "Mesiac svadby" 9678 9679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9682msgid "Month:" 9683msgstr "Mesiac:" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/Elements/TempleCode.php:138 9687msgid "Monticello, Utah, United States" 9688msgstr "Monticello, Utah, USA" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:139 9692msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9693msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9697msgid "Montserrat" 9698msgstr "Montserrat" 9699 9700#: app/Date/JalaliDate.php:277 9701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9702msgid "Mor" 9703msgstr "Mor" 9704 9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9706#: app/Date/JalaliDate.php:147 9707msgctxt "GENITIVE" 9708msgid "Mordad" 9709msgstr "Mordad" 9710 9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9712#: app/Date/JalaliDate.php:237 9713msgctxt "INSTRUMENTAL" 9714msgid "Mordad" 9715msgstr "Mordad" 9716 9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9718#: app/Date/JalaliDate.php:192 9719msgctxt "LOCATIVE" 9720msgid "Mordad" 9721msgstr "Mordad" 9722 9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9724#: app/Date/JalaliDate.php:102 9725msgctxt "NOMINATIVE" 9726msgid "Mordad" 9727msgstr "Mordad" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9731msgid "Morocco" 9732msgstr "Maroko" 9733 9734#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9736msgid "Most SMTP servers require a password." 9737msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9738 9739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9742msgid "Most common surnames" 9743msgstr "Najčastejšie priezviská" 9744 9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9746msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9747msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9748 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9750msgid "Most mail servers require a valid email address." 9751msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9752 9753#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9755msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9756msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9757 9758#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9760msgid "Most servers do not use secure connections." 9761msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9762 9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9766msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9767msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9768 9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9771msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9772 9773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9775msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9776 9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9779msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9780 9781#. I18N: Name of a module 9782#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9783msgid "Most viewed pages" 9784msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9785 9786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9793msgid "Mother" 9794msgstr "Matka" 9795 9796#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9797#, php-format 9798msgid "Mother: %s" 9799msgstr "Matka: %s" 9800 9801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9802msgid "Mother’s age" 9803msgstr "Vek matky" 9804 9805#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9806#: app/Individual.php:891 9807#, php-format 9808msgid "Mother’s family with %s" 9809msgstr "Matkina rodina s %s" 9810 9811#. I18N: A step-family. 9812#: app/Individual.php:895 9813msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9814msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9815 9816#. I18N: Location of an LDS church temple 9817#: app/Elements/TempleCode.php:140 9818msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9819msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9820 9821#: resources/views/admin/components.phtml:46 9822#: resources/views/admin/components.phtml:151 9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9824msgid "Move down" 9825msgstr "Posunúť nadol" 9826 9827#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9828msgid "Move the media object?" 9829msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9830 9831#: resources/views/admin/components.phtml:45 9832#: resources/views/admin/components.phtml:145 9833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9834msgid "Move up" 9835msgstr "Posunúť hore" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9839msgid "Mozambique" 9840msgstr "Mozambik" 9841 9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9843#: app/Date/HijriDate.php:142 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Muharram" 9846msgstr "al-muharram" 9847 9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9849#: app/Date/HijriDate.php:232 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Muharram" 9852msgstr "al-muharram" 9853 9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9855#: app/Date/HijriDate.php:187 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Muharram" 9858msgstr "al-muharram" 9859 9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9861#: app/Date/HijriDate.php:97 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Muharram" 9864msgstr "al-muharram" 9865 9866#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9867msgid "Multiple marriages" 9868msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9869 9870#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9872msgid "My account" 9873msgstr "Môj účet" 9874 9875#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9876msgid "My family tree" 9877msgstr "Môj rodokmeň" 9878 9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9880msgid "My individual record" 9881msgstr "Záznam o mojej osobe" 9882 9883#. I18N: Name of a module 9884#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9886#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9887#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9888msgid "My page" 9889msgstr "Moja stránka" 9890 9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9892msgid "My pages" 9893msgstr "Moje stránky" 9894 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9896msgid "My pedigree" 9897msgstr "Môj vývod" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9901msgid "Myanmar" 9902msgstr "Mjanmarsko" 9903 9904#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9906#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9907#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9908#: resources/views/individual-name.phtml:40 9909#: resources/views/individual-name.phtml:52 9910#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9911#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9912#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9918#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9919#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9920#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9921#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9931msgid "Name" 9932msgstr "Meno" 9933 9934#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9935msgctxt "Repository" 9936msgid "Name" 9937msgstr "Názov" 9938 9939#: app/Gedcom.php:1521 9940msgid "Name in Hebrew" 9941msgstr "Meno hebrejsky" 9942 9943#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9944#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9945#: app/Gedcom.php:1491 9946msgid "Name of addressee" 9947msgstr "Názov adresy" 9948 9949#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9950msgid "Name prefix" 9951msgstr "Predpona mena" 9952 9953#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9954msgid "Name suffix" 9955msgstr "Prípona mena" 9956 9957#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9958#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9959#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9962msgid "Names" 9963msgstr "Mená" 9964 9965#: app/Gedcom.php:1066 9966msgid "Namesake" 9967msgstr "Menovec" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9971msgid "Namibia" 9972msgstr "Namíbia" 9973 9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9975msgid "Nanny" 9976msgstr "Pestúnka" 9977 9978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9979msgid "Narrative description" 9980msgstr "Rozprávačský popis" 9981 9982#. I18N: Location of an LDS church temple 9983#: app/Elements/TempleCode.php:141 9984msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9985msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9986 9987#: app/Gedcom.php:674 9988msgid "Nationality" 9989msgstr "Národnosť" 9990 9991#: app/Gedcom.php:675 9992msgid "Naturalization" 9993msgstr "Udelenie občianstva" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9997msgid "Nauru" 9998msgstr "Nauru" 9999 10000#. I18N: Location of an LDS church temple 10001#: app/Elements/TempleCode.php:142 10002msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10003msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:143 10007msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10008msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10012msgid "Nepal" 10013msgstr "Nepál" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10017msgid "Netherlands" 10018msgstr "Holandsko" 10019 10020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10021#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10022msgid "Never" 10023msgstr "Nikdy" 10024 10025#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10026msgid "Never married" 10027msgstr "Celý život slobodná/ý" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10031msgid "New Caledonia" 10032msgstr "Nová Kaledónia" 10033 10034#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10035#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10036msgid "New GEDCOM tag" 10037msgstr "Nový GEDCOM tag" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:146 10041msgid "New York, New York, United States" 10042msgstr "New York, New York, USA" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10046msgid "New Zealand" 10047msgstr "Nový Zéland" 10048 10049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10050msgid "New data" 10051msgstr "Nové údaje" 10052 10053#. I18N: %s is a server name/URL 10054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10055#, php-format 10056msgid "New registration at %s" 10057msgstr "Nová registrácia na %s" 10058 10059#. I18N: %s is a server name/URL 10060#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10062#, php-format 10063msgid "New user at %s" 10064msgstr "Nové overenie na %s" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:144 10068msgid "Newport Beach, California, United States" 10069msgstr "Newport Beach, California, USA" 10070 10071#. I18N: Name of a module 10072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10073msgid "News" 10074msgstr "Novinky" 10075 10076#. I18N: Type of media object 10077#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10078msgid "Newspaper" 10079msgstr "Noviny" 10080 10081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10082msgid "Next email reminder will be sent after " 10083msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10084 10085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10087msgid "Next image" 10088msgstr "Nasledujúci obrázok" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10092msgid "Nicaragua" 10093msgstr "Nikaragua" 10094 10095#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10096msgid "Nickname" 10097msgstr "Prezývka" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10101msgid "Niger" 10102msgstr "Nigéria" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10106msgid "Nigeria" 10107msgstr "Nigéria" 10108 10109#. I18N: a month in the Jewish calendar 10110#: app/Date/JewishDate.php:207 10111msgctxt "GENITIVE" 10112msgid "Nissan" 10113msgstr "Nisan" 10114 10115#. I18N: a month in the Jewish calendar 10116#: app/Date/JewishDate.php:311 10117msgctxt "INSTRUMENTAL" 10118msgid "Nissan" 10119msgstr "Nisan" 10120 10121#. I18N: a month in the Jewish calendar 10122#: app/Date/JewishDate.php:259 10123msgctxt "LOCATIVE" 10124msgid "Nissan" 10125msgstr "Nisan" 10126 10127#. I18N: a month in the Jewish calendar 10128#: app/Date/JewishDate.php:155 10129msgctxt "NOMINATIVE" 10130msgid "Nissan" 10131msgstr "Nisan" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10135msgid "Niue" 10136msgstr "Niue" 10137 10138#. I18N: a month in the French republican calendar 10139#: app/Date/FrenchDate.php:155 10140msgctxt "GENITIVE" 10141msgid "Nivose" 10142msgstr "Nivôse" 10143 10144#. I18N: a month in the French republican calendar 10145#: app/Date/FrenchDate.php:249 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "Nivose" 10148msgstr "Nivôse" 10149 10150#. I18N: a month in the French republican calendar 10151#: app/Date/FrenchDate.php:202 10152msgctxt "LOCATIVE" 10153msgid "Nivose" 10154msgstr "Nivôse" 10155 10156#. I18N: a month in the French republican calendar 10157#: app/Date/FrenchDate.php:107 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "Nivose" 10160msgstr "Nivôse" 10161 10162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10163msgid "No" 10164msgstr "Nie" 10165 10166#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10167msgid "No GEDCOM file was received." 10168msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10169 10170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10171msgid "No GEDCOM files found." 10172msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10173 10174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10176msgid "No calendar conversion" 10177msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10178 10179#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10180#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10181msgid "No children" 10182msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10183 10184#: app/Services/MessageService.php:228 10185msgid "No contact" 10186msgstr "Bez kontaktu" 10187 10188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10189msgid "No duplicates have been found." 10190msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10191 10192#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10193msgid "No errors have been found." 10194msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10195 10196#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10198#, php-format 10199msgid "No events exist for the next %s day." 10200msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10201msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10202msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10203msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10204 10205#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10206msgid "No events exist for today." 10207msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10208 10209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10210msgid "No events exist for tomorrow." 10211msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10212 10213#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10214msgid "No events for living individuals exist for today." 10215msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10216 10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10218msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10219msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10220 10221#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10223#, php-format 10224msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10225msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10226msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10227msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10228msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10229 10230#: resources/views/family-page.phtml:39 10231msgid "No facts exist for this family." 10232msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10233 10234#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10235#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10236#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10237msgid "No file was received. Please try again." 10238msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10239 10240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10241msgid "No link between the two individuals could be found." 10242msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10243 10244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10247msgid "No matching facts found" 10248msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10249 10250#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10252msgid "No news articles have been submitted." 10253msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10254 10255#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10256msgid "No predefined text" 10257msgstr "Žiaden prednastavený text" 10258 10259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10261msgid "No records to display" 10262msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10263 10264#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10265#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10266#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10267#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10269msgid "No results found." 10270msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10271 10272#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10273msgid "No signed-in and no anonymous users" 10274msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10275 10276#: app/Elements/TempleCode.php:211 10277msgid "No temple - living ordinance" 10278msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10279 10280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10282#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10283msgid "No upgrade information is available." 10284msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10285 10286#. I18N: The name of a colour-scheme 10287#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10288msgid "Nocturnal" 10289msgstr "Noc" 10290 10291#. I18N: https://nominatim.org 10292#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10293msgid "Nominatim" 10294msgstr "Nominatim" 10295 10296#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10297#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10303msgid "None" 10304msgstr "Žiadny" 10305 10306#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10307#: app/Date/FrenchDate.php:317 10308msgid "Nonidi" 10309msgstr "Nonidi" 10310 10311#. I18N: Name of a country or state 10312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10313msgid "Norfolk Island" 10314msgstr "Norfolk" 10315 10316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10317msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10318msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10319 10320#. I18N: Name of a country or state 10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10322msgid "North Korea" 10323msgstr "Severná Kórea" 10324 10325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10326msgid "Northern America" 10327msgstr "Severná Amerika" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10331msgid "Northern Ireland" 10332msgstr "Severné Írsko" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10336msgid "Northern Mariana Islands" 10337msgstr "Severné Mariany" 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10341msgid "Norway" 10342msgstr "Nórsko" 10343 10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10345msgid "Not approved by an administrator" 10346msgstr "Neoverené administrátorom" 10347 10348#: app/Gedcom.php:933 10349msgid "Not living" 10350msgstr "Nežijúci" 10351 10352#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10353#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10354#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10355msgid "Not married" 10356msgstr "Nezosobášení" 10357 10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10359msgid "Not verified by the user" 10360msgstr "Neoverené užívateľom" 10361 10362#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10363#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10364#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10365#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10366#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10367#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10368#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10369#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10370#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10371#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10372#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10373#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10374#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10377#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10378#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10380#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10387msgid "Note" 10388msgstr "Poznámka" 10389 10390#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10391msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10392msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10393 10394#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10395msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10396msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10397 10398#. I18N: Name of a module 10399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10400#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10403#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10404#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10405#: resources/views/search-results.phtml:81 10406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10408msgid "Notes" 10409msgstr "Poznámky" 10410 10411#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10412msgid "Nothing found to cleanup" 10413msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10414 10415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10416msgid "Nothing found." 10417msgstr "Nič nenájdené." 10418 10419#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10420#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10421msgid "Nothing to show" 10422msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10423 10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10425msgctxt "Abbreviation for November" 10426msgid "Nov" 10427msgstr "Nov" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10430msgctxt "GENITIVE" 10431msgid "November" 10432msgstr "novembra" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10435msgctxt "INSTRUMENTAL" 10436msgid "November" 10437msgstr "novembrom" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10440msgctxt "LOCATIVE" 10441msgid "November" 10442msgstr "novembri" 10443 10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10447msgctxt "NOMINATIVE" 10448msgid "November" 10449msgstr "november" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/Elements/TempleCode.php:145 10453msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10454msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10455 10456#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10460msgid "Number of children" 10461msgstr "Počet detí" 10462 10463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10466msgid "Number of days to show" 10467msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10468 10469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10471msgid "Number of families without children" 10472msgstr "Počet rodín bez detí" 10473 10474#. I18N: ... to show in a list 10475#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10476msgid "Number of given names" 10477msgstr "Počet krstných mien" 10478 10479#: app/Gedcom.php:679 10480msgid "Number of marriages" 10481msgstr "Počet sobášov" 10482 10483#. I18N: ... to show in a list 10484#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10485msgid "Number of pages" 10486msgstr "Počet stránok" 10487 10488#. I18N: ... to show in a list 10489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10491msgid "Number of surnames" 10492msgstr "Počet priezvisk" 10493 10494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10495msgid "Nurse" 10496msgstr "Dojka" 10497 10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10499msgctxt "FEMALE" 10500msgid "Nurse" 10501msgstr "Dojka" 10502 10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10504msgctxt "MALE" 10505msgid "Nurse" 10506msgstr "Dojka" 10507 10508#. I18N: Location of an LDS church temple 10509#: app/Elements/TempleCode.php:148 10510msgid "Oakland, California, United States" 10511msgstr "Oakland, California, USA" 10512 10513#. I18N: Location of an LDS church temple 10514#: app/Elements/TempleCode.php:149 10515msgid "Oaxaca, Mexico" 10516msgstr "Oaxaca, Mexico" 10517 10518#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10521msgid "Occupation" 10522msgstr "Povolanie" 10523 10524#. I18N: Name of a report 10525#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10528msgid "Occupations" 10529msgstr "Zamestnania" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10533msgid "Occupied Palestinian Territory" 10534msgstr "Okupované Palestínske územie" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10537msgctxt "Abbreviation for October" 10538msgid "Oct" 10539msgstr "Okt" 10540 10541#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10542#: app/Date/FrenchDate.php:315 10543msgid "Octidi" 10544msgstr "Octidi" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10547msgctxt "GENITIVE" 10548msgid "October" 10549msgstr "októbra" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10552msgctxt "INSTRUMENTAL" 10553msgid "October" 10554msgstr "októbrom" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10557msgctxt "LOCATIVE" 10558msgid "October" 10559msgstr "októbri" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10564msgctxt "NOMINATIVE" 10565msgid "October" 10566msgstr "október" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:150 10570msgid "Ogden, Utah, United States" 10571msgstr "Ogden, Utah, USA" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:151 10575msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10576msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10577 10578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10579msgid "Old data" 10580msgstr "Staré údaje" 10581 10582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10583msgid "Old files found" 10584msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10587msgid "Oldest father" 10588msgstr "Najstarší otec" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10591msgid "Oldest female" 10592msgstr "Najstaršia žena" 10593 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10595msgid "Oldest living individuals" 10596msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10597 10598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10599msgid "Oldest male" 10600msgstr "Najstarší muž" 10601 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10603msgid "Oldest mother" 10604msgstr "Najstaršia matka" 10605 10606#. I18N: The name of a colour-scheme 10607#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10608msgid "Olivia" 10609msgstr "Oliva" 10610 10611#. I18N: Name of a country or state 10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10613msgid "Oman" 10614msgstr "Omán" 10615 10616#. I18N: Name of a module 10617#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10618msgid "On this day" 10619msgstr "V tento deň" 10620 10621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10622msgid "On this day…" 10623msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10624 10625#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10626msgid "Only add new records" 10627msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10628 10629#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10630#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10631#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10632msgid "Only managers can edit" 10633msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10634 10635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10636msgid "Only update existing records" 10637msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10638 10639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10640msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10641msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10642 10643#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10644msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10645msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10646 10647#. I18N: https://openrouteservice.org 10648#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10649#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10650msgid "OpenRouteService" 10651msgstr "OpenRouteService" 10652 10653#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10654msgid "OpenStreetMap™" 10655msgstr "OpenStreetMap™" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/Elements/TempleCode.php:152 10659msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10660msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10661 10662#: app/Date/JalaliDate.php:274 10663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10664msgid "Ord" 10665msgstr "Ord" 10666 10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10668#: app/Date/JalaliDate.php:141 10669msgctxt "GENITIVE" 10670msgid "Ordibehesht" 10671msgstr "Ordibehesht" 10672 10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10674#: app/Date/JalaliDate.php:231 10675msgctxt "INSTRUMENTAL" 10676msgid "Ordibehesht" 10677msgstr "Ordibehesht" 10678 10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10680#: app/Date/JalaliDate.php:186 10681msgctxt "LOCATIVE" 10682msgid "Ordibehesht" 10683msgstr "Ordibehesht" 10684 10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10686#: app/Date/JalaliDate.php:96 10687msgctxt "NOMINATIVE" 10688msgid "Ordibehesht" 10689msgstr "Ordibehesht" 10690 10691#: app/Gedcom.php:845 10692msgid "Ordinance" 10693msgstr "Ustanovenie" 10694 10695#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10696msgid "Ordination" 10697msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10698 10699#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10700#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10701msgid "Ordnance Survey historic maps" 10702msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10703 10704#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10706msgid "Orientation" 10707msgstr "Orientácia" 10708 10709#: app/Gedcom.php:870 10710msgid "Origin" 10711msgstr "Pôvod" 10712 10713#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10714#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10715#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10716msgid "Original text" 10717msgstr "Pôvodný text" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:153 10721msgid "Orlando, Florida, United States" 10722msgstr "Orlando, Florida, USA" 10723 10724#. I18N: Type of media object 10725#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10726#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10728#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10729#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10731msgid "Other" 10732msgstr "Ostatné" 10733 10734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10735msgid "Other facts to show in charts" 10736msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10737 10738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10739msgid "Other preferences" 10740msgstr "Iné nastavenia" 10741 10742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10743msgid "Owner" 10744msgstr "Vlastník" 10745 10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10747msgctxt "FEMALE" 10748msgid "Owner" 10749msgstr "Vlastníčka" 10750 10751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10752msgctxt "MALE" 10753msgid "Owner" 10754msgstr "Vlastník" 10755 10756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10757#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10758msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10759msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10760 10761#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10762#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10763msgid "PHP failed to write to disk." 10764msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10765 10766#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10767msgid "PHP information" 10768msgstr "PHPInfo" 10769 10770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10785msgid "Page" 10786msgstr "Strana" 10787 10788#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10789#, php-format 10790msgid "Page %s of %s" 10791msgstr "Strana %s z %s" 10792 10793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10809msgid "Page size" 10810msgstr "Veľkosť stránky" 10811 10812#. I18N: Type of media object 10813#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10814msgid "Painting" 10815msgstr "Obrázok" 10816 10817#. I18N: Name of a country or state 10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10819msgid "Pakistan" 10820msgstr "Pakistan" 10821 10822#. I18N: Name of a country or state 10823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10824msgid "Palau" 10825msgstr "Palau" 10826 10827#. I18N: A colour scheme 10828#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10829msgid "Palette" 10830msgstr "Paleta" 10831 10832#. I18N: Location of an LDS church temple 10833#: app/Elements/TempleCode.php:155 10834msgid "Palmyra, New York, United States" 10835msgstr "Palmyra, New York, USA" 10836 10837#. I18N: Name of a country or state 10838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10839msgid "Panama" 10840msgstr "Panama" 10841 10842#. I18N: Location of an LDS church temple 10843#: app/Elements/TempleCode.php:156 10844msgid "Panama City, Panama" 10845msgstr "Panama City, Panama" 10846 10847#. I18N: Location of an LDS church temple 10848#: app/Elements/TempleCode.php:157 10849msgid "Papeete, Tahiti" 10850msgstr "Papeete, Tahiti" 10851 10852#. I18N: Name of a country or state 10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10854msgid "Papua New Guinea" 10855msgstr "Papua - Nová Guinea" 10856 10857#. I18N: Name of a country or state 10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10859msgid "Paraguay" 10860msgstr "Paraguaj" 10861 10862#: app/Gedcom.php:1254 10863msgid "Parent" 10864msgstr "Rodič" 10865 10866#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10868#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10869#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10870msgid "Parents" 10871msgstr "Rodičia" 10872 10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10878msgid "Parents and siblings" 10879msgstr "Rodičia a súrodenci" 10880 10881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10882msgid "Parent’s age" 10883msgstr "Vek rodičov" 10884 10885#. I18N: A configuration setting 10886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10887#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10889#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10890#: resources/views/login-page.phtml:43 10891#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10892#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10893#: resources/views/register-page.phtml:72 10894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10895msgid "Password" 10896msgstr "Heslo" 10897 10898#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10900#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10901#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10902#: resources/views/register-page.phtml:77 10903msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10904msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10905 10906#. I18N: Location of an LDS church temple 10907#: app/Elements/TempleCode.php:158 10908msgid "Payson, Utah, United States" 10909msgstr "Payson, Utah, USA" 10910 10911#. I18N: Name of a module/chart 10912#. I18N: Name of a report 10913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10914#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10918msgid "Pedigree" 10919msgstr "Vývod" 10920 10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10922msgid "Pedigree chart" 10923msgstr "Vývod" 10924 10925#. I18N: Name of a module 10926#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10927msgid "Pedigree map" 10928msgstr "Vývod - mapa" 10929 10930#. I18N: %s is an individual’s name 10931#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10932#, php-format 10933msgid "Pedigree map of %s" 10934msgstr "Vývod - mapa %s" 10935 10936#. I18N: %s is an individual’s name 10937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10938#, php-format 10939msgid "Pedigree tree of %s" 10940msgstr "Vývod %s" 10941 10942#. I18N: Name of a module 10943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10946#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10951msgid "Pending changes" 10952msgstr "Čakajúce zmeny" 10953 10954#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10955msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10956msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10957 10958#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10959msgid "Permanent number" 10960msgstr "Trvalé číslo" 10961 10962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10964msgid "Permanently delete these records?" 10965msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10966 10967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10968msgid "Personal data" 10969msgstr "Osobné údaje" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:159 10973msgid "Perth, Australia" 10974msgstr "Perth, Austrália" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10978msgid "Peru" 10979msgstr "Peru" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10983msgid "Philippines" 10984msgstr "Filipíny" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:160 10988msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10989msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10990 10991#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10992#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10994msgid "Phone" 10995msgstr "Telefón" 10996 10997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10998msgid "Phonetic algorithm" 10999msgstr "Fonetický algoritmus" 11000 11001#: app/Gedcom.php:651 11002msgid "Phonetic name" 11003msgstr "Meno foneticky" 11004 11005#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 11006msgid "Phonetic place" 11007msgstr "Miesto foneticky" 11008 11009#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11010#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11011#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11012msgid "Phonetic search" 11013msgstr "Fonetické hľadanie" 11014 11015#: app/Gedcom.php:658 11016msgid "Phonetic type" 11017msgstr "Fonetický typ" 11018 11019#. I18N: Type of media object 11020#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11021msgid "Photo" 11022msgstr "Fotografia" 11023 11024#. I18N: The name of a colour-scheme 11025#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11026msgid "Pink Plastic" 11027msgstr "Plastiková ružová" 11028 11029#. I18N: Name of a country or state 11030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11031msgid "Pitcairn" 11032msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11033 11034#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11035#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11039#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11040#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11043#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11044#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11052#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11055msgid "Place" 11056msgstr "Miesto" 11057 11058#. I18N: Name of a module/list 11059#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11060#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11061#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11062msgid "Place hierarchy" 11063msgstr "Hierarchia miest" 11064 11065#: app/Gedcom.php:1513 11066msgid "Place in Hebrew" 11067msgstr "Miesto hebrejsky" 11068 11069#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11070msgid "Place list" 11071msgstr "Zoznam miest" 11072 11073#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11075msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11076msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11077 11078#: resources/views/help/place.phtml:12 11079msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11080msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11081 11082#: resources/views/help/place.phtml:8 11083msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11084msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11085 11086#: app/Gedcom.php:565 11087msgid "Place of LDS baptism" 11088msgstr "Miesto LDS krstu" 11089 11090#: app/Gedcom.php:705 11091msgid "Place of LDS child sealing" 11092msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11093 11094#: app/Gedcom.php:606 11095msgid "Place of LDS confirmation" 11096msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11097 11098#: app/Gedcom.php:626 11099msgid "Place of LDS endowment" 11100msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11101 11102#: app/Gedcom.php:459 11103msgid "Place of LDS spouse sealing" 11104msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11105 11106#: app/Gedcom.php:557 11107msgid "Place of adoption" 11108msgstr "Miesto adopcie" 11109 11110#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11111msgid "Place of baptism" 11112msgstr "Miesto krstu" 11113 11114#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11115msgid "Place of bar mitzvah" 11116msgstr "Miesto bar mitzvah" 11117 11118#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11119msgid "Place of bat mitzvah" 11120msgstr "Miesto bat mitzvah" 11121 11122#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11124msgid "Place of birth" 11125msgstr "Miesto narodenia" 11126 11127#: app/Gedcom.php:584 11128msgid "Place of blessing" 11129msgstr "Miesto požehnania" 11130 11131#: app/Gedcom.php:924 11132msgid "Place of brit milah" 11133msgstr "Miesto brit mila" 11134 11135#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11136msgid "Place of burial" 11137msgstr "Miesto pohrebu" 11138 11139#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11141msgid "Place of christening" 11142msgstr "Miesto krstu" 11143 11144#. I18N: German Bürgerort 11145#: app/Gedcom.php:1348 11146msgid "Place of citizenship" 11147msgstr "Príslušnosť k obci" 11148 11149#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11150msgid "Place of confirmation" 11151msgstr "Miesto birmovania" 11152 11153#: app/Gedcom.php:612 11154msgid "Place of cremation" 11155msgstr "Miesto kremácie" 11156 11157#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11159msgid "Place of death" 11160msgstr "Miesto úmrtia" 11161 11162#: app/Gedcom.php:623 11163msgid "Place of emigration" 11164msgstr "Miesto emigrácie" 11165 11166#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11167msgid "Place of engagement" 11168msgstr "Miesto zasnúbenia" 11169 11170#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11171msgid "Place of event" 11172msgstr "Miesto udalosti" 11173 11174#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11175msgid "Place of first communion" 11176msgstr "Miesto prvého prijímania" 11177 11178#: app/Gedcom.php:649 11179msgid "Place of immigration" 11180msgstr "Miesto imigrácie" 11181 11182#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11184msgid "Place of marriage" 11185msgstr "Miesto sobáša" 11186 11187#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11188msgid "Place of marriage banns" 11189msgstr "Miesto ohlášok" 11190 11191#: app/Gedcom.php:677 11192msgid "Place of naturalization" 11193msgstr "Miesto naturalizácie" 11194 11195#: app/Gedcom.php:687 11196msgid "Place of ordination" 11197msgstr "Miesto vysvätenia" 11198 11199#: app/Gedcom.php:695 11200msgid "Place of residence" 11201msgstr "Miesto bydliska" 11202 11203#. I18N: Name of a module 11204#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11206#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11207#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11208msgid "Places" 11209msgstr "Miesta" 11210 11211#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11214msgid "Play" 11215msgstr "Prehrať" 11216 11217#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11218msgid "Please enter a valid email address." 11219msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11220 11221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11224#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11225msgid "Please try again." 11226msgstr "Skúste znovu." 11227 11228#. I18N: a month in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:157 11230msgctxt "GENITIVE" 11231msgid "Pluviose" 11232msgstr "Pluviôse" 11233 11234#. I18N: a month in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:251 11236msgctxt "INSTRUMENTAL" 11237msgid "Pluviose" 11238msgstr "Pluviôse" 11239 11240#. I18N: a month in the French republican calendar 11241#: app/Date/FrenchDate.php:204 11242msgctxt "LOCATIVE" 11243msgid "Pluviose" 11244msgstr "Pluviôse" 11245 11246#. I18N: a month in the French republican calendar 11247#: app/Date/FrenchDate.php:109 11248msgctxt "NOMINATIVE" 11249msgid "Pluviose" 11250msgstr "Pluviôse" 11251 11252#. I18N: Name of a country or state 11253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11254msgid "Poland" 11255msgstr "Poľsko" 11256 11257#: app/SurnameTradition.php:100 11258msgctxt "Surname tradition" 11259msgid "Polish" 11260msgstr "Poľská" 11261 11262#. I18N: A configuration setting 11263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11267msgid "Port number" 11268msgstr "Číslo portu" 11269 11270#. I18N: Location of an LDS church temple 11271#: app/Elements/TempleCode.php:162 11272msgid "Portland, Oregon, United States" 11273msgstr "Portland, Oregon, USA" 11274 11275#. I18N: Location of an LDS church temple 11276#: app/Elements/TempleCode.php:154 11277msgid "Porto Alegre, Brazil" 11278msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11279 11280#. I18N: page orientation 11281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11282#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11284msgid "Portrait" 11285msgstr "Na výšku" 11286 11287#. I18N: Name of a country or state 11288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11289msgid "Portugal" 11290msgstr "Portugalsko" 11291 11292#: app/SurnameTradition.php:94 11293msgctxt "Surname tradition" 11294msgid "Portuguese" 11295msgstr "Portugalská" 11296 11297#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11298#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11299#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11300#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11301msgid "Postal code" 11302msgstr "PSČ" 11303 11304#. I18N: Name of a module 11305#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11306msgid "Powered by webtrees™" 11307msgstr "Beží na webtrees™" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:165 11311msgctxt "GENITIVE" 11312msgid "Prairial" 11313msgstr "Prairial" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:259 11317msgctxt "INSTRUMENTAL" 11318msgid "Prairial" 11319msgstr "Prairial" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:212 11323msgctxt "LOCATIVE" 11324msgid "Prairial" 11325msgstr "Prairial" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:118 11329msgctxt "NOMINATIVE" 11330msgid "Prairial" 11331msgstr "Prairial" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11334msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11335msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11338msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11339msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11342msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11343msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11347#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11348#: resources/views/admin/components.phtml:61 11349#: resources/views/admin/components.phtml:64 11350#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11351#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11352#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11353#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11354#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11355#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11356#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11357#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11358msgid "Preferences" 11359msgstr "Nastavenia" 11360 11361#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11362#, php-format 11363msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11364msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11365 11366#. I18N: A configuration setting 11367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11368msgid "Preferred contact method" 11369msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11370 11371#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11372#: app/Elements/TempleCode.php:161 11373msgid "President’s Office" 11374msgstr "President's Office" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/Elements/TempleCode.php:163 11378msgid "Preston, England" 11379msgstr "Preston, Anglicko" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11383#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11384msgid "Preview" 11385msgstr "Náhľad" 11386 11387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11388msgid "Priest" 11389msgstr "Kňaz" 11390 11391#. I18N: The first day in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:301 11393msgid "Primidi" 11394msgstr "Primidi" 11395 11396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11397msgid "Print basic events when blank" 11398msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11399 11400#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11401msgid "Priority" 11402msgstr "Priorita" 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11405#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11406msgid "Privacy" 11407msgstr "Ochrana osobných údajov" 11408 11409#. I18N: Name of a module 11410#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11411#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11412msgid "Privacy policy" 11413msgstr "Ochrana osobných údajov" 11414 11415#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11417msgid "Privacy restrictions" 11418msgstr "Obmedzenia prístupu" 11419 11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11421msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11422msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11423 11424#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11425#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11426#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11428msgid "Private" 11429msgstr "Neverejné" 11430 11431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11432msgid "Private key" 11433msgstr "Privátny kľúč" 11434 11435#: app/Gedcom.php:688 11436msgid "Probate" 11437msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11438 11439#: app/Gedcom.php:689 11440msgid "Property" 11441msgstr "Vlastníctvo" 11442 11443#. I18N: Location of an LDS church temple 11444#: app/Elements/TempleCode.php:164 11445msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11446msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11447 11448#. I18N: Location of an LDS church temple 11449#: app/Elements/TempleCode.php:165 11450msgid "Provo, Utah, United States" 11451msgstr "Provo, Utah, USA" 11452 11453#. I18N: An individual that represents another 11454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11455msgid "Proxy" 11456msgstr "Zástupca" 11457 11458#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11459#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11460msgid "Publication" 11461msgstr "Vydal" 11462 11463#. I18N: Name of a country or state 11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11465msgid "Puerto Rico" 11466msgstr "Portoriko" 11467 11468#. I18N: Name of a country or state 11469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11470msgid "Qatar" 11471msgstr "Katar" 11472 11473#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11474#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11475#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11476#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11477msgid "Quality of data" 11478msgstr "Kvalita údajov" 11479 11480#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:307 11482msgid "Quartidi" 11483msgstr "Quartidi" 11484 11485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11486#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11487msgid "Question" 11488msgstr "Otázka" 11489 11490#. I18N: Location of an LDS church temple 11491#: app/Elements/TempleCode.php:166 11492msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11493msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11494 11495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11496msgid "Quick family facts" 11497msgstr "Časté fakty rodín" 11498 11499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11500msgid "Quick individual facts" 11501msgstr "Časté fakty osôb" 11502 11503#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11504#: app/Date/FrenchDate.php:309 11505msgid "Quintidi" 11506msgstr "Quintidi" 11507 11508#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11511msgid "RE: " 11512msgstr "RE: " 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11515msgid "Rabbi" 11516msgstr "Rabín" 11517 11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11519#: app/Date/HijriDate.php:146 11520msgctxt "GENITIVE" 11521msgid "Rabi’ al-awwal" 11522msgstr "rabí’ al-avval" 11523 11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11525#: app/Date/HijriDate.php:236 11526msgctxt "INSTRUMENTAL" 11527msgid "Rabi’ al-awwal" 11528msgstr "rabí’ al-avval" 11529 11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11531#: app/Date/HijriDate.php:191 11532msgctxt "LOCATIVE" 11533msgid "Rabi’ al-awwal" 11534msgstr "rabí’ al-avval" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11537#: app/Date/HijriDate.php:101 11538msgctxt "NOMINATIVE" 11539msgid "Rabi’ al-awwal" 11540msgstr "rabí’ al-avval" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11543#: app/Date/HijriDate.php:148 11544msgctxt "GENITIVE" 11545msgid "Rabi’ al-thani" 11546msgstr "rabí’ ath-thání" 11547 11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11549#: app/Date/HijriDate.php:238 11550msgctxt "INSTRUMENTAL" 11551msgid "Rabi’ al-thani" 11552msgstr "rabí’ ath-thání" 11553 11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11555#: app/Date/HijriDate.php:193 11556msgctxt "LOCATIVE" 11557msgid "Rabi’ al-thani" 11558msgstr "rabí’ ath-thání" 11559 11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11561#: app/Date/HijriDate.php:103 11562msgctxt "NOMINATIVE" 11563msgid "Rabi’ al-thani" 11564msgstr "rabí’ ath-thání" 11565 11566#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11568msgctxt "Female pedigree" 11569msgid "Rada" 11570msgstr "radā" 11571 11572#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11574msgctxt "Male pedigree" 11575msgid "Rada" 11576msgstr "radā" 11577 11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11580msgctxt "Pedigree" 11581msgid "Rada" 11582msgstr "radā" 11583 11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11585#: app/Date/HijriDate.php:154 11586msgctxt "GENITIVE" 11587msgid "Rajab" 11588msgstr "radžab" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11591#: app/Date/HijriDate.php:244 11592msgctxt "INSTRUMENTAL" 11593msgid "Rajab" 11594msgstr "radžab" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11597#: app/Date/HijriDate.php:199 11598msgctxt "LOCATIVE" 11599msgid "Rajab" 11600msgstr "radžab" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11603#: app/Date/HijriDate.php:109 11604msgctxt "NOMINATIVE" 11605msgid "Rajab" 11606msgstr "radžab" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:167 11610msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11611msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11614#: app/Date/HijriDate.php:158 11615msgctxt "GENITIVE" 11616msgid "Ramadan" 11617msgstr "ramadán" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11620#: app/Date/HijriDate.php:248 11621msgctxt "INSTRUMENTAL" 11622msgid "Ramadan" 11623msgstr "ramadán" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11626#: app/Date/HijriDate.php:203 11627msgctxt "LOCATIVE" 11628msgid "Ramadan" 11629msgstr "ramadán" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11632#: app/Date/HijriDate.php:113 11633msgctxt "NOMINATIVE" 11634msgid "Ramadan" 11635msgstr "ramadán" 11636 11637#. I18N: Description of the “Slide show” module 11638#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11639msgid "Random images from the current family tree." 11640msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11641 11642#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11643#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11644#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11645#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11646msgid "Re-order children" 11647msgstr "Zoradiť deti" 11648 11649#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11652#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11653msgid "Re-order families" 11654msgstr "Zoradiť rodiny" 11655 11656#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11657#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11660msgid "Re-order media" 11661msgstr "Zoradiť média" 11662 11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11666msgid "Re-order names" 11667msgstr "Zoradiť mená" 11668 11669#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11671#: resources/views/admin/users.phtml:27 11672#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11675#: resources/views/register-page.phtml:36 11676msgid "Real name" 11677msgstr "Skutočné meno" 11678 11679#. I18N: Name of a module 11680#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11681#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11682msgid "Recent changes" 11683msgstr "Posledné zmeny" 11684 11685#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11686msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11687msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11688 11689#. I18N: Location of an LDS church temple 11690#: app/Elements/TempleCode.php:168 11691msgid "Recife, Brazil" 11692msgstr "Recife, Brazília" 11693 11694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11696#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11698#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11701#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11702msgid "Record" 11703msgstr "Záznam" 11704 11705#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11706#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11707#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11708msgid "Record ID number" 11709msgstr "ID číslo záznamu" 11710 11711#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11712msgid "Record file number" 11713msgstr "Číslo záznamového spisu" 11714 11715#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11716#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11717#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11718msgid "Records" 11719msgstr "Záznam" 11720 11721#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11722#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11723msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11724msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11725 11726#. I18N: Location of an LDS church temple 11727#: app/Elements/TempleCode.php:169 11728msgid "Redlands, California, United States" 11729msgstr "Redlands, California, USA" 11730 11731#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11732#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11733msgid "Reference number" 11734msgstr "Referenčné číslo" 11735 11736#. I18N: Location of an LDS church temple 11737#: app/Elements/TempleCode.php:170 11738msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11739msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11740 11741#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11742msgid "Registered partnership" 11743msgstr "Registrované partnerstvo" 11744 11745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11746msgid "Registry officer" 11747msgstr "Matrikár" 11748 11749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11750msgctxt "FEMALE" 11751msgid "Registry officer" 11752msgstr "Matrikárka" 11753 11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11755msgctxt "MALE" 11756msgid "Registry officer" 11757msgstr "Matrikár" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11761msgid "Regular expression" 11762msgstr "Regulárny výraz" 11763 11764#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11765msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11766msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11767 11768#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11770msgid "Reject" 11771msgstr "Zamietnuť" 11772 11773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11774msgid "Reject all changes" 11775msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11776 11777#. I18N: Name of a module/report 11778#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11780msgid "Related families" 11781msgstr "Príbuzné rodiny" 11782 11783#. I18N: Name of a report 11784#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11786msgid "Related individuals" 11787msgstr "Príbuzné osoby" 11788 11789#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11790#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11791#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11792#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11793#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11794msgid "Relationship" 11795msgstr "Príbuzenský vzťah" 11796 11797#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11798#: app/Gedcom.php:1375 11799msgid "Relationship to father" 11800msgstr "Vzťah k otcovi" 11801 11802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11803msgid "Relationship to me" 11804msgstr "Vzťah ku mne" 11805 11806#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11807#: app/Gedcom.php:1376 11808msgid "Relationship to mother" 11809msgstr "Vzťah k matke" 11810 11811#: app/Gedcom.php:637 11812msgid "Relationship to parents" 11813msgstr "Vzťah k rodičom" 11814 11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11816#, php-format 11817msgid "Relationship: %s" 11818msgstr "Vzťah: %s" 11819 11820#. I18N: Name of a module/chart 11821#. I18N: Configuration option 11822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11825#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11826msgid "Relationships" 11827msgstr "Vzťahy" 11828 11829#. I18N: %s are individual’s names 11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11831#, php-format 11832msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11833msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11834 11835#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11836msgid "Reliability of the information" 11837msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11838 11839#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11840#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11842msgid "Religion" 11843msgstr "Náboženstvo" 11844 11845#: app/Gedcom.php:685 11846msgid "Religious institution" 11847msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11848 11849#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11850msgid "Religious marriage" 11851msgstr "Cirkevný sobáš" 11852 11853#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11854msgid "Reload map" 11855msgstr "Znovu načítať mapu" 11856 11857#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11858msgid "Reminder date" 11859msgstr "Dátum pripomienky" 11860 11861#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11862msgid "Reminder email frequency (days)" 11863msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11864 11865#: app/Gedcom.php:1532 11866msgid "Remote server" 11867msgstr "Vzdialený server" 11868 11869#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11871#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11874msgid "Remove" 11875msgstr "Odstrániť" 11876 11877#. I18N: Name of a module 11878#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11879msgid "Remove duplicate links" 11880msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11881 11882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11883msgid "Remove individual" 11884msgstr "Odstrániť osobu" 11885 11886#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11888msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11889msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11890 11891#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11892msgid "Remove this location?" 11893msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/Elements/TempleCode.php:171 11897msgid "Reno, Nevada, United States" 11898msgstr "Reno, Nevada, USA" 11899 11900#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11901msgid "Renumber" 11902msgstr "Prečíslovať" 11903 11904#. I18N: Renumber the records in a family tree 11905#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11908msgid "Renumber family tree" 11909msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11910 11911#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11912msgid "Replace" 11913msgstr "Nahradiť" 11914 11915#. I18N: Description of a “Data fix” module 11916#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11917msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11918msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11919 11920#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11921msgid "Replace with" 11922msgstr "Prepísať s" 11923 11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11925msgid "Replacement text" 11926msgstr "Nahradenie textu" 11927 11928#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11929#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11930msgid "Reply" 11931msgstr "Odpovedať" 11932 11933#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11934#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11935#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11936#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11937msgid "Report" 11938msgstr "Protokol" 11939 11940#. I18N: Name of a module 11941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11942#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11944#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11945#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11946msgid "Reports" 11947msgstr "Protokoly" 11948 11949#. I18N: Name of a module/list 11950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11951#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11952#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11955#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11959#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11960#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11961#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11962#: resources/views/search-results.phtml:70 11963msgid "Repositories" 11964msgstr "Archívy" 11965 11966#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11967#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11969#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11970#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11972#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11973msgid "Repository" 11974msgstr "Archív" 11975 11976#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11977msgid "Repository name" 11978msgstr "Názov archívu" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11982msgid "Republic of the Congo" 11983msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11984 11985#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11986#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11988msgid "Request a new password" 11989msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11990 11991#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11992#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11993#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11995msgid "Request a new user account" 11996msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11997 11998#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11999msgid "Research" 12000msgstr "Výskum" 12001 12002#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 12003#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12005#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12006msgid "Research task" 12007msgstr "Úloha na výskum" 12008 12009#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12010#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12011msgid "Research tasks" 12012msgstr "Úlohy na výskum" 12013 12014#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12015msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12016msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12017 12018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12019msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12020msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12021 12022#: app/Gedcom.php:693 12023msgid "Residence" 12024msgstr "Bydlisko" 12025 12026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12028msgid "Restore the default block layout" 12029msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12030 12031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12033msgid "Restrict to immediate family" 12034msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12035 12036#. I18N: a restriction on viewing data 12037#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12038#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12039#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12040#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12042#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12043msgid "Restriction" 12044msgstr "Zákaz" 12045 12046#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12047msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12048msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12049 12050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12051msgid "Results" 12052msgstr "Výsledky" 12053 12054#: app/Gedcom.php:697 12055msgid "Retirement" 12056msgstr "Odchod do dôchodku" 12057 12058#. I18N: Name of a country or state 12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12060msgid "Reunion" 12061msgstr "Réunion" 12062 12063#. I18N: Location of an LDS church temple 12064#: app/Elements/TempleCode.php:172 12065msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12066msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12067 12068#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12069#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12070#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12071#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12073msgid "Role" 12074msgstr "Rola" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12078msgid "Romania" 12079msgstr "Rumunsko" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12082msgid "Romanized" 12083msgstr "Latinkou" 12084 12085#: app/Gedcom.php:663 12086msgid "Romanized name" 12087msgstr "Romanizované meno" 12088 12089#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12090msgid "Romanized place" 12091msgstr "Miesto latinkou" 12092 12093#: app/Gedcom.php:670 12094msgid "Romanized type" 12095msgstr "Romanizovaný typ" 12096 12097#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12099msgid "Roots" 12100msgstr "Koreňové osoby" 12101 12102#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12103msgid "Rufname" 12104msgstr "Rufname (preferované meno)" 12105 12106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12107#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12109msgid "Russell" 12110msgstr "Russell" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12114msgid "Russia" 12115msgstr "Rusko" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12119msgid "Rwanda" 12120msgstr "Rwanda" 12121 12122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12123msgid "SMTP mail server" 12124msgstr "Server SMTP" 12125 12126#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12127msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12128msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12129 12130#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12131#, php-format 12132msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12133msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12134 12135#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12136#: app/Services/EmailService.php:205 12137msgid "SSL/TLS" 12138msgstr "SSL/TLS" 12139 12140#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12141#: app/Services/EmailService.php:207 12142msgid "STARTTLS" 12143msgstr "STARTTLS" 12144 12145#. I18N: Location of an LDS church temple 12146#: app/Elements/TempleCode.php:173 12147msgid "Sacramento, California, United States" 12148msgstr "Sacramento, California, USA" 12149 12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12151#: app/Date/HijriDate.php:144 12152msgctxt "GENITIVE" 12153msgid "Safar" 12154msgstr "safar" 12155 12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12157#: app/Date/HijriDate.php:234 12158msgctxt "INSTRUMENTAL" 12159msgid "Safar" 12160msgstr "safar" 12161 12162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12163#: app/Date/HijriDate.php:189 12164msgctxt "LOCATIVE" 12165msgid "Safar" 12166msgstr "safar" 12167 12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12169#: app/Date/HijriDate.php:99 12170msgctxt "NOMINATIVE" 12171msgid "Safar" 12172msgstr "safar" 12173 12174#. I18N: The name of a colour-scheme 12175#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12176msgid "Sage" 12177msgstr "Šedozelená" 12178 12179#. I18N: Name of a country or state 12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12181msgid "Saint Helena" 12182msgstr "Svätá Helena" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12186msgid "Saint Kitts and Nevis" 12187msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12191msgid "Saint Lucia" 12192msgstr "Svätá Lucia" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12196msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12197msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12201msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12202msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/Elements/TempleCode.php:183 12206msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12207msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12208 12209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12210msgid "Same as uploaded file" 12211msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12212 12213#. I18N: Name of a country or state 12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12215msgid "Samoa" 12216msgstr "Samoa" 12217 12218#. I18N: Location of an LDS church temple 12219#: app/Elements/TempleCode.php:176 12220msgid "San Antonio, Texas, United States" 12221msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12222 12223#. I18N: Location of an LDS church temple 12224#: app/Elements/TempleCode.php:177 12225msgid "San Diego, California, United States" 12226msgstr "San Diego, California, USA" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:182 12230msgid "San Jose, Costa Rica" 12231msgstr "San José, Kostarika" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12235msgid "San Marino" 12236msgstr "San Marino" 12237 12238#. I18N: Location of an LDS church temple 12239#: app/Elements/TempleCode.php:174 12240msgid "San Salvador, El Salvador" 12241msgstr "San Salvador, El Salvador" 12242 12243#. I18N: Location of an LDS church temple 12244#: app/Elements/TempleCode.php:175 12245msgid "Santiago, Chile" 12246msgstr "Santiago, Čile" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:178 12250msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12251msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:186 12255msgid "Sao Paulo, Brazil" 12256msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12260msgid "Sao Tome and Principe" 12261msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12262 12263#. I18N: abbreviation for Saturday 12264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12266msgid "Sat" 12267msgstr "Sob" 12268 12269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12270msgid "Saturday" 12271msgstr "sobota" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12275msgid "Saudi Arabia" 12276msgstr "Saudská Arábia" 12277 12278#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12279msgid "Schema" 12280msgstr "Schéma" 12281 12282#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12283msgid "School or college" 12284msgstr "Škola alebo univerzita" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12288msgid "Scotland" 12289msgstr "Škótsko" 12290 12291#: app/Gedcom.php:1458 12292msgid "Scrapbook" 12293msgstr "Album" 12294 12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12297msgctxt "Female pedigree" 12298msgid "Sealing" 12299msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12300 12301#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12302#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12303msgctxt "Male pedigree" 12304msgid "Sealing" 12305msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12306 12307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12308#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12309msgctxt "Pedigree" 12310msgid "Sealing" 12311msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12312 12313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12314#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12315msgid "Sealing canceled (divorce)" 12316msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12317 12318#. I18N: Name of a module 12319#. I18N: A button label. 12320#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12321#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12324#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12325#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12326#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12327#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12328#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12329#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12331msgid "Search" 12332msgstr "Hľadať" 12333 12334#. I18N: Name of a module 12335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12337msgid "Search and replace" 12338msgstr "Nájsť a nahradiť" 12339 12340#. I18N: Description of a “Data fix” module 12341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12342msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12343msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12344 12345#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12347msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12348msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12349 12350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12351msgid "Search filters" 12352msgstr "Filtre hľadania" 12353 12354#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12355#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12356msgid "Search for" 12357msgstr "Hľadať" 12358 12359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12360msgid "Search for locations in an external database." 12361msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12362 12363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12364msgid "Search for place names in an external database." 12365msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12366 12367#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12368#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12369#, php-format 12370msgid "Search for place names using %s." 12371msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12372 12373#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12374msgid "Search method" 12375msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12376 12377#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12378msgid "Search text/pattern" 12379msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12380 12381#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12382msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12383msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:179 12387msgid "Seattle, Washington, United States" 12388msgstr "Seattle, Washington, USA" 12389 12390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12391msgid "Second record" 12392msgstr "Druhý záznam" 12393 12394#. I18N: A configuration setting 12395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12396msgid "Secure connection" 12397msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12398 12399#. I18N: A configuration setting 12400#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12401msgid "Security code" 12402msgstr "Bezpečnostný kód" 12403 12404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12406#, php-format 12407msgid "See %s for more information." 12408msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12409 12410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12413msgid "Select" 12414msgstr "Vyber" 12415 12416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12417msgid "Select a GEDCOM file to import" 12418msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12419 12420#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12421#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12422msgid "Select a date" 12423msgstr "Vybrať dátum" 12424 12425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12426msgid "Select individuals by place or date" 12427msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12428 12429#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12431msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12432msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12433 12434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12435msgid "Select the desired age interval" 12436msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12437 12438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12439msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12440msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12441 12442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12443msgid "Select two records to merge." 12444msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12445 12446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12447msgid "Selector" 12448msgstr "Selektor" 12449 12450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12451msgid "Seller" 12452msgstr "Predávajúci" 12453 12454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12455msgctxt "FEMALE" 12456msgid "Seller" 12457msgstr "Predávajúca" 12458 12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12460msgctxt "MALE" 12461msgid "Seller" 12462msgstr "Predávajúci" 12463 12464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12465#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12466#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12468msgid "Send" 12469msgstr "Odoslať" 12470 12471#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12472#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12473#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12474#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12476msgid "Send a message" 12477msgstr "Poslať správu" 12478 12479#: app/Services/MessageService.php:210 12480msgid "Send a message to all users" 12481msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12482 12483#: app/Services/MessageService.php:211 12484msgid "Send a message to users who have never signed in" 12485msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12486 12487#: app/Services/MessageService.php:212 12488msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12489msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12490 12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12492msgid "Send a test email using these settings" 12493msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12494 12495#. I18N: Label for a configuration option 12496#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12497msgid "Send out reminder emails" 12498msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12502msgid "Sender email" 12503msgstr "E-mail odosielateľa" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12507msgid "Sender name" 12508msgstr "Meno odosielateľa" 12509 12510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12512msgid "Sending email" 12513msgstr "Poslanie e-mailu" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12517msgid "Sending server name" 12518msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12519 12520#. I18N: Name of a country or state 12521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12522msgid "Senegal" 12523msgstr "Senegal" 12524 12525#. I18N: Location of an LDS church temple 12526#: app/Elements/TempleCode.php:180 12527msgid "Seoul, Korea" 12528msgstr "Seoul, Korea" 12529 12530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12531msgctxt "Abbreviation for September" 12532msgid "Sep" 12533msgstr "sep" 12534 12535#: app/Gedcom.php:896 12536msgid "Separated" 12537msgstr "Odlúčenie" 12538 12539#: app/Gedcom.php:1000 12540msgid "Separation" 12541msgstr "Odlúčenie" 12542 12543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12544msgctxt "GENITIVE" 12545msgid "September" 12546msgstr "septembra" 12547 12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12549msgctxt "INSTRUMENTAL" 12550msgid "September" 12551msgstr "septembrom" 12552 12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12554msgctxt "LOCATIVE" 12555msgid "September" 12556msgstr "septembri" 12557 12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12561msgctxt "NOMINATIVE" 12562msgid "September" 12563msgstr "september" 12564 12565#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12566#: app/Date/FrenchDate.php:313 12567msgid "Septidi" 12568msgstr "Septidi" 12569 12570#. I18N: Name of a country or state 12571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12572msgid "Serbia" 12573msgstr "Srbsko" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12576msgid "Servant" 12577msgstr "Úradník" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12580msgctxt "FEMALE" 12581msgid "Servant" 12582msgstr "Úradníčka" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12585msgctxt "MALE" 12586msgid "Servant" 12587msgstr "Úradník" 12588 12589#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12591msgid "Server information" 12592msgstr "Informácie o serveri" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12599msgid "Server name" 12600msgstr "Meno servera" 12601 12602#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12603msgid "Set a new password" 12604msgstr "Nastaviť nové heslo" 12605 12606#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12607msgid "Set as default" 12608msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12609 12610#. I18N: You need to: 12611#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12612#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12613msgid "Set the access level for each tree." 12614msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12615 12616#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12618msgid "Set the default blocks for new family trees" 12619msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12620 12621#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12623msgid "Set the default blocks for new users" 12624msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12625 12626#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12628msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12629msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12630 12631#. I18N: You need to: 12632#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12633#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12634msgid "Set the status to “approved”." 12635msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12636 12637#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12639msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12640msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12641 12642#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12643#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12644msgid "Setup wizard for webtrees" 12645msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12646 12647#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12648#: app/Date/FrenchDate.php:311 12649msgid "Sextidi" 12650msgstr "Sextidi" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12654msgid "Seychelles" 12655msgstr "Seychely" 12656 12657#: app/Date/JalaliDate.php:278 12658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12659msgid "Shah" 12660msgstr "Shah" 12661 12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12663#: app/Date/JalaliDate.php:149 12664msgctxt "GENITIVE" 12665msgid "Shahrivar" 12666msgstr "Shahrivar" 12667 12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12669#: app/Date/JalaliDate.php:239 12670msgctxt "INSTRUMENTAL" 12671msgid "Shahrivar" 12672msgstr "Shahrivar" 12673 12674#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12675#: app/Date/JalaliDate.php:194 12676msgctxt "LOCATIVE" 12677msgid "Shahrivar" 12678msgstr "Shahrivar" 12679 12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12681#: app/Date/JalaliDate.php:104 12682msgctxt "NOMINATIVE" 12683msgid "Shahrivar" 12684msgstr "Shahrivar" 12685 12686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12687#: resources/views/individual-page.phtml:56 12688msgid "Share" 12689msgstr "Zdieľať" 12690 12691#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12692msgid "Share the URL" 12693msgstr "Zdieľať URL" 12694 12695#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12696msgid "Share the anniversary of an event" 12697msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12698 12699#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12700#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12702#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12703msgid "Shared note" 12704msgstr "Zdieľaná poznámka" 12705 12706#. I18N: Name of a module/list 12707#: app/Module/NoteListModule.php:64 12708#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12709#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12710msgid "Shared notes" 12711msgstr "Zdieľané poznámky" 12712 12713#. I18N: plural noun - things that can be shared 12714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12716msgid "Shares" 12717msgstr "Zdieľania" 12718 12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12720#: app/Date/HijriDate.php:160 12721msgctxt "GENITIVE" 12722msgid "Shawwal" 12723msgstr "šauvál" 12724 12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12726#: app/Date/HijriDate.php:250 12727msgctxt "INSTRUMENTAL" 12728msgid "Shawwal" 12729msgstr "šauvál" 12730 12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12732#: app/Date/HijriDate.php:205 12733msgctxt "LOCATIVE" 12734msgid "Shawwal" 12735msgstr "šauvál" 12736 12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12738#: app/Date/HijriDate.php:115 12739msgctxt "NOMINATIVE" 12740msgid "Shawwal" 12741msgstr "šauvál" 12742 12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12744#: app/Date/HijriDate.php:156 12745msgctxt "GENITIVE" 12746msgid "Sha’aban" 12747msgstr "ša’bán" 12748 12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12750#: app/Date/HijriDate.php:246 12751msgctxt "INSTRUMENTAL" 12752msgid "Sha’aban" 12753msgstr "ša’bán" 12754 12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12756#: app/Date/HijriDate.php:201 12757msgctxt "LOCATIVE" 12758msgid "Sha’aban" 12759msgstr "ša’bán" 12760 12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12762#: app/Date/HijriDate.php:111 12763msgctxt "NOMINATIVE" 12764msgid "Sha’aban" 12765msgstr "ša’bán" 12766 12767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12768msgid "She " 12769msgstr "Ona " 12770 12771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12772msgid "She died" 12773msgstr "Zomrela" 12774 12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12777msgid "She married" 12778msgstr "Jej manželom sa stal" 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12781msgid "She resided at" 12782msgstr "Bývala v lokalite" 12783 12784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12785msgid "She was born" 12786msgstr "Narodila sa" 12787 12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12789msgid "She was buried" 12790msgstr "Bola pochovaná" 12791 12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12793msgid "She was christened" 12794msgstr "Bola pokrstená" 12795 12796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12797msgid "She was cremated" 12798msgstr "Bola spopolnená" 12799 12800#. I18N: a month in the Jewish calendar 12801#: app/Date/JewishDate.php:201 12802msgctxt "GENITIVE" 12803msgid "Shevat" 12804msgstr "Švat" 12805 12806#. I18N: a month in the Jewish calendar 12807#: app/Date/JewishDate.php:305 12808msgctxt "INSTRUMENTAL" 12809msgid "Shevat" 12810msgstr "Švat" 12811 12812#. I18N: a month in the Jewish calendar 12813#: app/Date/JewishDate.php:253 12814msgctxt "LOCATIVE" 12815msgid "Shevat" 12816msgstr "Švat" 12817 12818#. I18N: a month in the Jewish calendar 12819#: app/Date/JewishDate.php:149 12820msgctxt "NOMINATIVE" 12821msgid "Shevat" 12822msgstr "Švat" 12823 12824#. I18N: The name of a colour-scheme 12825#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12826msgid "Shiny Tomato" 12827msgstr "Žiarivý rajčiak" 12828 12829#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12830#: resources/views/help/date.phtml:111 12831msgid "Shortcut" 12832msgstr "Skratka" 12833 12834#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12835msgid "Shortest marriage" 12836msgstr "Najkratšie manželstvo" 12837 12838#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12839msgid "Show" 12840msgstr "Ukázať" 12841 12842#. I18N: A configuration setting 12843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12844msgid "Show a download link in the media viewer" 12845msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12846 12847#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12848#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12849msgid "Show a privacy policy." 12850msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12851 12852#. I18N: A configuration setting 12853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12854msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12855msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12856 12857#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12858msgid "Show all media" 12859msgstr "Ukázať všetky média" 12860 12861#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12862msgid "Show all notes" 12863msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12864 12865#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12866msgid "Show all places in a list" 12867msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12868 12869#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12870msgid "Show all sources" 12871msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12872 12873#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12875msgid "Show an age cursor" 12876msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12879msgid "Show children of ancestors" 12880msgstr "Zobraziť deti predkov" 12881 12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12883msgid "Show couples where either partner married more than once." 12884msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12885 12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12887msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12888msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12891msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12892msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12893 12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12895msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12896msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12897 12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12899msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12900msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12901 12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12903msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12904msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12905 12906#. I18N: label for yes/no option 12907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12908msgid "Show date of last update" 12909msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12910 12911#. I18N: A configuration setting 12912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12913msgid "Show dead individuals" 12914msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12915 12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12917msgid "Show divorced couples." 12918msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12919 12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12921msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12922msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12923 12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12925msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12926msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12927 12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12929msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12930msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12931 12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12934msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12935msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12936 12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12938msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12939msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12940 12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12942msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12943msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12947msgid "Show list of family trees" 12948msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12949 12950#. I18N: A configuration setting 12951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12952msgid "Show living individuals" 12953msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12957msgid "Show names of private individuals" 12958msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12964msgid "Show notes" 12965msgstr "Zobraziť poznámky" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12968msgid "Show occupations" 12969msgstr "Zobraziť povolania" 12970 12971#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12973msgid "Show only events of living individuals" 12974msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12975 12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12977msgid "Show only females." 12978msgstr "Zobraziť iba ženy." 12979 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12981msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12982msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12983 12984#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12985msgid "Show only individuals, events, or all" 12986msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12987 12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12989msgid "Show only males." 12990msgstr "Zobraziť iba mužov." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12994msgid "Show parents" 12995msgstr "Zobraziť rodičov" 12996 12997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12998#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13000#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13001#: resources/views/login-page.phtml:46 13002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13003#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13004#: resources/views/register-page.phtml:75 13005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13009msgid "Show password" 13010msgstr "Zobraziť heslo" 13011 13012#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13013msgid "Show pending changes" 13014msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13015 13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13019msgid "Show photos" 13020msgstr "Zobraziť fotky" 13021 13022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13023msgid "Show place hierarchy" 13024msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13028msgid "Show private relationships" 13029msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13030 13031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13032msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13033msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13034 13035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13036msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13037msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13038 13039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13040msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13041msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13042 13043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13044msgid "Show residences" 13045msgstr "Zobraziť bydliská" 13046 13047#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13048msgid "Show slide show controls" 13049msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13056msgid "Show sources" 13057msgstr "Zobraziť zdroje" 13058 13059#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13060#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13062msgid "Show spouses" 13063msgstr "Zobrazenie manželov" 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13067msgid "Show statistics charts" 13068msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13069 13070#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13072#, php-format 13073msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13074msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13075 13076#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13077#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13078msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13079msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13080 13081#. I18N: label for a yes/no option 13082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13083msgid "Show the date and time" 13084msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13085 13086#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13087msgid "Show the date and time of update" 13088msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13089 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13091msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13092msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13096msgid "Show the family tree" 13097msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13098 13099#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13100msgid "Show the list of individuals" 13101msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13102 13103#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13104msgid "Show the list of surnames" 13105msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13106 13107#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13108#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13109msgid "Show the location of an event on an external map." 13110msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13111 13112#. I18N: Description of the “Places” module 13113#: app/Module/PlacesModule.php:96 13114msgid "Show the location of events on a map." 13115msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13116 13117#. I18N: label for a yes/no option 13118#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13119msgid "Show the user who made the change" 13120msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13121 13122#. I18N: Label for a configuration option 13123#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13124#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13125#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13126msgid "Show this block for which languages" 13127msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13128 13129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13130msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13131msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13132 13133#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13134#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13138msgid "Show to managers" 13139msgstr "Zobraziť administrátorom" 13140 13141#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13142#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13148msgid "Show to members" 13149msgstr "Zobraziť členom" 13150 13151#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13152#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13157#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13158msgid "Show to visitors" 13159msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13160 13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13163msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13164msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13165 13166#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13168msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13169msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13170 13171#. I18N: %s are placeholders for numbers 13172#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13173#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13175#, php-format 13176msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13177msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13178 13179#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13180msgid "Sibling" 13181msgstr "Súrodenec" 13182 13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13184msgid "Siblings" 13185msgstr "Súrodenci" 13186 13187#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13188#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13189msgid "Sidebar" 13190msgstr "Bočná lišta" 13191 13192#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13194#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13195#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13196msgid "Sidebars" 13197msgstr "Bočné panely" 13198 13199#. I18N: Name of a country or state 13200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13201msgid "Sierra Leone" 13202msgstr "Sierra Leone" 13203 13204#. I18N: Name of a module 13205#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13206#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13207msgid "Sign in" 13208msgstr "Prihlásiť sa" 13209 13210#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13211#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13212msgid "Sign out" 13213msgstr "Odhlásiť sa" 13214 13215#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13217msgid "Sign-in and registration" 13218msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13219 13220#: resources/views/help/date.phtml:136 13221msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13222msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13223 13224#. I18N: Name of a country or state 13225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13226msgid "Singapore" 13227msgstr "Singapur" 13228 13229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13231msgid "Sister" 13232msgstr "Sestra" 13233 13234#. I18N: A configuration setting 13235#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13236#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13237#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13238msgid "Site identification code" 13239msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13240 13241#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13243#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13244msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13245msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13246 13247#. I18N: A configuration setting 13248#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13249#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13250msgid "Site verification code" 13251msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13252 13253#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13254#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13255msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13256msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13257 13258#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13259#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13260msgid "Sitemaps" 13261msgstr "Mapa stránky" 13262 13263#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13264#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13265msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13266msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13267 13268#. I18N: a month in the Jewish calendar 13269#: app/Date/JewishDate.php:211 13270msgctxt "GENITIVE" 13271msgid "Sivan" 13272msgstr "Sivan" 13273 13274#. I18N: a month in the Jewish calendar 13275#: app/Date/JewishDate.php:315 13276msgctxt "INSTRUMENTAL" 13277msgid "Sivan" 13278msgstr "Sivan" 13279 13280#. I18N: a month in the Jewish calendar 13281#: app/Date/JewishDate.php:263 13282msgctxt "LOCATIVE" 13283msgid "Sivan" 13284msgstr "Sivan" 13285 13286#. I18N: a month in the Jewish calendar 13287#: app/Date/JewishDate.php:159 13288msgctxt "NOMINATIVE" 13289msgid "Sivan" 13290msgstr "Sivan" 13291 13292#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13293#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13294#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13295msgid "Skip to content" 13296msgstr "Preskočiť na obsah" 13297 13298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13299msgid "Slave" 13300msgstr "Otrok" 13301 13302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13303msgctxt "FEMALE" 13304msgid "Slave" 13305msgstr "Otrokyňa" 13306 13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13308msgctxt "MALE" 13309msgid "Slave" 13310msgstr "Otrok" 13311 13312#. I18N: Name of a module 13313#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13314msgid "Slide show" 13315msgstr "Prezentácia" 13316 13317#. I18N: Name of a country or state 13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13319msgid "Slovakia" 13320msgstr "Slovensko" 13321 13322#. I18N: Name of a country or state 13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13324msgid "Slovenia" 13325msgstr "Slovinsko" 13326 13327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13328msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13329msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13330 13331#. I18N: Location of an LDS church temple 13332#: app/Elements/TempleCode.php:185 13333msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13334msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13335 13336#: app/Gedcom.php:719 13337msgid "Social security number" 13338msgstr "Social security number (USA)" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13342msgid "Solomon Islands" 13343msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13347msgid "Somalia" 13348msgstr "Somálsko" 13349 13350#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13351#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13352msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13353msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13354 13355#. I18N: Description of a “Data fix” module 13356#: app/Module/FixNameTags.php:95 13357msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13358msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13359 13360#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13361msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13362msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13363 13364#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13366msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13367msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13368 13369#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13371msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13372msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13373 13374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13378msgid "Son" 13379msgstr "Syn" 13380 13381#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13382#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13383#, php-format 13384msgid "Son of %s" 13385msgstr "Syn %s" 13386 13387#: app/Gedcom.php:1589 13388msgid "Sort date" 13389msgstr "Triediť dátum" 13390 13391#. I18N: Label for a configuration option 13392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13393#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13394#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13395#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13400#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13401#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13407msgid "Sort order" 13408msgstr "Poradie triedenia" 13409 13410#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13412msgid "Sosa" 13413msgstr "Sosa" 13414 13415#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13416msgid "Sosa-Stradonitz number" 13417msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13418 13419#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13420msgid "Sounds like" 13421msgstr "Znie ako" 13422 13423#. I18N: Name of a module/report 13424#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13425#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13426#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13428#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13430#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13431#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13432#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13434#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13436#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13441#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13457msgid "Source" 13458msgstr "Zdroj" 13459 13460#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13461#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13462#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13463#: app/Gedcom.php:1620 13464msgid "Source citation" 13465msgstr "Citácia zdroja" 13466 13467#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13468msgid "Source citations" 13469msgstr "Citácie zdrojov" 13470 13471#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13473msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13474msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13475 13476#. I18N: A configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13479msgid "Source type" 13480msgstr "Typ zdroja" 13481 13482#. I18N: Name of a module/list 13483#. I18N: Name of a module 13484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13485#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13486#: app/Services/AdminService.php:183 13487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13489#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13490#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13498#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13500#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13501#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13502#: resources/views/search-results.phtml:59 13503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13508msgid "Sources" 13509msgstr "Zdroje" 13510 13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13512msgid "Sources to the events" 13513msgstr "Zdroje pre udalosti" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13517msgid "South Africa" 13518msgstr "Južná Afrika" 13519 13520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13521msgid "South America" 13522msgstr "Južná Amerika" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13526msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13527msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13531msgid "South Sudan" 13532msgstr "Južný Sudán" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13536msgid "Spain" 13537msgstr "Španielsko" 13538 13539#: app/SurnameTradition.php:91 13540msgctxt "Surname tradition" 13541msgid "Spanish" 13542msgstr "Španielska" 13543 13544#. I18N: Location of an LDS church temple 13545#: app/Elements/TempleCode.php:188 13546msgid "Spokane, Washington, United States" 13547msgstr "Spokane, Washington, USA" 13548 13549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13556msgid "Spouse" 13557msgstr "Manžel/manželka" 13558 13559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13560#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13561#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13563msgid "Spouses" 13564msgstr "Manželia" 13565 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13571msgid "Spouses and children" 13572msgstr "Partneri a deti" 13573 13574#. I18N: Name of a country or state 13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13576msgid "Sri Lanka" 13577msgstr "Srí Lanka" 13578 13579#. I18N: Location of an LDS church temple 13580#: app/Elements/TempleCode.php:181 13581msgid "St. George, Utah, United States" 13582msgstr "St. George, Utah, USA" 13583 13584#. I18N: Location of an LDS church temple 13585#: app/Elements/TempleCode.php:184 13586msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13587msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13588 13589#. I18N: Location of an LDS church temple 13590#: app/Elements/TempleCode.php:187 13591msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13592msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13593 13594#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13595msgid "Standard GEDCOM tags" 13596msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13597 13598#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13599msgid "Start slide show on page load" 13600msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13601 13602#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13603msgid "Start year" 13604msgstr "Počiatočný rok" 13605 13606#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13607msgid "Starting range of change dates" 13608msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13609 13610#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13611msgid "Statcounter™" 13612msgstr "Statcounter™" 13613 13614#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13615#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13616msgid "State" 13617msgstr "Štát" 13618 13619#. I18N: Name of a module 13620#. I18N: Name of a module/chart 13621#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13622#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13626msgid "Statistics" 13627msgstr "Štatistika" 13628 13629#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13630#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13631#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13634msgid "Status" 13635msgstr "Stav" 13636 13637#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13638#: app/Gedcom.php:707 13639msgid "Status change date" 13640msgstr "Dátum zmeny statusu" 13641 13642#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13643#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13644#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13645#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13646msgid "Stillborn: exempt" 13647msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13648 13649#. I18N: Location of an LDS church temple 13650#: app/Elements/TempleCode.php:189 13651msgid "Stockholm, Sweden" 13652msgstr "Stockholm, Švédsko" 13653 13654#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13655#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13656#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13657msgid "Stop" 13658msgstr "Stop" 13659 13660#. I18N: Name of a module 13661#: app/Module/StoriesModule.php:205 13662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13664msgid "Stories" 13665msgstr "Príbehy" 13666 13667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13668msgid "Story" 13669msgstr "Príbeh" 13670 13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13673#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13674msgid "Story title" 13675msgstr "Názov príbehu" 13676 13677#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13678msgid "Street name" 13679msgstr "Názov ulice" 13680 13681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13682#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13683#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13685msgid "Subject" 13686msgstr "Predmet" 13687 13688#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13690#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13691msgid "Submission" 13692msgstr "Zaslanie" 13693 13694#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13695#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13696#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13697#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13698#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13699msgid "Submitted but not yet cleared" 13700msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13701 13702#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13703#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13704#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13705#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13707msgid "Submitter" 13708msgstr "Zasielateľ" 13709 13710#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13711msgid "Submitter name" 13712msgstr "Meno zasielateľa" 13713 13714#. I18N: Name of a module/list 13715#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13716#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13718#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13719#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13720#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13721#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13722msgid "Submitters" 13723msgstr "Zasielatelia" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13727msgid "Sudan" 13728msgstr "Sudán" 13729 13730#. I18N: abbreviation for Sunday 13731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13733msgid "Sun" 13734msgstr "Ned" 13735 13736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13737msgid "Sunday" 13738msgstr "nedeľa" 13739 13740#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13742#, php-format 13743msgid "Support and documentation can be found at %s." 13744msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13745 13746#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13747msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13748msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13749 13750#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13751msgid "Support for SQL Server is experimental." 13752msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13753 13754#. I18N: Name of a country or state 13755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13756msgid "Suriname" 13757msgstr "Surinam" 13758 13759#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13760#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13761#: resources/views/branches-page.phtml:27 13762#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13763#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13765#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13767#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13768msgid "Surname" 13769msgstr "Priezvisko" 13770 13771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13772msgid "Surname distribution chart" 13773msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13774 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13776msgid "Surname list style" 13777msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13778 13779#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13780msgid "Surname option" 13781msgstr "Voľby priezvísk" 13782 13783#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13784msgid "Surname prefix" 13785msgstr "Predpona priezviska" 13786 13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13788msgid "Surname tradition" 13789msgstr "Tradícia priezviska" 13790 13791#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13795msgid "Surnames" 13796msgstr "Priezviská" 13797 13798#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13799#: app/SurnameTradition.php:113 13800msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13801msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13802 13803#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13804#: app/SurnameTradition.php:106 13805msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13806msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13807 13808#. I18N: Location of an LDS church temple 13809#: app/Elements/TempleCode.php:190 13810msgid "Suva, Fiji" 13811msgstr "Suva, Fidži" 13812 13813#. I18N: Name of a country or state 13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13815msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13816msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13817 13818#. I18N: Reverse the order of two individuals 13819#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13820msgid "Swap individuals" 13821msgstr "Vymeniť osoby" 13822 13823#. I18N: Name of a country or state 13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13825msgid "Swaziland" 13826msgstr "Švajčiarsko" 13827 13828#. I18N: Name of a country or state 13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13830msgid "Sweden" 13831msgstr "Švédsko" 13832 13833#. I18N: Name of a country or state 13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13835msgid "Switzerland" 13836msgstr "Švajčiarsko" 13837 13838#. I18N: Location of an LDS church temple 13839#: app/Elements/TempleCode.php:192 13840msgid "Sydney, Australia" 13841msgstr "Sydney, Austrália" 13842 13843#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13844msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13845msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13846 13847#. I18N: Name of a country or state 13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13849msgid "Syria" 13850msgstr "Sýria" 13851 13852#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13853#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13854msgid "Tab" 13855msgstr "Záložka" 13856 13857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13861msgid "Table prefix" 13862msgstr "Prefix tabuliek" 13863 13864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13868#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13879msgctxt "paper size" 13880msgid "Tabloid" 13881msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13885#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13886#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13887msgid "Tabs" 13888msgstr "Záložky" 13889 13890#. I18N: Location of an LDS church temple 13891#: app/Elements/TempleCode.php:193 13892msgid "Taipei, Taiwan" 13893msgstr "Taipei, Tchajvan" 13894 13895#. I18N: Name of a country or state 13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13897msgid "Taiwan" 13898msgstr "Thajsko" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13902msgid "Tajikistan" 13903msgstr "Tadžikistan" 13904 13905#. I18N: Location of an LDS church temple 13906#: app/Elements/TempleCode.php:194 13907msgid "Tampico, Mexico" 13908msgstr "Tampico, Mexiko" 13909 13910#. I18N: a month in the Jewish calendar 13911#: app/Date/JewishDate.php:213 13912msgctxt "GENITIVE" 13913msgid "Tamuz" 13914msgstr "Tamuz" 13915 13916#. I18N: a month in the Jewish calendar 13917#: app/Date/JewishDate.php:317 13918msgctxt "INSTRUMENTAL" 13919msgid "Tamuz" 13920msgstr "Tamuz" 13921 13922#. I18N: a month in the Jewish calendar 13923#: app/Date/JewishDate.php:265 13924msgctxt "LOCATIVE" 13925msgid "Tamuz" 13926msgstr "Tamuz" 13927 13928#. I18N: a month in the Jewish calendar 13929#: app/Date/JewishDate.php:161 13930msgctxt "NOMINATIVE" 13931msgid "Tamuz" 13932msgstr "Tamuz" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13936msgid "Tanzania" 13937msgstr "Tanzánia" 13938 13939#. I18N: The name of a colour-scheme 13940#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13941msgid "Teal Top" 13942msgstr "Tyrkysová" 13943 13944#. I18N: A configuration setting 13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13946msgid "Technical help contact" 13947msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:195 13951msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13952msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13953 13954#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13955msgid "Templates" 13956msgstr "Šablóny" 13957 13958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13959#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13960#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13962msgid "Temple" 13963msgstr "Chrám (Temple)" 13964 13965#. I18N: a month in the Jewish calendar 13966#: app/Date/JewishDate.php:199 13967msgctxt "GENITIVE" 13968msgid "Tevet" 13969msgstr "Tevet" 13970 13971#. I18N: a month in the Jewish calendar 13972#: app/Date/JewishDate.php:303 13973msgctxt "INSTRUMENTAL" 13974msgid "Tevet" 13975msgstr "Tevet" 13976 13977#. I18N: a month in the Jewish calendar 13978#: app/Date/JewishDate.php:251 13979msgctxt "LOCATIVE" 13980msgid "Tevet" 13981msgstr "Tevet" 13982 13983#. I18N: a month in the Jewish calendar 13984#: app/Date/JewishDate.php:147 13985msgctxt "NOMINATIVE" 13986msgid "Tevet" 13987msgstr "Tevet" 13988 13989#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13990#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13991#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13992#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13994#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13995msgid "Text" 13996msgstr "Text" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14000msgid "Thailand" 14001msgstr "Thajsko" 14002 14003#: resources/views/help/name.phtml:8 14004msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14005msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14006 14007#: resources/views/help/surname.phtml:8 14008msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14009msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14012#, php-format 14013msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14014msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14015 14016#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14017msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14018msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:104 14022msgid "The Hague, Netherlands" 14023msgstr "Haag, Holandsko" 14024 14025#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14026#, php-format 14027msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14028msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14029 14030#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14031#, php-format 14032msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14033msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14034 14035#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14036#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14037msgid "The PHP temporary folder is missing." 14038msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14039 14040#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14041#, php-format 14042msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14043msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14044 14045#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14046#, php-format 14047msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14048msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14049 14050#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14051msgid "The URL was copied to the clipboard" 14052msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14053 14054#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14055#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14056#, php-format 14057msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14058msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14059 14060#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14061msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14062msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14063 14064#. I18N: Description of the “Calendar” module 14065#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14066msgid "The calendar menu." 14067msgstr "Menu Kalendár." 14068 14069#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14072#, php-format 14073msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14074msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14075 14076#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14079#, php-format 14080msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14081msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14082 14083#. I18N: Description of the “Charts” module 14084#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14085msgid "The charts menu." 14086msgstr "Menu Schémy." 14087 14088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14089msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14090msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14091 14092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14093msgid "The date and time of the last update" 14094msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14097#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14098#, php-format 14099msgid "The details for “%s” have been updated." 14100msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14101 14102#. I18N: %s is a filename 14103#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14105#, php-format 14106msgid "The family tree has been exported to %s." 14107msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14110#, php-format 14111msgid "The family tree “%s” already exists." 14112msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14115#, php-format 14116msgid "The family tree “%s” has been created." 14117msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14118 14119#. I18N: %s is the name of a family tree 14120#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14121#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14122#, php-format 14123msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14124msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14125 14126#. I18N: %s is the name of a family tree 14127#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14128#, php-format 14129msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14130msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14131 14132#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14133msgid "The family trees have been merged successfully." 14134msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14135 14136#. I18N: Description of the “Family trees” module 14137#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14138msgid "The family trees menu." 14139msgstr "Menu Rodokmene." 14140 14141#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14142#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14143#, php-format 14144msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14145msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14148#, php-format 14149msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14150msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14153#, php-format 14154msgid "The file %s could not be created." 14155msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14158#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14159#, php-format 14160msgid "The file %s could not be deleted." 14161msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14164#, php-format 14165msgid "The file %s has been deleted." 14166msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14169#, php-format 14170msgid "The file %s has been uploaded." 14171msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14172 14173#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14174#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14175msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14176msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14177 14178#. I18N: %s is a filename 14179#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14180#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14181#, php-format 14182msgid "The file “%s” does not exist." 14183msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14184 14185#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14186msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14187msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14190#, php-format 14191msgid "The folder %s could not be deleted." 14192msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14195#, php-format 14196msgid "The folder %s has been created." 14197msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14200#, php-format 14201msgid "The folder %s has been deleted." 14202msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14203 14204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14205msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14206msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14209#, php-format 14210msgid "The folder “%s” does not exist." 14211msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14212 14213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14214msgid "The following facts and events were found in both records." 14215msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14216 14217#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14220#, php-format 14221msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14222msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14223 14224#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14225msgid "The following list shows typical requirements." 14226msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14229msgid "The help text has not been written for this item." 14230msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14231 14232#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14234msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14235msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14236 14237#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14239msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14240msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14241 14242#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14245#, php-format 14246msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14247msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14250#, php-format 14251msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14252msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14253 14254#. I18N: Description of the “Lists” module 14255#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14256msgid "The lists menu." 14257msgstr "Menu Zoznamy." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14261msgid "The location has been created" 14262msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14263 14264#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14265msgid "The location of this place is not known." 14266msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14269#, php-format 14270msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14271msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14274#, php-format 14275msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14276msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14279msgid "The media object has been created" 14280msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14281 14282#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14283msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14284msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14287#, php-format 14288msgid "The message was not sent to %s." 14289msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14292#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14293#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14294msgid "The message was not sent." 14295msgstr "Správa nebola odoslaná." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14299#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14300#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14301#, php-format 14302msgid "The message was successfully sent to %s." 14303msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14307#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14309#, php-format 14310msgid "The module “%s” has been disabled." 14311msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14315#, php-format 14316msgid "The module “%s” has been enabled." 14317msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14321msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14322msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14326msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14327msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14328 14329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14330msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14331msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14334msgid "The note has been created" 14335msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14336 14337#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14338#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14339#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14340#, php-format 14341msgid "The parameter “%s” is missing." 14342msgstr "Chýba parameter „%s“." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14345msgid "The password needs to be at least six characters long." 14346msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14347 14348#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14350msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14351msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14355msgid "The password reset link has expired." 14356msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14357 14358#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14359#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14360msgid "The place hierarchy." 14361msgstr "Hierarchia miest." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14364#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14365msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14366msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14369#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14370msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14371msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14375#, php-format 14376msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14377msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14380#, php-format 14381msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14382msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14383 14384#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14385#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14386#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14387#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14388#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14389#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14390#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14391#, php-format 14392msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14393msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14394 14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14399msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14400msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14401 14402#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14403msgid "The problem" 14404msgstr "Problém" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14407#, php-format 14408msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14409msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14410 14411#. I18N: Description of the “Reports” module 14412#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14413msgid "The reports menu." 14414msgstr "Menu Protokoly." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14417msgid "The repository has been created" 14418msgstr "Archív bol vytvorený" 14419 14420#. I18N: Description of the “Search” module 14421#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14422msgid "The search menu." 14423msgstr "Menu Hľadať." 14424 14425#: app/Services/SearchService.php:1161 14426msgid "The search returned too many results." 14427msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14428 14429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14430msgid "The server configuration is OK." 14431msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14432 14433#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14434msgid "The server could not understand this request." 14435msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14436 14437#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14438msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14439msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14442#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14444msgid "The server’s time limit has been reached." 14445msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14446 14447#. I18N: Description of “Statistics” module 14448#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14449msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14450msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14451 14452#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14453msgid "The solution" 14454msgstr "Riešenie" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14457msgid "The source has been created" 14458msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14461msgid "The submission has been created" 14462msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14465msgid "The submitter has been created" 14466msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14467 14468#: resources/views/help/name.phtml:13 14469#, php-format 14470msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14471msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14472 14473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14475#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14476msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14477msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14478 14479#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14480#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14481#, php-format 14482msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14483msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14484msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14485msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14486msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14489msgid "The upgrade is complete." 14490msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14491 14492#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14493#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14494msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14495msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14498#, php-format 14499msgid "The user %s has been deleted." 14500msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14501 14502#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14503#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14504msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14505msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14508#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14509msgid "The username or password is incorrect." 14510msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14511 14512#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14514msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14515msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14537#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14538#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14539msgid "The website preferences have been updated." 14540msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14541 14542#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14543#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14544msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14545msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14546 14547#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14548#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14549#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14551msgid "Theme" 14552msgstr "Motív" 14553 14554#. I18N: Name of a module 14555#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14556msgid "Theme change" 14557msgstr "Zmeniť motív" 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14561#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14562#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14563msgid "Themes" 14564msgstr "Motívy" 14565 14566#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14567msgid "There are no facts for this individual." 14568msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14571msgid "There are no links to this media object." 14572msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14573 14574#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14575msgid "There are no media objects for this individual." 14576msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14577 14578#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14579msgid "There are no notes for this individual." 14580msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14584msgid "There are no pending changes." 14585msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14586 14587#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14588msgid "There are no research tasks in this family tree." 14589msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14590 14591#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14592msgid "There are no source citations for this individual." 14593msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14594 14595#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14596#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14597#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14598msgid "There are pending changes for you to moderate." 14599msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14600 14601#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14602#, php-format 14603msgid "There have been no changes within the last %s day." 14604msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14605msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14606msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14607msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14608 14609#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14610#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14612#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14613#: app/Services/MediaFileService.php:226 14614msgid "There was an error uploading your file." 14615msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14616 14617#. I18N: a month in the French republican calendar 14618#: app/Date/FrenchDate.php:169 14619msgctxt "GENITIVE" 14620msgid "Thermidor" 14621msgstr "Thermidor" 14622 14623#. I18N: a month in the French republican calendar 14624#: app/Date/FrenchDate.php:263 14625msgctxt "INSTRUMENTAL" 14626msgid "Thermidor" 14627msgstr "Thermidor" 14628 14629#. I18N: a month in the French republican calendar 14630#: app/Date/FrenchDate.php:216 14631msgctxt "LOCATIVE" 14632msgid "Thermidor" 14633msgstr "Thermidor" 14634 14635#. I18N: a month in the French republican calendar 14636#: app/Date/FrenchDate.php:122 14637msgctxt "NOMINATIVE" 14638msgid "Thermidor" 14639msgstr "Thermidor" 14640 14641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14642msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14643msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14644 14645#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14646#, php-format 14647msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14648msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14649 14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14651msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14652msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14655msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14656msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14659msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14660msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14661 14662#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14663msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14664msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14665 14666#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14669#: resources/views/register-page.phtml:53 14670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14671msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14672msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14673 14674#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14675msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14676msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14677 14678#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14679msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14680msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14681 14682#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14683msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14684msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14685 14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14687#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14688#, php-format 14689msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14690msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14691 14692#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14693msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14694msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14695 14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14697#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14698#, php-format 14699msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14700msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14701 14702#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14703#, php-format 14704msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14705msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14706msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14707msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14708msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14709 14710#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14711msgid "This family tree has no images to display." 14712msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14713 14714#. I18N: do not translate the #keywords# 14715#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14716msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14717msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14718 14719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14721#, php-format 14722msgid "This family tree was last updated on %s." 14723msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14724 14725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14726msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14727msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14728 14729#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14731msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14732msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14733 14734#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14736msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14737msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14738 14739#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14740msgid "This form has expired. Try again." 14741msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14742 14743#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14744msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14745msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14746 14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14748msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14749msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14750 14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14753#, php-format 14754msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14755msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14756 14757#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14758msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14759msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14760 14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14763#, php-format 14764msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14765msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14766 14767#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14770msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14771msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14772 14773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14774#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14775#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14777#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14778#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14779#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14780#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14781#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14783#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14784#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14785#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14786#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14787#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14788#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14789#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14790#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14791#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14792#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14793msgid "This information is not available." 14794msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14795 14796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14797#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14798#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14799#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14800#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14801#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14803#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14804#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14805#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14806#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14807#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14808#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14810msgid "This information is private and cannot be shown." 14811msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14812 14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14814msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14815msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14816 14817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14823msgid "This is case sensitive." 14824msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14825 14826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14828#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14829msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14830msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14831 14832#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14834msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14835msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14836 14837#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14840#: resources/views/register-page.phtml:41 14841#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14842msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14843msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14844 14845#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14846msgid "This link is valid for one hour." 14847msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14848 14849#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14850msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14851msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14852 14853#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14854msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14855msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14856 14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14858msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14863#, php-format 14864msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14865msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14866 14867#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14868msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14873#, php-format 14874msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14875msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14876 14877#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14878#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14879#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14880#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14881msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14882msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14883 14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14885msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14886msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14887 14888#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14891msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14892msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14893 14894#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14895msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14896msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14897 14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14899msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14904#, php-format 14905msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14906msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14907 14908#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14909msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14914#, php-format 14915msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14916msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14920msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14921msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14925msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14926msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14930msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14931msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14932 14933#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14935msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14936msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14937 14938#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14940msgid "This option will make it easier for users to download images." 14941msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14945msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14946msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14950msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14951msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14952 14953#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14954#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14955msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14956msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14957 14958#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14959#, php-format 14960msgid "This page has been viewed %s time." 14961msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14962msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14963msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14964msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14965 14966#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14967msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14968msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14969 14970#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14971#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14972msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14973msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14974 14975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14976msgid "This record does not exist." 14977msgstr "Tento záznam neexistuje." 14978 14979#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14980msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14985#, php-format 14986msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14987msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14988 14989#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14990msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14995#, php-format 14996msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14997msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14998 14999#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15000msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15001msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15002 15003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15004msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15005msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15006 15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15008msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15009msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15010 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15012msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15013msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15014 15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15016msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15017msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15018 15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15020msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15021msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15022 15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15024msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15025msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15026 15027#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15028#, php-format 15029msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15030msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15034msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15035msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15036 15037#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15038msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15039msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15043msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15044msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15045 15046#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15047msgid "This user account does not have access to any tree." 15048msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15049 15050#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15051msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15052msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15053 15054#: app/Services/UpgradeService.php:288 15055msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15056msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15057 15058#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15059msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15060msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15061 15062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15063msgid "This website is operated by the following individuals." 15064msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15065 15066#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15067#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15068#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15069msgid "This website is temporarily unavailable" 15070msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15071 15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15073msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15074msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15075 15076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15077msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15078msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15079 15080#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15081msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15082msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15083 15084#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15085msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15086msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15087 15088#. I18N: %s is the name of a family tree 15089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15090#, php-format 15091msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15092msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15093 15094#. I18N: abbreviation for Thursday 15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15096#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15097msgid "Thu" 15098msgstr "Štv" 15099 15100#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15101msgid "Thumbnail image" 15102msgstr "Náhľad obrázku" 15103 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15106msgid "Thumbnail images" 15107msgstr "Náhľadové obrázky" 15108 15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15110msgid "Thursday" 15111msgstr "štvrtok" 15112 15113#. I18N: Location of an LDS church temple 15114#: app/Elements/TempleCode.php:197 15115msgid "Tijuana, Mexico" 15116msgstr "Tijuana, Mexiko" 15117 15118#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15119#: app/Gedcom.php:1519 15120msgid "Time" 15121msgstr "Čas" 15122 15123#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15124#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15125msgid "Time of last change" 15126msgstr "Čas poslednej zmeny" 15127 15128#. I18N: A configuration setting 15129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15131#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15132msgid "Time zone" 15133msgstr "Časové pásmo" 15134 15135#. I18N: Name of a module/chart 15136#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15137msgid "Timeline" 15138msgstr "Časová os" 15139 15140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15142msgid "Timestamp" 15143msgstr "Časové razítko" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15147msgid "Timor-Leste" 15148msgstr "Východný Timor" 15149 15150#: app/Date/JalaliDate.php:276 15151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15152msgid "Tir" 15153msgstr "Tir" 15154 15155#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15156#: app/Date/JalaliDate.php:145 15157msgctxt "GENITIVE" 15158msgid "Tir" 15159msgstr "Tir" 15160 15161#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15162#: app/Date/JalaliDate.php:235 15163msgctxt "INSTRUMENTAL" 15164msgid "Tir" 15165msgstr "Tir" 15166 15167#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15168#: app/Date/JalaliDate.php:190 15169msgctxt "LOCATIVE" 15170msgid "Tir" 15171msgstr "Tir" 15172 15173#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15174#: app/Date/JalaliDate.php:100 15175msgctxt "NOMINATIVE" 15176msgid "Tir" 15177msgstr "Tir" 15178 15179#. I18N: a month in the Jewish calendar 15180#: app/Date/JewishDate.php:193 15181msgctxt "GENITIVE" 15182msgid "Tishrei" 15183msgstr "Tišri" 15184 15185#. I18N: a month in the Jewish calendar 15186#: app/Date/JewishDate.php:297 15187msgctxt "INSTRUMENTAL" 15188msgid "Tishrei" 15189msgstr "Tišri" 15190 15191#. I18N: a month in the Jewish calendar 15192#: app/Date/JewishDate.php:245 15193msgctxt "LOCATIVE" 15194msgid "Tishrei" 15195msgstr "Tišri" 15196 15197#. I18N: a month in the Jewish calendar 15198#: app/Date/JewishDate.php:141 15199msgctxt "NOMINATIVE" 15200msgid "Tishrei" 15201msgstr "Tišri" 15202 15203#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15204#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15205#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15206#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15207#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15208#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15210#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15214#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15215#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15216#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15217msgid "Title" 15218msgstr "Titul" 15219 15220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15221#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15222#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15223msgctxt "Email recipient" 15224msgid "To" 15225msgstr "Komu" 15226 15227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15229msgctxt "End of date range" 15230msgid "To" 15231msgstr "Do" 15232 15233#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15234msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15235msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15236 15237#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15238msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15239msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15240 15241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15242msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15243msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15244 15245#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15246msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15247msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15248 15249#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15251msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15252msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15253 15254#. I18N: “Apache” is a software program. 15255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15256msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15257msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15258 15259#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15260#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15261msgid "To set a new password, follow this link." 15262msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15263 15264#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15266msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15267msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15268 15269#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15270msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15271msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15272 15273#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15274#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15275#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15276#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15277#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15278msgid "To use this service, you need an API key." 15279msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15280 15281#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15282msgid "To use this service, you need an account." 15283msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15287msgid "Togo" 15288msgstr "Togo" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15292msgid "Tokelau" 15293msgstr "Tokelau" 15294 15295#. I18N: Location of an LDS church temple 15296#: app/Elements/TempleCode.php:198 15297msgid "Tokyo, Japan" 15298msgstr "Tokyo, Japonsko" 15299 15300#. I18N: Type of media object 15301#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15302msgid "Tombstone" 15303msgstr "Náhrobok" 15304 15305#. I18N: Name of a country or state 15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15307msgid "Tonga" 15308msgstr "Tonga" 15309 15310#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15311msgid "Too many requests. Try again later." 15312msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15313 15314#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15315#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15316#, php-format 15317msgid "Top %s given name" 15318msgid_plural "Top %s given names" 15319msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15320msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15321msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15322 15323#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15324#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15325#, php-format 15326msgid "Top %s surname" 15327msgid_plural "Top %s surnames" 15328msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15329msgstr[1] "Top %s priezviská" 15330msgstr[2] "Top %s priezviská" 15331 15332#. I18N: i.e. most popular given name. 15333#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15334msgid "Top given name" 15335msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15336 15337#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15339#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15340msgid "Top given names" 15341msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15342 15343#. I18N: i.e. most popular surname. 15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15345msgid "Top surname" 15346msgstr "Top priezviská" 15347 15348#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15349#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15350#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15351msgid "Top surnames" 15352msgstr "Top priezviská" 15353 15354#. I18N: Location of an LDS church temple 15355#: app/Elements/TempleCode.php:199 15356msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15357msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15358 15359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15360#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15361#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15362#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15363#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15364#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15366#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15367#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15368#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15369#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15370#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15375#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15377msgid "Total" 15378msgstr "Spolu" 15379 15380#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15381msgid "Total accepted changes: " 15382msgstr "Počet prijatých zmien: " 15383 15384#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15385msgid "Total births" 15386msgstr "Celkove narodených" 15387 15388#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15389msgid "Total dead" 15390msgstr "Mŕtvi spolu" 15391 15392#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15393msgid "Total deaths" 15394msgstr "Celkove zomrelých" 15395 15396#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15397msgid "Total divorces" 15398msgstr "Celkove rozvedených" 15399 15400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15403msgid "Total events" 15404msgstr "Celkove udalostí" 15405 15406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15413msgid "Total families" 15414msgstr "Celkom rodín" 15415 15416#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15417msgid "Total females" 15418msgstr "Spolu žien" 15419 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15421msgid "Total given names" 15422msgstr "Celkom krstných mien" 15423 15424#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15428#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15436msgid "Total individuals" 15437msgstr "Celkový počet osôb" 15438 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15440msgid "Total living" 15441msgstr "Celkovo žijúcich" 15442 15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15444msgid "Total males" 15445msgstr "Celkom mužov" 15446 15447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15448msgid "Total marriages" 15449msgstr "Celkove zosobášených" 15450 15451#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15452msgid "Total pending changes: " 15453msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15454 15455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15458msgid "Total surnames" 15459msgstr "Celkove priezvísk" 15460 15461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15462msgid "Total users" 15463msgstr "Počet užívateľov" 15464 15465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15466#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15469#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15470#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15471#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15472#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15473#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15474msgid "Tracking and analytics" 15475msgstr "Sledovanie a analýza" 15476 15477#: app/Gedcom.php:849 15478msgid "Trailer" 15479msgstr "Ukážka" 15480 15481#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15482#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15483#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15484#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15485msgid "Tree" 15486msgstr "Strom" 15487 15488#. I18N: The third day in the French republican calendar 15489#: app/Date/FrenchDate.php:305 15490msgid "Tridi" 15491msgstr "Tridi" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15495msgid "Trinidad and Tobago" 15496msgstr "Trinidad a Tobago" 15497 15498#. I18N: Location of an LDS church temple 15499#: app/Elements/TempleCode.php:200 15500msgid "Trujillo, Peru" 15501msgstr "Trujillo, Peru" 15502 15503#. I18N: abbreviation for Tuesday 15504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15506msgid "Tue" 15507msgstr "Uto" 15508 15509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15510msgid "Tuesday" 15511msgstr "utorok" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15515msgid "Tunisia" 15516msgstr "Tunis" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15520msgid "Turkey" 15521msgstr "Turecko" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15525msgid "Turkmenistan" 15526msgstr "Turkménsko" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15530msgid "Turks and Caicos Islands" 15531msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15535msgid "Tuvalu" 15536msgstr "Tuvalu" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:196 15540msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15541msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15542 15543#. I18N: Location of an LDS church temple 15544#: app/Elements/TempleCode.php:201 15545msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15546msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15547 15548#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15549#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15550#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15555#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15558#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15561msgid "Type" 15562msgstr "Typ" 15563 15564#: app/Gedcom.php:1223 15565msgid "Type of abbreviation" 15566msgstr "Druh skratky" 15567 15568#: app/Gedcom.php:1247 15569msgid "Type of administrative ID" 15570msgstr "Typ ID-administratívy" 15571 15572#: app/Gedcom.php:1251 15573msgid "Type of demographic data" 15574msgstr "Typ demografických údajov" 15575 15576#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15577msgid "Type of event" 15578msgstr "Typ udalosti" 15579 15580#: app/Gedcom.php:635 15581msgid "Type of fact" 15582msgstr "Druh faktu" 15583 15584#: app/Gedcom.php:646 15585msgid "Type of identification number" 15586msgstr "Typ identifikačného čísla" 15587 15588#: app/Gedcom.php:1240 15589msgid "Type of location" 15590msgstr "Typ lokality" 15591 15592#: app/Gedcom.php:447 15593msgid "Type of marriage" 15594msgstr "Typ manželstva" 15595 15596#: app/Gedcom.php:673 15597msgid "Type of name" 15598msgstr "Typ mena" 15599 15600#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15601#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15602msgid "Type of reference number" 15603msgstr "Typ referenčného čísla" 15604 15605#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15606msgid "Type of research task" 15607msgstr "Druh úlohy na výskum" 15608 15609#. I18N: A configuration setting 15610#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15611#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15612#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15613#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15614#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15620#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15621#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15622#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15623msgid "URL" 15624msgstr "URL" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15628msgid "US Minor Outlying Islands" 15629msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15633msgid "US Virgin Islands" 15634msgstr "US Panenské ostrovy" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15638msgid "Uganda" 15639msgstr "Uganda" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15643msgid "Ukraine" 15644msgstr "Ukrajina" 15645 15646#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15647#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15648#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15649#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15650#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15651msgid "Uncleared: insufficient data" 15652msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15653 15654#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15655#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15656#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15657#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15658#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15659#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15660#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15661#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15662#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15663#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15664#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15665#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15666msgid "Unique identifier" 15667msgstr "Jedinečný identifikátor" 15668 15669#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15671msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15672msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15676msgid "United Arab Emirates" 15677msgstr "Spojené arabské emiráty" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15681msgid "United Kingdom" 15682msgstr "Spojené kráľovstvo" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15686msgid "United States" 15687msgstr "USA" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15691#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15694msgid "Unknown" 15695msgstr "Neznáme" 15696 15697#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15698msgctxt "unknown century" 15699msgid "Unknown" 15700msgstr "Neznámy" 15701 15702#: app/Elements/SexValue.php:87 15703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15708msgctxt "unknown gender" 15709msgid "Unknown" 15710msgstr "Neznáme" 15711 15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15713msgctxt "unknown people" 15714msgid "Unknown" 15715msgstr "Neznámy" 15716 15717#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15718#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15719msgid "Unlink" 15720msgstr "Odpojiť" 15721 15722#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15723msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15724msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15725 15726#: resources/views/admin/media.phtml:50 15727msgid "Unused files" 15728msgstr "Nepoužité súbory" 15729 15730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15731#, php-format 15732msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15733msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15734 15735#. I18N: Name of a module 15736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15737msgid "Upcoming events" 15738msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15739 15740#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15741msgid "Update" 15742msgstr "Aktualizovať" 15743 15744#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15745msgid "Update all" 15746msgstr "Aktualizovať všetko" 15747 15748#. I18N: Name of a module 15749#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15750msgid "Update place names" 15751msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15752 15753#. I18N: Description of a “Data fix” module 15754#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15755msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15756msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15757 15758#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15759#: app/Gedcom.php:962 15760msgid "Updated at" 15761msgstr "Aktualizované" 15762 15763#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15764#. I18N: %s is a version number 15765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15768#, php-format 15769msgid "Upgrade to webtrees %s." 15770msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15771 15772#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15774msgid "Upgrade wizard" 15775msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15776 15777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15779msgid "Upload media files" 15780msgstr "Načítať súbory médií" 15781 15782#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15783msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15784msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15788msgid "Uruguay" 15789msgstr "Uruguaj" 15790 15791#: app/Services/EmailService.php:221 15792msgid "Use SMTP to send messages" 15793msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15794 15795#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15796msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15797msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15798 15799#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15800msgid "Use an external service to find locations." 15801msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15802 15803#. I18N: placeholder text for new-password field 15804#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15806#: resources/views/register-page.phtml:75 15807#, php-format 15808msgid "Use at least %s character." 15809msgid_plural "Use at least %s characters." 15810msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15811msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15812msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15813 15814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15817msgid "Use colors" 15818msgstr "Použiť farby" 15819 15820#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15821msgid "Use compact layout" 15822msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15823 15824#. I18N: A configuration setting 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15826msgid "Use full source citations" 15827msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15828 15829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15834msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15835msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15836 15837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15838msgid "Use maps in webtrees." 15839msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15840 15841#. I18N: A configuration setting 15842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15843msgid "Use password" 15844msgstr "Použite heslo" 15845 15846#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15847#: app/Services/EmailService.php:220 15848msgid "Use sendmail to send messages" 15849msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15850 15851#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15853msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15854msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15855 15856#. I18N: A configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15858msgid "Use silhouettes" 15859msgstr "Použiť siluety" 15860 15861#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15862msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15863msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15864 15865#: resources/views/register-page.phtml:90 15866msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15867msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15868 15869#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15874msgid "User" 15875msgstr "Užívateľ" 15876 15877#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15879#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15880#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15883msgid "User administration" 15884msgstr "Správa užívateľov" 15885 15886#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15887msgid "User didn’t verify within 7 days." 15888msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15889 15890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15891msgid "User not verified by administrator." 15892msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15893 15894#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15895msgid "User verification" 15896msgstr "Overenie užívateľa" 15897 15898#. I18N: A configuration setting 15899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15900#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15902#: resources/views/admin/users.phtml:26 15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15906#: resources/views/login-page.phtml:34 15907#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15908#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15909#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15910#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15911#: resources/views/register-page.phtml:60 15912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15913msgid "Username" 15914msgstr "Užívateľské meno" 15915 15916#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15917#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15918msgid "Username or email address" 15919msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15920 15921#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15924#: resources/views/register-page.phtml:65 15925msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15926msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15927 15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15931msgid "Users" 15932msgstr "Užívatelia" 15933 15934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15935msgid "User’s account has been inactive too long: " 15936msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15940msgid "Uzbekistan" 15941msgstr "Uzbekistan" 15942 15943#. I18N: Location of an LDS church temple 15944#: app/Elements/TempleCode.php:202 15945msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15946msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15950msgid "Vanuatu" 15951msgstr "Vanuatu" 15952 15953#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15955msgid "Various statistics charts." 15956msgstr "Rôzne štatistické schémy." 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15960msgid "Vatican City" 15961msgstr "Vatikán" 15962 15963#. I18N: a month in the French republican calendar 15964#: app/Date/FrenchDate.php:149 15965msgctxt "GENITIVE" 15966msgid "Vendemiaire" 15967msgstr "Vendémiaire" 15968 15969#. I18N: a month in the French republican calendar 15970#: app/Date/FrenchDate.php:243 15971msgctxt "INSTRUMENTAL" 15972msgid "Vendemiaire" 15973msgstr "Vendémiaire" 15974 15975#. I18N: a month in the French republican calendar 15976#: app/Date/FrenchDate.php:196 15977msgctxt "LOCATIVE" 15978msgid "Vendemiaire" 15979msgstr "Vendémiaire" 15980 15981#. I18N: a month in the French republican calendar 15982#: app/Date/FrenchDate.php:101 15983msgctxt "NOMINATIVE" 15984msgid "Vendemiaire" 15985msgstr "Vendémiaire" 15986 15987#. I18N: Name of a country or state 15988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15989msgid "Venezuela" 15990msgstr "Venezuela" 15991 15992#. I18N: a month in the French republican calendar 15993#: app/Date/FrenchDate.php:159 15994msgctxt "GENITIVE" 15995msgid "Ventose" 15996msgstr "Ventôse" 15997 15998#. I18N: a month in the French republican calendar 15999#: app/Date/FrenchDate.php:253 16000msgctxt "INSTRUMENTAL" 16001msgid "Ventose" 16002msgstr "Ventôse" 16003 16004#. I18N: a month in the French republican calendar 16005#: app/Date/FrenchDate.php:206 16006msgctxt "LOCATIVE" 16007msgid "Ventose" 16008msgstr "Ventôse" 16009 16010#. I18N: a month in the French republican calendar 16011#: app/Date/FrenchDate.php:111 16012msgctxt "NOMINATIVE" 16013msgid "Ventose" 16014msgstr "Ventôse" 16015 16016#. I18N: Location of an LDS church temple 16017#: app/Elements/TempleCode.php:203 16018msgid "Veracruz, Mexico" 16019msgstr "Veracruz, Mexico" 16020 16021#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16022#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16023msgid "Verified" 16024msgstr "Overené" 16025 16026#. I18N: Location of an LDS church temple 16027#: app/Elements/TempleCode.php:204 16028msgid "Vernal, Utah, United States" 16029msgstr "Vernal, Utah, USA" 16030 16031#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16032msgid "Version" 16033msgstr "Verzia" 16034 16035#. I18N: Type of media object 16036#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16037msgid "Video" 16038msgstr "Video" 16039 16040#. I18N: Name of a country or state 16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16042msgid "Vietnam" 16043msgstr "Vietnam" 16044 16045#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16046#, php-format 16047msgid "View table of events occurring in %s" 16048msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16049 16050#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16051msgid "View this day" 16052msgstr "Zobraziť tento deň" 16053 16054#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16055#: resources/views/fact.phtml:106 16056#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16057#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16058msgid "View this family" 16059msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16060 16061#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16062#, php-format 16063msgid "View this location using %s" 16064msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16065 16066#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16067msgid "View this month" 16068msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16069 16070#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16071msgid "View this year" 16072msgstr "Zobraziť tento rok" 16073 16074#. I18N: Location of an LDS church temple 16075#: app/Elements/TempleCode.php:205 16076msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16077msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16082msgid "Visible online" 16083msgstr "Viditeľný, keď je online" 16084 16085#. I18N: A configuration setting 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16088msgid "Visible to other users when online" 16089msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16090 16091#. I18N: Listbox entry; name of a role 16092#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16093#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16094#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16095#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16097msgid "Visitor" 16098msgstr "Návštevník" 16099 16100#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16101#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16102#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16105msgid "Vital records" 16106msgstr "Životné záznamy" 16107 16108#. I18N: Name of a country or state 16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16110msgid "Wales" 16111msgstr "Wels" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16115msgid "Wallis and Futuna" 16116msgstr "Wallis a Futuna" 16117 16118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16119msgid "Ward" 16120msgstr "Chovanec" 16121 16122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16123msgctxt "FEMALE" 16124msgid "Ward" 16125msgstr "Chovankyňa" 16126 16127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16128msgctxt "MALE" 16129msgid "Ward" 16130msgstr "Chovanec" 16131 16132#. I18N: Location of an LDS church temple 16133#: app/Elements/TempleCode.php:206 16134msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16135msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16136 16137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16138msgid "Watermarks" 16139msgstr "Vodoznak" 16140 16141#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16143msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16144msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16145 16146#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16147#, php-format 16148msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16149msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16150 16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16154msgid "Website" 16155msgstr "Webová stránka" 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16159msgid "Website logs" 16160msgstr "Logy stránky" 16161 16162#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16164msgid "Website preferences" 16165msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16166 16167#. I18N: abbreviation for Wednesday 16168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16170msgid "Wed" 16171msgstr "Str" 16172 16173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16174msgid "Wednesday" 16175msgstr "streda" 16176 16177#: app/Gedcom.php:937 16178msgid "Weight" 16179msgstr "Váha" 16180 16181#. I18N: A %s is the user’s name 16182#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16183#, php-format 16184msgid "Welcome %s" 16185msgstr "Vitajte %s" 16186 16187#. I18N: A configuration setting 16188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16189msgid "Welcome text on sign-in page" 16190msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16191 16192#: resources/views/login-page.phtml:21 16193msgid "Welcome to this genealogy website" 16194msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16198msgid "Western Sahara" 16199msgstr "Západná Sahara" 16200 16201#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16203msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16204msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16205 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16207msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16208msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16209 16210#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16212msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16213msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16214 16215#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16216msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16217msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16218 16219#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16221msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16222msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16223 16224#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16225msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16226msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16227 16228#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16229msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16230msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16231 16232#. I18N: Label for a configuration option 16233#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16234msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16235msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16236 16237#. I18N: A configuration setting 16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16239msgid "Who can upload new media files" 16240msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16241 16242#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16243#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16244msgid "Who is online" 16245msgstr "Kto je pripojený" 16246 16247#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16248msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16249msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16250 16251#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16252msgid "Widow" 16253msgstr "Vdova" 16254 16255#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16256msgid "Widower" 16257msgstr "Vdovec" 16258 16259#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16260#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16263#: resources/views/fact-date.phtml:139 16264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16273msgid "Wife" 16274msgstr "Manželka" 16275 16276#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16277msgid "Wife’s age" 16278msgstr "Vek manželky" 16279 16280#: app/Gedcom.php:722 16281msgid "Will" 16282msgstr "Záveť" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:207 16286msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16287msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16288 16289#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16290#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16291msgid "With sources" 16292msgstr "Zo zdrojmi" 16293 16294#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16295#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16296msgid "Without sources" 16297msgstr "Bez zdrojov" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16300msgid "Witness" 16301msgstr "Svedok" 16302 16303#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16304#: app/Gedcom.php:1337 16305msgid "Witnesses" 16306msgstr "Svedkovia" 16307 16308#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16309#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16310#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16311#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16312#: app/SurnameTradition.php:111 16313msgid "Wives take their husband’s surname." 16314msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16315 16316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16317#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16318#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16320msgid "World" 16321msgstr "Svet" 16322 16323#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16324msgid "Yahrzeit" 16325msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16326 16327#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16328#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16329msgid "Yahrzeiten" 16330msgstr "Yahrzeiten" 16331 16332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16333msgid "Year" 16334msgstr "Rok" 16335 16336#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16337#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16338msgid "Year:" 16339msgstr "Rok:" 16340 16341#. I18N: Name of a country or state 16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16343msgid "Yemen" 16344msgstr "Jemen" 16345 16346#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16347#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16348#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16349#, php-format 16350msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16351msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16352 16353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16355msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16356msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16357 16358#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16359#, php-format 16360msgid "You are signed in as %s." 16361msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16364msgid "You can apply for an account using the link below." 16365msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16366 16367#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16369msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16370msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16371 16372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16373#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16374msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16375msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16376 16377#. I18N: %s is a URL 16378#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16379#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16380#, php-format 16381msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16382msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16383 16384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16385msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16386msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16387 16388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16389msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16390msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16391 16392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16393msgid "You can renumber this family tree." 16394msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16395 16396#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16398msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16399msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16400 16401#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16402msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16403msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16404 16405#. I18N: Description of a “Data fix” module 16406#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16407msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16408msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16409 16410#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16411msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16412msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16413 16414#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16415#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16416msgid "You do not have permission to view this page." 16417msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16418 16419#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16420msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16421msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16422 16423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16424msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16425msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16426 16427#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16428msgid "You have signed out." 16429msgstr "Odhlásili ste sa." 16430 16431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16432msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16433msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16436msgid "You must enter all the administrator account fields." 16437msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16438 16439#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16440msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16441msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16442 16443#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16444msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16445msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16446 16447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16448msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16449msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16450 16451#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16452msgid "You need to be a family member to access this website." 16453msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16456msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16457msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16458 16459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16460#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16461msgid "You need to create a family tree." 16462msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16463 16464#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16465#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16466msgid "You need to review the account details." 16467msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16468 16469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16470msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16471msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16472 16473#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16474#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16475msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16476msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16477 16478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16479msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16480msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16481 16482#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16484#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16485#, php-format 16486msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16487msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16488 16489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16490msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16491msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16492 16493#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16494#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16495msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16496msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16497 16498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16499msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16500msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16501 16502#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16503msgid "Youngest father" 16504msgstr "Najmladší otec" 16505 16506#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16507msgid "Youngest female" 16508msgstr "Najmladšia žena" 16509 16510#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16511msgid "Youngest male" 16512msgstr "Najmladší muž" 16513 16514#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16515msgid "Youngest mother" 16516msgstr "Najmladšia matka" 16517 16518#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16519msgid "Your clippings cart is empty." 16520msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16521 16522#: resources/views/contact-page.phtml:42 16523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16524msgid "Your name" 16525msgstr "Vaše meno" 16526 16527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16528msgid "Your password has been updated." 16529msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16530 16531#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16532#, php-format 16533msgid "Your registration at %s" 16534msgstr "Vaša registrácia na %s" 16535 16536#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16537#, php-format 16538msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16539msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16540 16541#. I18N: ZIP = file format 16542#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16543#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16544msgid "ZIP" 16545msgstr "ZIP" 16546 16547#. I18N: Name of a country or state 16548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16549msgid "Zambia" 16550msgstr "Zambia" 16551 16552#. I18N: Name of a country or state 16553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16554msgid "Zimbabwe" 16555msgstr "Zimbabwe" 16556 16557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16558msgid "Zoom" 16559msgstr "Zväčšiť" 16560 16561#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16563msgid "Zoom in" 16564msgstr "Zväčšiť" 16565 16566#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16567#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16568msgid "Zoom out" 16569msgstr "Zmenšiť" 16570 16571#. I18N: Gedcom ABT dates 16572#: app/Date.php:185 16573#, php-format 16574msgid "about %s" 16575msgstr "okolo %s" 16576 16577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16578#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16579#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16580#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16581#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16582#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16583msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16584msgid "accept" 16585msgstr "prijať" 16586 16587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16588#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16590#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16591#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16592#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16593msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16594msgid "accept" 16595msgstr "prijať" 16596 16597#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16599msgid "accepted" 16600msgstr "prijaté" 16601 16602#. I18N: A button label. 16603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16605#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16606#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16609msgid "add" 16610msgstr "pridať" 16611 16612#. I18N: A button label. 16613#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16614msgid "add place" 16615msgstr "pridať miesto" 16616 16617#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16618#: app/Elements/NameType.php:71 16619msgid "adopted name" 16620msgstr "adoptívne meno" 16621 16622#. I18N: Gedcom AFT dates 16623#: app/Date.php:205 16624#, php-format 16625msgid "after %s" 16626msgstr "po %s" 16627 16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16631msgid "age" 16632msgstr "Vek" 16633 16634#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16635#: app/Elements/NameType.php:73 16636msgid "also known as" 16637msgstr "tiež známy ako" 16638 16639#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16641#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16642#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16650msgid "and" 16651msgstr "a" 16652 16653#: app/Services/RelationshipService.php:781 16654msgctxt "father’s brother’s wife" 16655msgid "aunt" 16656msgstr "stryná" 16657 16658#: app/Services/RelationshipService.php:539 16659msgctxt "father’s sister" 16660msgid "aunt" 16661msgstr "teta" 16662 16663#: app/Services/RelationshipService.php:861 16664msgctxt "mother’s brother’s wife" 16665msgid "aunt" 16666msgstr "ujčiná" 16667 16668#: app/Services/RelationshipService.php:577 16669msgctxt "mother’s sister" 16670msgid "aunt" 16671msgstr "teta" 16672 16673#: app/Services/RelationshipService.php:913 16674msgctxt "parent’s brother’s wife" 16675msgid "aunt" 16676msgstr "teta" 16677 16678#: app/Services/RelationshipService.php:595 16679msgctxt "parent’s sister" 16680msgid "aunt" 16681msgstr "teta" 16682 16683#: app/Services/RelationshipService.php:537 16684msgctxt "father’s sibling" 16685msgid "aunt/uncle" 16686msgstr "teta/strýc" 16687 16688#: app/Services/RelationshipService.php:575 16689msgctxt "mother’s sibling" 16690msgid "aunt/uncle" 16691msgstr "teta/strýko" 16692 16693#: app/Services/RelationshipService.php:593 16694msgctxt "parent’s sibling" 16695msgid "aunt/uncle" 16696msgstr "teta/strýko" 16697 16698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16699msgid "automatic" 16700msgstr "automaticky" 16701 16702#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16703msgid "back to top" 16704msgstr "späť hore" 16705 16706#. I18N: Gedcom BEF dates 16707#: app/Date.php:201 16708#, php-format 16709msgid "before %s" 16710msgstr "pred %s" 16711 16712#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16713#: app/Date.php:217 16714#, php-format 16715msgid "between %s and %s" 16716msgstr "medzi %s a %s" 16717 16718#. I18N: The name given to an individual at their birth 16719#: app/Elements/NameType.php:75 16720msgid "birth name" 16721msgstr "rodné meno" 16722 16723#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16725#, php-format 16726msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16727msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:451 16730msgid "brother" 16731msgstr "brat" 16732 16733#: app/Services/RelationshipService.php:719 16734msgctxt "brother’s wife’s brother" 16735msgid "brother-in-law" 16736msgstr "švagor" 16737 16738#: app/Services/RelationshipService.php:545 16739msgctxt "husband’s brother" 16740msgid "brother-in-law" 16741msgstr "švagor" 16742 16743#: app/Services/RelationshipService.php:835 16744msgctxt "husband’s sister’s husband" 16745msgid "brother-in-law" 16746msgstr "švagor" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:613 16749msgctxt "sister’s husband" 16750msgid "brother-in-law" 16751msgstr "švagor" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16754msgctxt "sister’s husband’s brother" 16755msgid "brother-in-law" 16756msgstr "švagor" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:625 16759msgctxt "spouse’s brother" 16760msgid "brother-in-law" 16761msgstr "švagor" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:643 16764msgctxt "wife’s brother" 16765msgid "brother-in-law" 16766msgstr "švagor" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16769msgctxt "wife’s sister’s husband" 16770msgid "brother-in-law" 16771msgstr "švagor" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:721 16774msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16775msgid "brother/sister-in-law" 16776msgstr "švagor/švagriná" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:555 16779msgctxt "husband’s sibling" 16780msgid "brother/sister-in-law" 16781msgstr "švagor/švagriná" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:607 16784msgctxt "sibling’s spouse" 16785msgid "brother/sister-in-law" 16786msgstr "švagor/švagriná" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16789msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16790msgid "brother/sister-in-law" 16791msgstr "švagor/švagriná" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:641 16794msgctxt "spouse’s sibling" 16795msgid "brother/sister-in-law" 16796msgstr "švagor/švagriná" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:653 16799msgctxt "wife’s sibling" 16800msgid "brother/sister-in-law" 16801msgstr "švagor/švagriná" 16802 16803#. I18N: An option in a list-box 16804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16805msgid "bullet list" 16806msgstr "odrážky" 16807 16808#. I18N: Gedcom CAL dates 16809#: app/Date.php:189 16810#, php-format 16811msgid "calculated %s" 16812msgstr "pravdepodobne %s" 16813 16814#. I18N: A button label. 16815#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16817#: resources/views/admin/components.phtml:168 16818#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16820#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16824#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16827#: resources/views/contact-page.phtml:82 16828#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16830#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16831#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16832#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16833#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16834#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16836#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16837#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16842#: resources/views/message-page.phtml:71 16843#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16844#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16846#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16859msgid "cancel" 16860msgstr "zrušiť" 16861 16862#. I18N: Status of child-parent link 16863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16864msgid "challenged" 16865msgstr "spochybnené" 16866 16867#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16868#: app/Elements/NameType.php:77 16869msgid "change of name" 16870msgstr "zmena mena" 16871 16872#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16873msgid "child" 16874msgstr "dieťa" 16875 16876#. I18N: Type of demographic data 16877#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16878msgid "citizen" 16879msgstr "občan" 16880 16881#: resources/views/admin/components.phtml:107 16882#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16883#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16884#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16885#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16887#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16888#: resources/views/modals/header.phtml:15 16889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16890#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16891msgid "close" 16892msgstr "zatvoriť" 16893 16894#. I18N: Name of a theme. 16895#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16896msgid "clouds" 16897msgstr "oblaky" 16898 16899#. I18N: Name of a theme. 16900#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16901msgid "colors" 16902msgstr "farby" 16903 16904#. I18N: An option in a list-box 16905#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16906msgid "compact list" 16907msgstr "kompaktný zoznam" 16908 16909#. I18N: A button label. 16910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16911#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16914#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16919#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16920#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16922#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16923#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16925#: resources/views/register-page.phtml:100 16926#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16927msgid "continue" 16928msgstr "pokračovať" 16929 16930#. I18N: A button label. 16931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16932msgid "create" 16933msgstr "vytvoriť" 16934 16935#. I18N: Type of location hierarchy 16936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16937msgid "cultural" 16938msgstr "kultúrny" 16939 16940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16941msgid "date periods" 16942msgstr "Obdobie" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:428 16945msgid "daughter" 16946msgstr "dcéra" 16947 16948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16949msgid "daughter of" 16950msgstr "dcéra" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:515 16953msgctxt "child’s wife" 16954msgid "daughter-in-law" 16955msgstr "nevesta" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:623 16958msgctxt "son’s wife" 16959msgid "daughter-in-law" 16960msgstr "nevesta" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16963msgctxt "son’s wife’s father" 16964msgid "daughter-in-law’s father" 16965msgstr "svat" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16968msgctxt "son’s wife’s mother" 16969msgid "daughter-in-law’s mother" 16970msgstr "svatka" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16973msgctxt "son’s wife’s parent" 16974msgid "daughter-in-law’s parent" 16975msgstr "svat/svatka" 16976 16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16979msgid "degrees" 16980msgstr "stupne" 16981 16982#. I18N: A button label. 16983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16985#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16989msgid "delete" 16990msgstr "zmazať" 16991 16992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16994msgctxt "FEMALE" 16995msgid "died" 16996msgstr "zomrela" 16997 16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17000msgctxt "MALE" 17001msgid "died" 17002msgstr "zomrel" 17003 17004#. I18N: Status of child-parent link 17005#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17006msgid "disproven" 17007msgstr "vyvrátený" 17008 17009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17011#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17012msgid "down" 17013msgstr "dolu" 17014 17015#. I18N: A button label. 17016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17020#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17022msgid "download" 17023msgstr "stiahnuť" 17024 17025#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17026msgid "d’Aboville number" 17027msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17028 17029#: resources/views/admin/components.phtml:138 17030#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17031#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17032#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17033#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17034msgid "edit" 17035msgstr "upraviť" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17038msgid "eighth cousin" 17039msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17042msgctxt "FEMALE" 17043msgid "eighth cousin" 17044msgstr "sesternica z 8. kolena" 17045 17046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17047#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17048msgctxt "MALE" 17049msgid "eighth cousin" 17050msgstr "bratranec z 8. kolena" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:446 17053msgid "elder brother" 17054msgstr "starší brat" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:488 17057msgid "elder sibling" 17058msgstr "starší súrodenec" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:467 17061msgid "elder sister" 17062msgstr "staršia sestra" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17065msgid "eleventh cousin" 17066msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17069msgctxt "FEMALE" 17070msgid "eleventh cousin" 17071msgstr "sesternica z 11. kolena" 17072 17073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17074#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17075msgctxt "MALE" 17076msgid "eleventh cousin" 17077msgstr "bratranec z 11. kolena" 17078 17079#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17080#: app/Elements/NameType.php:79 17081msgid "estate name" 17082msgstr "meno podľa domu" 17083 17084#. I18N: Gedcom EST dates 17085#: app/Date.php:193 17086#, php-format 17087msgid "estimated %s" 17088msgstr "odhadom %s" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:365 17091msgid "ex-husband" 17092msgstr "ex-manžel" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:412 17095msgid "ex-spouse" 17096msgstr "ex-manžel/ka" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:389 17099msgid "ex-wife" 17100msgstr "ex-manželka" 17101 17102#. I18N: A button label. 17103#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17104msgid "export file" 17105msgstr "exportovať súbor" 17106 17107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17109msgid "facts" 17110msgstr "fakty" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:351 17113msgid "father" 17114msgstr "otec" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:551 17117msgctxt "husband’s father" 17118msgid "father-in-law" 17119msgstr "svokor" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:631 17122msgctxt "spouse’s father" 17123msgid "father-in-law" 17124msgstr "svokor" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:649 17127msgctxt "wife’s father" 17128msgid "father-in-law" 17129msgstr "tesť" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:369 17132msgid "fiancé" 17133msgstr "snúbenec" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:416 17136msgid "fiancé(e)" 17137msgstr "snúbenec(nica)" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:393 17140msgid "fiancée" 17141msgstr "snúbenica" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17144msgid "fifteenth cousin" 17145msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "fifteenth cousin" 17150msgstr "sesternica z 15. kolena" 17151 17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17153#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "fifteenth cousin" 17156msgstr "bratranec z 15. kolena" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17160#, php-format 17161msgid "fifth %s" 17162msgstr "piaty %s" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17166#, php-format 17167msgctxt "FEMALE" 17168msgid "fifth %s" 17169msgstr "piata %s" 17170 17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17173#, php-format 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "fifth %s" 17176msgstr "piaty %s" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17179msgid "fifth cousin" 17180msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17183msgctxt "FEMALE" 17184msgid "fifth cousin" 17185msgstr "sesternica z 5. kolena" 17186 17187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17188#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17189msgctxt "MALE" 17190msgid "fifth cousin" 17191msgstr "bratranec z 5. kolena" 17192 17193#. I18N: A button label, first page 17194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17195#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17196#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17197#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17198msgid "first" 17199msgstr "prvá" 17200 17201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17202msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17203msgid "first" 17204msgstr "prvý" 17205 17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17208#, php-format 17209msgid "first %s" 17210msgstr "prvý %s" 17211 17212#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17214#, php-format 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "first %s" 17217msgstr "prvá %s" 17218 17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17221#, php-format 17222msgctxt "MALE" 17223msgid "first %s" 17224msgstr "prvý %s" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17227msgid "first cousin" 17228msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "first cousin" 17233msgstr "prvostupňová sesternica" 17234 17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "first cousin" 17239msgstr "prvostupňový bratranec" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:775 17242msgctxt "father’s brother’s child" 17243msgid "first cousin" 17244msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:777 17247msgctxt "father’s brother’s daughter" 17248msgid "first cousin" 17249msgstr "prvostupňová sesternica" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:779 17252msgctxt "father’s brother’s son" 17253msgid "first cousin" 17254msgstr "prvostupňový bratranec" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:819 17257msgctxt "father’s sister’s child" 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:821 17262msgctxt "father’s sister’s daughter" 17263msgid "first cousin" 17264msgstr "prvostupňová sesternica" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:825 17267msgctxt "father’s sister’s son" 17268msgid "first cousin" 17269msgstr "prvostupňový bratranec" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:855 17272msgctxt "mother’s brother’s child" 17273msgid "first cousin" 17274msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:857 17277msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17278msgid "first cousin" 17279msgstr "prvostupňová sesternica" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:859 17282msgctxt "mother’s brother’s son" 17283msgid "first cousin" 17284msgstr "prvostupňový bratranec" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:905 17287msgctxt "mother’s sister’s child" 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:907 17292msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "prvostupňová sesternica" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:911 17297msgctxt "mother’s sister’s son" 17298msgid "first cousin" 17299msgstr "prvostupňový bratranec" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17302msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17303msgid "first cousin once removed ascending" 17304msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17307msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17308msgid "first cousin once removed ascending" 17309msgstr "otcova sesternica" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17312msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17313msgid "first cousin once removed ascending" 17314msgstr "otcov bratranec" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17317msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17318msgid "first cousin once removed ascending" 17319msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17322msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "otcova sesternica" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17327msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "otcov bratranec" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17332msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17337msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "otcova sesternica" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17342msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "otcov bratranec" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17347msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17352msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "otcova sesternica" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17357msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "otcov bratranec" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17362msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17367msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "matkina sesternica" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17372msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "matkin bratranec" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17377msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17382msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "matkina sesternica" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17387msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "matkin bratranec" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17392msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17397msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "matkina sesternica" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17402msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "matkin bratranec" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17407msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17412msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "matkina sesternica" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17417msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "matkin bratranec" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17422msgid "fourteenth cousin" 17423msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17426msgctxt "FEMALE" 17427msgid "fourteenth cousin" 17428msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17429 17430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17432msgctxt "MALE" 17433msgid "fourteenth cousin" 17434msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17438#, php-format 17439msgid "fourth %s" 17440msgstr "štvrtý %s" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17444#, php-format 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "fourth %s" 17447msgstr "štvrtá %s" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17451#, php-format 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "fourth %s" 17454msgstr "štvrtý %s" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17457msgid "fourth cousin" 17458msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "fourth cousin" 17463msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "fourth cousin" 17469msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17470 17471#. I18N: from 1700 interval 50 years 17472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17478#, php-format 17479msgid "from %1$s interval %2$s year" 17480msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17481msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17482msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17483msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17484 17485#. I18N: Gedcom FROM dates 17486#: app/Date.php:209 17487#, php-format 17488msgid "from %s" 17489msgstr "od %s" 17490 17491#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17492#: app/Date.php:221 17493#, php-format 17494msgid "from %s to %s" 17495msgstr "od %s do %s" 17496 17497#. I18N: layout option for the fan chart 17498#: app/Module/FanChartModule.php:520 17499msgid "full circle" 17500msgstr "plný kruh" 17501 17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17503msgid "gender" 17504msgstr "Muži / ženy" 17505 17506#. I18N: Type of location hierarchy 17507#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17508msgid "geographic" 17509msgstr "geografický" 17510 17511#. I18N: A button label. 17512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17513msgid "go to new individual" 17514msgstr "Choď na novú osobu" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:505 17517msgctxt "child’s child" 17518msgid "grandchild" 17519msgstr "vnuk" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:517 17522msgctxt "daughter’s child" 17523msgid "grandchild" 17524msgstr "vnuk" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:617 17527msgctxt "son’s child" 17528msgid "grandchild" 17529msgstr "vnuk" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:507 17532msgctxt "child’s daughter" 17533msgid "granddaughter" 17534msgstr "vnučka" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:519 17537msgctxt "daughter’s daughter" 17538msgid "granddaughter" 17539msgstr "vnučka" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:619 17542msgctxt "son’s daughter" 17543msgid "granddaughter" 17544msgstr "vnučka" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:735 17547msgctxt "child’s daughter’s husband" 17548msgid "granddaughter’s husband" 17549msgstr "manžel pravnučky" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:757 17552msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17553msgid "granddaughter’s husband" 17554msgstr "manžel pravnučky" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17557msgctxt "son’s daughter’s husband" 17558msgid "granddaughter’s husband" 17559msgstr "manžel pravnučky" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:587 17562msgctxt "parent’s father" 17563msgid "grandfather" 17564msgstr "starý otec" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:589 17567msgctxt "parent’s mother" 17568msgid "grandmother" 17569msgstr "stará matka" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:591 17572msgctxt "parent’s parent" 17573msgid "grandparent" 17574msgstr "starý rodič" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:511 17577msgctxt "child’s son" 17578msgid "grandson" 17579msgstr "vnuk" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:523 17582msgctxt "daughter’s son" 17583msgid "grandson" 17584msgstr "vnuk" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:621 17587msgctxt "son’s son" 17588msgid "grandson" 17589msgstr "vnuk" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:745 17592msgctxt "child’s son’s wife" 17593msgid "grandson’s wife" 17594msgstr "manželka vnuka" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:773 17597msgctxt "daughter’s son’s wife" 17598msgid "grandson’s wife" 17599msgstr "manželka vnuka" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17602msgctxt "son’s son’s wife" 17603msgid "grandson’s wife" 17604msgstr "manželka vnuka" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17612#, php-format 17613msgid "great ×%s aunt" 17614msgstr "%s× prateta" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17622#, php-format 17623msgid "great ×%s aunt/uncle" 17624msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17625 17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17631#, php-format 17632msgid "great ×%s grandchild" 17633msgstr "%s× pravnúča" 17634 17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17640#, php-format 17641msgid "great ×%s granddaughter" 17642msgstr "%s× pravnučka" 17643 17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17651#, php-format 17652msgid "great ×%s grandfather" 17653msgstr "%s× pra-starý otec" 17654 17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandmother" 17664msgstr "%s× prastará matka" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s grandparent" 17675msgstr "%s× prarodičia" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s grandson" 17684msgstr "%s× pravnuk" 17685 17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17690#, php-format 17691msgid "great ×%s nephew" 17692msgstr "%s× prasynovec" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17697#, php-format 17698msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17699msgid "great ×%s nephew" 17700msgstr "%s× prasynovec" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17705#, php-format 17706msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17707msgid "great ×%s nephew" 17708msgstr "%s× prasynovec" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17713#, php-format 17714msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17715msgid "great ×%s nephew" 17716msgstr "%s× prasynovec" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17721#, php-format 17722msgid "great ×%s nephew/niece" 17723msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17728#, php-format 17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17730msgid "great ×%s nephew/niece" 17731msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17736#, php-format 17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17738msgid "great ×%s nephew/niece" 17739msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17744#, php-format 17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17746msgid "great ×%s nephew/niece" 17747msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s niece" 17754msgstr "%s× praneter" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17759#, php-format 17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17761msgid "great ×%s niece" 17762msgstr "%s× praneter" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17767#, php-format 17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17769msgid "great ×%s niece" 17770msgstr "%s× praneter" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17775#, php-format 17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17777msgid "great ×%s niece" 17778msgstr "%s× praneter" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s uncle" 17788msgstr "%s× prastrýc" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17791#, php-format 17792msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17793msgid "great ×%s uncle" 17794msgstr "%s× prastrýc" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17797#, php-format 17798msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17799msgid "great ×%s uncle" 17800msgstr "%s× prastrýc" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17803#, php-format 17804msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17805msgid "great ×%s uncle" 17806msgstr "%s× prastrýc" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17809msgid "great ×4 aunt" 17810msgstr "4× prateta" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17813msgid "great ×4 aunt/uncle" 17814msgstr "4× prateta/prastrýko" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17817msgid "great ×4 grandchild" 17818msgstr "4× pravnúča" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17821msgid "great ×4 granddaughter" 17822msgstr "4× pravnučka" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17825msgid "great ×4 grandfather" 17826msgstr "4× pra-starý otec" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17829msgid "great ×4 grandmother" 17830msgstr "4× prastará matka" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17833msgid "great ×4 grandparent" 17834msgstr "4× prarodičia" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17837msgid "great ×4 grandson" 17838msgstr "4× pravnuk" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17842msgid "great ×4 nephew" 17843msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17847msgid "great ×4 nephew" 17848msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17851msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17852msgid "great ×4 nephew" 17853msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17857msgid "great ×4 nephew/niece" 17858msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17862msgid "great ×4 nephew/niece" 17863msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17867msgid "great ×4 nephew/niece" 17868msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17872msgid "great ×4 niece" 17873msgstr "neter (z 5. kolena)" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17877msgid "great ×4 niece" 17878msgstr "neter (z 5. kolena)" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17882msgid "great ×4 niece" 17883msgstr "neter (z 5. kolena)" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17886msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17887msgid "great ×4 uncle" 17888msgstr "4× prastrýc" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17891msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17892msgid "great ×4 uncle" 17893msgstr "4× prastrýc" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17896msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17897msgid "great ×4 uncle" 17898msgstr "4× prastrýc" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17901msgid "great ×5 aunt" 17902msgstr "5× prateta" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17905msgid "great ×5 aunt/uncle" 17906msgstr "5× prateta/prastrýko" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17909msgid "great ×5 grandchild" 17910msgstr "5× pravnúča" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17913msgid "great ×5 granddaughter" 17914msgstr "5× pravnučka" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17917msgid "great ×5 grandfather" 17918msgstr "5× pra-starý otec" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17921msgid "great ×5 grandmother" 17922msgstr "5× prastará matka" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17925msgid "great ×5 grandparent" 17926msgstr "5× prarodičia" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17929msgid "great ×5 grandson" 17930msgstr "5× pravnuk" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17934msgid "great ×5 nephew" 17935msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17939msgid "great ×5 nephew" 17940msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17943msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17944msgid "great ×5 nephew" 17945msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17949msgid "great ×5 nephew/niece" 17950msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17954msgid "great ×5 nephew/niece" 17955msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17959msgid "great ×5 nephew/niece" 17960msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17964msgid "great ×5 niece" 17965msgstr "neter (z 6. kolena)" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17969msgid "great ×5 niece" 17970msgstr "neter (z 6. kolena)" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17974msgid "great ×5 niece" 17975msgstr "neter (z 6. kolena)" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17978msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17979msgid "great ×5 uncle" 17980msgstr "5× prastrýc" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17983msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17984msgid "great ×5 uncle" 17985msgstr "5× prastrýc" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17988msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17989msgid "great ×5 uncle" 17990msgstr "5× prastrýc" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17993msgid "great ×6 aunt" 17994msgstr "6× prateta" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17997msgid "great ×6 aunt/uncle" 17998msgstr "6× prateta/prastrýko" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18001msgid "great ×6 grandchild" 18002msgstr "6× pravnúča" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18005msgid "great ×6 granddaughter" 18006msgstr "6× pravnučka" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18009msgid "great ×6 grandfather" 18010msgstr "6× pra-starý otec" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18013msgid "great ×6 grandmother" 18014msgstr "6× prastará matka" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18017msgid "great ×6 grandparent" 18018msgstr "6× prarodičia" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18021msgid "great ×6 grandson" 18022msgstr "6× pravnuk" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18025msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18026msgid "great ×6 uncle" 18027msgstr "6× prastrýc" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18030msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18031msgid "great ×6 uncle" 18032msgstr "6× prastrýc" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18035msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18036msgid "great ×6 uncle" 18037msgstr "6× prastrýc" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18040msgid "great ×7 aunt" 18041msgstr "7× prateta" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18044msgid "great ×7 aunt/uncle" 18045msgstr "7× prateta/prastrýko" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18048msgid "great ×7 grandchild" 18049msgstr "7× pravnúča" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18052msgid "great ×7 granddaughter" 18053msgstr "7× pravnučka" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18056msgid "great ×7 grandfather" 18057msgstr "7× pra-starý otec" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18060msgid "great ×7 grandmother" 18061msgstr "7× prastará matka" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18064msgid "great ×7 grandparent" 18065msgstr "7× prarodičia" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18068msgid "great ×7 grandson" 18069msgstr "7× pravnuk" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18072msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18073msgid "great ×7 uncle" 18074msgstr "7× prastrýc" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18077msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18078msgid "great ×7 uncle" 18079msgstr "7× prastrýc" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18082msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18083msgid "great ×7 uncle" 18084msgstr "7× prastrýc" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18087msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18088msgid "great-aunt" 18089msgstr "prateta" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:793 18092msgctxt "father’s father’s sister" 18093msgid "great-aunt" 18094msgstr "prateta" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18097msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18098msgid "great-aunt" 18099msgstr "prateta" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:805 18102msgctxt "father’s mother’s sister" 18103msgid "great-aunt" 18104msgstr "prateta" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18107msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "prateta" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:817 18112msgctxt "father’s parent’s sister" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "prateta" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18117msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "prateta" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:873 18122msgctxt "mother’s father’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "prateta" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18127msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "prateta" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:891 18132msgctxt "mother’s mother’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "prateta" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18137msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "prateta" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:903 18142msgctxt "mother’s parent’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "prateta" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18147msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "prateta" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:925 18152msgctxt "parent’s father’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "prateta" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18157msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "prateta" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:937 18162msgctxt "parent’s mother’s sister" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "prateta" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18167msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "prateta" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:949 18172msgctxt "parent’s parent’s sister" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "prateta" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:791 18177msgctxt "father’s father’s sibling" 18178msgid "great-aunt/uncle" 18179msgstr "prateta/prastrýc" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18182msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18183msgid "great-aunt/uncle" 18184msgstr "prateta/prastrýc" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:803 18187msgctxt "father’s mother’s sibling" 18188msgid "great-aunt/uncle" 18189msgstr "prateta/prastrýc" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18192msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18193msgid "great-aunt/uncle" 18194msgstr "prateta/prastrýc" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:815 18197msgctxt "father’s parent’s sibling" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "prateta/prastrýc" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18202msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "prateta/prastrýc" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:871 18207msgctxt "mother’s father’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "prateta/prastrýc" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18212msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "prateta/prastrýc" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:889 18217msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "prateta/prastrýc" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18222msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "prateta/prastrýc" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:901 18227msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "prateta/prastrýc" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18232msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "prateta/prastrýc" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:923 18237msgctxt "parent’s father’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "prateta/prastrýc" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18242msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "prateta/prastrýc" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:935 18247msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "prateta/prastrýc" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18252msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "prateta/prastrýc" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:947 18257msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "prateta/prastrýc" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18262msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "prateta/prastrýc" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:725 18267msgctxt "child’s child’s child" 18268msgid "great-grandchild" 18269msgstr "pravnuci" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:731 18272msgctxt "child’s daughter’s child" 18273msgid "great-grandchild" 18274msgstr "pravnuci" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:739 18277msgctxt "child’s son’s child" 18278msgid "great-grandchild" 18279msgstr "pravnuci" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:747 18282msgctxt "daughter’s child’s child" 18283msgid "great-grandchild" 18284msgstr "pravnuci" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:753 18287msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "pravnuci" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:767 18292msgctxt "daughter’s son’s child" 18293msgid "great-grandchild" 18294msgstr "pravnuci" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18297msgctxt "son’s child’s child" 18298msgid "great-grandchild" 18299msgstr "pravnuci" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18302msgctxt "son’s daughter’s child" 18303msgid "great-grandchild" 18304msgstr "pravnuci" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18307msgctxt "son’s son’s child" 18308msgid "great-grandchild" 18309msgstr "pravnuci" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:727 18312msgctxt "child’s child’s daughter" 18313msgid "great-granddaughter" 18314msgstr "pravnučka" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:733 18317msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18318msgid "great-granddaughter" 18319msgstr "pravnučka" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:741 18322msgctxt "child’s son’s daughter" 18323msgid "great-granddaughter" 18324msgstr "pravnučka" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:749 18327msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18328msgid "great-granddaughter" 18329msgstr "pravnučka" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:755 18332msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "pravnučka" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:769 18337msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18338msgid "great-granddaughter" 18339msgstr "pravnučka" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18342msgctxt "son’s child’s daughter" 18343msgid "great-granddaughter" 18344msgstr "pravnučka" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18347msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18348msgid "great-granddaughter" 18349msgstr "pravnučka" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18352msgctxt "son’s son’s daughter" 18353msgid "great-granddaughter" 18354msgstr "pravnučka" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:785 18357msgctxt "father’s father’s father" 18358msgid "great-grandfather" 18359msgstr "prastarý otec" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:797 18362msgctxt "father’s mother’s father" 18363msgid "great-grandfather" 18364msgstr "prastarý otec" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:809 18367msgctxt "father’s parent’s father" 18368msgid "great-grandfather" 18369msgstr "prastarý otec" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:865 18372msgctxt "mother’s father’s father" 18373msgid "great-grandfather" 18374msgstr "prastarý otec" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:883 18377msgctxt "mother’s mother’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "prastarý otec" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:895 18382msgctxt "mother’s parent’s father" 18383msgid "great-grandfather" 18384msgstr "prastarý otec" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:917 18387msgctxt "parent’s father’s father" 18388msgid "great-grandfather" 18389msgstr "prastarý otec" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:929 18392msgctxt "parent’s mother’s father" 18393msgid "great-grandfather" 18394msgstr "prastarý otec" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:941 18397msgctxt "parent’s parent’s father" 18398msgid "great-grandfather" 18399msgstr "prastarý otec" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:787 18402msgctxt "father’s father’s mother" 18403msgid "great-grandmother" 18404msgstr "prastará matka" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:799 18407msgctxt "father’s mother’s mother" 18408msgid "great-grandmother" 18409msgstr "prastará matka" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:811 18412msgctxt "father’s parent’s mother" 18413msgid "great-grandmother" 18414msgstr "prastará matka" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:867 18417msgctxt "mother’s father’s mother" 18418msgid "great-grandmother" 18419msgstr "prastará matka" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:885 18422msgctxt "mother’s mother’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "prastará matka" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:897 18427msgctxt "mother’s parent’s mother" 18428msgid "great-grandmother" 18429msgstr "prastará matka" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:919 18432msgctxt "parent’s father’s mother" 18433msgid "great-grandmother" 18434msgstr "prastará matka" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:931 18437msgctxt "parent’s mother’s mother" 18438msgid "great-grandmother" 18439msgstr "prastará matka" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:943 18442msgctxt "parent’s parent’s mother" 18443msgid "great-grandmother" 18444msgstr "prastará matka" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:789 18447msgctxt "father’s father’s parent" 18448msgid "great-grandparent" 18449msgstr "prarodičia" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:801 18452msgctxt "father’s mother’s parent" 18453msgid "great-grandparent" 18454msgstr "prarodičia" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:813 18457msgctxt "father’s parent’s parent" 18458msgid "great-grandparent" 18459msgstr "prarodičia" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:869 18462msgctxt "mother’s father’s parent" 18463msgid "great-grandparent" 18464msgstr "prarodičia" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:887 18467msgctxt "mother’s mother’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "prarodičia" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:899 18472msgctxt "mother’s parent’s parent" 18473msgid "great-grandparent" 18474msgstr "prarodičia" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:921 18477msgctxt "parent’s father’s parent" 18478msgid "great-grandparent" 18479msgstr "prarodičia" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:933 18482msgctxt "parent’s mother’s parent" 18483msgid "great-grandparent" 18484msgstr "prarodičia" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:945 18487msgctxt "parent’s parent’s parent" 18488msgid "great-grandparent" 18489msgstr "prarodičia" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:729 18492msgctxt "child’s child’s son" 18493msgid "great-grandson" 18494msgstr "pravnuk" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:737 18497msgctxt "child’s daughter’s son" 18498msgid "great-grandson" 18499msgstr "pravnuk" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:743 18502msgctxt "child’s son’s son" 18503msgid "great-grandson" 18504msgstr "pravnuk" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:751 18507msgctxt "daughter’s child’s son" 18508msgid "great-grandson" 18509msgstr "pravnuk" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:759 18512msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "pravnuk" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:771 18517msgctxt "daughter’s son’s son" 18518msgid "great-grandson" 18519msgstr "pravnuk" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18522msgctxt "son’s child’s son" 18523msgid "great-grandson" 18524msgstr "pravnuk" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18527msgctxt "son’s daughter’s son" 18528msgid "great-grandson" 18529msgstr "pravnuk" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18532msgctxt "son’s son’s son" 18533msgid "great-grandson" 18534msgstr "pravnuk" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18537msgid "great-great-aunt" 18538msgstr "pra-prateta" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18541msgid "great-great-aunt/uncle" 18542msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18545msgid "great-great-grandchild" 18546msgstr "pra-pravnuci" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18549msgid "great-great-granddaughter" 18550msgstr "pra-pravnučka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18553msgid "great-great-grandfather" 18554msgstr "pra-prastarý otec" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18557msgid "great-great-grandmother" 18558msgstr "pra-prastará matka" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18561msgid "great-great-grandparent" 18562msgstr "pra-prarodič" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18565msgid "great-great-grandson" 18566msgstr "pra-pravnuk" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18569msgid "great-great-great-aunt" 18570msgstr "pra-pra-prateta" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18573msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18574msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18577msgid "great-great-great-grandchild" 18578msgstr "pra-pra-pravnuci" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18581msgid "great-great-great-granddaughter" 18582msgstr "pra-pra-pravnučka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18585msgid "great-great-great-grandfather" 18586msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18589msgid "great-great-great-grandmother" 18590msgstr "pra-pra-prastará matka" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18593msgid "great-great-great-grandparent" 18594msgstr "pra-pra-prarodič" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18597msgid "great-great-great-grandson" 18598msgstr "pra-pra-pravnuk" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18601msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18602msgid "great-great-great-nephew" 18603msgstr "pra-pra-prasynovec" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18606msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18607msgid "great-great-great-nephew" 18608msgstr "pra-pra-prasynovec" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18611msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18612msgid "great-great-great-nephew" 18613msgstr "pra-pra-prasynovec" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18617msgid "great-great-great-nephew/niece" 18618msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18622msgid "great-great-great-nephew/niece" 18623msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18627msgid "great-great-great-nephew/niece" 18628msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18632msgid "great-great-great-niece" 18633msgstr "pra-pra-praneter" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18637msgid "great-great-great-niece" 18638msgstr "pra-pra-praneter" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18642msgid "great-great-great-niece" 18643msgstr "pra-pra-praneter" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18646msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18647msgid "great-great-great-uncle" 18648msgstr "pra-pra-prastrýc" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18651msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18652msgid "great-great-great-uncle" 18653msgstr "pra-pra-prastrýc" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18656msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18657msgid "great-great-great-uncle" 18658msgstr "pra-pra-prastrýc" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18662msgid "great-great-nephew" 18663msgstr "pra-prasynovec" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18667msgid "great-great-nephew" 18668msgstr "pra-prasynovec" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18671msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18672msgid "great-great-nephew" 18673msgstr "pra-prasynovec" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18677msgid "great-great-nephew/niece" 18678msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18682msgid "great-great-nephew/niece" 18683msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18687msgid "great-great-nephew/niece" 18688msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18692msgid "great-great-niece" 18693msgstr "pra-praneter" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18697msgid "great-great-niece" 18698msgstr "pra-praneter" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18701msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18702msgid "great-great-niece" 18703msgstr "pra-praneter" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18706msgctxt "great-grandfather’s brother" 18707msgid "great-great-uncle" 18708msgstr "pra-prastrýc" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18711msgctxt "great-grandmother’s brother" 18712msgid "great-great-uncle" 18713msgstr "pra-prastrýc" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18716msgctxt "great-grandparent’s brother" 18717msgid "great-great-uncle" 18718msgstr "pra-prastrýc" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:674 18721msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18722msgid "great-nephew" 18723msgstr "prasynovec" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:694 18726msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18727msgid "great-nephew" 18728msgstr "prasynovec" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:712 18731msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18732msgid "great-nephew" 18733msgstr "prasynovec" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:994 18736msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18737msgid "great-nephew" 18738msgstr "prasynovec" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18741msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "prasynovec" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18746msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "prasynovec" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:677 18751msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "prasynovec" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:697 18756msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "prasynovec" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:715 18761msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "prasynovec" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:997 18766msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "prasynovec" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18771msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "prasynovec" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18776msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "prasynovec" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:963 18781msgctxt "sibling’s child’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "prasynovec" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:971 18786msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "prasynovec" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:977 18791msgctxt "sibling’s son’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "prasynovec" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:662 18796msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18797msgid "great-nephew/niece" 18798msgstr "prasynovec/praneter" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:680 18801msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18802msgid "great-nephew/niece" 18803msgstr "prasynovec/praneter" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:700 18806msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18807msgid "great-nephew/niece" 18808msgstr "prasynovec/praneter" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:982 18811msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18812msgid "great-nephew/niece" 18813msgstr "prasynovec/praneter" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18816msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "prasynovec/praneter" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18821msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "prasynovec/praneter" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:665 18826msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "prasynovec/praneter" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:683 18831msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "prasynovec/praneter" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:703 18836msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "prasynovec/praneter" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:985 18841msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "prasynovec/praneter" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18846msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "prasynovec/praneter" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18851msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "prasynovec/praneter" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:959 18856msgctxt "sibling’s child’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "prasynovec/praneter" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:965 18861msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "prasynovec/praneter" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:973 18866msgctxt "sibling’s son’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "prasynovec/praneter" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:668 18871msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18872msgid "great-niece" 18873msgstr "praneter" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:686 18876msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18877msgid "great-niece" 18878msgstr "praneter" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:706 18881msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18882msgid "great-niece" 18883msgstr "praneter" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:988 18886msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18887msgid "great-niece" 18888msgstr "praneter" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18891msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "praneter" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18896msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "praneter" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:671 18901msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "praneter" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:689 18906msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "praneter" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:709 18911msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "praneter" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:991 18916msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "praneter" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18921msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "praneter" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18926msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "praneter" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:961 18931msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "praneter" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:967 18936msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "praneter" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:975 18941msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "praneter" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:783 18946msgctxt "father’s father’s brother" 18947msgid "great-uncle" 18948msgstr "prastrýc" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18951msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18952msgid "great-uncle" 18953msgstr "prastrýc" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:795 18956msgctxt "father’s mother’s brother" 18957msgid "great-uncle" 18958msgstr "prastrýc" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18961msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18962msgid "great-uncle" 18963msgstr "prastrýc" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:807 18966msgctxt "father’s parent’s brother" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "prastrýc" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18971msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "prastrýc" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:863 18976msgctxt "mother’s father’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "prastrýc" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18981msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "prastrýc" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:881 18986msgctxt "mother’s mother’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "prastrýc" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18991msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "prastrýc" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:893 18996msgctxt "mother’s parent’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "prastrýc" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "prastrýc" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:915 19006msgctxt "parent’s father’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "prastrýc" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19011msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "prastrýc" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:927 19016msgctxt "parent’s mother’s brother" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "prastrýc" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19021msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "prastrýc" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:939 19026msgctxt "parent’s parent’s brother" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "prastrýc" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19031msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "prastrýc" 19034 19035#. I18N: layout option for the fan chart 19036#: app/Module/FanChartModule.php:516 19037msgid "half circle" 19038msgstr "polkruh" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:541 19041msgctxt "father’s son" 19042msgid "half-brother" 19043msgstr "nevlastný brat" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:579 19046msgctxt "mother’s son" 19047msgid "half-brother" 19048msgstr "nevlastný brat" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:597 19051msgctxt "parent’s son" 19052msgid "half-brother" 19053msgstr "nevlastný brat" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:527 19056msgctxt "father’s child" 19057msgid "half-sibling" 19058msgstr "nevlastný súrodenec" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:563 19061msgctxt "mother’s child" 19062msgid "half-sibling" 19063msgstr "nevlastný súrodenec" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:583 19066msgctxt "parent’s child" 19067msgid "half-sibling" 19068msgstr "nevlastný súrodenec" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:529 19071msgctxt "father’s daughter" 19072msgid "half-sister" 19073msgstr "nevlastná sestra" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:565 19076msgctxt "mother’s daughter" 19077msgid "half-sister" 19078msgstr "nevlastná sestra" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:585 19081msgctxt "parent’s daughter" 19082msgid "half-sister" 19083msgstr "nevlastná sestra" 19084 19085#. I18N: reflexive pronoun 19086#: app/Services/RelationshipService.php:244 19087msgid "herself" 19088msgstr "aktuálna osoba" 19089 19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19114#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19125#: resources/views/login-page.phtml:46 19126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19128#: resources/views/register-page.phtml:75 19129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19133msgid "hide" 19134msgstr "skryť" 19135 19136#. I18N: reflexive pronoun 19137#: app/Services/RelationshipService.php:241 19138msgid "himself" 19139msgstr "aktuálna osoba" 19140 19141#. I18N: Type of demographic data 19142#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19143msgid "household" 19144msgstr "domácnosť" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:367 19147msgid "husband" 19148msgstr "manžel" 19149 19150#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19151#: app/Elements/NameType.php:81 19152msgid "immigration name" 19153msgstr "imigračné meno" 19154 19155#. I18N: A button label. 19156#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19157msgid "import file" 19158msgstr "importovať súbor" 19159 19160#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19161msgid "infant" 19162msgstr "Maloletý" 19163 19164#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19165msgid "inline note" 19166msgstr "priama poznámka" 19167 19168#. I18N: Gedcom INT dates 19169#: app/Date.php:197 19170#, php-format 19171msgid "interpreted %s (%s)" 19172msgstr "interpretované %s (%s)" 19173 19174#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19175#: resources/views/search-trees.phtml:52 19176msgid "invert selection" 19177msgstr "invertovať výber" 19178 19179#. I18N: a month in the French republican calendar 19180#: app/Date/FrenchDate.php:173 19181msgctxt "GENITIVE" 19182msgid "jours complementaires" 19183msgstr "doplnkového dňa" 19184 19185#. I18N: a month in the French republican calendar 19186#: app/Date/FrenchDate.php:267 19187msgctxt "INSTRUMENTAL" 19188msgid "jours complementaires" 19189msgstr "doplnkovým dňom" 19190 19191#. I18N: a month in the French republican calendar 19192#: app/Date/FrenchDate.php:220 19193msgctxt "LOCATIVE" 19194msgid "jours complementaires" 19195msgstr "doplnkovom dni" 19196 19197#. I18N: a month in the French republican calendar 19198#: app/Date/FrenchDate.php:126 19199msgctxt "NOMINATIVE" 19200msgid "jours complementaires" 19201msgstr "doplnkový deň" 19202 19203#. I18N: A button label, last page 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19207#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19208msgid "last" 19209msgstr "posledný" 19210 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19212msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19213msgid "last" 19214msgstr "posledný" 19215 19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19218msgid "left" 19219msgstr "vľavo" 19220 19221#. I18N: Layout option for lists of names 19222#. I18N: An option in a list-box 19223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19224#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19225#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19227#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19228msgid "list" 19229msgstr "zoznam" 19230 19231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19232#, php-format 19233msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19234msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19235 19236#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19237#: app/Elements/NameType.php:83 19238msgid "maiden name" 19239msgstr "priezvisko za slobodna" 19240 19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19242msgid "managers" 19243msgstr "správcovia" 19244 19245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19247msgid "markdown" 19248msgstr "markdown" 19249 19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19251msgctxt "FEMALE" 19252msgid "married" 19253msgstr "vydatá" 19254 19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19256msgctxt "MALE" 19257msgid "married" 19258msgstr "ženatý" 19259 19260#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19261#: app/Elements/NameType.php:85 19262msgid "married name" 19263msgstr "priezvisko po sobáši" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:567 19266msgctxt "mother’s father" 19267msgid "maternal grandfather" 19268msgstr "starý otec z matkinej strany" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:571 19271msgctxt "mother’s mother" 19272msgid "maternal grandmother" 19273msgstr "stará matka z matkinej strany" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:573 19276msgctxt "mother’s parent" 19277msgid "maternal grandparent" 19278msgstr "matkini rodičia" 19279 19280#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19281#: app/SurnameTradition.php:88 19282msgid "matrilineal" 19283msgstr "po matke" 19284 19285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19288#, php-format 19289msgid "maximum %s day" 19290msgid_plural "maximum %s days" 19291msgstr[0] "maximum %s deň" 19292msgstr[1] "maximum %s dni" 19293msgstr[2] "maximum %s dní" 19294 19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19300msgid "members" 19301msgstr "členovia" 19302 19303#. I18N: Name of a theme. 19304#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19305msgid "minimal" 19306msgstr "minimálny" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:349 19309msgid "mother" 19310msgstr "matka" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:553 19313msgctxt "husband’s mother" 19314msgid "mother-in-law" 19315msgstr "svokra" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:633 19318msgctxt "spouse’s mother" 19319msgid "mother-in-law" 19320msgstr "svokra" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:651 19323msgctxt "wife’s mother" 19324msgid "mother-in-law" 19325msgstr "testiná" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:639 19328msgctxt "spouse’s parent" 19329msgid "mother/father-in-law" 19330msgstr "svokor/svokra" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:501 19333msgctxt "brother’s son" 19334msgid "nephew" 19335msgstr "synovec" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:853 19338msgctxt "husband’s brother’s son" 19339msgid "nephew" 19340msgstr "synovec" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:849 19343msgctxt "husband’s sibling’s son" 19344msgid "nephew" 19345msgstr "synovec" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:851 19348msgctxt "husband’s sister’s son" 19349msgid "nephew" 19350msgstr "synovec" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:605 19353msgctxt "sibling’s son" 19354msgid "nephew" 19355msgstr "synovec" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:615 19358msgctxt "sister’s son" 19359msgid "nephew" 19360msgstr "synovec" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19363msgctxt "wife’s brother’s son" 19364msgid "nephew" 19365msgstr "synovec" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19368msgctxt "wife’s sibling’s son" 19369msgid "nephew" 19370msgstr "synovec" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19373msgctxt "wife’s sister’s son" 19374msgid "nephew" 19375msgstr "synovec" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:691 19378msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19379msgid "nephew-in-law" 19380msgstr "manžel netere" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:969 19383msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19384msgid "nephew-in-law" 19385msgstr "manžel netere" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19388msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19389msgid "nephew-in-law" 19390msgstr "manžel netere" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:497 19393msgctxt "brother’s child" 19394msgid "nephew/niece" 19395msgstr "synovec/neter" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:841 19398msgctxt "husband’s brother’s child" 19399msgid "nephew/niece" 19400msgstr "synovec/neter" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:837 19403msgctxt "husband’s sibling’s child" 19404msgid "nephew/niece" 19405msgstr "synovec/neter" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:839 19408msgctxt "husband’s sister’s child" 19409msgid "nephew/niece" 19410msgstr "synovec/neter" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:601 19413msgctxt "sibling’s child" 19414msgid "nephew/niece" 19415msgstr "synovec/neter" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:609 19418msgctxt "sister’s child" 19419msgid "nephew/niece" 19420msgstr "synovec/neter" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19423msgctxt "wife’s brother’s child" 19424msgid "nephew/niece" 19425msgstr "synovec/neter" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19428msgctxt "wife’s sibling’s child" 19429msgid "nephew/niece" 19430msgstr "synovec/neter" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19433msgctxt "wife’s sister’s child" 19434msgid "nephew/niece" 19435msgstr "synovec/neter" 19436 19437#. I18N: A button label, next page 19438#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19439#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19440#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19442#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19443#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19451msgid "next" 19452msgstr "nasledujúci" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:499 19455msgctxt "brother’s daughter" 19456msgid "niece" 19457msgstr "neter" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:847 19460msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19461msgid "niece" 19462msgstr "neter" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:843 19465msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19466msgid "niece" 19467msgstr "neter" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:845 19470msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19471msgid "niece" 19472msgstr "neter" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:603 19475msgctxt "sibling’s daughter" 19476msgid "niece" 19477msgstr "neter" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:611 19480msgctxt "sister’s daughter" 19481msgid "niece" 19482msgstr "neter" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19485msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19486msgid "niece" 19487msgstr "neter" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19490msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19491msgid "niece" 19492msgstr "neter" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19495msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19496msgid "niece" 19497msgstr "neter" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:717 19500msgctxt "brother’s son’s wife" 19501msgid "niece-in-law" 19502msgstr "manželka synovca" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:979 19505msgctxt "sibling’s son’s wife" 19506msgid "niece-in-law" 19507msgstr "manželka synovca" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19510msgctxt "sisters’s son’s wife" 19511msgid "niece-in-law" 19512msgstr "manželka synovca" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19515msgid "ninth cousin" 19516msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19519msgctxt "FEMALE" 19520msgid "ninth cousin" 19521msgstr "sesternica z 9. kolena" 19522 19523#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19524#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19525msgctxt "MALE" 19526msgid "ninth cousin" 19527msgstr "bratranec z 9. kolena" 19528 19529#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19530#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19531#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19532#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19544#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19546#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19548#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19551#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19554#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19555#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19557#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19564msgid "no" 19565msgstr "nie" 19566 19567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19569#: app/Services/EmailService.php:203 19570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19571msgid "none" 19572msgstr "žiadne" 19573 19574#: app/SurnameTradition.php:114 19575msgctxt "Surname tradition" 19576msgid "none" 19577msgstr "žiadna" 19578 19579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19580msgid "numbers" 19581msgstr "Počet" 19582 19583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19587#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19588#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19596msgid "of" 19597msgstr "z" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:353 19600msgid "parent" 19601msgstr "rodič" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:423 19604msgid "partner" 19605msgstr "partner/ka" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:400 19608msgctxt "FEMALE" 19609msgid "partner" 19610msgstr "partnerka" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:376 19613msgctxt "MALE" 19614msgid "partner" 19615msgstr "partner" 19616 19617#: app/SurnameTradition.php:77 19618msgctxt "Surname tradition" 19619msgid "paternal" 19620msgstr "po otcovi" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:531 19623msgctxt "father’s father" 19624msgid "paternal grandfather" 19625msgstr "starý otec z otcovej strany" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:533 19628msgctxt "father’s mother" 19629msgid "paternal grandmother" 19630msgstr "stará matka z otcovej strany" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:535 19633msgctxt "father’s parent" 19634msgid "paternal grandparent" 19635msgstr "otcovi rodičia" 19636 19637#. I18N: A system where children take their father’s surname 19638#: app/SurnameTradition.php:84 19639msgid "patrilineal" 19640msgstr "po otcovi" 19641 19642#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19644msgid "pending" 19645msgstr "čakajúce" 19646 19647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19648msgid "percentage" 19649msgstr "Percentá" 19650 19651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19653msgid "plain text" 19654msgstr "obyčajný text" 19655 19656#. I18N: Type of location hierarchy 19657#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19658msgid "political" 19659msgstr "politický" 19660 19661#. I18N: A button label, previous page 19662#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19663#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19664#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19667#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19673msgid "previous" 19674msgstr "predošlý(á)" 19675 19676#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19677#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19678msgid "primary evidence" 19679msgstr "primárny zdroj" 19680 19681#. I18N: Status of child-parent link 19682#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19683msgid "proven" 19684msgstr "overený" 19685 19686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19688msgid "questionable evidence" 19689msgstr "neistý zdroj" 19690 19691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19693msgid "records" 19694msgstr "záznamy" 19695 19696#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19697#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19698#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19699#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19700#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19701msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19702msgid "reject" 19703msgstr "zamietnuť" 19704 19705#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19706#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19707#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19708#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19709#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19710msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19711msgid "reject" 19712msgstr "zamietnuť" 19713 19714#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19716msgid "rejected" 19717msgstr "zamietnuté" 19718 19719#. I18N: Type of location hierarchy 19720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19721msgid "religious" 19722msgstr "náboženský" 19723 19724#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19725#: app/Elements/NameType.php:87 19726msgid "religious name" 19727msgstr "cirkevné meno" 19728 19729#. I18N: A button label. 19730#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19731msgid "replace" 19732msgstr "nahradiť" 19733 19734#. I18N: A button label. 19735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19738#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19740msgid "reset" 19741msgstr "reset" 19742 19743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19745msgid "right" 19746msgstr "vpravo" 19747 19748#. I18N: A button label. 19749#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19750#: resources/views/admin/components.phtml:163 19751#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19753#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19757#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19761#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19763#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19764#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19766#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19767#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19768#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19769#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19771#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19772#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19775#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19776#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19777#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19778#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19779#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19780#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19782#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19783#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19785#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19786#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19787#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19788#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19789#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19790#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19791#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19795msgid "save" 19796msgstr "uložiť" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19803#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19805msgid "search" 19806msgstr "hľadať" 19807 19808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19809#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19810#, php-format 19811msgid "second %s" 19812msgstr "druhý %s" 19813 19814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19815#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19816#, php-format 19817msgctxt "FEMALE" 19818msgid "second %s" 19819msgstr "druhá %s" 19820 19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19823#, php-format 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "second %s" 19826msgstr "druhý %s" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19833msgctxt "FEMALE" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "druhostupňová sesternica" 19836 19837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19838#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19839msgctxt "MALE" 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "druhostupňový bratranec" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19844msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19849msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "druhostupňová sesternica" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19854msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "druhostupňový bratranec" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19859msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19864msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "druhostupňová sesternica" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19869msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19874msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19879msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "druhostupňová sesternica" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19884msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "druhostupňový bratranec" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19889msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19894msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "druhostupňová sesternica" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19899msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "druhostupňový bratranec" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19904msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19909msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "druhostupňová sesternica" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19914msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "druhostupňový bratranec" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19919msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19924msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "druhostupňová sesternica" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19929msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "druhostupňový bratranec" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19934msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19939msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "druhostupňová sesternica" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19944msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "druhostupňový bratranec" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19949msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19954msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19959msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "druhostupňový bratranec" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19964msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19969msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "druhostupňová sesternica" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19974msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "druhostupňový bratranec" 19977 19978#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19979#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19980msgid "secondary evidence" 19981msgstr "sekundárny zdroj" 19982 19983#. I18N: select all (of a list of options) 19984#: resources/views/search-trees.phtml:45 19985msgid "select all" 19986msgstr "vybrať všetko" 19987 19988#. I18N: select none (of a list of options) 19989#: resources/views/search-trees.phtml:48 19990msgid "select none" 19991msgstr "nevybrať nič" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:346 19994msgid "self" 19995msgstr "vlastný" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19998msgid "seventh cousin" 19999msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "seventh cousin" 20004msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20005 20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20007#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20008msgctxt "MALE" 20009msgid "seventh cousin" 20010msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20011 20012#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20013msgid "shared note" 20014msgstr "zdieľaná poznámka" 20015 20016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20017#: resources/views/admin/tags.phtml:968 20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20028#: resources/views/login-page.phtml:46 20029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20032#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20033#: resources/views/register-page.phtml:75 20034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20038msgid "show" 20039msgstr "ukázať" 20040 20041#. I18N: An option in a list-box 20042#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20043msgid "show changes made in webtrees" 20044msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20045 20046#. I18N: An option in a list-box 20047#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20048msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20049msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20050 20051#. I18N: button label 20052#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20053#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20054#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20057#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20058msgid "show more" 20059msgstr "ukázať viac" 20060 20061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20062msgid "show the chart" 20063msgstr "Zobraziť schému" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:493 20066msgid "sibling" 20067msgstr "súrodenec" 20068 20069#. I18N: A button label. 20070#: resources/views/login-page.phtml:56 20071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20072msgid "sign in" 20073msgstr "prihlásiť sa" 20074 20075#. I18N: A button label. 20076#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20077msgid "sign out" 20078msgstr "odhlásiť sa" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:472 20081msgid "sister" 20082msgstr "sestra" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:503 20085msgctxt "brother’s wife" 20086msgid "sister-in-law" 20087msgstr "švagriná" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:723 20090msgctxt "brother’s wife’s sister" 20091msgid "sister-in-law" 20092msgstr "švagriná" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:833 20095msgctxt "husband’s brother’s wife" 20096msgid "sister-in-law" 20097msgstr "švagriná" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:557 20100msgctxt "husband’s sister" 20101msgid "sister-in-law" 20102msgstr "švagriná" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20105msgctxt "sister’s husband’s sister" 20106msgid "sister-in-law" 20107msgstr "švagriná" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:635 20110msgctxt "spouse’s sister" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "švagriná" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20115msgctxt "wife’s brother’s wife" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "švagriná" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:655 20120msgctxt "wife’s sister" 20121msgid "sister-in-law" 20122msgstr "švagriná" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20125msgid "sixth cousin" 20126msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20129msgctxt "FEMALE" 20130msgid "sixth cousin" 20131msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20132 20133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20135msgctxt "MALE" 20136msgid "sixth cousin" 20137msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:426 20140msgid "son" 20141msgstr "syn" 20142 20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20144msgid "son of" 20145msgstr "syn" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:509 20148msgctxt "child’s husband" 20149msgid "son-in-law" 20150msgstr "zať" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:521 20153msgctxt "daughter’s husband" 20154msgid "son-in-law" 20155msgstr "zať" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:761 20158msgctxt "daughter’s husband’s father" 20159msgid "son-in-law’s father" 20160msgstr "svat" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:763 20163msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20164msgid "son-in-law’s mother" 20165msgstr "svatka" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:765 20168msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20169msgid "son-in-law’s parent" 20170msgstr "svat/svatka" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:513 20173msgctxt "child’s spouse" 20174msgid "son/daughter-in-law" 20175msgstr "zať/nevesta" 20176 20177#. I18N: An option in a list-box 20178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20180msgid "sort by date" 20181msgstr "triediť podľa dátumu" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20192msgid "sort by date of birth" 20193msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20194 20195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20197#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20199msgid "sort by date of death" 20200msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20205msgid "sort by date of marriage" 20206msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20207 20208#. I18N: An option in a list-box 20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20210msgid "sort by date, newest first" 20211msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20212 20213#. I18N: An option in a list-box 20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20215msgid "sort by date, oldest first" 20216msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20217 20218#. I18N: An option in a list-box 20219#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20231msgid "sort by name" 20232msgstr "triediť podľa mena" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:414 20235msgid "spouse" 20236msgstr "manžel/manželka" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:831 20239msgctxt "father’s wife’s son" 20240msgid "step-brother" 20241msgstr "nevlastný brat" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:879 20244msgctxt "mother’s husband’s son" 20245msgid "step-brother" 20246msgstr "nevlastný brat" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:957 20249msgctxt "parent’s spouse’s son" 20250msgid "step-brother" 20251msgstr "nevlastný brat" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:547 20254msgctxt "husband’s child" 20255msgid "step-child" 20256msgstr "nevlastné dieťa" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:627 20259msgctxt "spouse’s child" 20260msgid "step-child" 20261msgstr "nevlastné dieťa" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:645 20264msgctxt "wife’s child" 20265msgid "step-child" 20266msgstr "nevlastné dieťa" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:549 20269msgctxt "husband’s daughter" 20270msgid "step-daughter" 20271msgstr "nevlastná dcéra" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:629 20274msgctxt "spouse’s daughter" 20275msgid "step-daughter" 20276msgstr "nevlastná dcéra" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:647 20279msgctxt "wife’s daughter" 20280msgid "step-daughter" 20281msgstr "nevlastná dcéra" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:569 20284msgctxt "mother’s husband" 20285msgid "step-father" 20286msgstr "nevlastný otec" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:543 20289msgctxt "father’s wife" 20290msgid "step-mother" 20291msgstr "nevlastná matka" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:599 20294msgctxt "parent’s spouse" 20295msgid "step-parent" 20296msgstr "nevlastný ródičia" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:827 20299msgctxt "father’s wife’s child" 20300msgid "step-sibling" 20301msgstr "nevlastný súrodenec" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:875 20304msgctxt "mother’s husband’s child" 20305msgid "step-sibling" 20306msgstr "nevlastný súrodenec" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:953 20309msgctxt "parent’s spouse’s child" 20310msgid "step-sibling" 20311msgstr "nevlastný súrodenec" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:829 20314msgctxt "father’s wife’s daughter" 20315msgid "step-sister" 20316msgstr "nevlastná sestra" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:877 20319msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20320msgid "step-sister" 20321msgstr "nevlastná sestra" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:955 20324msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20325msgid "step-sister" 20326msgstr "nevlastná sestra" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:559 20329msgctxt "husband’s son" 20330msgid "step-son" 20331msgstr "nevlastný syn" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:637 20334msgctxt "spouse’s son" 20335msgid "step-son" 20336msgstr "nevlastný syn" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:657 20339msgctxt "wife’s son" 20340msgid "step-son" 20341msgstr "nevlastný syn" 20342 20343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20344msgid "stillborn" 20345msgstr "Mŕtvonarodený" 20346 20347#. I18N: Layout option for lists of names 20348#. I18N: An option in a list-box 20349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20353#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20354msgid "table" 20355msgstr "tabuľka" 20356 20357#. I18N: Layout option for lists of names 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20361msgid "tag cloud" 20362msgstr "množina tagov" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20365msgid "tenth cousin" 20366msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20369msgctxt "FEMALE" 20370msgid "tenth cousin" 20371msgstr "sesternica z 10. kolena" 20372 20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20375msgctxt "MALE" 20376msgid "tenth cousin" 20377msgstr "bratranec z 10. kolena" 20378 20379#. I18N: [you should check that:] ... 20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20381msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20382msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20383 20384#. I18N: [you should check that:] ... 20385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20386msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20387msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20388 20389#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20390#: app/Services/RelationshipService.php:247 20391msgid "themself" 20392msgstr "sami" 20393 20394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20396#, php-format 20397msgid "third %s" 20398msgstr "tretí %s" 20399 20400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20402#, php-format 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "third %s" 20405msgstr "tretia %s" 20406 20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20409#, php-format 20410msgctxt "MALE" 20411msgid "third %s" 20412msgstr "tretí %s" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20415msgid "third cousin" 20416msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20419msgctxt "FEMALE" 20420msgid "third cousin" 20421msgstr "treťostupňová sesternica" 20422 20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20425msgctxt "MALE" 20426msgid "third cousin" 20427msgstr "treťostupňový bratranec" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20430msgid "thirteenth cousin" 20431msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20434msgctxt "FEMALE" 20435msgid "thirteenth cousin" 20436msgstr "sesternica z 13. kolena" 20437 20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20440msgctxt "MALE" 20441msgid "thirteenth cousin" 20442msgstr "bratranec z 13. kolena" 20443 20444#. I18N: layout option for the fan chart 20445#: app/Module/FanChartModule.php:518 20446msgid "three-quarter circle" 20447msgstr "trojštvrtinový kruh" 20448 20449#. I18N: Gedcom TO dates 20450#: app/Date.php:213 20451#, php-format 20452msgid "to %s" 20453msgstr "do %s" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20456msgid "twelfth cousin" 20457msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20460msgctxt "FEMALE" 20461msgid "twelfth cousin" 20462msgstr "sesternica z 12. kolena" 20463 20464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20466msgctxt "MALE" 20467msgid "twelfth cousin" 20468msgstr "bratranec z 12. kolena" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:438 20471msgid "twin brother" 20472msgstr "dvojča" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:480 20475msgid "twin sibling" 20476msgstr "dvojča" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:459 20479msgid "twin sister" 20480msgstr "dvojča" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:525 20483msgctxt "father’s brother" 20484msgid "uncle" 20485msgstr "strýko" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:823 20488msgctxt "father’s sister’s husband" 20489msgid "uncle" 20490msgstr "sváko" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:561 20493msgctxt "mother’s brother" 20494msgid "uncle" 20495msgstr "ujo" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:909 20498msgctxt "mother’s sister’s husband" 20499msgid "uncle" 20500msgstr "sváko" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:581 20503msgctxt "parent’s brother" 20504msgid "uncle" 20505msgstr "strýko" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:951 20508msgctxt "parent’s sister’s husband" 20509msgid "uncle" 20510msgstr "sváko" 20511 20512#: app/Place.php:249 20513msgid "unknown" 20514msgstr "neznámy" 20515 20516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20517msgctxt "unknown family" 20518msgid "unknown" 20519msgstr "neznáma" 20520 20521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20522msgid "unlimited" 20523msgstr "bez obmedzení" 20524 20525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20526#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20527msgid "unreliable evidence" 20528msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20529 20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20531#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20532#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20533msgid "up" 20534msgstr "hore" 20535 20536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20537msgid "update" 20538msgstr "Potvrdiť zmenu" 20539 20540#. I18N: A button label. 20541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20542msgid "upload" 20543msgstr "nahrať" 20544 20545#. I18N: A button label. 20546#: resources/views/branches-page.phtml:51 20547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20557#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20558#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20559msgid "view" 20560msgstr "zobraziť" 20561 20562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20567msgid "visitors" 20568msgstr "návštevníci" 20569 20570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20572msgctxt "FEMALE" 20573msgid "was born" 20574msgstr "sa narodila" 20575 20576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20578msgctxt "MALE" 20579msgid "was born" 20580msgstr "sa narodil" 20581 20582#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20583msgid "webtrees" 20584msgstr "webtrees" 20585 20586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20587msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20588msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20589 20590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20591msgid "webtrees does not recognise this file format." 20592msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20593 20594#: app/Services/MessageService.php:129 20595msgid "webtrees message" 20596msgstr "webtrees správa" 20597 20598#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20599msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20600msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20601 20602#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20604msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20605msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20606 20607#: app/Services/MessageService.php:226 20608msgid "webtrees sends emails with no storage" 20609msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:391 20612msgid "wife" 20613msgstr "manželka" 20614 20615#. I18N: Name of a theme. 20616#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20617msgid "xenea" 20618msgstr "xenea" 20619 20620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20621msgid "years" 20622msgstr "roky" 20623 20624#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20625#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20626#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20627#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20628#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20629#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20632#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20633#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20641#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20642#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20643#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20646#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20649#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20653#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20654#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20661msgid "yes" 20662msgstr "áno" 20663 20664#. I18N: [you should check that:] ... 20665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20666msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20667msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:442 20670msgid "younger brother" 20671msgstr "mladší brat" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:484 20674msgid "younger sibling" 20675msgstr "mladší súrodenec" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:463 20678msgid "younger sister" 20679msgstr "mladšia sestra" 20680 20681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20686#, php-format 20687msgid "±%s year" 20688msgid_plural "±%s years" 20689msgstr[0] "±%s rok" 20690msgstr[1] "±%s roky" 20691msgstr[2] "±%s rokov" 20692 20693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20694#, php-format 20695msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20696msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20697 20698#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20699#, php-format 20700msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20701msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20702 20703#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20705#: app/Services/MapDataService.php:199 20706#, php-format 20707msgid "“%s” has been deleted." 20708msgstr "“%s” bolo zmazané." 20709 20710#. I18N: Description of a “Data fix” module 20711#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20712msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20713msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20714 20715#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20716#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20717#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20718msgid "…" 20719msgstr "…" 20720 20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20723#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20724#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20725msgctxt "Unknown given name" 20726msgid "…" 20727msgstr "…" 20728 20729#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20730#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20731#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20732#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20733#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20734msgctxt "Unknown surname" 20735msgid "…" 20736msgstr "…" 20737 20738#~ msgid " per gender" 20739#~ msgstr " / Muži-ženy" 20740 20741#~ msgid " per time period" 20742#~ msgstr " / za jednotku času" 20743 20744# I18N: Abbreviation for "number %s" 20745#, php-format 20746#~ msgid "#%s" 20747#~ msgstr "#%s" 20748 20749# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20750#, php-format 20751#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20752#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20753 20754# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20755#, php-format 20756#~ msgid "%1$s does not exist." 20757#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20758 20759#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20760#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20761#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20762#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20763#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20764 20765# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20766#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20767#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20768#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20769#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20770#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20771 20772#~ msgid "%s day ago" 20773#~ msgid_plural "%s days ago" 20774#~ msgstr[0] "včera" 20775#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20776#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20777 20778#~ msgid "%s hour ago" 20779#~ msgid_plural "%s hours ago" 20780#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20781#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20782#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20783 20784#~ msgid "%s individual is private." 20785#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20786#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20787#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20788#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20789 20790#, php-format 20791#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20792#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20793#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20794#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20795#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20796 20797#, php-format 20798#~ msgid "%s individual with events in %s" 20799#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20800#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20801#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20802#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20803 20804#, php-format 20805#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20806#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20807#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20808#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20809#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20810 20811#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20812#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20813 20814#, php-format 20815#~ msgid "%s location has been imported." 20816#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20817#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20818#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20819#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20820 20821#~ msgid "%s minute ago" 20822#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20823#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20824#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20825#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20826 20827#~ msgid "%s month ago" 20828#~ msgid_plural "%s months ago" 20829#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20830#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20831#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20832 20833#~ msgid "%s second ago" 20834#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20835#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20836#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20837#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20838 20839#~ msgid "%s year ago" 20840#~ msgid_plural "%s years ago" 20841#~ msgstr[0] "pred rokom" 20842#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20843#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20844 20845#, php-format 20846#~ msgid "(aged less than %s)" 20847#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20848 20849#, php-format 20850#~ msgid "(aged more than %s)" 20851#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20852 20853#~ msgid "(in childhood)" 20854#~ msgstr "v detstve" 20855 20856#~ msgid "(in infancy)" 20857#~ msgstr "v detstve" 20858 20859#~ msgid "(stillborn)" 20860#~ msgstr "mrtvonarodený" 20861 20862#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20863#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20864 20865#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20866#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20867 20868#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20869#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20870 20871#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20872#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20873 20874#, php-format 20875#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20876#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20877 20878#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20879#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20883#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20884 20885#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20886#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20887 20888#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20889#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20890 20891#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20892#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20893 20894#~ msgid "A.M." 20895#~ msgstr "A.M." 20896 20897#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20898#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20899 20900#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20901#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20902 20903#~ msgid "Acadia" 20904#~ msgstr "Acadia" 20905 20906#~ msgid "Add a blank row" 20907#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20908 20909#~ msgid "Add a brother or sister" 20910#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20911 20912#~ msgid "Add a child to this family" 20913#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20914 20915#~ msgid "Add a geographic location" 20916#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20917 20918#~ msgid "Add a husband to this family" 20919#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20920 20921#~ msgid "Add a restriction" 20922#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20923 20924#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20925#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20926 20927#~ msgid "Add a shared note" 20928#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20929 20930#~ msgid "Add a son or daughter" 20931#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20932 20933#~ msgid "Add a wife to this family" 20934#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20935 20936#~ msgid "Add an associate" 20937#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20938 20939#~ msgid "Add an event" 20940#~ msgstr "Pridať udalosť" 20941 20942#~ msgid "Add another individual to the chart" 20943#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20944 20945#~ msgid "Add links" 20946#~ msgstr "Pridať odkazy" 20947 20948#~ msgid "Add married names" 20949#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 20950 20951#~ msgid "Add missing married names" 20952#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20953 20954#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20955#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 20956 20957#~ msgid "Add to favorites" 20958#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20959 20960#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20961#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20962 20963#~ msgctxt "FEMALE" 20964#~ msgid "Adopted by both parents" 20965#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 20966 20967#~ msgctxt "MALE" 20968#~ msgid "Adopted by both parents" 20969#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 20970 20971#~ msgctxt "FEMALE" 20972#~ msgid "Adopted by father" 20973#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 20974 20975#~ msgctxt "MALE" 20976#~ msgid "Adopted by father" 20977#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 20978 20979#~ msgctxt "FEMALE" 20980#~ msgid "Adopted by mother" 20981#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 20982 20983#~ msgctxt "MALE" 20984#~ msgid "Adopted by mother" 20985#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 20986 20987#~ msgid "Advanced" 20988#~ msgstr "Rozšírená" 20989 20990#~ msgid "Advanced fact preferences" 20991#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 20992 20993#~ msgid "Advanced name facts" 20994#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 20995 20996#~ msgid "Advanced place name facts" 20997#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 20998 20999#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21000#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21001 21002#~ msgid "Age of item" 21003#~ msgstr "Vek položky" 21004 21005#~ msgid "Age related to birth year" 21006#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21007 21008#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21009#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21010 21011#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21012#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21013 21014#~ msgid "All family facts" 21015#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21016 21017#~ msgid "All files have read and write permission." 21018#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21019 21020#~ msgid "All individual facts" 21021#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21022 21023#~ msgid "All repository facts" 21024#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21025 21026#~ msgid "All source facts" 21027#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21028 21029#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21030#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21031 21032#~ msgctxt "FEMALE" 21033#~ msgid "Also known as" 21034#~ msgstr "Tiež známa ako" 21035 21036#~ msgctxt "MALE" 21037#~ msgid "Also known as" 21038#~ msgstr "Tiež známy ako" 21039 21040#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21041#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21042 21043#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21044#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21045 21046#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21047#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21048 21049#~ msgid "An unknown error occurred" 21050#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21051 21052#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21053#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21054 21055#~ msgid "Approval of account at %s" 21056#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21057 21058#~ msgid "Associates" 21059#~ msgstr "Pridružené osoby" 21060 21061#, fuzzy 21062#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21063#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21064 21065#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21066#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21067 21068#~ msgid "Available blocks" 21069#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21070 21071#~ msgid "Basic" 21072#~ msgstr "Základná" 21073 21074#~ msgid "Batch update" 21075#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21076 21077#~ msgid "Bearing" 21078#~ msgstr "Azimut" 21079 21080#~ msgid "Body" 21081#~ msgstr "Text" 21082 21083#~ msgid "Booklet" 21084#~ msgstr "Zošit" 21085 21086#~ msgid "Brit milah of a brother" 21087#~ msgstr "Brit mila brata" 21088 21089#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21090#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21091 21092#~ msgctxt "daughter’s son" 21093#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21094#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21095 21096#~ msgctxt "son’s son" 21097#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21098#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21099 21100#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21101#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21102 21103#~ msgid "Brit milah of a son" 21104#~ msgstr "Brit mila syna" 21105 21106#~ msgid "British West Indies" 21107#~ msgstr "Britská Západná India" 21108 21109#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21110#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21111 21112#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21113#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21114 21115#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21116#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21117 21118#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21119#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21120#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21121#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21122#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21123 21124#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21125#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21126 21127#~ msgid "Cannot create" 21128#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21129 21130#~ msgid "Cape Colony" 21131#~ msgstr "Cape Colony" 21132 21133#~ msgid "Case insensitive" 21134#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21135 21136#~ msgid "Catalonia" 21137#~ msgstr "Katalonia" 21138 21139#~ msgid "Caution!" 21140#~ msgstr "Pozor!" 21141 21142#~ msgid "Cemeteries" 21143#~ msgstr "Cintoríny" 21144 21145#~ msgid "Center map here" 21146#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21147 21148#~ msgid "Change" 21149#~ msgstr "Zmeniť" 21150 21151#~ msgid "Change flag" 21152#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21153 21154#~ msgid "Change language" 21155#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21156 21157#~ msgid "Channel Islands" 21158#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21159 21160#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21161#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21162 21163#~ msgid "Check the settings and try again." 21164#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21165 21166#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21167#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21168 21169#~ msgid "Choose: " 21170#~ msgstr "Vyber: " 21171 21172#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21173#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21174 21175#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21176#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21177 21178#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21179#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21180 21181#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21182#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21183 21184#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21185#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21186 21187#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21188#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21189 21190#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21191#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21192 21193#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21194#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21195 21196#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21197#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21198 21199#~ msgid "Columns per page" 21200#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21201 21202#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21203#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21204 21205#~ msgid "Concatenation" 21206#~ msgstr "Zreťazenie" 21207 21208#~ msgid "Configure" 21209#~ msgstr "Nastavenie" 21210 21211#~ msgid "Confirm password" 21212#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21213 21214#~ msgid "Continue adding" 21215#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21216 21217#~ msgid "Continued" 21218#~ msgstr "Pokračovanie" 21219 21220#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21221#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21222 21223#~ msgid "Count" 21224#~ msgstr "Počet" 21225 21226#~ msgid "Countries" 21227#~ msgstr "Krajiny" 21228 21229#~ msgid "Counts " 21230#~ msgstr "Počet " 21231 21232#~ msgid "County" 21233#~ msgstr "Okres" 21234 21235#~ msgid "Create a family" 21236#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21237 21238#~ msgid "Current" 21239#~ msgstr "Aktuálny" 21240 21241#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21242#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21243 21244#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21245#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21246 21247#~ msgid "Custom fact" 21248#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21249 21250#~ msgid "Custom tags" 21251#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21252 21253#~ msgid "Czechoslovakia" 21254#~ msgstr "Československo" 21255 21256#~ msgid "Database and table names" 21257#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21258 21259#~ msgid "Default" 21260#~ msgstr "Predvolený" 21261 21262#~ msgid "Default map type" 21263#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21264 21265#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21266#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21267 21268#~ msgid "Default pedigree generations" 21269#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21270 21271#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21272#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21273 21274#~ msgid "Desired password" 21275#~ msgstr "Požadované heslo" 21276 21277#~ msgid "Desired username" 21278#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21279 21280#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21281#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21282 21283#~ msgid "Display all" 21284#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21285 21286#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21287#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21288 21289#~ msgid "Display map coordinates" 21290#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21291 21292#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21293#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21294 21295#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21296#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21297 21298#~ msgid "Do not use maps" 21299#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21300 21301#~ msgid "Down" 21302#~ msgstr "Dole" 21303 21304#~ msgid "Download geographic data" 21305#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21306 21307#~ msgid "Earliest birth year" 21308#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21309 21310#~ msgid "Earliest death year" 21311#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21312 21313#~ msgid "Edit media" 21314#~ msgstr "Upraviť média" 21315 21316#~ msgid "Edit the details" 21317#~ msgstr "Upraviť detaily" 21318 21319#~ msgid "Edit the media object" 21320#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21321 21322#~ msgid "Edit the note" 21323#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21324 21325#~ msgid "Edit the repository" 21326#~ msgstr "Upraviť archív" 21327 21328#~ msgid "Edit the source" 21329#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21330 21331#~ msgid "Editing restriction" 21332#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21333 21334#~ msgid "Eire" 21335#~ msgstr "Írsko" 21336 21337#~ msgid "Elevation" 21338#~ msgstr "Prevýšenie" 21339 21340#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21341#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21342 21343#~ msgid "Embedded variable" 21344#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21345 21346#~ msgid "End IP address" 21347#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21348 21349#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21350#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21351 21352#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21353#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21354 21355#~ msgid "Enter report values" 21356#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21357 21358#~ msgid "Exact text" 21359#~ msgstr "Presný text" 21360 21361#~ msgid "FAQ position" 21362#~ msgstr "FAQ pozícia" 21363 21364#~ msgid "FAQ visibility" 21365#~ msgstr "FAQ visibility" 21366 21367#~ msgid "Facts for repository records" 21368#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21369 21370#~ msgid "Facts for source records" 21371#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21372 21373#~ msgid "Family ID prefix" 21374#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21375 21376#~ msgid "Family group information" 21377#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21378 21379#~ msgid "Family list" 21380#~ msgstr "Zoznam rodín" 21381 21382#~ msgid "File containing places (CSV)" 21383#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21384 21385#~ msgid "Find a fact or event" 21386#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21387 21388#~ msgid "Find a family" 21389#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21390 21391#~ msgid "Find a media object" 21392#~ msgstr "Nájsť médiá" 21393 21394#~ msgid "Find a place" 21395#~ msgstr "Nájsť miesto" 21396 21397#~ msgid "Find a repository" 21398#~ msgstr "Nájsť archív" 21399 21400#~ msgid "Find a shared note" 21401#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21402 21403#~ msgid "Find an individual" 21404#~ msgstr "Nájsť osobu" 21405 21406#, php-format 21407#~ msgid "Flag of %s" 21408#~ msgstr "Vlajka %s" 21409 21410#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21411#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21412 21413#~ msgid "Gender icon on charts" 21414#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21415 21416#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21417#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21418 21419#~ msgid "Google Street View™" 21420#~ msgstr "Google Street View™" 21421 21422#~ msgid "Google™ maps preferences" 21423#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21424 21425#~ msgid "Grandparents" 21426#~ msgstr "Starí rodičia" 21427 21428#~ msgid "Head of household" 21429#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21430 21431#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21432#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21433 21434#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21435#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21436 21437#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21438#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21439 21440#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21441#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21442 21443#~ msgid "Highest population" 21444#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21445 21446#~ msgid "Historical facts" 21447#~ msgstr "Historické fakty" 21448 21449#~ msgid "House" 21450#~ msgstr "Dom" 21451 21452#~ msgid "Hybrid" 21453#~ msgstr "Hybrid" 21454 21455#~ msgid "Icon" 21456#~ msgstr "Ikona" 21457 21458#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21459#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21460 21461#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21462#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21463 21464#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21465#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21466 21467#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21468#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21469 21470#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21471#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21472 21473#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21474#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21475 21476#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21477#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21478 21479#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21480#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21481 21482#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21483#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21484 21485#~ msgid "Import all places from a family tree" 21486#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21487 21488#~ msgid "Include fully matched places" 21489#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21490 21491#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21492#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21493 21494#~ msgid "Individual ID prefix" 21495#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21496 21497#~ msgid "Individual distribution" 21498#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21499 21500#~ msgid "Individual list" 21501#~ msgstr "Zoznam osôb" 21502 21503#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21504#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21505 21506#~ msgid "Installation folder" 21507#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21508 21509#~ msgid "Instructions for Google mail" 21510#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21511 21512#~ msgid "Interred" 21513#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21514 21515#~ msgctxt "FEMALE" 21516#~ msgid "Interred" 21517#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21518 21519#~ msgctxt "MALE" 21520#~ msgid "Interred" 21521#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21522 21523#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21524#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21525 21526#~ msgid "Keep" 21527#~ msgstr "Ponechať" 21528 21529#~ msgid "Keep link in list" 21530#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21531 21532#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21533#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21534 21535#~ msgid "LDS temple" 21536#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21537 21538#~ msgid "Latest birth year" 21539#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21540 21541#~ msgid "Latest death year" 21542#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21543 21544#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21545#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21546 21547#~ msgid "Left" 21548#~ msgstr "Vľavo" 21549 21550#~ msgctxt "paper size" 21551#~ msgid "Legal" 21552#~ msgstr "Legal" 21553 21554#~ msgid "Level" 21555#~ msgstr "Úroveň" 21556 21557#~ msgid "Limit" 21558#~ msgstr "Limit" 21559 21560#~ msgid "Limit display by" 21561#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21562 21563#~ msgid "Link to an existing media object" 21564#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21565 21566#~ msgid "Linked database ID" 21567#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21568 21569#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21570#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21571 21572#~ msgid "Login ID" 21573#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21574 21575#~ msgid "Lost password request" 21576#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21577 21578#~ msgid "Lowest population" 21579#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21580 21581#~ msgid "Mailing name" 21582#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21583 21584#~ msgid "Main section blocks" 21585#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21586 21587#~ msgid "Manage family trees " 21588#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21589 21590#~ msgid "Manage the links" 21591#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21592 21593#~ msgid "Map provider" 21594#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21595 21596#~ msgid "Marriage status" 21597#~ msgstr "Status manželstva" 21598 21599#~ msgid "Marriage type unknown" 21600#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21601 21602#~ msgid "Married surname" 21603#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21604 21605#~ msgid "Match calendar" 21606#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21607 21608#~ msgid "Max" 21609#~ msgstr "Max" 21610 21611#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21612#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21613 21614#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21615#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21616 21617#~ msgid "Media ID prefix" 21618#~ msgstr "Média ID prefix" 21619 21620#~ msgid "Media contains" 21621#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21622 21623#, php-format 21624#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21625#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21626 21627#~ msgid "Medical condition" 21628#~ msgstr "Zdravotný stav" 21629 21630#~ msgid "Memory limit" 21631#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21632 21633#~ msgid "Midnight" 21634#~ msgstr "Polnoc" 21635 21636#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21637#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21638 21639#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21640#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21641 21642#~ msgid "Moderate pending changes" 21643#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21644 21645#~ msgid "More news articles" 21646#~ msgstr "Viac článkov" 21647 21648#~ msgid "Move left" 21649#~ msgstr "Presunúť doľava" 21650 21651#~ msgid "Move right" 21652#~ msgstr "Presunúť doprava" 21653 21654#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21655#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21656 21657#~ msgid "Name contains" 21658#~ msgstr "Meno obsahuje" 21659 21660#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21661#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21662 21663#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21664#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21665 21666#~ msgid "Neighborhood" 21667#~ msgstr "Štvrť" 21668 21669#~ msgid "Netherlands Antilles" 21670#~ msgstr "Holandské Antily" 21671 21672#~ msgid "Neutral Zone" 21673#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21674 21675#~ msgctxt "FEMALE" 21676#~ msgid "Never married" 21677#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21678 21679#~ msgctxt "MALE" 21680#~ msgid "Never married" 21681#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21682 21683#~ msgid "No ancestors in the database." 21684#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21685 21686#~ msgid "No limit" 21687#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21688 21689#~ msgid "No map data exists for this individual" 21690#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21691 21692#~ msgid "No mappable items" 21693#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21694 21695#~ msgid "No media file was provided." 21696#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21697 21698#~ msgid "No places found" 21699#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21700 21701#~ msgid "Nobody at all" 21702#~ msgstr "nikdo" 21703 21704#~ msgid "Noon" 21705#~ msgstr "Poludnie" 21706 21707#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21708#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21709 21710#~ msgctxt "FEMALE" 21711#~ msgid "Not married" 21712#~ msgstr "Nezosobášená" 21713 21714#~ msgctxt "MALE" 21715#~ msgid "Not married" 21716#~ msgstr "Nezosobášený" 21717 21718#~ msgid "Note ID prefix" 21719#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21720 21721#~ msgid "Number of generations" 21722#~ msgstr "Počet generácií" 21723 21724#~ msgid "Number of items" 21725#~ msgstr "Počet položiek" 21726 21727#~ msgid "Number of items to show" 21728#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21729 21730#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21731#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21732 21733#~ msgid "Oldest at bottom" 21734#~ msgstr "Najstarší dole" 21735 21736#~ msgid "Oldest at top" 21737#~ msgstr "Najstarší hore" 21738 21739#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21740#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21741 21742#~ msgid "Order" 21743#~ msgstr "Poradie" 21744 21745#~ msgid "Other folder… please type in" 21746#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21747 21748#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21749#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21750 21751#~ msgid "Others" 21752#~ msgstr "Ostatné" 21753 21754#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21755#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21756 21757#~ msgid "Own charts" 21758#~ msgstr "Vlastná schéma" 21759 21760#~ msgid "P.M." 21761#~ msgstr "P.M." 21762 21763#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21764#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21765 21766#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21767#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21768 21769#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21770#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21771 21772#~ msgid "PHP time limit" 21773#~ msgstr "Časový limit PHP" 21774 21775#~ msgid "Passwords do not match." 21776#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21777 21778#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21779#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21780 21781#~ msgid "Pedigree of %s" 21782#~ msgstr "Vývod %s" 21783 21784#~ msgid "Phonetic" 21785#~ msgstr "Fonetický prepis" 21786 21787#~ msgid "Phonetic title" 21788#~ msgstr "Titul foneticky" 21789 21790#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21791#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21792 21793#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21794#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21795 21796#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21797#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21798 21799#~ msgid "Place check" 21800#~ msgstr "Kontrola miest" 21801 21802#~ msgid "Place contains" 21803#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21804 21805#~ msgid "Places found" 21806#~ msgstr "Nájdené miesta" 21807 21808#~ msgid "Places in %s" 21809#~ msgstr "Miesto v %s" 21810 21811#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21812#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21813 21814#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21815#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21816 21817#~ msgid "Please enter a message subject." 21818#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21819 21820#~ msgid "Please enter more than one character." 21821#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21822 21823#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21824#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21825 21826#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21827#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21828 21829#~ msgid "Precision" 21830#~ msgstr "Presnosť" 21831 21832#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21833#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21834 21835#~ msgid "Prefixes" 21836#~ msgstr "Predpony" 21837 21838#~ msgid "Presentation style" 21839#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21840 21841#~ msgid "Privacy restriction" 21842#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21843 21844#~ msgid "Quick repository facts" 21845#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21846 21847#~ msgid "Quick source facts" 21848#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21849 21850#~ msgid "README documentation" 21851#~ msgstr "README dokumentácia" 21852 21853#~ msgid "Rada" 21854#~ msgstr "radāʿ" 21855 21856#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21857#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21858 21859#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21860#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21861 21862#~ msgid "Redraw map" 21863#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21864 21865#~ msgid "Religious name" 21866#~ msgstr "Cirkevné meno" 21867 21868#~ msgctxt "FEMALE" 21869#~ msgid "Religious name" 21870#~ msgstr "Cirkevné meno" 21871 21872#~ msgctxt "MALE" 21873#~ msgid "Religious name" 21874#~ msgstr "Cirkevné meno" 21875 21876#~ msgid "Remove flag" 21877#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21878 21879#~ msgid "Remove link from list" 21880#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21881 21882#~ msgid "Repositories found" 21883#~ msgstr "Nájdené pramene" 21884 21885#~ msgid "Repository ID prefix" 21886#~ msgstr "Archív ID prefix" 21887 21888#~ msgid "Repository contains" 21889#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21890 21891#~ msgid "Reset to initial map state" 21892#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21893 21894#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21895#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21896 21897#~ msgid "Resulting value" 21898#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21899 21900#~ msgid "Right" 21901#~ msgstr "Vpravo" 21902 21903#~ msgid "Right section blocks" 21904#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21905 21906#~ msgid "Romanized title" 21907#~ msgstr "Titul latinkou" 21908 21909#~ msgid "Rule" 21910#~ msgstr "Pravidlo" 21911 21912#~ msgid "Satellite" 21913#~ msgstr "Satelit" 21914 21915#~ msgid "Search engine" 21916#~ msgstr "Vyhľadávač" 21917 21918#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21919#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21920 21921#~ msgid "Search globally" 21922#~ msgstr "Hľadať globálne" 21923 21924#~ msgid "Search locally" 21925#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21926 21927#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21928#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21929 21930#~ msgid "Select chart type" 21931#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21932 21933#~ msgid "Select events" 21934#~ msgstr "Vyber udalosť" 21935 21936#~ msgid "Select flag" 21937#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21938 21939#~ msgid "Select the desired count interval" 21940#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21941 21942#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21943#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21944 21945#~ msgid "Send broadcast messages" 21946#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21947 21948#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21949#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21950 21951#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21952#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21953 21954#~ msgid "Session timeout" 21955#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21956 21957#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21958#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21959 21960#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21961#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21962 21963#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21964#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21965 21966#~ msgid "Shared note contains" 21967#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21968 21969#~ msgid "Shared notes found" 21970#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21971 21972#~ msgid "Short version" 21973#~ msgstr "Krátka verzia" 21974 21975#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21976#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21977 21978#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21979#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21980 21981#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21982#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21983 21984#~ msgid "Show all tags" 21985#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21986 21987#~ msgid "Show common surnames" 21988#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21989 21990#~ msgid "Show counts before or after name" 21991#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21992 21993#~ msgid "Show cousins" 21994#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21995 21996#~ msgid "Show date differences" 21997#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21998 21999#~ msgid "Show details" 22000#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22001 22002#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22003#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22004 22005#~ msgid "Show inactive places" 22006#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22007 22008#~ msgid "Show lifespans" 22009#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22010 22011#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22012#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22013 22014#~ msgid "Show only the selected tags" 22015#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22016 22017#~ msgid "Show places in hierarchy" 22018#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22019 22020#~ msgid "Show related individuals/families" 22021#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22022 22023#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22024#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22025 22026#~ msgid "Sicily" 22027#~ msgstr "Sicília" 22028 22029#~ msgid "Sign-in URL" 22030#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22031 22032#~ msgid "Signed-in as " 22033#~ msgstr "Prihlásený ako " 22034 22035#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22036#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22037 22038#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22039#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22040 22041#, fuzzy 22042#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22043#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22044 22045#~ msgid "Source ID prefix" 22046#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22047 22048#~ msgid "Source contains" 22049#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22050 22051#~ msgid "Spouse census date" 22052#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22053 22054#~ msgid "Spouse census place" 22055#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22056 22057#~ msgid "Spouse note" 22058#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22059 22060#~ msgid "Standard" 22061#~ msgstr "Štandard" 22062 22063#~ msgid "Start IP address" 22064#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22065 22066#~ msgid "Start at parents" 22067#~ msgstr "Začať u rodičov" 22068 22069#~ msgid "Statistics chart" 22070#~ msgstr "Štatistický diagram" 22071 22072#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22073#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22074 22075#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22076#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22077 22078#~ msgid "Subdivision" 22079#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22080 22081#~ msgid "Suffixes" 22082#~ msgstr "Prípony" 22083 22084#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22085#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22086 22087#~ msgid "System settings" 22088#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22089 22090#~ msgid "Tag" 22091#~ msgstr "Tag" 22092 22093#~ msgid "Terrain" 22094#~ msgstr "Terén" 22095 22096#~ msgid "The FAQ list is empty." 22097#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22098 22099#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22100#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22101 22102#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22103#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22104 22105#~ msgid "The database reported the following error message:" 22106#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22107 22108#~ msgid "The details of this family are private." 22109#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22110 22111#~ msgid "The details of this individual are private." 22112#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22113 22114#, php-format 22115#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22116#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22117 22118#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22119#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22120 22121#~ msgid "The media file %s does not exist." 22122#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22123 22124#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22125#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22126 22127#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22128#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22129 22130#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22131#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22132 22133#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22134#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22135 22136#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22137#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22138 22139#~ msgid "The passwords do not match." 22140#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22141 22142#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22143#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22144 22145#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22146#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22147 22148#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22149#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22150 22151#, fuzzy 22152#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22153#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22154 22155#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22156#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22157 22158#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22159#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22160 22161#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22162#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22163 22164#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22165#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22166 22167#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22168#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22169 22170#~ msgid "The version of %s is too new." 22171#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22172 22173#~ msgid "The version of %s is too old." 22174#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22175 22176#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22177#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22178 22179#, fuzzy 22180#~ msgid "Theme menu" 22181#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22182 22183#, php-format 22184#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22185#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22186 22187#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22188#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22189 22190#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22191#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22192 22193#, php-format 22194#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22195#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22196 22197#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22198#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22199 22200#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22201#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22202 22203#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22204#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22205 22206#~ msgid "This family remained childless" 22207#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22208 22209#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22210#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22211 22212#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22213#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22214 22215#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22216#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22217 22218#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22219#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22220 22221#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22222#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22223 22224#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22225#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22226 22227#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22228#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22229 22230#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22231#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22232 22233#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22234#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22235 22236#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22237#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22238 22239#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22240#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22241 22242#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22243#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22244 22245#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22246#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22247 22248#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22249#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22250 22251#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22252#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22253 22254#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22255#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22256 22257#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22258#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22259 22260#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22261#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22262 22263#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22264#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22265 22266#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22267#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22268 22269#~ msgid "This media file does not exist." 22270#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22271 22272#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22273#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22274 22275#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22276#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22277 22278#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22279#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22280 22281#~ msgid "This message will be sent to %s" 22282#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22283 22284#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22285#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22286 22287#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22288#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22289 22290#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22291#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22292 22293#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22294#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22295 22296#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22297#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22298 22299#~ msgid "This place has no coordinates" 22300#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22301 22302#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22303#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22304 22305#, php-format 22306#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22307#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22308 22309#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22310#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22311 22312#, php-format 22313#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22314#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22315 22316#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22317#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22318 22319#, php-format 22320#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22321#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22322 22323#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22324#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22325 22326#, php-format 22327#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22328#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22329 22330#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22331#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22332 22333#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22334#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22335 22336#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22337#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22338 22339#~ msgid "Thumbnail to upload" 22340#~ msgstr "Náhľad" 22341 22342#~ msgid "Title in Hebrew" 22343#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22344 22345#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22346#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22347 22348#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22349#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22350 22351#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22352#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22353 22354#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22355#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22356 22357#~ msgid "Top level" 22358#~ msgstr "Horná úroveň" 22359 22360#, php-format 22361#~ msgid "Total families: %s" 22362#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22363 22364#, php-format 22365#~ msgid "Total individuals: %s" 22366#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22367 22368#~ msgid "Total number of users" 22369#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22370 22371#~ msgid "Total places: %s" 22372#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22373 22374#~ msgid "Total sources: %s" 22375#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22376 22377#~ msgid "Transylvania" 22378#~ msgstr "Transylvánia" 22379 22380#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22381#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22382 22383#~ msgid "Type the password again." 22384#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22385 22386#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22387#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22388 22389#~ msgid "Types of error" 22390#~ msgstr "Druhy chýb" 22391 22392#~ msgid "USA" 22393#~ msgstr "USA" 22394 22395#~ msgid "USSR" 22396#~ msgstr "ZSSR" 22397 22398#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22399#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22400 22401#, fuzzy 22402#~ msgid "Unable to find record with ID" 22403#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22404 22405#~ msgid "Unique family facts" 22406#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22407 22408#~ msgid "Unique individual facts" 22409#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22410 22411#~ msgid "Unique repository facts" 22412#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22413 22414#~ msgid "Unique source facts" 22415#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22416 22417#~ msgid "Unlink the media object" 22418#~ msgstr "Nepriradené média" 22419 22420#~ msgid "Up" 22421#~ msgstr "Hore" 22422 22423#~ msgid "Upload" 22424#~ msgstr "Import" 22425 22426#~ msgid "Upload geographic data" 22427#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22428 22429#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22430#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22431 22432#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22433#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22434 22435#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22436#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22437 22438#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22439#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22440 22441#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22442#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22443 22444#~ msgid "Use this value" 22445#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22446 22447#~ msgid "User preferences" 22448#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22449 22450#~ msgid "User-agent string" 22451#~ msgstr "User-agent string" 22452 22453#~ msgid "Users who are signed in" 22454#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22455 22456#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22457#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22458 22459#~ msgid "Verification code" 22460#~ msgstr "Overovací kód" 22461 22462#~ msgid "View" 22463#~ msgstr "Zobraziť" 22464 22465#~ msgid "View all records found in this place" 22466#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22467 22468#~ msgid "View the archive" 22469#~ msgstr "Zobraziť archív" 22470 22471#~ msgid "View the details" 22472#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22473 22474#~ msgid "View the notes" 22475#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22476 22477#~ msgid "View the statistics as graphs" 22478#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22479 22480#~ msgid "View this individual" 22481#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22482 22483#~ msgid "View this source" 22484#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22485 22486#~ msgid "Website URL" 22487#~ msgstr "URL adresa" 22488 22489#~ msgid "Website access rules" 22490#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22491 22492#~ msgid "Website and META tag settings" 22493#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22494 22495#~ msgid "West Africa" 22496#~ msgstr "Západná Afrika" 22497 22498#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22499#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22500 22501#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22502#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22503 22504#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22505#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22506 22507#~ msgid "Whole words only" 22508#~ msgstr "Iba celé slová" 22509 22510#~ msgid "Width" 22511#~ msgstr "Šírka vejára" 22512 22513#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22514#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22515 22516#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22517#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22518 22519#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22520#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22521 22522#~ msgid "Wildcards" 22523#~ msgstr "Výraz" 22524 22525#, fuzzy 22526#~ msgid "XREF prefixes" 22527#~ msgstr "Nastavenie ID" 22528 22529#~ msgid "Year input box" 22530#~ msgstr "Pole pre rok" 22531 22532#~ msgid "Yes" 22533#~ msgstr "Áno" 22534 22535#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22536#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22537 22538#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22539#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22540 22541#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22542#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22543 22544#~ msgid "You have not created any journal items." 22545#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22546 22547#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22548#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22549 22550#~ msgid "You must change this before you can continue." 22551#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22552 22553#~ msgid "You must enter a name" 22554#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22555 22556#~ msgid "You must enter a real name." 22557#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22558 22559#~ msgid "You must enter a username." 22560#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22561 22562#~ msgid "You must provide a repository name." 22563#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22564 22565#~ msgid "You must provide a source title" 22566#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22567 22568#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22569#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22570 22571#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22572#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22573 22574#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22575#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22576 22577#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22578#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22579 22580#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22581#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22582 22583#~ msgid "Yugoslavia" 22584#~ msgstr "Juhoslávia" 22585 22586#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22587#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22588 22589#~ msgid "Zaire" 22590#~ msgstr "Zair" 22591 22592#~ msgid "Zip file(s)" 22593#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22594 22595#~ msgid "Zoom in here" 22596#~ msgstr "Priblížiť tu" 22597 22598#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22599#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22600 22601#~ msgid "Zoom level" 22602#~ msgstr "Zoom faktor" 22603 22604#~ msgid "Zoom level of map" 22605#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22606 22607#~ msgid "Zoom out here" 22608#~ msgstr "Oddialiť tu" 22609 22610#~ msgid "Zoom=" 22611#~ msgstr "Zoom=" 22612 22613#~ msgid "a.m." 22614#~ msgstr "a.m." 22615 22616#~ msgctxt "FEMALE" 22617#~ msgid "adopted name" 22618#~ msgstr "adoptívne meno" 22619 22620#~ msgctxt "MALE" 22621#~ msgid "adopted name" 22622#~ msgstr "adoptívne meno" 22623 22624#~ msgid "adoption" 22625#~ msgstr "adopcia" 22626 22627#~ msgid "after" 22628#~ msgstr "po" 22629 22630#~ msgid "allow" 22631#~ msgstr "povoliť" 22632 22633#~ msgctxt "FEMALE" 22634#~ msgid "also known as" 22635#~ msgstr "tiež známa ako" 22636 22637#~ msgctxt "MALE" 22638#~ msgid "also known as" 22639#~ msgstr "tiež známy ako" 22640 22641#~ msgid "always" 22642#~ msgstr "vždy" 22643 22644#~ msgid "before" 22645#~ msgstr "pred" 22646 22647#~ msgid "birth" 22648#~ msgstr "narodenie" 22649 22650#~ msgctxt "FEMALE" 22651#~ msgid "birth name" 22652#~ msgstr "rodné meno" 22653 22654#~ msgctxt "MALE" 22655#~ msgid "birth name" 22656#~ msgstr "rodné meno" 22657 22658#~ msgid "burial" 22659#~ msgstr "pohreb" 22660 22661#~ msgid "by" 22662#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22663 22664#~ msgid "census added" 22665#~ msgstr "sčítanie pridané" 22666 22667#~ msgid "century" 22668#~ msgstr "storočie" 22669 22670#~ msgctxt "FEMALE" 22671#~ msgid "change of name" 22672#~ msgstr "zmena mena" 22673 22674#~ msgctxt "MALE" 22675#~ msgid "change of name" 22676#~ msgstr "zmena mena" 22677 22678#~ msgid "children" 22679#~ msgstr "deti" 22680 22681#~ msgid "creating thumbnails of images" 22682#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22683 22684#~ msgid "death" 22685#~ msgstr "úmrtie" 22686 22687#~ msgid "deny" 22688#~ msgstr "zakázať" 22689 22690#~ msgid "east" 22691#~ msgstr "východ" 22692 22693#~ msgctxt "FEMALE" 22694#~ msgid "estate name" 22695#~ msgstr "meno podľa domu" 22696 22697#~ msgctxt "MALE" 22698#~ msgid "estate name" 22699#~ msgstr "meno podľa domu" 22700 22701#~ msgid "ex-partner" 22702#~ msgstr "ex-partner/ka" 22703 22704#~ msgctxt "FEMALE" 22705#~ msgid "ex-partner" 22706#~ msgstr "ex-partnerka" 22707 22708#~ msgctxt "MALE" 22709#~ msgid "ex-partner" 22710#~ msgstr "ex-partner" 22711 22712#~ msgid "file upload capability" 22713#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22714 22715#~ msgid "half-year after marriage" 22716#~ msgstr "polroky po sobáši" 22717 22718#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22719#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22720 22721#~ msgctxt "FEMALE" 22722#~ msgid "immigration name" 22723#~ msgstr "imigračné meno" 22724 22725#~ msgctxt "MALE" 22726#~ msgid "immigration name" 22727#~ msgstr "imigračné meno" 22728 22729#~ msgid "import" 22730#~ msgstr "importovať" 22731 22732#~ msgid "interval %s year" 22733#~ msgid_plural "interval %s years" 22734#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22735#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22736#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22737 22738#~ msgid "interval one child" 22739#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22740 22741#~ msgid "interval two children" 22742#~ msgstr "interval dvoch detí" 22743 22744#~ msgid "less than" 22745#~ msgstr "menej ako" 22746 22747#~ msgid "link" 22748#~ msgstr "odkaz" 22749 22750#~ msgid "marriage" 22751#~ msgstr "sobáš" 22752 22753#~ msgctxt "FEMALE" 22754#~ msgid "married name" 22755#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22756 22757#~ msgctxt "MALE" 22758#~ msgid "married name" 22759#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22760 22761#~ msgid "maximum" 22762#~ msgstr "maximum" 22763 22764#~ msgid "midnight" 22765#~ msgstr "polnoc" 22766 22767#~ msgid "minimum" 22768#~ msgstr "minimum" 22769 22770#~ msgid "month" 22771#~ msgstr "Mesiac" 22772 22773#~ msgid "months after marriage" 22774#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22775 22776#~ msgid "months before and after marriage" 22777#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22778 22779#~ msgid "never" 22780#~ msgstr "nikdy" 22781 22782#~ msgid "noon" 22783#~ msgstr "poludnie" 22784 22785#~ msgid "north" 22786#~ msgstr "sever" 22787 22788#~ msgid "over" 22789#~ msgstr "cez" 22790 22791#~ msgid "overall" 22792#~ msgstr "celkovo" 22793 22794#~ msgid "p.m." 22795#~ msgstr "p.m." 22796 22797#~ msgid "pixels" 22798#~ msgstr "pixely" 22799 22800#~ msgid "preview" 22801#~ msgstr "Náhľad" 22802 22803#~ msgid "quarters after marriage" 22804#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22805 22806#~ msgctxt "FEMALE" 22807#~ msgid "religious name" 22808#~ msgstr "cirkevné meno" 22809 22810#~ msgctxt "MALE" 22811#~ msgid "religious name" 22812#~ msgstr "cirkevné meno" 22813 22814#~ msgid "reporting" 22815#~ msgstr "reporting" 22816 22817#~ msgid "robot" 22818#~ msgstr "robot" 22819 22820#~ msgid "sort by filename" 22821#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22822 22823#~ msgid "sort by title" 22824#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22825 22826#~ msgid "south" 22827#~ msgstr "juh" 22828 22829#~ msgid "ssl" 22830#~ msgstr "ssl" 22831 22832#~ msgid "this record does not exist" 22833#~ msgstr "záznam neexistuje" 22834 22835#~ msgid "tls" 22836#~ msgstr "TLS" 22837 22838#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22839#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22840 22841#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22842#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22843 22844#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22845#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22846 22847#~ msgid "webtrees reply address" 22848#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22849 22850#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22851#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22852 22853#~ msgid "webtrees wiki" 22854#~ msgstr "webtrees wiki" 22855 22856#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22857#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22858 22859#~ msgid "west" 22860#~ msgstr "západ" 22861 22862#, php-format 22863#~ msgid "“%s”" 22864#~ msgstr "„%s“" 22865 22866#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22867#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22868