xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 79fa077cb3463c2b22df20e70f57e7ef28754873)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\nPO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
32#: app/Services/RelationshipService.php:2178
33#, php-format
34msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
36
37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
39#: app/Services/RelationshipService.php:2183
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s times removed descending"
42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
43
44#. I18N: %s is a person's name
45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
52#, php-format
53msgid "%1$s (%2$s)"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
58#, php-format
59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
61
62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
64#, php-format
65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
67
68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
73#, php-format
74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
76
77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
86
87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
89#, php-format
90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
92
93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2436
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2414
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2391
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
124#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
130#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
132#, php-format
133msgid "%1$s: %2$s"
134msgstr "%1$s: %2$s"
135
136#. I18N: A range of numbers
137#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
138#, php-format
139msgid "%1$s–%2$s"
140msgstr "%1$s–%2$s"
141
142#: app/Services/RelationshipService.php:2204
143#, php-format
144msgid "%1$s’s %2$s"
145msgstr "%2$s od %1$s"
146
147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
148#: app/I18N.php:616
149msgid "%H:%i:%s"
150msgstr "%G:%i:%s"
151
152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:261
154msgid "%j %F %Y"
155msgstr "%j. %F %Y"
156
157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
158#, php-format
159msgid "%s BCE"
160msgstr "%s pred n. l."
161
162#. I18N: size of file in KB
163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
164#: app/Services/MediaFileService.php:95
165#, php-format
166msgid "%s KB"
167msgstr "%s KB"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
170#, php-format
171msgid "%s and her ancestors"
172msgstr "%s a jej predkovia"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
175#, php-format
176msgid "%s and his ancestors"
177msgstr "%s a jeho predkovia"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
180#, php-format
181msgid "%s and the individuals that reference it."
182msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
186#, php-format
187msgid "%s and their children"
188msgstr "%s a ich deti"
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
192#, php-format
193msgid "%s and their descendants"
194msgstr "%s a ich potomkovia"
195
196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
197#, php-format
198msgid "%s anonymous signed-in user"
199msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
200msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
201msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
202msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s dieťa"
213msgstr[1] "%s deti"
214msgstr[2] "%s detí"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s deň"
223msgstr[1] "%s dni"
224msgstr[2] "%s dní"
225
226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
230#, php-format
231msgid "%s does not exist."
232msgstr "%s neexistuje."
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:23
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] "%s rodina"
239msgstr[1] "%s rodiny"
240msgstr[2] "%s rodín"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
248msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
249msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:109
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s rodokmeň"
256msgstr[1] "%s rodokmene"
257msgstr[2] "%s rodokmeňov"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s vnúča"
265msgstr[1] "%s vnúčatá"
266msgstr[2] "%s vnúčat"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
270#: resources/views/calendar-list.phtml:18
271#, php-format
272msgid "%s individual"
273msgid_plural "%s individuals"
274msgstr[0] "%s osoba"
275msgstr[1] "%s osoby"
276msgstr[2] "%s osôb"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
285msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
286msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s správa"
293msgstr[1] "%s správy"
294msgstr[2] "%s správ"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mesiac"
304msgstr[1] "%s mesiace"
305msgstr[2] "%s mesiacov"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
312msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
313msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
314
315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
316#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
317#, php-format
318msgid "%s occurs too many times."
319msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2151
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s o generáciu vyššie"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2156
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s o generáciu nižšie"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
338msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
339msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
353msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
354msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
361msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
362msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2169
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s o tri generácie vyššie"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2174
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s o tri generácie nižšie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2160
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s o dve generácie vyššie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2165
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s o dve generácie nižšie"
387
388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s týždeň"
393msgstr[1] "%s týždne"
394msgstr[2] "%s týždňov"
395
396#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s rok"
406msgstr[1] "%s roky"
407msgstr[2] "%s rokov"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s. výročie"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2354
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2318
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "sesternica z %s. kolena"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2281
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec z %s. kolena"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, jej manželia a deti"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, jeho manželky a deti"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;vyberte&gt;"
496
497#: resources/views/fact-date.phtml:120
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s po smrti)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(vek %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
511#: resources/views/fact-date.phtml:102
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(vo veku %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
519#: resources/views/fact-date.phtml:98
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(vo veku %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
528#: resources/views/fact-date.phtml:94
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(vo veku %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
539
540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
542msgid "(includes media files)"
543msgstr "(obsahuje súbory médií)"
544
545#: resources/views/fact-date.phtml:116
546msgid "(on the date of death)"
547msgstr "(k dátumu úmrtia)"
548
549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
550#: app/I18N.php:334
551msgid ", "
552msgstr ", "
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "10th"
557msgstr "10."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "11th"
562msgstr "11."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "12th"
567msgstr "12."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "13th"
572msgstr "13."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "14th"
577msgstr "14."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "15th"
582msgstr "15."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "16th"
587msgstr "16."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "17th"
592msgstr "17."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "18th"
597msgstr "18."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "19th"
602msgstr "19."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "1st"
607msgstr "1."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "20th"
612msgstr "20."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "21st"
617msgstr "21."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "2nd"
622msgstr "2."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "3rd"
627msgstr "3."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "4th"
632msgstr "4."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "5th"
637msgstr "5."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "6th"
642msgstr "6."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "7th"
647msgstr "7."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "8th"
652msgstr "8."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "9th"
657msgstr "9."
658
659#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
661msgid "<default theme>"
662msgstr "<prednastavený motív>"
663
664#: resources/views/register-page.phtml:26
665msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
666msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Schéma doby života osoby."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:149
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Súbor na serveri"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Súbor vo vašom počítači"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:112
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:54
770msgid "A list of families."
771msgstr "Zoznam rodín."
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:105
780msgid "A list of individuals."
781msgstr "Zoznam osôb."
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:78
785msgid "A list of locations."
786msgstr "Zoznam lokalít."
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:98
790msgid "A list of media objects."
791msgstr "Zoznam objektov médií."
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
800msgid "A list of repositories."
801msgstr "Zoznam archívov."
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:75
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:77
810msgid "A list of sources."
811msgstr "Zoznam zdrojov."
812
813#. I18N: Description of the “Submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
815msgid "A list of submitters."
816msgstr "Zoznam zasielateľov."
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:8
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:66
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087msgid "API key"
1088msgstr "kľúč API"
1089
1090#. I18N: Location of an LDS church temple
1091#: app/Elements/TempleCode.php:53
1092msgid "Aba, Nigeria"
1093msgstr "Aba, Nigéria"
1094
1095#: app/Date/JalaliDate.php:280
1096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:153
1102msgctxt "GENITIVE"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:243
1108msgctxt "INSTRUMENTAL"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:198
1114msgctxt "LOCATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:108
1120msgctxt "NOMINATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: A configuration setting
1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1128msgid "Abbreviate place names"
1129msgstr "Skrátit mená miest"
1130
1131#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1132#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1134msgid "Abbreviation"
1135msgstr "Skratka"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1139msgid "Accept"
1140msgstr "Schváliť"
1141
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1143msgid "Accept all changes"
1144msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1145
1146#: resources/views/admin/components.phtml:42
1147#: resources/views/admin/components.phtml:105
1148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1149msgid "Access level"
1150msgstr "Úroveň prístupu"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1153msgid "Access to family trees"
1154msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1157msgid "Account approval and email verification"
1158msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1159
1160#. I18N: Location of an LDS church temple
1161#: app/Elements/TempleCode.php:54
1162msgid "Accra, Ghana"
1163msgstr "Accra, Ghana"
1164
1165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1166msgid "Action"
1167msgstr "Akcia"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:205
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "Adar"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:309
1177msgctxt "INSTRUMENTAL"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:257
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:153
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:203
1195msgctxt "GENITIVE"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "Adar I"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:307
1201msgctxt "INSTRUMENTAL"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:255
1207msgctxt "LOCATIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:151
1213msgctxt "NOMINATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:223
1219msgctxt "GENITIVE"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "Adar Sheni"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:327
1225msgctxt "INSTRUMENTAL"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar Sheni"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:275
1231msgctxt "LOCATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar Sheni"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:171
1237msgctxt "NOMINATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar Sheni"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1243msgid "Add"
1244msgstr "Pridať"
1245
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1254#, php-format
1255msgid "Add %s to the clippings cart"
1256msgstr "Pridať %s do schránky"
1257
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1259msgid "Add a brother"
1260msgstr "Pridať brata"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1265msgid "Add a child"
1266msgstr "Pridať nové dieťa"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1270msgid "Add a child to create a one-parent family"
1271msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1274#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1276msgid "Add a daughter"
1277msgstr "Pridať dcéru"
1278
1279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1280#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1281#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1282msgid "Add a fact"
1283msgstr "Pridať fakt"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1289msgid "Add a father"
1290msgstr "Pridať nového otca"
1291
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1294msgid "Add a favorite"
1295msgstr "Pridať nové obľúbené"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1300#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1303msgid "Add a husband"
1304msgstr "Pridať nového manžela"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1308msgid "Add a husband using an existing individual"
1309msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1310
1311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1312msgid "Add a journal entry"
1313msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1316#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1317#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1318msgid "Add a media file"
1319msgstr "Pridať súbor médií"
1320
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1322#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1324msgid "Add a media object"
1325msgstr "Pridať objekt média"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1331msgid "Add a mother"
1332msgstr "Pridať novú matku"
1333
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1335msgid "Add a name"
1336msgstr "Pridať nové meno"
1337
1338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1339msgid "Add a news article"
1340msgstr "Pridať nový článok"
1341
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1343msgid "Add a note"
1344msgstr "Pridať novú poznámku"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1347msgid "Add a sibling"
1348msgstr "Pridať súrodenca"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1351msgid "Add a sister"
1352msgstr "Pridať sestru"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1357msgid "Add a son"
1358msgstr "Pridať syna"
1359
1360#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1361msgid "Add a source citation"
1362msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1365msgid "Add a spouse"
1366msgstr "Pridať nového partnera"
1367
1368#: app/Module/StoriesModule.php:292
1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1371msgid "Add a story"
1372msgstr "Pridať príbeh"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1376msgid "Add a user"
1377msgstr "Pridať nového užívateľa"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1385msgid "Add a wife"
1386msgstr "Pridať novú manželku"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1390msgid "Add a wife using an existing individual"
1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1392
1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1396msgid "Add an FAQ"
1397msgstr "Pridať položku do FAQ"
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1406
1407#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1408msgid "Add from clipboard"
1409msgstr "Pridať zo schránky"
1410
1411#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1412msgid "Add historic events to an individual’s page."
1413msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1414
1415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1416msgid "Add individuals"
1417msgstr "Pridať osobu"
1418
1419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1420msgid "Add marriage details"
1421msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1422
1423#. I18N: Name of a module
1424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1425msgid "Add missing death records"
1426msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1427
1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1429msgid "Add more blocks from the following list."
1430msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1431
1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1433msgid "Add more fields"
1434msgstr "Pridať ďalšie polia"
1435
1436#. I18N: Description of the “Stories” module
1437#: app/Module/StoriesModule.php:75
1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1439msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1440
1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1442msgid "Add new, and update existing records"
1443msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1444
1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1447msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1448
1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1451msgid "Add styling and scripts to every page."
1452msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1456msgid "Add to TITLE header tag"
1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1458
1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1461msgid "Add to the clippings cart"
1462msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1466msgid "Add unique identifiers"
1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1468
1469#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1470msgid "Add unlinked records"
1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1472
1473#. I18N: Description of the “HTML” module
1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1475msgid "Add your own text and graphics."
1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1477
1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1479msgid "Add/edit a journal/news entry"
1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1481
1482#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1483#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1484#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1485#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1486msgid "Additional information"
1487msgstr "Dodatočné informácie"
1488
1489#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1490#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1491#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1492#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1494msgid "Address"
1495msgstr "Adresa"
1496
1497#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1498#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "1. riadok adresy"
1501
1502#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1503#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "2. riadok adresy"
1506
1507#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1508#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1509msgid "Address line 3"
1510msgstr "3. riadok adresy"
1511
1512#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1513msgid "Addresses"
1514msgstr "Adresy"
1515
1516#. I18N: Location of an LDS church temple
1517#: app/Elements/TempleCode.php:55
1518msgid "Adelaide, Australia"
1519msgstr "Adelaide, Austrália"
1520
1521#: app/Gedcom.php:1244
1522msgid "Administrative ID"
1523msgstr "Administratívny identifikátor"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1527msgid "Administrator"
1528msgstr "Administrátor"
1529
1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1531msgid "Administrator account"
1532msgstr "Administrátorský účet"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1535msgid "Administrator comments on user"
1536msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1537
1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1539msgid "Administrators"
1540msgstr "Administrátori"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1543msgctxt "Female pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Adoptovaná"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1548msgctxt "Male pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Adoptovaný"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1553msgctxt "Pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Adoptovaný(á)"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1558msgid "Adopted by both parents"
1559msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1562msgid "Adopted by father"
1563msgstr "Adoptovaný otcom"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Adoptovaný matkou"
1568
1569#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr "Adoptívne meno"
1572
1573#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Adopcia"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Adopcia brata"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Adopcia dieťaťa"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Adopcia dcéry"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adopcia vnučky"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adopcia vnučky"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Adopcia vnučky"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adopcia vnuka"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adopcia vnuka"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Adopcia vnuka"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "Adopcia súrodenca"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "Adpocia sestry"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "Adopcia syna"
1646
1647#: app/Gedcom.php:555
1648msgid "Adoptive parents"
1649msgstr "Adoptívni rodičia"
1650
1651#: app/Gedcom.php:599
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Krst dospelého"
1654
1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1657msgid "Advanced search"
1658msgstr "Rozšírené hľadanie"
1659
1660#. I18N: Name of a country or state
1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1662msgid "Afghanistan"
1663msgstr "Afganistan"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1666msgid "Africa"
1667msgstr "Afrika"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1671msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1672
1673#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1675#: resources/views/fact-date.phtml:137
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1683msgid "Age"
1684msgstr "Vek"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "Vek medzi súrodencami"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "Rozdiel veku"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "Vek v roku sobáša"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1726msgid "Age interval"
1727msgstr "Interval veku"
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1738
1739#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Inštitúcia"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Alandy"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albánia"
1752
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1755msgid "Album"
1756msgstr "Album"
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/Elements/TempleCode.php:57
1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1761msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1765msgid "Algeria"
1766msgstr "Alžírsko"
1767
1768#: app/Gedcom.php:559
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Prezývka"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Živí"
1775
1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1799msgid "All"
1800msgstr "Všetko"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1804msgid "All facts and events"
1805msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1808msgid "All fields must be completed."
1809msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1810
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1813msgid "All individuals"
1814msgstr "Všetci ľudia"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1817#: resources/views/admin/components.phtml:28
1818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1819msgid "All modules"
1820msgstr "Všetky moduly"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1824msgid "All records"
1825msgstr "Všetky záznamy"
1826
1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1828#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1830msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1835msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1839msgid "Allow visitors to request a new user account"
1840msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1841
1842#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1843#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Tiež známy(a) ako"
1846
1847#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1848msgid "Alternative place name"
1849msgstr "Alternatívny názov miesta"
1850
1851#. I18N: Name of a country or state
1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1853msgid "American Samoa"
1854msgstr "Americká Samoa"
1855
1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1859msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1860
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1863msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1864
1865#. I18N: Description of the “Album” module
1866#: app/Module/AlbumModule.php:53
1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1868msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1869
1870#. I18N: Description of the “Charts” module
1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1872msgid "An alternative way to display charts."
1873msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1874
1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1878msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1879
1880#. I18N: Description of the “Theme change” module
1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1882msgid "An alternative way to select a new theme."
1883msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1884
1885#. I18N: Description of the “Sign in” module
1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1887msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1888msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1889
1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1893msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1894
1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1896msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1897msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1898
1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1902msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1903
1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1906msgid "An unexpected database error occurred."
1907msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1908
1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1910msgid "An upgrade is available."
1911msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Predkovia"
1920
1921#: app/Gedcom.php:560
1922msgid "Ancestors interest"
1923msgstr "Podiel predkov"
1924
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1926msgid "Ancestors of "
1927msgstr "Predkovia "
1928
1929#. I18N: %s is an individual’s name
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1931#, php-format
1932msgid "Ancestors of %s"
1933msgstr "Predkovia %s"
1934
1935#: app/Gedcom.php:558
1936msgid "Ancestral file number"
1937msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/Gedcom.php:864
1941msgid "Ancestry PID"
1942msgstr "Ancestry PID"
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/Gedcom.php:1038
1946msgid "Ancestry.com source identifier"
1947msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1948
1949#. I18N: Location of an LDS church temple
1950#: app/Elements/TempleCode.php:58
1951msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1952msgstr "Anchorage, Aljaška"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1956msgid "Andorra"
1957msgstr "Andora"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1961msgid "Angola"
1962msgstr "Angola"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1966msgid "Anguilla"
1967msgstr "Anguilla"
1968
1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1975msgid "Anniversary"
1976msgstr "Výročie"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1979msgid "Anniversary calendar"
1980msgstr "Kalendár výročí"
1981
1982#: app/Gedcom.php:424
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Anulovanie"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Odpoveď"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Antarktída"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr "Antigua a Barbuda"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/Elements/TempleCode.php:59
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr "Apia, Samoa"
2008
2009#: app/Gedcom.php:490
2010msgid "Application ID"
2011msgstr "ID aplikácie"
2012
2013#: app/Gedcom.php:507
2014msgid "Application name"
2015msgstr "Názov aplikácie"
2016
2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2018msgid "Apply privacy settings"
2019msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2024msgid "Apply these preferences to all family trees"
2025msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2030msgid "Apply these preferences to new family trees"
2031msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2032
2033#: resources/views/admin/users.phtml:35
2034msgid "Approved"
2035msgstr "Schválené"
2036
2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2038msgid "Approved by administrator"
2039msgstr "Schválené administrátorom"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2042msgctxt "Abbreviation for April"
2043msgid "Apr"
2044msgstr "Apr"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2047msgctxt "GENITIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "apríla"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2052msgctxt "INSTRUMENTAL"
2053msgid "April"
2054msgstr "aprílom"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2057msgctxt "LOCATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "apríli"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2064msgctxt "NOMINATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "apríl"
2067
2068#. I18N: The name of a colour-scheme
2069#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2070msgid "Aqua Marine"
2071msgstr "Akvamarín"
2072
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2076msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2077
2078#: resources/views/individual-name.phtml:86
2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2082
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentína"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Arial"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Arménsko"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Aruba"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Popol"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Ázia"
2160
2161#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2162#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2163#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Pripojená osoba"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2173msgid "Associated events"
2174msgstr "Pripojené udalosti"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "Na mori"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Družba/družička"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Družica"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Družba"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Sprevádzajúci"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Sprevádzajúca"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Sprevádzajúci"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2221msgid "Audio"
2222msgstr "Zvuk"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "Aug"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "augusta"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "augustom"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "auguste"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "august"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Austrália"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Rakúsko"
2260
2261#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2262#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2263msgid "Author"
2264msgstr "Autor"
2265
2266#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2267#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2268#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2269#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2270#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2271msgid "Author of last change"
2272msgstr "Autor poslednej zmeny"
2273
2274#. I18N: Automatic suggestions when you type
2275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2277msgid "Autocomplete"
2278msgstr "Automatické dopĺňanie"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:215
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:319
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:267
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:163
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2322msgid "Average age"
2323msgstr "Priemerný vek"
2324
2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2332msgid "Average age at death"
2333msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2336msgid "Average age at marriage"
2337msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2348msgid "Average number"
2349msgstr "Priemerný počet"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2356msgid "Average number of children per family"
2357msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2358
2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2363msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:281
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azar"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:155
2372msgctxt "GENITIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:245
2378msgctxt "INSTRUMENTAL"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:200
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:110
2390msgctxt "NOMINATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2396msgid "Azerbaijan"
2397msgstr "Azerbajdžan"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2401msgid "Azores"
2402msgstr "Azory"
2403
2404#: app/Date/JalaliDate.php:283
2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2406msgid "Bah"
2407msgstr "Bah"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2411msgid "Bahamas"
2412msgstr "Bahamy"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:159
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Bahman"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:249
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:204
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:114
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahrain"
2441msgstr "Bahrajn"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2445msgid "Bangladesh"
2446msgstr "Bangladéš"
2447
2448#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2450msgid "Baptism"
2451msgstr "Krst"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2454msgid "Baptism of a brother"
2455msgstr "Krst brata"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2458msgid "Baptism of a child"
2459msgstr "Krst dieťaťa"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2462msgid "Baptism of a daughter"
2463msgstr "Krst dcéry"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2470msgid "Baptism of a grandchild"
2471msgstr "Krst vnuka"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Krst vnučky"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2478msgctxt "daughter’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Krst vnučky"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2483msgctxt "son’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krst vnučky"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Krst vnuka"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2492msgctxt "daughter’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Krst vnuka"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2497msgctxt "son’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2502msgid "Baptism of a half-brother"
2503msgstr "Krst nevlastného brata"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2506msgid "Baptism of a half-sibling"
2507msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2510msgid "Baptism of a half-sister"
2511msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2514msgid "Baptism of a sibling"
2515msgstr "Krst súrodenca"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2518msgid "Baptism of a sister"
2519msgstr "Krst sestry"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2522msgid "Baptism of a son"
2523msgstr "Krst syna"
2524
2525#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Bar micva"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Barbados"
2533
2534#: app/Gedcom.php:1120
2535msgid "Base GEDCOM tag"
2536msgstr "Základný GEDCOM tag"
2537
2538#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2539msgid "Bat mitzvah"
2540msgstr "Bat micva"
2541
2542#. I18N: Location of an LDS church temple
2543#: app/Elements/TempleCode.php:73
2544msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2545msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2546
2547#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2548msgid "Begins with"
2549msgstr "Začína na"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2553msgid "Belarus"
2554msgstr "Bielorusko"
2555
2556#. I18N: The name of a colour-scheme
2557#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2558msgid "Belgian Chocolate"
2559msgstr "Belgická čokoláda"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2563msgid "Belgium"
2564msgstr "Belgicko"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2568msgid "Belize"
2569msgstr "Belize"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2573msgid "Benin"
2574msgstr "Benin"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2578msgid "Bermuda"
2579msgstr "Bermudy"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/Elements/TempleCode.php:191
2583msgid "Bern, Switzerland"
2584msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2585
2586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2587msgid "Best man"
2588msgstr "Družba"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2592msgid "Bhutan"
2593msgstr "Bhután"
2594
2595#: app/Gedcom.php:1577
2596msgid "Bibliography"
2597msgstr "Bibliografia"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/Elements/TempleCode.php:64
2601msgid "Billings, Montana, United States"
2602msgstr "Billings, Montana, USA"
2603
2604#: app/Gedcom.php:743
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr "Binárny datový objekt"
2607
2608#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2609msgid "Bing™ maps"
2610msgstr "Bing™ maps"
2611
2612#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2613msgid "Bing™ webmaster tools"
2614msgstr "Bing™ webmaster tools"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:65
2618msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2619msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2620
2621#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2622#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Narodenie"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2750msgctxt "Female pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Biologická"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2755msgctxt "Male pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Biologický"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2760msgctxt "Pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Biologický"
2763
2764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2765msgid "Birth by country"
2766msgstr "Narodenia podľa krajín"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2770msgid "Birth date range end"
2771msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2775msgid "Birth date range start"
2776msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2777
2778#: app/Gedcom.php:901
2779msgid "Birth name"
2780msgstr "Rodné memo"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2783msgid "Birth of a brother"
2784msgstr "Narodenie brata"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2788msgid "Birth of a child"
2789msgstr "Narodenie dieťaťa"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2792msgid "Birth of a daughter"
2793msgstr "Narodenie dcéry"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2799msgid "Birth of a grandchild"
2800msgstr "Narodenie vnuka"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Narodenie vnučky"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2807msgctxt "daughter’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Narodenie vnučky"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2812msgctxt "son’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narodenie vnučky"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Narodenie vnuka"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2821msgctxt "daughter’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Narodenie vnuka"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2826msgctxt "son’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narodenie vnuka"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2831msgid "Birth of a half-brother"
2832msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2835msgid "Birth of a half-sibling"
2836msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2839msgid "Birth of a half-sister"
2840msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2844msgid "Birth of a sibling"
2845msgstr "Narodenie súrodenca"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2848msgid "Birth of a sister"
2849msgstr "Narodenie sestry"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2852msgid "Birth of a son"
2853msgstr "Narodenie syna"
2854
2855#: app/Gedcom.php:580
2856msgid "Birth parents"
2857msgstr "Biologickí rodičia"
2858
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2860msgid "Birth places"
2861msgstr "Miesta narodenia"
2862
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2864msgid "Birthplace contains"
2865msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2866
2867#. I18N: Name of a module/report
2868#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2872msgid "Births"
2873msgstr "Narodenia"
2874
2875#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2877msgid "Births by century"
2878msgstr "Narodených v storočí"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/Elements/TempleCode.php:66
2882msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2883msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2884
2885#: app/Gedcom.php:582
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Požehnanie"
2888
2889#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2890msgid "Block"
2891msgstr "Blok"
2892
2893#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Bloky"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Modrá lagúna"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Námornícka modrá"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:67
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "Bogota, Kolumbia"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/Elements/TempleCode.php:68
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr "Boise, Idaho, USA"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bolívia"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2927msgid "Book"
2928msgstr "Kniha"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Narodenie v manželstve"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna a Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:69
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Obaja žijú"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Botswana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:70
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetov ostrov"
2967
2968#. I18N: Name of a module/list
2969#. I18N: Branches of a family tree
2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2971msgid "Branches"
2972msgstr "Vetvy"
2973
2974#. I18N: %s is a surname
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2976#, php-format
2977msgid "Branches of the %s family"
2978msgstr "Vetvy rodiny %s"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2982msgid "Brazil"
2983msgstr "Brazília"
2984
2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2986msgid "Bridesmaid"
2987msgstr "Družička"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:71
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:72
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Brisbane, Austrália"
2998
2999#: app/Gedcom.php:922
3000msgid "Brit milah"
3001msgstr "Brit mila"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "Britské indickooceánske územie"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "Brat"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:151
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:245
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:198
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:103
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Brunei Daressalam"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:63
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Bulharsko"
3056
3057#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3062msgid "Burial"
3063msgstr "Pohreb"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3066msgid "Burial of a brother"
3067msgstr "Pohreb brata"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3070msgid "Burial of a child"
3071msgstr "Pohreb dieťaťa"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3074msgid "Burial of a daughter"
3075msgstr "Pohreb dcéry"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3078msgid "Burial of a father"
3079msgstr "Pohreb otca"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3084msgid "Burial of a grandchild"
3085msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pohreb vnučky"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3092msgctxt "daughter’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohreb vnučky"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3097msgctxt "son’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohreb vnučky"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3102msgid "Burial of a grandfather"
3103msgstr "Pohreb starého otca"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3106msgid "Burial of a grandmother"
3107msgstr "Pohreb starej matky"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Pohreb starého rodiča"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pohreb vnuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohreb vnuka"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohreb vnuka"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Pohreb manžela"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3154msgid "Burial of a mother"
3155msgstr "Pohreb matky"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3158msgid "Burial of a parent"
3159msgstr "Pohreb rodiča"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3162msgid "Burial of a paternal grandfather"
3163msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3166msgid "Burial of a paternal grandmother"
3167msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3170msgid "Burial of a sibling"
3171msgstr "Pohreb súrodenca"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3174msgid "Burial of a sister"
3175msgstr "Pohreb sestry"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3178msgid "Burial of a son"
3179msgstr "Pohreb syna"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3182msgid "Burial of a spouse"
3183msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3186msgid "Burial of a wife"
3187msgstr "Pohreb manželky"
3188
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3190msgid "Burial place contains"
3191msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3192
3193#. I18N: Name of a module/report
3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3197msgid "Burials"
3198msgstr "Pohreby"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3202msgid "Burkina Faso"
3203msgstr "Burkina Faso"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3207msgid "Burundi"
3208msgstr "Burundi"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupujúci"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3215msgctxt "FEMALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupujúca"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3220msgctxt "MALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupujúci"
3223
3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3226msgid "By default, SMTP works on port 25."
3227msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3228
3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3231msgid "CKEditor™"
3232msgstr "CKEditor™"
3233
3234#. I18N: Name of a module.
3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3236msgid "CSS and JS"
3237msgstr "CSS a JS"
3238
3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Počítam…"
3243
3244#. I18N: Name of a module
3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3247msgid "Calendar"
3248msgstr "Kalendár"
3249
3250#. I18N: A configuration setting
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3254msgid "Calendar conversion"
3255msgstr "Konverzia kalendára"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:74
3259msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3261
3262#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3263msgid "Call number"
3264msgstr "Signatúra"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3268msgid "Cambodia"
3269msgstr "Kambodža"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3273msgid "Cameroon"
3274msgstr "Kamerun"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:75
3278msgid "Campinas, Brazil"
3279msgstr "Campinas, Brazília"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3283msgid "Canada"
3284msgstr "Kanada"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3288msgid "Cape Verde"
3289msgstr "Kapverdy"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:76
3293msgid "Caracas, Venezuela"
3294msgstr "Caracas, Venezuela"
3295
3296#. I18N: Type of media object
3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3298msgid "Card"
3299msgstr "Karta"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:56
3303msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3305
3306#: app/Gedcom.php:588
3307msgid "Caste"
3308msgstr "Kasta"
3309
3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3311msgid "Categories"
3312msgstr "Kategórie"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3315msgid "Category"
3316msgstr "Kategória"
3317
3318#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Príčina"
3321
3322#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Príčina smrti"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Kajmanské ostrovy"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Filipíny"
3341
3342#: app/Gedcom.php:1516
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Cintorín"
3345
3346#: app/Gedcom.php:589
3347msgid "Census"
3348msgstr "Sčítanie"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Asistent sčítania"
3354
3355#: app/Gedcom.php:590
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Dátum sčítania"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3363
3364#: app/Gedcom.php:591
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Miesto sčítania"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Prepis sčítania"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Stredoafrická republika"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3396msgid "Century"
3397msgstr "Storočie"
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Certifikát"
3403
3404#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3405msgid "Certificate number"
3406msgstr "Číslo dokladu"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Čad"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "Zmenené %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "Zmeny"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3459msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3460msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Protokol zmien"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr "Kódovanie znakov"
3471
3472#: app/Gedcom.php:476
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Znaková tabuľka"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Schéma"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Predvoľby schémy"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Typ grafu"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Schémy"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Vyhľadať chyby"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Kontrola kapacity servera"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3525
3526#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Dieťa"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Dieťa "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Dieťa %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Deti"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Detí v rodine"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Deti "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:99
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:93
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:96
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:90
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Čile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "Čína"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Zvoľte príbuzných"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3617
3618#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Krst (kresťanský)"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Krst brata"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Krst dieťaťa"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Krst dcéry"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Krst vnuka"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krst vnučky"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krst vnučky"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Krst vnučky"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krst vnuka"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krst vnuka"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Krst vnuka"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Krst nevlastného brata"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Krst súrodenca"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Krst sestry"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Krst syna"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Vianočný ostrov"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Obrezávajúci"
3703
3704#: app/Gedcom.php:1042
3705msgid "Circumcision"
3706msgstr "Obriezka"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3709msgid "Citation"
3710msgstr "Citácia"
3711
3712#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3713#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3714#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3715#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Detail citácie"
3722
3723#: app/Gedcom.php:1550
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Občianstvo"
3726
3727#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3728#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3729msgid "City"
3730msgstr "Mesto"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3736
3737#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Civilný sobáš"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Štátny matrikár"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Sobášiaci úradník"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr "Schránka výstrižkov"
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "Erb"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:80
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "Kokosové ostrovy"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "Káva a šľahačka"
3784
3785#: app/Gedcom.php:1311
3786msgid "Cohabitation"
3787msgstr "Kohabitácia"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr "Chladný deň"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3796msgid "Colombia"
3797msgstr "Kolumbia"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:81
3801msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3802msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:86
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:82
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:83
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3818
3819#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3820#: app/Gedcom.php:1518
3821msgid "Comment"
3822msgstr "Komentár"
3823
3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3827#: resources/views/register-page.phtml:84
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Poznámky"
3830
3831#: app/Gedcom.php:891
3832msgid "Common law marriage"
3833msgstr "Faktické manželstvo"
3834
3835#. I18N: Description of the “Messages” module
3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3838msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3839
3840#. I18N: Name of a country or state
3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3842msgid "Comoros"
3843msgstr "Komory"
3844
3845#. I18N: Name of a module/chart
3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3847msgid "Compact tree"
3848msgstr "Kompaktný strom"
3849
3850#. I18N: %s is an individual’s name
3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3852#, php-format
3853msgid "Compact tree of %s"
3854msgstr "Kompaktný strom %s"
3855
3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3857msgid "Comparison"
3858msgstr "Porovnanie"
3859
3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3874
3875#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3876msgid "Completion date"
3877msgstr "Dátum dokončenia"
3878
3879#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3880msgid "Confirmation"
3881msgstr "Birmovanie"
3882
3883#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3884msgid "Connection to database server"
3885msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3886
3887#. I18N: Name of a module
3888#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3890msgid "Contact information"
3891msgstr "Kontaktné informácie"
3892
3893#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3894msgid "Contact method"
3895msgstr "Spôsob kontaktu"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3898msgid "Contains"
3899msgstr "Obsahuje"
3900
3901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3902#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3903#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3904msgid "Content"
3905msgstr "Obsah"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3916#: resources/views/admin/components.phtml:28
3917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3919#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3923#: resources/views/admin/media.phtml:21
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3932#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3944#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3947#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3949#: resources/views/admin/users.phtml:15
3950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3964msgid "Control panel"
3965msgstr "Riadiaci panel"
3966
3967#. I18N: Name of a module
3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3969msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3970msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
3971
3972#. I18N: Name of a module
3973#: app/Module/FixNameTags.php:84
3974msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3975msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3979msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Konvertovať na"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cookove ostrovy"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Koláčiky (cookies)"
3995
3996#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3997#: app/Gedcom.php:1218
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr "Súradnice"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Kodaň, Dánsko"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-name.phtml:80
4009#: resources/views/individual-name.phtml:82
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Kopírovať"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4027
4028#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Copyright"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Cordoba, Argentína"
4036
4037#: app/Gedcom.php:491
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Firma"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "Korešpondencia"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Kostarika"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4068
4069#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4070#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4072msgid "Country"
4073msgstr "Krajina"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4076msgid "Create"
4077msgstr "Vytvoriť"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4083
4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4086msgid "Create a location"
4087msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4088
4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Vytvoriť objekt média"
4094
4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Vytvoriť archív"
4099
4100#: app/Elements/XrefNote.php:60
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4108
4109#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4115msgid "Create a submission"
4116msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4134
4135#. I18N: %s is a link/URL
4136#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4137#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4138#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4140#, php-format
4141msgid "Create maps using %s."
4142msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4147
4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4151
4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4153#: app/Gedcom.php:874
4154msgid "Created at"
4155msgstr "Vytvorené dňa"
4156
4157#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4158#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4159#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4160msgid "Creation date"
4161msgstr "Dátum vytvorenia"
4162
4163#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4169msgid "Cremation"
4170msgstr "Kremácia"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4173msgid "Cremation of a brother"
4174msgstr "Kremácia brata"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4177msgid "Cremation of a child"
4178msgstr "Kremácia dieťaťa"
4179
4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4181msgid "Cremation of a daughter"
4182msgstr "Kremácia dcéry"
4183
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4185msgid "Cremation of a father"
4186msgstr "Kremácia otca"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4189msgid "Cremation of a grandchild"
4190msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremácia vnučky"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4197msgctxt "daughter’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremácia vnučky"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4202msgctxt "son’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Kremácia vnučky"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4207msgid "Cremation of a grandfather"
4208msgstr "Kremácia starého otca"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4211msgid "Cremation of a grandmother"
4212msgstr "Kremácia starej matky"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4217msgid "Cremation of a grandparent"
4218msgstr "Kremácia starého rodiča"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremácia vnuka"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremácia vnuka"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Kremácia vnuka"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Kremácia manžela"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr "Kremácia matky"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr "Kremácia rodiča"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr "Kremácia súrodenca"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr "Kremácia sestry"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr "Kremácia syna"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr "Kremácia manželky"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4296msgid "Croatia"
4297msgstr "Chorvátsko"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4301msgid "Cuba"
4302msgstr "Kuba"
4303
4304#. I18N: Location of an LDS church temple
4305#: app/Elements/TempleCode.php:87
4306msgid "Curitiba, Brazil"
4307msgstr "Curitiba, Brazília"
4308
4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4310msgid "Custom"
4311msgstr "Vlastná"
4312
4313#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4314msgid "Custom GEDCOM tags"
4315msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4316
4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4319msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4320
4321#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4322msgid "Custom event"
4323msgstr "Vlastná udalosť"
4324
4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4326msgid "Custom module"
4327msgstr "Užívateľský modul"
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4331msgid "Custom welcome text"
4332msgstr "Vlastný uvítací text"
4333
4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4335msgid "Customize this page"
4336msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4340msgid "Cyprus"
4341msgstr "Cyprus"
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4345msgid "Czech Republic"
4346msgstr "Česká republika"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4350msgid "DKIM digital signature"
4351msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4352
4353#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4354msgid "DNA markers"
4355msgstr "DNA markery"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4358#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4360msgid "Daitch-Mokotoff"
4361msgstr "Daitch-Mokotoff"
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:88
4365msgid "Dallas, Texas, United States"
4366msgstr "Dallas, Texas, USA"
4367
4368#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4369#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4370#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4371#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4373msgid "Data"
4374msgstr "Údaje"
4375
4376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4377msgid "Data controller"
4378msgstr "Zodpovedná osoba"
4379
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4381#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4382msgid "Data fix"
4383msgstr "Oprava údajov"
4384
4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4391#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4392msgid "Data fixes"
4393msgstr "Opravy údajov"
4394
4395#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4396msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4397msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4398
4399#. I18N: A configuration setting
4400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4401msgid "Data folder"
4402msgstr "Priečinok údajov"
4403
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4408msgid "Database connection"
4409msgstr "Pripojenie k databáze"
4410
4411#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4415msgid "Database name"
4416msgstr "Názov databázy"
4417
4418#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4421msgid "Database password"
4422msgstr "Heslo pre databázu"
4423
4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4425msgid "Database type"
4426msgstr "Typ databázy"
4427
4428#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "Účet užívateľa databázy"
4433
4434#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4435#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4436#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4437#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4438#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4439#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4440#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4442#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4455msgid "Date"
4456msgstr "Dátum"
4457
4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4459msgid "Date differences"
4460msgstr "Rozdiely dátumov"
4461
4462#: app/Gedcom.php:564
4463msgid "Date of LDS baptism"
4464msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4465
4466#: app/Gedcom.php:703
4467msgid "Date of LDS child sealing"
4468msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4469
4470#: app/Gedcom.php:605
4471msgid "Date of LDS confirmation"
4472msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4473
4474#: app/Gedcom.php:625
4475msgid "Date of LDS endowment"
4476msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4477
4478#: app/Gedcom.php:458
4479msgid "Date of LDS spouse sealing"
4480msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4481
4482#: app/Gedcom.php:554
4483msgid "Date of adoption"
4484msgstr "Dátum adopcie"
4485
4486#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4487msgid "Date of baptism"
4488msgstr "Dátum krstu"
4489
4490#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4491msgid "Date of bar mitzvah"
4492msgstr "Dátum bar mitzvah"
4493
4494#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4495msgid "Date of bat mitzvah"
4496msgstr "Dátum bat mitzvah"
4497
4498#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4502msgid "Date of birth"
4503msgstr "Dátum narodenia"
4504
4505#: app/Gedcom.php:583
4506msgid "Date of blessing"
4507msgstr "Dátum požehnania"
4508
4509#: app/Gedcom.php:923
4510msgid "Date of brit milah"
4511msgstr "Dátum brit mila"
4512
4513#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4514msgid "Date of burial"
4515msgstr "Dátum pohrebu"
4516
4517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4518msgid "Date of christening"
4519msgstr "Dátum krstu"
4520
4521#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4522msgid "Date of confirmation"
4523msgstr "Dátum birmovania"
4524
4525#: app/Gedcom.php:611
4526msgid "Date of cremation"
4527msgstr "Dátum kremácie"
4528
4529#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4532msgid "Date of death"
4533msgstr "Dátum úmrtia"
4534
4535#: app/Gedcom.php:431
4536msgid "Date of divorce"
4537msgstr "Dátum rozvodu"
4538
4539#: app/Gedcom.php:622
4540msgid "Date of emigration"
4541msgstr "Dátum emigrácie"
4542
4543#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4544msgid "Date of engagement"
4545msgstr "Dátum zasnúbenia"
4546
4547#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4548#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4549#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4550#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4551msgid "Date of entry in original source"
4552msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4553
4554#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4555msgid "Date of event"
4556msgstr "Dátum udalosti"
4557
4558#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4559msgid "Date of first communion"
4560msgstr "Dátum prvého prijímania"
4561
4562#: app/Gedcom.php:648
4563msgid "Date of immigration"
4564msgstr "Dátum imigrácie"
4565
4566#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4567#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4568#: app/Gedcom.php:1187
4569msgid "Date of last change"
4570msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4571
4572#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4574msgid "Date of marriage"
4575msgstr "Dátum sobáša"
4576
4577#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4578msgid "Date of marriage banns"
4579msgstr "Dátum ohlášok"
4580
4581#: app/Gedcom.php:676
4582msgid "Date of naturalization"
4583msgstr "Dátum naturalizácie"
4584
4585#: app/Gedcom.php:686
4586msgid "Date of ordination"
4587msgstr "Datum vysvätenia"
4588
4589#: app/Gedcom.php:694
4590msgid "Date of residence"
4591msgstr "Dátum bydliska"
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:105
4594msgid "Date period"
4595msgstr "Časové obdobie"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:98
4598msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4599msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4600
4601#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4603msgid "Date range"
4604msgstr "Rozsah dátumov"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:60
4607msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4608msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4609
4610#: resources/views/admin/users.phtml:31
4611msgid "Date registered"
4612msgstr "Dátum registrácie"
4613
4614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4615msgid "Date sent"
4616msgstr "Dátum poslania"
4617
4618#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4620#, php-format
4621msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4622msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:22
4625msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4626msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4627
4628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4632msgid "Daughter"
4633msgstr "Dcéra"
4634
4635#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4636#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4637#, php-format
4638msgid "Daughter of %s"
4639msgstr "Dcéra %s"
4640
4641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4642msgid "Day"
4643msgstr "Deň"
4644
4645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4646msgid "Day not set"
4647msgstr "Dátum nezadaný"
4648
4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4652msgid "Day:"
4653msgstr "Deň:"
4654
4655#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4657msgid "Dead"
4658msgstr "Mŕtvi"
4659
4660#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4661#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4786msgid "Death"
4787msgstr "Úmrtie"
4788
4789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4790msgid "Death by country"
4791msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4792
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4795msgid "Death date range end"
4796msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4800msgid "Death date range start"
4801msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4804msgid "Death of a brother"
4805msgstr "Úmrtie brata"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4809msgid "Death of a child"
4810msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4813msgid "Death of a daughter"
4814msgstr "Úmrtie dcéry"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4818msgid "Death of a father"
4819msgstr "Úmrtie otca"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4825msgid "Death of a grandchild"
4826msgstr "Úmrtie vnuka"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Úmrtie vnučky"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4833msgctxt "daughter’s daughter"
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "Úmrtie vnučky"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4838msgctxt "son’s daughter"
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "Úmrtie vnučky"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4843msgid "Death of a grandfather"
4844msgstr "Úmrtie starého otca"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4847msgid "Death of a grandmother"
4848msgstr "Úmrtie starej matky"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4854msgid "Death of a grandparent"
4855msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Úmrtie vnuka"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4862msgctxt "daughter’s son"
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "Úmrtie vnuka"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4867msgctxt "son’s son"
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "Úmrtie vnuka"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4872msgid "Death of a half-brother"
4873msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4876msgid "Death of a half-sibling"
4877msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4880msgid "Death of a half-sister"
4881msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4884msgid "Death of a husband"
4885msgstr "Úmrtie manžela"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4888msgid "Death of a maternal grandfather"
4889msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4892msgid "Death of a maternal grandmother"
4893msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4896#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4897msgid "Death of a mother"
4898msgstr "Úmrtie matky"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4903msgid "Death of a parent"
4904msgstr "Úmrtie rodiča"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4907msgid "Death of a paternal grandfather"
4908msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4911msgid "Death of a paternal grandmother"
4912msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4916msgid "Death of a sibling"
4917msgstr "Úmrtie súrodenca"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4920msgid "Death of a sister"
4921msgstr "Úmrtie sestry"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4924msgid "Death of a son"
4925msgstr "Úmrtie syna"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4929msgid "Death of a spouse"
4930msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4933msgid "Death of a wife"
4934msgstr "Úmrtie manželky"
4935
4936#: app/Gedcom.php:984
4937msgid "Death of one spouse"
4938msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4939
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4941msgid "Death place contains"
4942msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4943
4944#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4945msgid "Death places"
4946msgstr "Miesta úmrtia"
4947
4948#. I18N: Name of a module/report
4949#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4951#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4953msgid "Deaths"
4954msgstr "Úmrtia"
4955
4956#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4957#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4958msgid "Deaths by century"
4959msgstr "Zomrelých v storočí"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4962msgctxt "Abbreviation for December"
4963msgid "Dec"
4964msgstr "Dec"
4965
4966#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4970msgid "Decade of birth"
4971msgstr "Dekáda narodenia"
4972
4973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4975msgid "Decade of death"
4976msgstr "Dekáda úmrtia"
4977
4978#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4980msgid "Decade of marriage"
4981msgstr "Dekáda sobáša"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4984msgctxt "GENITIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "decembra"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4989msgctxt "INSTRUMENTAL"
4990msgid "December"
4991msgstr "decembrom"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4994msgctxt "LOCATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "decembri"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5001msgctxt "NOMINATIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "december"
5004
5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5006#: app/Date/FrenchDate.php:319
5007msgid "Decidi"
5008msgstr "Decidi"
5009
5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5011msgid "Default chart"
5012msgstr "Implicitná schéma"
5013
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5015msgid "Default family tree"
5016msgstr "Predvolený rodokmeň"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5022msgid "Default individual"
5023msgstr "Východzia osoba"
5024
5025#. I18N: A configuration setting
5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5027msgid "Default theme"
5028msgstr "Prednastavený motív"
5029
5030#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5031#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5032msgid "Definition"
5033msgstr "Definícia"
5034
5035#: app/Gedcom.php:1044
5036msgid "Degree"
5037msgstr "Hodnosť"
5038
5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5055msgctxt "font name"
5056msgid "DejaVu"
5057msgstr "DejaVu"
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5082msgid "Delete"
5083msgstr "Zmazať"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5087msgid "Delete inactive users"
5088msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5089
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5091msgid "Delete selected messages"
5092msgstr "Zmazať vybrané správy"
5093
5094#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5095msgid "Delete the preferences for this module."
5096msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5097
5098#: resources/views/individual-name.phtml:88
5099#: resources/views/individual-name.phtml:90
5100msgid "Delete this name"
5101msgstr "Zmazať meno"
5102
5103#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5104msgid "Delete unused locations"
5105msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5106
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5108msgid "Delete your account"
5109msgstr "Zmazať svoj účet"
5110
5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5113msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5116msgid "Deleting…"
5117msgstr "Zmazáva sa…"
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5121msgid "Democratic Republic of the Congo"
5122msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5123
5124#: app/Gedcom.php:1248
5125msgid "Demographic data"
5126msgstr "Demografické údaje"
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5130msgid "Denmark"
5131msgstr "Dánsko"
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/Elements/TempleCode.php:89
5135msgid "Denver, Colorado, United States"
5136msgstr "Denver, Colorado, USA"
5137
5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5140msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5141
5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5143msgid "Descendant generations"
5144msgstr "Generácie potomkov"
5145
5146#. I18N: Name of a module/chart
5147#. I18N: Name of a module/sidebar
5148#. I18N: Name of a module/report
5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5158msgid "Descendants"
5159msgstr "Potomkovia"
5160
5161#: app/Gedcom.php:617
5162msgid "Descendants interest"
5163msgstr "Podiel potomkov"
5164
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5166msgid "Descendants of "
5167msgstr "Potomkovia "
5168
5169#. I18N: %s is an individual’s name
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5171#, php-format
5172msgid "Descendants of %s"
5173msgstr "Potomkovia %s"
5174
5175#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5176#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5183msgid "Description"
5184msgstr "Popis"
5185
5186#. I18N: A configuration setting
5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5188msgid "Description META tag"
5189msgstr "META tag s popisom"
5190
5191#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5192msgid "Destination"
5193msgstr "Cieľ"
5194
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5199#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5200msgid "Details"
5201msgstr "Detaily"
5202
5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5205msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5206
5207#. I18N: Location of an LDS church temple
5208#: app/Elements/TempleCode.php:90
5209msgid "Detroit, Michigan, United States"
5210msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5211
5212#: app/Date/JalaliDate.php:282
5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:157
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:247
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:202
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:112
5237msgctxt "NOMINATIVE"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:164
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "dhú l-hidždža"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:254
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "dhú l-hidždža"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:209
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "dhú l-hidždža"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:119
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "dhú l-hidždža"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:162
5267msgctxt "GENITIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "dhú l-ka’da"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:252
5273msgctxt "INSTRUMENTAL"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:207
5279msgctxt "LOCATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:117
5285msgctxt "NOMINATIVE"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5292msgid "Died as a child: exempt"
5293msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5294
5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5296msgid "Differences"
5297msgstr "Rozdiely"
5298
5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5302msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5309msgid "Direct line ancestors"
5310msgstr "Predkovia po priamej líni"
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5317msgid "Direct line ancestors and their families"
5318msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5319
5320#. I18N: %s is a number of records per page
5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5322#, php-format
5323msgid "Display %s"
5324msgstr "Zobraziť %s"
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5329msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5334msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5335
5336#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5338msgid "Divorce"
5339msgstr "Rozvod"
5340
5341#: app/Gedcom.php:432
5342msgid "Divorce filed"
5343msgstr "Rozvodový spis"
5344
5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5347msgid "Divorces by century"
5348msgstr "Rozvedený v storočí"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5352msgid "Djibouti"
5353msgstr "Džibuti"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5358msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5362msgid "Do not seal: unauthorized"
5363msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5364
5365#. I18N: Type of media object
5366#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5367msgid "Document"
5368msgstr "Dokument"
5369
5370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5371msgid "Domain name"
5372msgstr "Meno domény"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5376msgid "Dominica"
5377msgstr "Dominika"
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5381msgid "Dominican Republic"
5382msgstr "Dominikánska republika"
5383
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5386#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5387msgid "Download"
5388msgstr "Stiahnúť"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5391#, php-format
5392msgid "Download %s…"
5393msgstr "Sťahujem %s…"
5394
5395#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5396msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5397msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5398
5399#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5400msgid "Download file"
5401msgstr "Stiahnuť súbor"
5402
5403#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5404msgid "Drag the blocks to change their position."
5405msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5406
5407#. I18N: Location of an LDS church temple
5408#: app/Elements/TempleCode.php:91
5409msgid "Draper, Utah, United States"
5410msgstr "Draper, Utah, USA"
5411
5412#. I18N: The second day in the French republican calendar
5413#: app/Date/FrenchDate.php:303
5414msgid "Duodi"
5415msgstr "Duodi"
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5421msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5422msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5428msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5429msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5430
5431#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5432msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5433msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5434
5435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5436msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5437msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5438
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5443msgid "Earliest birth"
5444msgstr "Najstaršie narodenie"
5445
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5450msgid "Earliest death"
5451msgstr "Najstaršie úmrtie"
5452
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5454msgid "Earliest divorce"
5455msgstr "Najstarší rozvod"
5456
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5458msgid "Earliest marriage"
5459msgstr "Najstarší sobáš"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5463msgid "Ecuador"
5464msgstr "Ekvádor"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5471#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5472#: resources/views/admin/users.phtml:24
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5484#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5487#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5488msgid "Edit"
5489msgstr "Upraviť"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5492#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5493msgid "Edit a media file"
5494msgstr "Upraviť súbor média"
5495
5496#. I18N: Options for editing
5497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5498msgid "Edit preferences"
5499msgstr "Upraviť nastavenia"
5500
5501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5502msgid "Edit the FAQ"
5503msgstr "Upraviť FAQ"
5504
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5507#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5508#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5509msgid "Edit the gender"
5510msgstr "Upraviť pohlavie"
5511
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5514#: resources/views/individual-name.phtml:75
5515#: resources/views/individual-name.phtml:77
5516msgid "Edit the name"
5517msgstr "Upraviť meno"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5523#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5525msgid "Edit the raw GEDCOM"
5526msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5529msgid "Edit the shared note"
5530msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5531
5532#: app/Module/StoriesModule.php:302
5533#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5534msgid "Edit the story"
5535msgstr "Upraviť príbeh"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5538msgid "Edit the user"
5539msgstr "Upraviť užívateľa"
5540
5541#: app/Services/TreeService.php:226
5542msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5543msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5544
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5547msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5548msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5549
5550#. I18N: Listbox entry; name of a role
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5555msgid "Editor"
5556msgstr "Editor"
5557
5558#. I18N: Location of an LDS church temple
5559#: app/Elements/TempleCode.php:92
5560msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5561msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5562
5563#: app/Gedcom.php:619
5564msgid "Education"
5565msgstr "Vzdelanie"
5566
5567#. I18N: Name of a country or state
5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5569msgid "Egypt"
5570msgstr "Egypt"
5571
5572#. I18N: Name of a country or state
5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5574msgid "El Salvador"
5575msgstr "Salvádor"
5576
5577#. I18N: Type of media object
5578#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5579msgid "Electronic"
5580msgstr "Elektronický"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:217
5584msgctxt "GENITIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:321
5590msgctxt "INSTRUMENTAL"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Elul"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:269
5596msgctxt "LOCATIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:165
5602msgctxt "NOMINATIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5608msgid "Email"
5609msgstr "E-mail"
5610
5611#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5612#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5613#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5614#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5616#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5621#: resources/views/register-page.phtml:48
5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5623msgid "Email address"
5624msgstr "E-mailová adresa"
5625
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5627msgid "Email verified"
5628msgstr "E-mail overený"
5629
5630#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5631msgid "Emigration"
5632msgstr "Emigrácia"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Zamestnanec"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5639msgctxt "FEMALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Zamestnankyňa"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5644msgctxt "MALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Zamestnanec"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5649#: app/Gedcom.php:698
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Zamestnávateľ"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Zamestnávateľka"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Zamestnávateľ"
5662
5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5664msgid "Empty the clipboard"
5665msgstr "Vyprázdniť schránku"
5666
5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5668msgid "Empty the clippings cart"
5669msgstr "Vyprázdniť schránku"
5670
5671#: resources/views/admin/components.phtml:40
5672#: resources/views/admin/components.phtml:86
5673#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5674msgid "Enabled"
5675msgstr "Povolené"
5676
5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5680msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5681
5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5683msgid "End year"
5684msgstr "Konečný rok"
5685
5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5687msgid "Ending range of change dates"
5688msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5689
5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5691#: app/Elements/TempleCode.php:93
5692msgid "Endowment House"
5693msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5694
5695#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5696msgid "Engagement"
5697msgstr "Zasnúbenie"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5701msgid "England"
5702msgstr "Anglicko"
5703
5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5705msgid "Enter an optional note about this favorite"
5706msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5707
5708#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5709msgid "Entire record"
5710msgstr "Celý záznam"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5714msgid "Equatorial Guinea"
5715msgstr "Rovníková Guinea"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5719msgid "Eritrea"
5720msgstr "Eritrea"
5721
5722#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5723#, php-format
5724msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5725msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5726
5727#: app/Date/JalaliDate.php:284
5728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5729msgid "Esf"
5730msgstr "Esf"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:161
5734msgctxt "GENITIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:251
5740msgctxt "INSTRUMENTAL"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:206
5746msgctxt "LOCATIVE"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Esfand"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:116
5752msgctxt "NOMINATIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: Name of a mapping organisation
5757#: app/Module/EsriMaps.php:38
5758msgid "Esri/ArcGIS"
5759msgstr "Esri/ArcGIS"
5760
5761#: app/Gedcom.php:905
5762msgid "Estate name"
5763msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5764
5765#. I18N: A configuration setting
5766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5767msgid "Estimated dates for birth and death"
5768msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5772msgid "Estonia"
5773msgstr "Estónsko"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5777msgid "Ethiopia"
5778msgstr "Etiópia"
5779
5780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5781msgid "Europe"
5782msgstr "Európa"
5783
5784#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5785#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5786#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5787#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5788#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5792msgid "Event"
5793msgstr "Udalosť"
5794
5795#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5799#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5800#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5801msgid "Events"
5802msgstr "Udalosti"
5803
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5805msgid "Events in countries"
5806msgstr "Udalostí v krajine"
5807
5808#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5809msgid "Events of close relatives"
5810msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5811
5812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5813msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5814msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5815
5816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5817msgid "Exact"
5818msgstr "Presne"
5819
5820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5821msgid "Exact date"
5822msgstr "Presný dátum"
5823
5824#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5825#, php-format
5826msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5827msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5828
5829#: resources/views/admin/media.phtml:73
5830msgid "Exclude subfolders"
5831msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5832
5833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5838msgid "Excluded from this submission"
5839msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5840
5841#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5842#: resources/views/register-page.phtml:88
5843msgid "Explain why you are requesting an account."
5844msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5845
5846#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5847msgid "Export"
5848msgstr "Export"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5851msgid "Export a GEDCOM file"
5852msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5855msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5856msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5859#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5860msgid "Export preferences"
5861msgstr "Nastavenie exportu"
5862
5863#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5865msgid "Extend privacy to dead individuals"
5866msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5867
5868#. I18N: “External files” are stored on other computers
5869#: resources/views/admin/media.phtml:45
5870msgid "External files"
5871msgstr "Externé súbory"
5872
5873#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5874msgid "External link"
5875msgstr "Externý odkaz"
5876
5877#: resources/views/admin/media.phtml:77
5878msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5879msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5880
5881#. I18N: Name of a module/sidebar
5882#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5883#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5884msgid "Extra information"
5885msgstr "Osobitné údaje"
5886
5887#: app/Gedcom.php:926
5888msgid "Eye color"
5889msgstr "Farba očí"
5890
5891#. I18N: Name of a theme.
5892#: app/Module/FabTheme.php:39
5893msgid "F.A.B."
5894msgstr "F.A.B."
5895
5896#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5897#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5898msgid "FAQ"
5899msgstr "Často kladené otázky"
5900
5901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5903msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5904msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5905
5906#. I18N: https://foko.genealogy.net
5907#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5908#: app/Gedcom.php:1322
5909msgid "FOKO country"
5910msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5911
5912#: app/Gedcom.php:634
5913msgid "Fact"
5914msgstr "Fakt"
5915
5916#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5917#: app/Gedcom.php:1049
5918msgid "Fact 1"
5919msgstr "Fakt 1"
5920
5921#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5922#: app/Gedcom.php:1050
5923msgid "Fact 10"
5924msgstr "Údaj 10"
5925
5926#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5927#: app/Gedcom.php:1051
5928msgid "Fact 11"
5929msgstr "Údaj 11"
5930
5931#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5932#: app/Gedcom.php:1052
5933msgid "Fact 12"
5934msgstr "Údaj 12"
5935
5936#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5937#: app/Gedcom.php:1053
5938msgid "Fact 13"
5939msgstr "Údaj 13"
5940
5941#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5942#: app/Gedcom.php:1054
5943msgid "Fact 2"
5944msgstr "Fakt 2"
5945
5946#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5947#: app/Gedcom.php:1055
5948msgid "Fact 3"
5949msgstr "Fakt 3"
5950
5951#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5952#: app/Gedcom.php:1056
5953msgid "Fact 4"
5954msgstr "Fakt 4"
5955
5956#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5957#: app/Gedcom.php:1057
5958msgid "Fact 5"
5959msgstr "Fakt 5"
5960
5961#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5962#: app/Gedcom.php:1058
5963msgid "Fact 6"
5964msgstr "Údaj 6"
5965
5966#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5967#: app/Gedcom.php:1059
5968msgid "Fact 7"
5969msgstr "Údaj 7"
5970
5971#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5972#: app/Gedcom.php:1060
5973msgid "Fact 8"
5974msgstr "Údaj 8"
5975
5976#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5977#: app/Gedcom.php:1061
5978msgid "Fact 9"
5979msgstr "Údaj 9"
5980
5981#. I18N: A configuration setting
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5983msgid "Fact icons"
5984msgstr "Ikony faktov"
5985
5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5987msgid "Fact or event"
5988msgstr "Fakt alebo udalosť"
5989
5990#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5993#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5994#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5998msgid "Facts and events"
5999msgstr "Fakty a udalosti"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6002msgid "Facts for family records"
6003msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6006msgid "Facts for individual records"
6007msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6010msgid "Facts for new families"
6011msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6014msgid "Facts for new individuals"
6015msgstr "Fakty pre nové osoby"
6016
6017#. I18N: Name of a country or state
6018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6019msgid "Falkland Islands"
6020msgstr "Falklandy"
6021
6022#. I18N: Name of a module/list
6023#. I18N: Name of a module
6024#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6025#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6027#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6034#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6035#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6038#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6044#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6045#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6046#: resources/views/search-results.phtml:48
6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6049msgid "Families"
6050msgstr "Rodiny"
6051
6052#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6053#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6054msgid "Families with sources"
6055msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6056
6057#. I18N: Name of a module/report
6058#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6060#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6063#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6064#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6073msgid "Family"
6074msgstr "Rodina"
6075
6076#: app/Gedcom.php:636
6077msgid "Family as a child"
6078msgstr "Rodina ako dieťa"
6079
6080#: app/Gedcom.php:639
6081msgid "Family as a spouse"
6082msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6083
6084#. I18N: Name of a module/chart
6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6086msgid "Family book"
6087msgstr "Rodinná kniha"
6088
6089#. I18N: %s is an individual’s name
6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6091#, php-format
6092msgid "Family book of %s"
6093msgstr "Rodinná kniha %s"
6094
6095#: app/Gedcom.php:425
6096msgid "Family census"
6097msgstr "Sčítanie rodiny"
6098
6099#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6100msgid "Family facts and events"
6101msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6102
6103#: app/Gedcom.php:843
6104msgid "Family file"
6105msgstr "Rodinný spis"
6106
6107#. I18N: Name of a module/sidebar
6108#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6109msgid "Family navigator"
6110msgstr "Navigátor rodín"
6111
6112#. I18N: Description of the “News” module
6113#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6114msgid "Family news and site announcements."
6115msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6116
6117#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6118#, php-format
6119msgid "Family of %s"
6120msgstr "Rodina: %s"
6121
6122#: app/Gedcom.php:454
6123msgid "Family residence"
6124msgstr "Bydlisko rodiny"
6125
6126#: app/Gedcom.php:1101
6127msgid "Family status"
6128msgstr "Rodinný stav"
6129
6130#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6137#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6143msgid "Family tree"
6144msgstr "Rodokmeň"
6145
6146#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6148msgid "Family tree clippings cart"
6149msgstr "Schránka výstrižkov"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6153msgid "Family tree title"
6154msgstr "Popis rodokmeňa"
6155
6156#. I18N: Name of a module
6157#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6160#: resources/views/search-trees.phtml:17
6161msgid "Family trees"
6162msgstr "Rodokmene"
6163
6164#. I18N: %s is the spouse name
6165#: app/Individual.php:920
6166#, php-format
6167msgid "Family with %s"
6168msgstr "Rodina s %s"
6169
6170#: app/Individual.php:850
6171msgid "Family with adoptive parents"
6172msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6173
6174#: app/Individual.php:851
6175msgid "Family with foster parents"
6176msgstr "Rodina s pestúnmi"
6177
6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6180msgid "Family with husband"
6181msgstr "Rodina s manželom"
6182
6183#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6186msgid "Family with parents"
6187msgstr "Rodina s rodičmi"
6188
6189#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6190#: app/Individual.php:855
6191msgid "Family with rada parents"
6192msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6193
6194#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6195#: app/Individual.php:853
6196msgid "Family with sealing parents"
6197msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6198
6199#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6200msgid "Family with spouse"
6201msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6202
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6206msgid "Family with the most children"
6207msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6208
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6211msgid "Family with wife"
6212msgstr "Rodina s manželkou"
6213
6214#. I18N: familysearch.org
6215#: app/Gedcom.php:952
6216msgid "FamilySearch ID"
6217msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6218
6219#. I18N: Name of a module/chart
6220#: app/Module/FanChartModule.php:138
6221msgid "Fan chart"
6222msgstr "Kruhová schéma"
6223
6224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6225#: app/Module/FanChartModule.php:184
6226#, php-format
6227msgid "Fan chart of %s"
6228msgstr "Kruhová schéma %s"
6229
6230#: app/Date/JalaliDate.php:273
6231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6232msgid "Far"
6233msgstr "Far"
6234
6235#. I18N: Name of a country or state
6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6237msgid "Faroe Islands"
6238msgstr "Faerské ostrovy"
6239
6240#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6241#: app/Date/JalaliDate.php:139
6242msgctxt "GENITIVE"
6243msgid "Farvardin"
6244msgstr "Farvardin"
6245
6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6247#: app/Date/JalaliDate.php:229
6248msgctxt "INSTRUMENTAL"
6249msgid "Farvardin"
6250msgstr "Farvardin"
6251
6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6253#: app/Date/JalaliDate.php:184
6254msgctxt "LOCATIVE"
6255msgid "Farvardin"
6256msgstr "Farvardin"
6257
6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6259#: app/Date/JalaliDate.php:94
6260msgctxt "NOMINATIVE"
6261msgid "Farvardin"
6262msgstr "Farvardin"
6263
6264#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6271msgid "Father"
6272msgstr "Otec"
6273
6274#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6275#, php-format
6276msgid "Father: %s"
6277msgstr "Otec: %s"
6278
6279#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6280msgid "Father’s age"
6281msgstr "Vek otca"
6282
6283#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6284#: app/Individual.php:881
6285#, php-format
6286msgid "Father’s family with %s"
6287msgstr "Otcova rodina s %s"
6288
6289#. I18N: A step-family.
6290#: app/Individual.php:885
6291msgid "Father’s family with an unknown individual"
6292msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6293
6294#. I18N: Name of a module
6295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6296#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6297msgid "Favorites"
6298msgstr "Obľúbené"
6299
6300#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6301#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6302msgid "Fax"
6303msgstr "Fax"
6304
6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6306msgctxt "Abbreviation for February"
6307msgid "Feb"
6308msgstr "Feb"
6309
6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6311msgctxt "GENITIVE"
6312msgid "February"
6313msgstr "februára"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6316msgctxt "INSTRUMENTAL"
6317msgid "February"
6318msgstr "februárom"
6319
6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6321msgctxt "LOCATIVE"
6322msgid "February"
6323msgstr "februári"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6328msgctxt "NOMINATIVE"
6329msgid "February"
6330msgstr "február"
6331
6332#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6333msgid "Female"
6334msgstr "žena"
6335
6336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6338#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6339#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6340#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6341#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6342#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6349#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6351#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6352#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6353msgid "Females"
6354msgstr "Žien"
6355
6356#. I18N: Name of a country or state
6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6358msgid "Fiji"
6359msgstr "Fidži"
6360
6361#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6362#: app/MediaFile.php:316
6363msgid "File size"
6364msgstr "Veľkosť súboru"
6365
6366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6367msgid "File successfully uploaded"
6368msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6369
6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6371#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6372#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6375msgid "Filename"
6376msgstr "Názov súboru"
6377
6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6380msgid "Filename on server"
6381msgstr "Meno súboru na serveri"
6382
6383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6384#, php-format
6385msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6386msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6387
6388#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6389#, php-format
6390msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6391msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6392
6393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6394msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6395msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6396
6397#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6398#, php-format
6399msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6400msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6401
6402#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6404msgid "Filter"
6405msgstr "Filter"
6406
6407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6408msgid "Find a source"
6409msgstr "Nájsť zdroj"
6410
6411#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6412#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6415msgid "Find a special character"
6416msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6417
6418#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6419msgid "Find all possible relationships"
6420msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6421
6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6423msgid "Find any relationship"
6424msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6427#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6428msgid "Find duplicates"
6429msgstr "Nájsť duplikáty"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6432msgid "Find other relationships"
6433msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6436#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6437msgid "Find relationships via ancestors"
6438msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6439
6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6442msgid "Find the closest relationships"
6443msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6446#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6447msgid "Find unrelated individuals"
6448msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6449
6450#. I18N: Name of a country or state
6451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6452msgid "Finland"
6453msgstr "Fínsko"
6454
6455#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6456msgid "First communion"
6457msgstr "Prvé prijímanie"
6458
6459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6460msgid "First event"
6461msgstr "Prvá udalosť"
6462
6463#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6464msgid "First record"
6465msgstr "Prvý záznam"
6466
6467#. I18N: Name of a module
6468#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6469msgid "Fix name slashes and spaces"
6470msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6471
6472#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6473msgid "Flag"
6474msgstr "Vlajka"
6475
6476#. I18N: Name of a country or state
6477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6478msgid "Flanders"
6479msgstr "Flámsko"
6480
6481#. I18N: a month in the French republican calendar
6482#: app/Date/FrenchDate.php:163
6483msgctxt "GENITIVE"
6484msgid "Floreal"
6485msgstr "Floréal"
6486
6487#. I18N: a month in the French republican calendar
6488#: app/Date/FrenchDate.php:257
6489msgctxt "INSTRUMENTAL"
6490msgid "Floreal"
6491msgstr "Floréal"
6492
6493#. I18N: a month in the French republican calendar
6494#: app/Date/FrenchDate.php:210
6495msgctxt "LOCATIVE"
6496msgid "Floreal"
6497msgstr "Floréal"
6498
6499#. I18N: a month in the French republican calendar
6500#: app/Date/FrenchDate.php:116
6501msgctxt "NOMINATIVE"
6502msgid "Floreal"
6503msgstr "Floréal"
6504
6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6507msgid "Folder"
6508msgstr "Priečinok"
6509
6510#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6511msgid "Folder name on server"
6512msgstr "Meno priečinka na serveri"
6513
6514#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6515#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6516msgid "Follow this link to verify your email address."
6517msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6518
6519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6523#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6524#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6535msgid "Font"
6536msgstr "Font"
6537
6538#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6539#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6540msgid "Footer"
6541msgstr "Päta"
6542
6543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6545#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6546#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6547msgid "Footers"
6548msgstr "Päty"
6549
6550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6552#, php-format
6553msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6554msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6555
6556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6557msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6558msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6559
6560#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6561msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6562msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6563
6564#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6565#, php-format
6566msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6567msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6568
6569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6570#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6571#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6572#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6573#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6574#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6575#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6576#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6577#, php-format
6578msgid "For more information, see %s."
6579msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6580
6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6582#, php-format
6583msgid "For technical support and information contact %s."
6584msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6585
6586#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6587#, php-format
6588msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6589msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6590
6591#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6593msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6594msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6595
6596#: resources/views/login-page.phtml:60
6597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6598msgid "Forgot password?"
6599msgstr "Zabudli ste heslo?"
6600
6601#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6602#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6604#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6605#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6606#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6607msgid "Format"
6608msgstr "Formát"
6609
6610#. I18N: A configuration setting
6611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6612msgid "Format text and notes"
6613msgstr "Formát textu a poznámok"
6614
6615#. I18N: Location of an LDS church temple
6616#: app/Elements/TempleCode.php:94
6617msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6618msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6619
6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6621msgctxt "Female pedigree"
6622msgid "Foster"
6623msgstr "Chovankyňa"
6624
6625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6626msgctxt "Male pedigree"
6627msgid "Foster"
6628msgstr "Chovanec"
6629
6630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6631msgctxt "Pedigree"
6632msgid "Foster"
6633msgstr "Chovanec"
6634
6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6636msgid "Foster child"
6637msgstr "Chovanec"
6638
6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6640msgid "Foster father"
6641msgstr "Pestúnsky otec"
6642
6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6644msgid "Foster mother"
6645msgstr "Pestúnska matka"
6646
6647#. I18N: Name of a country or state
6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6649msgid "France"
6650msgstr "Francúzsko"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:95
6654msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6655msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6656
6657#. I18N: Location of an LDS church temple
6658#: app/Elements/TempleCode.php:96
6659msgid "Freiburg, Germany"
6660msgstr "Freiburg, Nemecko"
6661
6662#. I18N: The French calendar
6663#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6664#: resources/views/help/date.phtml:217
6665msgid "French"
6666msgstr "Francúzština"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6670msgid "French Guiana"
6671msgstr "Francúzska Guajana"
6672
6673#. I18N: Name of a country or state
6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6675msgid "French Polynesia"
6676msgstr "Francúzska Polynézia"
6677
6678#. I18N: Name of a country or state
6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6680msgid "French Southern Territories"
6681msgstr "Francúzske južné teritória"
6682
6683#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6684#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6686#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6687msgid "Frequently asked questions"
6688msgstr "Často kladené otázky"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:97
6692msgid "Fresno, California, United States"
6693msgstr "Fresno, California, USA"
6694
6695#. I18N: abbreviation for Friday
6696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6698msgid "Fri"
6699msgstr "Pia"
6700
6701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6702msgid "Friday"
6703msgstr "piatok"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6706msgid "Friend"
6707msgstr "Priateľ"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6710msgctxt "FEMALE"
6711msgid "Friend"
6712msgstr "Priateľka"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6715msgctxt "MALE"
6716msgid "Friend"
6717msgstr "Priateľ"
6718
6719#. I18N: a month in the French republican calendar
6720#: app/Date/FrenchDate.php:153
6721msgctxt "GENITIVE"
6722msgid "Frimaire"
6723msgstr "Frimaire"
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:247
6727msgctxt "INSTRUMENTAL"
6728msgid "Frimaire"
6729msgstr "Frimaire"
6730
6731#. I18N: a month in the French republican calendar
6732#: app/Date/FrenchDate.php:200
6733msgctxt "LOCATIVE"
6734msgid "Frimaire"
6735msgstr "Frimaire"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:105
6739msgctxt "NOMINATIVE"
6740msgid "Frimaire"
6741msgstr "Frimaire"
6742
6743#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6744#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6745#: resources/views/message-page.phtml:29
6746msgctxt "Email sender"
6747msgid "From"
6748msgstr "Od"
6749
6750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6752msgctxt "Start of date range"
6753msgid "From"
6754msgstr "Od"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:171
6758msgctxt "GENITIVE"
6759msgid "Fructidor"
6760msgstr "Fructidor"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:265
6764msgctxt "INSTRUMENTAL"
6765msgid "Fructidor"
6766msgstr "Fructidor"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:218
6770msgctxt "LOCATIVE"
6771msgid "Fructidor"
6772msgstr "Fructidor"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:124
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Fructidor"
6778msgstr "Fructidor"
6779
6780#. I18N: Location of an LDS church temple
6781#: app/Elements/TempleCode.php:98
6782msgid "Fukuoka, Japan"
6783msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6784
6785#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6786msgid "Funeral"
6787msgstr "Pohrebný obrad"
6788
6789#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6790msgid "GEDCOM"
6791msgstr "GEDCOM"
6792
6793#. I18N: A configuration setting
6794#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6796msgid "GEDCOM errors"
6797msgstr "Chyby GEDCOM"
6798
6799#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6800msgid "GEDCOM file"
6801msgstr "Súbor GEDCOM"
6802
6803#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6804#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6805#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6806#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6808msgid "GEDCOM tag"
6809msgstr "GEDCOM tag"
6810
6811#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6813msgid "GEDCOM tags"
6814msgstr "GEDCOM tagy"
6815
6816#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6817#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6818msgid "GEDCOM-L"
6819msgstr "GEDCOM-L"
6820
6821#. I18N: GEDZIP = file format
6822#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6823msgid "GEDZIP"
6824msgstr "GEDZIP"
6825
6826#. I18N: https://gov.genealogy.net
6827#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6828#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6829msgid "GOV identifier"
6830msgstr "GOV-identifikátor"
6831
6832#: app/Gedcom.php:1243
6833msgid "GOV identifier type"
6834msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6835
6836#. I18N: Name of a country or state
6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6838msgid "Gabon"
6839msgstr "Gabun"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6843msgid "Gambia"
6844msgstr "Gambia"
6845
6846#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6847#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6853msgid "Gender"
6854msgstr "Pohlavie"
6855
6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6857msgid "Genealogy"
6858msgstr "Genealógia"
6859
6860#. I18N: A configuration setting
6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6862msgid "Genealogy contact"
6863msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6864
6865#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6866#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6867msgid "Genealogy data"
6868msgstr "Genealogické údaje"
6869
6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6872msgid "General"
6873msgstr "Všeobecné"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6876#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6877msgid "General search"
6878msgstr "Všeobecné hľadanie"
6879
6880#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6881#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6882msgid "Generate sitemap files for search engines."
6883msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6884
6885#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6886#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6887#, php-format
6888msgid "Generated by %s"
6889msgstr "Generované %s"
6890
6891#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6892msgid "Generation"
6893msgstr "Generácia"
6894
6895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6897msgid "Generation "
6898msgstr "Generácia "
6899
6900#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6901#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6902#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6903#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6904#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6905#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6906#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6911msgid "Generations"
6912msgstr "Generácie"
6913
6914#: app/Gedcom.php:837
6915msgid "Generations of ancestors"
6916msgstr "Generácie predkov"
6917
6918#: app/Gedcom.php:842
6919msgid "Generations of descendants"
6920msgstr "Generácie potomkov"
6921
6922#. I18N: https://www.geonames.org
6923#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6924#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6925msgid "GeoNames"
6926msgstr "GeoNames"
6927
6928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6930msgid "Geographic area"
6931msgstr "Geografická oblasť"
6932
6933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6939msgid "Geographic data"
6940msgstr "Geografické údaje"
6941
6942#. I18N: find latitude/longitude for a place
6943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6945msgid "Geolocation"
6946msgstr "Geolokácia"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6950msgid "Georgia"
6951msgstr "Gruzínsko"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6955msgid "Germany"
6956msgstr "Nemecko"
6957
6958#. I18N: a month in the French republican calendar
6959#: app/Date/FrenchDate.php:161
6960msgctxt "GENITIVE"
6961msgid "Germinal"
6962msgstr "Germinal"
6963
6964#. I18N: a month in the French republican calendar
6965#: app/Date/FrenchDate.php:255
6966msgctxt "INSTRUMENTAL"
6967msgid "Germinal"
6968msgstr "Germinal"
6969
6970#. I18N: a month in the French republican calendar
6971#: app/Date/FrenchDate.php:208
6972msgctxt "LOCATIVE"
6973msgid "Germinal"
6974msgstr "Germinal"
6975
6976#. I18N: a month in the French republican calendar
6977#. I18N: a month in the French republican calendar
6978#: app/Date/FrenchDate.php:114
6979msgctxt "NOMINATIVE"
6980msgid "Germinal"
6981msgstr "Germinal"
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6985msgid "Ghana"
6986msgstr "Ghana"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6990msgid "Gibraltar"
6991msgstr "Džibraltar"
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/Elements/TempleCode.php:99
6995msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6996msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/Elements/TempleCode.php:100
7000msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7001msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7002
7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7005msgid "Given name"
7006msgstr "Krstné meno"
7007
7008#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
7009#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7010#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7013msgid "Given names"
7014msgstr "Krstné mená"
7015
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7017msgid "Godchild"
7018msgstr "Krstné dieťa"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7022msgid "Goddaughter"
7023msgstr "Krstná dcéra"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7027msgid "Godfather"
7028msgstr "Krstný otec"
7029
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7032msgid "Godmother"
7033msgstr "Krstná matka"
7034
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7036msgid "Godparent"
7037msgstr "Krstný rodič"
7038
7039#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7040#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7041msgid "Godparents"
7042msgstr "Krstni rodičia"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7046msgid "Godson"
7047msgstr "Krstný syn"
7048
7049#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7050msgid "Google™ analytics"
7051msgstr "Google™ analytics"
7052
7053#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7054msgid "Google™ maps"
7055msgstr "Google™ maps"
7056
7057#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7058msgid "Google™ webmaster tools"
7059msgstr "Google™ webmaster tools"
7060
7061#: app/Gedcom.php:643
7062msgid "Graduation"
7063msgstr "Promócia"
7064
7065#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7066msgid "Greatest age at death"
7067msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7068
7069#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7070msgid "Greatest age between siblings"
7071msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7075msgid "Greece"
7076msgstr "Grécko"
7077
7078#. I18N: The name of a colour-scheme
7079#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7080msgid "Green Beam"
7081msgstr "Zelený lúč"
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7085msgid "Greenland"
7086msgstr "Grónsko"
7087
7088#. I18N: The gregorian calendar
7089#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7090msgid "Gregorian"
7091msgstr "Gregoriánsky"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7095msgid "Grenada"
7096msgstr "Granada"
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:101
7100msgid "Guadalajara, Mexico"
7101msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7105msgid "Guadeloupe"
7106msgstr "Guadalup"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7110msgid "Guam"
7111msgstr "Guam"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7114msgid "Guardian"
7115msgstr "Poručník"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7118msgctxt "FEMALE"
7119msgid "Guardian"
7120msgstr "Poručníčka"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7123msgctxt "MALE"
7124msgid "Guardian"
7125msgstr "Poručník"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7129msgid "Guatemala"
7130msgstr "Guatemala"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/Elements/TempleCode.php:102
7134msgid "Guatemala City, Guatemala"
7135msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/Elements/TempleCode.php:103
7139msgid "Guayaquil, Ecuador"
7140msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7144msgid "Guernsey"
7145msgstr "Guernsey"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7149msgid "Guinea"
7150msgstr "Guinea"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7154msgid "Guinea-Bissau"
7155msgstr "Guinea-Bissau"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7159msgid "Guyana"
7160msgstr "Guajana"
7161
7162#. I18N: Name of a module
7163#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7164msgid "HTML"
7165msgstr "HTML blok"
7166
7167#: app/Gedcom.php:928
7168msgid "Hair color"
7169msgstr "Farba vlasov"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7173msgid "Haiti"
7174msgstr "Haity"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:105
7178msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7179msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:147
7183msgid "Hamilton, New Zealand"
7184msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/Elements/TempleCode.php:106
7188msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7189msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7190
7191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7192msgid "He "
7193msgstr "On "
7194
7195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7196msgid "He died"
7197msgstr "Zomrel"
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7201msgid "He married"
7202msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7205msgid "He resided at"
7206msgstr "Býval v lokalite"
7207
7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7209msgid "He was born"
7210msgstr "Narodil sa"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7213msgid "He was buried"
7214msgstr "Bol pochovaný"
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7217msgid "He was christened"
7218msgstr "Bol pokrstený"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7221msgid "He was cremated"
7222msgstr "Bol spopolnený"
7223
7224#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7226msgid "Header"
7227msgstr "Záhlavie"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7231msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7232msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7233
7234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7235msgid "Hebrew"
7236msgstr "Hebrejčina"
7237
7238#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7239msgid "Hebrew name"
7240msgstr "Meno hebrejsky"
7241
7242#: app/Gedcom.php:929
7243msgid "Height"
7244msgstr "Výška"
7245
7246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7248#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7249#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7250#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7251#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7252#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7253#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7254#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7255#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7256#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7257#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7258#, php-format
7259msgid "Hello %s…"
7260msgstr "Dobrý deň %s …"
7261
7262#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7263#, php-format
7264msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7265msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7266
7267#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7268#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7269#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7270#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7271msgid "Hello administrator…"
7272msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7273
7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7275#: resources/views/help/link.phtml:13
7276msgid "Help"
7277msgstr "Nápoveda"
7278
7279#. I18N: Location of an LDS church temple
7280#: app/Elements/TempleCode.php:108
7281msgid "Helsinki, Finland"
7282msgstr "Helsinki, Fínsko"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7288#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7289#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7298#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7300msgctxt "font name"
7301msgid "Helvetica"
7302msgstr "Helvetica"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7305msgid "Her occupation was"
7306msgstr "Jej povolanie bolo"
7307
7308#. I18N: https://wego.here.com
7309#: app/Module/HereMaps.php:82
7310msgid "Here maps"
7311msgstr "Mapy Here"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:109
7315msgid "Hermosillo, Mexico"
7316msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7317
7318#. I18N: a month in the Jewish calendar
7319#: app/Date/JewishDate.php:195
7320msgctxt "GENITIVE"
7321msgid "Heshvan"
7322msgstr "Chešvan"
7323
7324#. I18N: a month in the Jewish calendar
7325#: app/Date/JewishDate.php:299
7326msgctxt "INSTRUMENTAL"
7327msgid "Heshvan"
7328msgstr "Chešvan"
7329
7330#. I18N: a month in the Jewish calendar
7331#: app/Date/JewishDate.php:247
7332msgctxt "LOCATIVE"
7333msgid "Heshvan"
7334msgstr "Chešvan"
7335
7336#. I18N: a month in the Jewish calendar
7337#: app/Date/JewishDate.php:143
7338msgctxt "NOMINATIVE"
7339msgid "Heshvan"
7340msgstr "Chešvan"
7341
7342#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7343#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7344#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7345#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7346#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7347msgid "Hide GEDCOM tags"
7348msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7349
7350#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7354msgid "Hide from everyone"
7355msgstr "skryť všetkým"
7356
7357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7358#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7360#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7361#: resources/views/login-page.phtml:46
7362#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7363#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7364#: resources/views/register-page.phtml:75
7365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7369msgid "Hide password"
7370msgstr "Skryť heslo"
7371
7372#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7373msgid "Hide unused locations"
7374msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7375
7376#: app/Gedcom.php:1257
7377msgid "Hierarchical relationship"
7378msgstr "Hierarchický vzťah"
7379
7380#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7381#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7382#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7385msgid "Highlighted image"
7386msgstr "Zvýraznený obrázok"
7387
7388#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7389#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7390#: resources/views/help/date.phtml:185
7391msgid "Hijri"
7392msgstr "Hidžri (islamský)"
7393
7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7395msgid "His occupation was"
7396msgstr "Jeho povolanie bolo"
7397
7398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7400#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7401#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7402#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7403#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7404#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7405msgid "Historic events"
7406msgstr "Historické udalosti"
7407
7408#. I18N: Name of a module
7409#. I18N: A configuration setting
7410#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7412msgid "Hit counters"
7413msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7414
7415#: app/Gedcom.php:1523
7416msgid "Holocaust"
7417msgstr "Holokaust"
7418
7419#. I18N: Name of a module
7420#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7422#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7423#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7424msgid "Home page"
7425msgstr "Domovská stránka"
7426
7427#. I18N: Name of a country or state
7428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7429msgid "Honduras"
7430msgstr "Honduras"
7431
7432#. I18N: Location of an LDS church temple
7433#. I18N: Name of a country or state
7434#: app/Elements/TempleCode.php:110
7435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7436msgid "Hong Kong"
7437msgstr "Hong Kong"
7438
7439#. I18N: Name of a module/chart
7440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7441#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7442msgid "Hourglass chart"
7443msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7444
7445#. I18N: %s is an individual’s name
7446#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7447#, php-format
7448msgid "Hourglass chart of %s"
7449msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7450
7451#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7452msgid "House number"
7453msgstr "Číslo domu"
7454
7455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7456msgid "Household"
7457msgstr "Domácnosť"
7458
7459#. I18N: Location of an LDS church temple
7460#: app/Elements/TempleCode.php:111
7461msgid "Houston, Texas, United States"
7462msgstr "Houston, Texas, USA"
7463
7464#. I18N: Configuration option
7465#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7466msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7467msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7468
7469#. I18N: Name of a country or state
7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7471msgid "Hungary"
7472msgstr "Maďarsko"
7473
7474#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7478#: resources/views/fact-date.phtml:138
7479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7480#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7489#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7490msgid "Husband"
7491msgstr "Manžel"
7492
7493#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7494msgid "Husband’s age"
7495msgstr "Vek manžela"
7496
7497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7499msgid "IP address"
7500msgstr "IP adresa"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7504msgid "Iceland"
7505msgstr "Island"
7506
7507#: app/SurnameTradition.php:97
7508msgctxt "Surname tradition"
7509msgid "Icelandic"
7510msgstr "Islandská"
7511
7512#. I18N: Location of an LDS church temple
7513#: app/Elements/TempleCode.php:112
7514msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7515msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7516
7517#: app/Gedcom.php:645
7518msgid "Identification number"
7519msgstr "Identifikačné číslo"
7520
7521#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7522msgid "Identifiers"
7523msgstr "Identifikátory"
7524
7525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7526msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7527msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7528
7529#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7531msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7532msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7533
7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7535msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7536msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:22
7539#, php-format
7540msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7541msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:19
7544#, php-format
7545msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7546msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:28
7549#, php-format
7550msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7551msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7552
7553#: resources/views/help/name.phtml:25
7554#, php-format
7555msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7556msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7557
7558#: resources/views/help/name.phtml:16
7559#, php-format
7560msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7561msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7562
7563#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7564msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7565msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7566
7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7568msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7569msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7573msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7574msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7578msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7579msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7580
7581#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7583msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7584msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7585
7586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7587msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7588msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7589
7590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7591msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7592msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7593
7594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7595msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7596msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7597
7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7599msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7600msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7601
7602#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7603#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7604msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7605msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7606
7607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7609msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7610msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7611
7612#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7613msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7614msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7615
7616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7617msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7618msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7619
7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7621msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7622msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7626msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7627msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7631msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7632msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7633
7634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7635msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7636msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7637
7638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7639msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7640msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7641
7642#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7643msgid "Image dimensions"
7644msgstr "Rozmery obrázka"
7645
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7647msgid "Images without watermarks"
7648msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7649
7650#: app/Gedcom.php:647
7651msgid "Immigration"
7652msgstr "Imigrácia"
7653
7654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7655#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7656msgid "Import"
7657msgstr "Import"
7658
7659#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7660msgid "Import a GEDCOM file"
7661msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7662
7663#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7665msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7666msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7669msgid "Import geographic data"
7670msgstr "Importovať geografické údaje"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7673msgid "Import preferences"
7674msgstr "Nastavenie importu"
7675
7676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7677#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7678msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7679msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7680
7681#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7682msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7683msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7684
7685#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7686msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7687msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7688
7689#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7691msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7692msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7696msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7697msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7700msgid "In this month…"
7701msgstr "V tomto mesiaci…"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7704msgid "In this year…"
7705msgstr "V tomto roku…"
7706
7707#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7709msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7710msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7711
7712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7713msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7714msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7715
7716#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7717msgid "Include aliases"
7718msgstr "Zahrnúť aliasy"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7721msgid "Include associates"
7722msgstr "Včítane pripojených osôb"
7723
7724#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7725#, php-format
7726msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7727msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7728
7729#. I18N: Label for check-box
7730#: resources/views/admin/media.phtml:68
7731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7732msgid "Include subfolders"
7733msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7734
7735#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7736msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7737msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7738
7739#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7740msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7741msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7742
7743#. I18N: Label for a configuration option
7744#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7745msgid "Include the individual’s immediate family"
7746msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7750msgid "India"
7751msgstr "India"
7752
7753#. I18N: Location of an LDS church temple
7754#: app/Elements/TempleCode.php:113
7755msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7756msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7757
7758#. I18N: Name of a module/report
7759#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7761#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7762#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7764#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7765#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7766#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7767#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7774#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7775#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7776#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7780#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7782#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7783#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7784#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7794msgid "Individual"
7795msgstr "Osoba"
7796
7797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7798msgid "Individual 1"
7799msgstr "Osoba 1"
7800
7801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7802msgid "Individual 2"
7803msgstr "Osoba 2"
7804
7805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7806msgid "Individual distribution chart"
7807msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7808
7809#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7810msgid "Individual facts and events"
7811msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7812
7813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7814msgid "Individual page"
7815msgstr "Stránka osoby"
7816
7817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7818msgid "Individual pages"
7819msgstr "Stránky osôb"
7820
7821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7822#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7823msgid "Individual record"
7824msgstr "Osobný záznam"
7825
7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7829msgid "Individual who lived the longest"
7830msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7831
7832#. I18N: Name of a module/list
7833#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7834#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7836#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7847#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7848#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7849#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7853#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7859#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7862#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7863#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7864#: resources/views/search-results.phtml:37
7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7867msgid "Individuals"
7868msgstr "Osoby"
7869
7870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7872msgid "Individuals with sources"
7873msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7874
7875#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7876#, php-format
7877msgid "Individuals with surname %s"
7878msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7882msgid "Indonesia"
7883msgstr "Indonézia"
7884
7885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Oznamovateľ"
7888
7889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7890msgctxt "FEMALE"
7891msgid "Informant"
7892msgstr "Oznamovateľka"
7893
7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7895msgctxt "MALE"
7896msgid "Informant"
7897msgstr "Oznamovateľ"
7898
7899#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7900#: app/Gedcom.php:868
7901msgid "Initiatory"
7902msgstr "Iniciácia (LDS)"
7903
7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7905msgid "Inline-source records are discouraged."
7906msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7907
7908#. I18N: Name of a module
7909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7911msgid "Interactive tree"
7912msgstr "Interaktívny strom"
7913
7914#. I18N: %s is an individual’s name
7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7916#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7918#, php-format
7919msgid "Interactive tree of %s"
7920msgstr "Interaktívny strom %s"
7921
7922#: app/Gedcom.php:930
7923msgid "Interment"
7924msgstr "Pochovanie"
7925
7926#: app/Services/MessageService.php:224
7927msgid "Internal messaging"
7928msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7929
7930#: app/Services/MessageService.php:225
7931msgid "Internal messaging with emails"
7932msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7935msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7936msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7937
7938#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7939msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7940msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
7941
7942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7943msgid "Invalid GEDCOM level number."
7944msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
7945
7946#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7947msgid "Invalid GEDCOM record"
7948msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7951msgid "Invalid GEDCOM record."
7952msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7953
7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7955msgid "Invalid GEDCOM tag."
7956msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7959msgid "Invalid GEDCOM value."
7960msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7961
7962#: app/Date.php:224
7963msgid "Invalid date"
7964msgstr "Neplatný dátum"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7968msgid "Iran"
7969msgstr "Irán"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7973msgid "Iraq"
7974msgstr "Irak"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7978msgid "Ireland"
7979msgstr "Írsko"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7983msgid "Isle of Man"
7984msgstr "Wyspa Man"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7988msgid "Israel"
7989msgstr "Izrael"
7990
7991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7992msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7993msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7994
7995#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7996msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7997msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8001msgid "Italy"
8002msgstr "Taliansko"
8003
8004#. I18N: a month in the Jewish calendar
8005#: app/Date/JewishDate.php:209
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Iyar"
8008msgstr "Ijar"
8009
8010#. I18N: a month in the Jewish calendar
8011#: app/Date/JewishDate.php:313
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Iyar"
8014msgstr "Ijar"
8015
8016#. I18N: a month in the Jewish calendar
8017#: app/Date/JewishDate.php:261
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Iyar"
8020msgstr "Ijar"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:157
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Iyar"
8026msgstr "Ijar"
8027
8028#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8029#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8030#: resources/views/help/date.phtml:201
8031msgid "Jalali"
8032msgstr "Jalali"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8036msgid "Jamaica"
8037msgstr "Jamajka"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8040msgctxt "Abbreviation for January"
8041msgid "Jan"
8042msgstr "jan"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "January"
8047msgstr "januára"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "January"
8052msgstr "januárom"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "January"
8057msgstr "januári"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "January"
8064msgstr "január"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8068msgid "Japan"
8069msgstr "Japonsko"
8070
8071#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8073#: resources/views/help/date.phtml:169
8074msgid "Jewish"
8075msgstr "Židovský"
8076
8077#. I18N: Location of an LDS church temple
8078#: app/Elements/TempleCode.php:114
8079msgid "Johannesburg, South Africa"
8080msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8081
8082#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8083#: app/Services/TreeService.php:225
8084msgid "John /DOE/"
8085msgstr "John /DOE/"
8086
8087#: app/Gedcom.php:1312
8088msgid "Joint family name"
8089msgstr "Spoločné rodinné meno"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8093msgid "Jordan"
8094msgstr "Jordánsko"
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/Elements/TempleCode.php:115
8098msgid "Jordan River, Utah, United States"
8099msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8100
8101#. I18N: Name of a module
8102#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8103msgid "Journal"
8104msgstr "Žurnál"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8107msgctxt "Abbreviation for July"
8108msgid "Jul"
8109msgstr "Júl"
8110
8111#. I18N: The julian calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8113#: resources/views/help/date.phtml:153
8114msgid "Julian"
8115msgstr "Juliánsky"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "July"
8120msgstr "júla"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "July"
8125msgstr "júlom"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8128msgctxt "LOCATIVE"
8129msgid "July"
8130msgstr "júli"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "July"
8137msgstr "júl"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8140#: app/Date/HijriDate.php:150
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "Jumada al-awwal"
8143msgstr "džumádá l-úlá"
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8146#: app/Date/HijriDate.php:240
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "Jumada al-awwal"
8149msgstr "džumádá l-úlá"
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8152#: app/Date/HijriDate.php:195
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "Jumada al-awwal"
8155msgstr "džumádá l-úlá"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8158#: app/Date/HijriDate.php:105
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "Jumada al-awwal"
8161msgstr "džumádá l-úlá"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8164#: app/Date/HijriDate.php:152
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "Jumada al-thani"
8167msgstr "džumádá l-áchira"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8170#: app/Date/HijriDate.php:242
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "Jumada al-thani"
8173msgstr "džumádá l-áchira"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8176#: app/Date/HijriDate.php:197
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "Jumada al-thani"
8179msgstr "džumádá l-áchira"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8182#: app/Date/HijriDate.php:107
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "Jumada al-thani"
8185msgstr "džumádá l-áchira"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8188msgctxt "Abbreviation for June"
8189msgid "Jun"
8190msgstr "Jún"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "June"
8195msgstr "júna"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "June"
8200msgstr "júnom"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8203msgctxt "LOCATIVE"
8204msgid "June"
8205msgstr "júni"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "June"
8212msgstr "jún"
8213
8214#. I18N: Location of an LDS church temple
8215#: app/Elements/TempleCode.php:116
8216msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8217msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8221msgid "Kazakhstan"
8222msgstr "Kazachstan"
8223
8224#. I18N: A configuration setting
8225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8226msgid "Keep media objects"
8227msgstr "Zachovať objekty médií"
8228
8229#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8230msgid "Keep open"
8231msgstr "Nechať otvorené"
8232
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8236#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8237msgid "Keep the existing “last change” information"
8238msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8242msgid "Kenya"
8243msgstr "Keňa"
8244
8245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8246msgid "Keyword examples"
8247msgstr "Príklady kľúčových slov"
8248
8249#: app/Date/JalaliDate.php:275
8250msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8251msgid "Khor"
8252msgstr "Khor"
8253
8254#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8255#: app/Date/JalaliDate.php:143
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "Khordad"
8258msgstr "Khordad"
8259
8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8261#: app/Date/JalaliDate.php:233
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "Khordad"
8264msgstr "Khordad"
8265
8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8267#: app/Date/JalaliDate.php:188
8268msgctxt "LOCATIVE"
8269msgid "Khordad"
8270msgstr "Khordad"
8271
8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8273#: app/Date/JalaliDate.php:98
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "Khordad"
8276msgstr "Khordad"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8280msgid "Kiribati"
8281msgstr "Kiribati"
8282
8283#. I18N: a month in the Jewish calendar
8284#: app/Date/JewishDate.php:197
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "Kislev"
8287msgstr "Kislev"
8288
8289#. I18N: a month in the Jewish calendar
8290#: app/Date/JewishDate.php:301
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "Kislev"
8293msgstr "Kislev"
8294
8295#. I18N: a month in the Jewish calendar
8296#: app/Date/JewishDate.php:249
8297msgctxt "LOCATIVE"
8298msgid "Kislev"
8299msgstr "Kislev"
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:145
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr "Kislev"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/Elements/TempleCode.php:117
8309msgid "Kona, Hawaii, United States"
8310msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8314msgid "Korea"
8315msgstr "Kórea"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8319msgid "Kuwait"
8320msgstr "Kuvajt"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/Elements/TempleCode.php:118
8324msgid "Kyiv, Ukraine"
8325msgstr "Kijev, Ukraina"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8329msgid "Kyrgyzstan"
8330msgstr "Kirgizsko"
8331
8332#: app/Gedcom.php:563
8333msgid "LDS baptism"
8334msgstr "LDS krst"
8335
8336#: app/Gedcom.php:702
8337msgid "LDS child sealing"
8338msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8339
8340#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8341msgid "LDS church"
8342msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8343
8344#: app/Gedcom.php:604
8345msgid "LDS confirmation"
8346msgstr "LDS konfirmácia"
8347
8348#: app/Gedcom.php:624
8349msgid "LDS endowment"
8350msgstr "Obdarovanie LDS"
8351
8352#: app/Gedcom.php:457
8353msgid "LDS spouse sealing"
8354msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8355
8356#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8357#: app/Gedcom.php:1036
8358msgid "Label"
8359msgstr "Štítok"
8360
8361#: app/Gedcom.php:1379
8362msgid "Label for husband"
8363msgstr "Označenie manžela"
8364
8365#: app/Gedcom.php:1381
8366msgid "Label for wife"
8367msgstr "Označenie manželky"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:107
8371msgid "Laie, Hawaii, United States"
8372msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8373
8374#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8375#: app/Gedcom.php:1554
8376msgid "Land purchase"
8377msgstr "Kúpa pozemku"
8378
8379#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8380#: app/Gedcom.php:1555
8381msgid "Land sale"
8382msgstr "Predaj pozemku"
8383
8384#. I18N: page orientation
8385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8388msgid "Landscape"
8389msgstr "Na šírku"
8390
8391#. I18N: A configuration setting
8392#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8393#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8398#: resources/views/admin/users.phtml:29
8399#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8400#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8401#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8402msgid "Language"
8403msgstr "Jazyk"
8404
8405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8409msgid "Languages"
8410msgstr "Jazyky"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8414msgid "Laos"
8415msgstr "Laos"
8416
8417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8418msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8419msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8420
8421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8422#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8423msgid "Largest families"
8424msgstr "Najväčšia rodina"
8425
8426#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8427msgid "Largest number of grandchildren"
8428msgstr "Najväčší počet vnukov"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:125
8432msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8433msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8434
8435#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8436#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8437#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8439#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8440#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8442#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8444#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8449msgid "Last change"
8450msgstr "Posledná zmena"
8451
8452#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8453msgid "Last email reminder was sent "
8454msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8455
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8457msgid "Last event"
8458msgstr "Posledná udalosť"
8459
8460#: resources/views/admin/users.phtml:33
8461msgid "Last signed in"
8462msgstr "Posledné prihlásenie"
8463
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8468msgid "Latest birth"
8469msgstr "Posledný narodený"
8470
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8475msgid "Latest death"
8476msgstr "Posledný zomrelý"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8479msgid "Latest divorce"
8480msgstr "Posledný rozvod"
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8483msgid "Latest marriage"
8484msgstr "Posledný sobáš"
8485
8486#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8487#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8488#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8491#: resources/views/fact-place.phtml:33
8492#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8493msgid "Latitude"
8494msgstr "Zemepisná šírka"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8498msgid "Latvia"
8499msgstr "Lotyšsko"
8500
8501#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8502#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8503#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8504#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8505#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8508#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8512msgid "Layout"
8513msgstr "Rozvrhnutie"
8514
8515#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8516msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8517msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8518
8519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8520msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8521msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8522
8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8525msgid "Leaves"
8526msgstr "Listy"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8530msgid "Lebanon"
8531msgstr "Libanon"
8532
8533#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8534#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8535msgid "Legacy URLs"
8536msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8537
8538#: app/Gedcom.php:1552
8539msgid "Legatee"
8540msgstr "Dedictvo"
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8543msgid "Length of marriage"
8544msgstr "Dĺžka manželstva"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8548msgid "Lesotho"
8549msgstr "Lesoto"
8550
8551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8555#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8556#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8567msgctxt "paper size"
8568msgid "Letter"
8569msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8573msgid "Liberia"
8574msgstr "Libéria"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8578msgid "Libya"
8579msgstr "Líbya"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8583msgid "Liechtenstein"
8584msgstr "Lichtenštajnsko"
8585
8586#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8587msgid "Lifespan"
8588msgstr "Graf dĺžky života"
8589
8590#. I18N: Name of a module/chart
8591#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8592msgid "Lifespans"
8593msgstr "Grafy dĺžky života"
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/Elements/TempleCode.php:120
8597msgid "Lima, Peru"
8598msgstr "Lima, Peru"
8599
8600#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8601msgid "Line endings"
8602msgstr "Konce riadkov"
8603
8604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8605msgid "Line number"
8606msgstr "Číslo riadku"
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8610msgid "Link media objects to facts and events"
8611msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8612
8613#. I18N: You need to:
8614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8616msgid "Link the user account to an individual."
8617msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8618
8619#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8620#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8621msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8622msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8623
8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8625#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8626msgid "Link this media object to a family"
8627msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8628
8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8630#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8631msgid "Link this media object to a source"
8632msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8635#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8636msgid "Link this media object to an individual"
8637msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8638
8639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8640msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8641msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8642
8643#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8644#: resources/views/chart-box.phtml:126
8645msgid "Links"
8646msgstr "Odkazy"
8647
8648#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8649#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8650msgid "List"
8651msgstr "Zoznam"
8652
8653#. I18N: Name of a module
8654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8655#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8657#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8658#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8660msgid "Lists"
8661msgstr "Zoznamy"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8665msgid "Lithuania"
8666msgstr "Litva"
8667
8668#: app/SurnameTradition.php:107
8669msgctxt "Surname tradition"
8670msgid "Lithuanian"
8671msgstr "Litovská"
8672
8673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8674msgid "Living"
8675msgstr "Žijúca osoba"
8676
8677#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8678msgid "Living individuals"
8679msgstr "Žijúci ľudia"
8680
8681#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8682msgid "Loading…"
8683msgstr "Načítam…"
8684
8685#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8686#: resources/views/admin/media.phtml:40
8687msgid "Local files"
8688msgstr "Lokálne súbory"
8689
8690#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8691#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8693#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8694msgid "Location"
8695msgstr "Lokalita"
8696
8697#. I18N: Name of a module/list
8698#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8699#: app/Module/LocationListModule.php:160
8700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8701#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8702#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8703#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8704#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8705#: resources/views/search-results.phtml:92
8706msgid "Locations"
8707msgstr "Lokality"
8708
8709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8710msgid "Lodger"
8711msgstr "Nájomník"
8712
8713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8714msgctxt "FEMALE"
8715msgid "Lodger"
8716msgstr "Nájomníčka"
8717
8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8719msgctxt "MALE"
8720msgid "Lodger"
8721msgstr "Nájomník"
8722
8723#. I18N: Location of an LDS church temple
8724#: app/Elements/TempleCode.php:121
8725msgid "Logan, Utah, United States"
8726msgstr "Logan, Utah, USA"
8727
8728#. I18N: Location of an LDS church temple
8729#: app/Elements/TempleCode.php:122
8730msgid "London, England"
8731msgstr "Londýn, Anglicko"
8732
8733#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8735msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8736msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8737
8738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8739msgid "Longest marriage"
8740msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8741
8742#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8743#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8744#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8745#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8746#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8747#: resources/views/fact-place.phtml:34
8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8749msgid "Longitude"
8750msgstr "Zemepisná dĺžka"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:119
8754msgid "Los Angeles, California, United States"
8755msgstr "Los Angeles, California, USA"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:123
8759msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8760msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:124
8764msgid "Lubbock, Texas, United States"
8765msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8766
8767#. I18N: Name of a country or state
8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8769msgid "Luxembourg"
8770msgstr "Luxembursko"
8771
8772#. I18N: Name of a country or state
8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8774msgid "Macau"
8775msgstr "Macao"
8776
8777#. I18N: Name of a country or state
8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8779msgid "Macedonia"
8780msgstr "Macedónia"
8781
8782#. I18N: Name of a country or state
8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8784msgid "Madagascar"
8785msgstr "Madagaskar"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:126
8789msgid "Madrid, Spain"
8790msgstr "Madrid, Španielsko"
8791
8792#. I18N: Type of media object
8793#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8794msgid "Magazine"
8795msgstr "Časopis"
8796
8797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8798#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8799#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8800msgid "Maidenhead location code"
8801msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8802
8803#: app/Services/MessageService.php:227
8804msgid "Mailto link"
8805msgstr "E-mail"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8809msgid "Malawi"
8810msgstr "Malawi"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8814msgid "Malaysia"
8815msgstr "Malajzia"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8819msgid "Maldives"
8820msgstr "Maldivy"
8821
8822#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8823msgid "Male"
8824msgstr "muž"
8825
8826#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8827#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8828#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8829#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8830#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8831#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8832#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8839#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8840#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8841#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8842#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8843msgid "Males"
8844msgstr "Mužov"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8848msgid "Mali"
8849msgstr "Mali"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8853msgid "Malta"
8854msgstr "Malta"
8855
8856#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8859#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8863#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8865#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8869#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8870msgid "Manage family trees"
8871msgstr "Správa rodokmeňov"
8872
8873#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8875#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8876msgid "Manage media"
8877msgstr "Spravovať média"
8878
8879#. I18N: Listbox entry; name of a role
8880#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8881#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8884msgid "Manager"
8885msgstr "Správca"
8886
8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8888msgid "Managers"
8889msgstr "Manažéri"
8890
8891#. I18N: Location of an LDS church temple
8892#: app/Elements/TempleCode.php:127
8893msgid "Manaus, Brazil"
8894msgstr "Manaus, Brazília"
8895
8896#. I18N: Location of an LDS church temple
8897#: app/Elements/TempleCode.php:128
8898msgid "Manhattan, New York, United States"
8899msgstr "Manhattan, New York, USA"
8900
8901#. I18N: Location of an LDS church temple
8902#: app/Elements/TempleCode.php:129
8903msgid "Manila, Philippines"
8904msgstr "Manila, Filipíny"
8905
8906#. I18N: Location of an LDS church temple
8907#: app/Elements/TempleCode.php:130
8908msgid "Manti, Utah, United States"
8909msgstr "Manti, Utah, USA"
8910
8911#. I18N: Type of media object
8912#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8913msgid "Manuscript"
8914msgstr "Rukopis"
8915
8916#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8917msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8918msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8919
8920#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8922msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8923msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8924
8925#. I18N: Type of media object
8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8929msgid "Map"
8930msgstr "Mapa"
8931
8932#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8933msgid "Map link"
8934msgstr "Odkaz na mapu"
8935
8936#. I18N: Links to maps
8937#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8939msgid "Map links"
8940msgstr "Odkazy na mapy"
8941
8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8943#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8945msgid "Map providers"
8946msgstr "Poskytovatelia máp"
8947
8948#. I18N: mapbox.com
8949#: app/Module/MapBox.php:82
8950msgid "Mapbox"
8951msgstr "Mapbox"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8954msgctxt "Abbreviation for March"
8955msgid "Mar"
8956msgstr "Mar"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8959msgctxt "GENITIVE"
8960msgid "March"
8961msgstr "marca"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8964msgctxt "INSTRUMENTAL"
8965msgid "March"
8966msgstr "marcom"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8969msgctxt "LOCATIVE"
8970msgid "March"
8971msgstr "marci"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8976msgctxt "NOMINATIVE"
8977msgid "March"
8978msgstr "marec"
8979
8980#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8982msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8983msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8984
8985#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8986#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8987#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8988#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8989#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8990#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9040msgid "Marriage"
9041msgstr "Sobáš"
9042
9043#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9044msgid "Marriage banns"
9045msgstr "Ohlášky sobáša"
9046
9047#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9048msgid "Marriage beginning status"
9049msgstr "Status začiatku manželstva"
9050
9051#: app/Gedcom.php:893
9052msgid "Marriage bond"
9053msgstr "Manželská zmluva"
9054
9055#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9056msgid "Marriage by country"
9057msgstr "Sobáše podľa krajín"
9058
9059#: app/Gedcom.php:442
9060msgid "Marriage contract"
9061msgstr "Manželská zmluva"
9062
9063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9064msgid "Marriage date range end"
9065msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9068msgid "Marriage date range start"
9069msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9070
9071#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9072msgid "Marriage ending status"
9073msgstr "Status ukončenia manželstva"
9074
9075#: app/Gedcom.php:892
9076msgid "Marriage intention"
9077msgstr "Oznámenie sobáša"
9078
9079#: app/Gedcom.php:443
9080msgid "Marriage license"
9081msgstr "Sobášny list"
9082
9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9084msgid "Marriage of a brother"
9085msgstr "Sobáš brata"
9086
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9089msgid "Marriage of a child"
9090msgstr "Sobáš dieťaťa"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9093msgid "Marriage of a daughter"
9094msgstr "Sobáš dcery"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9097msgid "Marriage of a father"
9098msgstr "Sobáš otca"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9104msgid "Marriage of a grandchild"
9105msgstr "Sobáš vnuka"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9108msgid "Marriage of a granddaughter"
9109msgstr "Sobáš vnučky"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9112msgctxt "daughter’s daughter"
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Sobáš vnučky"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9117msgctxt "son’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Sobáš vnučky"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9122msgid "Marriage of a grandson"
9123msgstr "Sobáš vnuka"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9126msgctxt "daughter’s son"
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Sobáš vnuka"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9131msgctxt "son’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Sobáš vnuka"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9136msgid "Marriage of a half-brother"
9137msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9140msgid "Marriage of a half-sibling"
9141msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9144msgid "Marriage of a half-sister"
9145msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9148msgid "Marriage of a mother"
9149msgstr "Sobáš matky"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9153msgid "Marriage of a parent"
9154msgstr "Sobáš rodičov"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9158msgid "Marriage of a sibling"
9159msgstr "Sobáš súrodenca"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9162msgid "Marriage of a sister"
9163msgstr "Sobáš sestry"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9166msgid "Marriage of a son"
9167msgstr "Sobáš syna"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9170msgid "Marriage of parents"
9171msgstr "Sobáš rodičov"
9172
9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9174msgid "Marriage place contains"
9175msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9176
9177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9178msgid "Marriage places"
9179msgstr "Miesta sňatku"
9180
9181#: app/Gedcom.php:448
9182msgid "Marriage settlement"
9183msgstr "Manželská dohoda"
9184
9185#. I18N: Name of a module/report
9186#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9190msgid "Marriages"
9191msgstr "Sobáše"
9192
9193#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9194#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9195msgid "Marriages by century"
9196msgstr "Zosobášený v storočí"
9197
9198#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9199#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9202#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9203msgid "Married name"
9204msgstr "Meno po sobáši"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9208msgid "Marshall Islands"
9209msgstr "Maršalove ostrovy"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9213msgid "Martinique"
9214msgstr "Martinik"
9215
9216#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9217msgid "Masquerade as this user"
9218msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9219
9220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9221msgid "Match both upper and lower case letters."
9222msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9223
9224#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9225msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9226msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9227
9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9229msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9230msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9231
9232#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9233msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9234msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9238msgid "Mauritania"
9239msgstr "Mauretánia"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9243msgid "Mauritius"
9244msgstr "Maurícius"
9245
9246#. I18N: A configuration setting
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9248msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9249msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9250
9251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9253msgid "Maximum upload size: "
9254msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9257msgctxt "Abbreviation for May"
9258msgid "May"
9259msgstr "Máj"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9262msgctxt "GENITIVE"
9263msgid "May"
9264msgstr "mája"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9267msgctxt "INSTRUMENTAL"
9268msgid "May"
9269msgstr "májom"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9272msgctxt "LOCATIVE"
9273msgid "May"
9274msgstr "máji"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9279msgctxt "NOMINATIVE"
9280msgid "May"
9281msgstr "máj"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9285msgid "Mayotte"
9286msgstr "Mayotte"
9287
9288#. I18N: Location of an LDS church temple
9289#: app/Elements/TempleCode.php:131
9290msgid "Medford, Oregon, United States"
9291msgstr "Medford, Oregon, USA"
9292
9293#. I18N: Name of a module
9294#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9295#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9298#: resources/views/admin/media.phtml:102
9299#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9301msgid "Media"
9302msgstr "Média"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9305#: resources/views/admin/media.phtml:98
9306#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9307#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9308#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9310msgid "Media file"
9311msgstr "Súbor médií"
9312
9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9314msgid "Media file to upload"
9315msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9316
9317#: resources/views/admin/media.phtml:31
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9319msgid "Media files"
9320msgstr "Mediálne súbory"
9321
9322#. I18N: A configuration setting
9323#: resources/views/admin/media.phtml:61
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9325msgid "Media folder"
9326msgstr "Priečinok médií"
9327
9328#: resources/views/admin/media.phtml:32
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9330msgid "Media folders"
9331msgstr "Priečinky médií"
9332
9333#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9334#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9335#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9336#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9337#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9338#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9342#: resources/views/admin/media.phtml:106
9343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9344#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9347msgid "Media object"
9348msgstr "Mediálny objekt"
9349
9350#. I18N: Name of a module/list
9351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9352#: app/Services/AdminService.php:186
9353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9363#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9364#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9365msgid "Media objects"
9366msgstr "Média"
9367
9368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9369msgid "Media objects found"
9370msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9371
9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9373msgid "Media objects per page"
9374msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9375
9376#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9379msgid "Media type"
9380msgstr "Typ média"
9381
9382#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9383msgid "Medical"
9384msgstr "Lekársky"
9385
9386#. I18N: The name of a colour-scheme
9387#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9388msgid "Mediterranio"
9389msgstr "Meditranská"
9390
9391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9392msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9393msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9394
9395#: app/Date/JalaliDate.php:279
9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9397msgid "Mehr"
9398msgstr "Mehr"
9399
9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:151
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Mehr"
9404msgstr "Mehr"
9405
9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:241
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Mehr"
9410msgstr "Mehr"
9411
9412#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:196
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Mehr"
9416msgstr "Mehr"
9417
9418#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:106
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Mehr"
9422msgstr "Mehr"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/Elements/TempleCode.php:132
9426msgid "Melbourne, Australia"
9427msgstr "Melbourne, Austrália"
9428
9429#. I18N: Listbox entry; name of a role
9430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9435msgid "Member"
9436msgstr "Člen"
9437
9438#. I18N: Location of an LDS church temple
9439#: app/Elements/TempleCode.php:133
9440msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9441msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9442
9443#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9444#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9445msgid "Menu"
9446msgstr "Menu"
9447
9448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9450#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9451#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9452msgid "Menus"
9453msgstr "Menu"
9454
9455#. I18N: The name of a colour-scheme
9456#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9457msgid "Mercury"
9458msgstr "Ortuť"
9459
9460#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9461msgid "Merge"
9462msgstr "Zlúčiť"
9463
9464#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9466msgid "Merge family trees"
9467msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9470#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9471#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9472msgid "Merge records"
9473msgstr "Zlúčiť záznamy"
9474
9475#. I18N: Location of an LDS church temple
9476#: app/Elements/TempleCode.php:134
9477msgid "Merida, Mexico"
9478msgstr "Merida, Mexiko"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:60
9482msgid "Mesa, Arizona, United States"
9483msgstr "Mesa, Arizóna"
9484
9485#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9486#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9489#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9490msgid "Message"
9491msgstr "Správa"
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#. I18N: A configuration setting
9495#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9497msgid "Messages"
9498msgstr "Správy"
9499
9500#. I18N: a month in the French republican calendar
9501#: app/Date/FrenchDate.php:167
9502msgctxt "GENITIVE"
9503msgid "Messidor"
9504msgstr "Messidor"
9505
9506#. I18N: a month in the French republican calendar
9507#: app/Date/FrenchDate.php:261
9508msgctxt "INSTRUMENTAL"
9509msgid "Messidor"
9510msgstr "Messidor"
9511
9512#. I18N: a month in the French republican calendar
9513#: app/Date/FrenchDate.php:214
9514msgctxt "LOCATIVE"
9515msgid "Messidor"
9516msgstr "Messidor"
9517
9518#. I18N: a month in the French republican calendar
9519#: app/Date/FrenchDate.php:120
9520msgctxt "NOMINATIVE"
9521msgid "Messidor"
9522msgstr "Messidor"
9523
9524#. I18N: Name of a country or state
9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9526msgid "Mexico"
9527msgstr "Mexiko"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:135
9531msgid "Mexico City, Mexico"
9532msgstr "Mexico City, Mexiko"
9533
9534#. I18N: Type of media object
9535#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9536msgid "Microfiche"
9537msgstr "Mikrofiš"
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9541msgid "Microfilm"
9542msgstr "Mikrofilm"
9543
9544#. I18N: Name of a country or state
9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9546msgid "Micronesia"
9547msgstr "Mikronézia"
9548
9549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9550msgid "Middle East"
9551msgstr "Stredný východ"
9552
9553#: app/Gedcom.php:1524
9554msgid "Military"
9555msgstr "Vojenská služba"
9556
9557#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9558msgid "Military service"
9559msgstr "Vojenská služba"
9560
9561#. I18N: Name of a module/report
9562#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9565msgid "Missing data"
9566msgstr "Chýbajúce údaje"
9567
9568#. I18N: Listbox entry; name of a role
9569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9571msgid "Moderator"
9572msgstr "Moderátor"
9573
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9575msgid "Moderators"
9576msgstr "Moderátori"
9577
9578#: resources/views/admin/components.phtml:39
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9580msgid "Module"
9581msgstr "Modul"
9582
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9584msgid "Module administration"
9585msgstr "Administrácia modulov"
9586
9587#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9598#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9601msgid "Modules"
9602msgstr "Moduly"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9606msgid "Moldova"
9607msgstr "Moldavsko"
9608
9609#. I18N: abbreviation for Monday
9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9612msgid "Mon"
9613msgstr "Pon"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9617msgid "Monaco"
9618msgstr "Monako"
9619
9620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9621msgid "Monday"
9622msgstr "pondelok"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9626msgid "Mongolia"
9627msgstr "Mongolsko"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9631msgid "Montenegro"
9632msgstr "Čierna Hora"
9633
9634#. I18N: Location of an LDS church temple
9635#: app/Elements/TempleCode.php:137
9636msgid "Monterrey, Mexico"
9637msgstr "Monterrey, Mexiko"
9638
9639#. I18N: Location of an LDS church temple
9640#: app/Elements/TempleCode.php:136
9641msgid "Montevideo, Uruguay"
9642msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9643
9644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9650#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9651msgid "Month"
9652msgstr "Mesiac"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9656msgid "Month of birth"
9657msgstr "Mesiac narodenia"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9661msgid "Month of birth of first child in a relation"
9662msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9666msgid "Month of death"
9667msgstr "Mesiac úmrtia"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9671msgid "Month of first marriage"
9672msgstr "Mesiac prvej svadby"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9676msgid "Month of marriage"
9677msgstr "Mesiac svadby"
9678
9679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9682msgid "Month:"
9683msgstr "Mesiac:"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/Elements/TempleCode.php:138
9687msgid "Monticello, Utah, United States"
9688msgstr "Monticello, Utah, USA"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:139
9692msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9693msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9697msgid "Montserrat"
9698msgstr "Montserrat"
9699
9700#: app/Date/JalaliDate.php:277
9701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9702msgid "Mor"
9703msgstr "Mor"
9704
9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9706#: app/Date/JalaliDate.php:147
9707msgctxt "GENITIVE"
9708msgid "Mordad"
9709msgstr "Mordad"
9710
9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9712#: app/Date/JalaliDate.php:237
9713msgctxt "INSTRUMENTAL"
9714msgid "Mordad"
9715msgstr "Mordad"
9716
9717#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9718#: app/Date/JalaliDate.php:192
9719msgctxt "LOCATIVE"
9720msgid "Mordad"
9721msgstr "Mordad"
9722
9723#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9724#: app/Date/JalaliDate.php:102
9725msgctxt "NOMINATIVE"
9726msgid "Mordad"
9727msgstr "Mordad"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9731msgid "Morocco"
9732msgstr "Maroko"
9733
9734#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9736msgid "Most SMTP servers require a password."
9737msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9738
9739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9740#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9741#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9742msgid "Most common surnames"
9743msgstr "Najčastejšie priezviská"
9744
9745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9746msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9747msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9748
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9750msgid "Most mail servers require a valid email address."
9751msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9752
9753#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9755msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9756msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9757
9758#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9760msgid "Most servers do not use secure connections."
9761msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9762
9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9766msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9767msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9768
9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9770msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9771msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9775msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9779msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9780
9781#. I18N: Name of a module
9782#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9783msgid "Most viewed pages"
9784msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9785
9786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9793msgid "Mother"
9794msgstr "Matka"
9795
9796#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9797#, php-format
9798msgid "Mother: %s"
9799msgstr "Matka: %s"
9800
9801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9802msgid "Mother’s age"
9803msgstr "Vek matky"
9804
9805#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9806#: app/Individual.php:891
9807#, php-format
9808msgid "Mother’s family with %s"
9809msgstr "Matkina rodina s %s"
9810
9811#. I18N: A step-family.
9812#: app/Individual.php:895
9813msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9814msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9815
9816#. I18N: Location of an LDS church temple
9817#: app/Elements/TempleCode.php:140
9818msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9819msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9820
9821#: resources/views/admin/components.phtml:46
9822#: resources/views/admin/components.phtml:151
9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9824msgid "Move down"
9825msgstr "Posunúť nadol"
9826
9827#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9828msgid "Move the media object?"
9829msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9830
9831#: resources/views/admin/components.phtml:45
9832#: resources/views/admin/components.phtml:145
9833#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9834msgid "Move up"
9835msgstr "Posunúť hore"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9839msgid "Mozambique"
9840msgstr "Mozambik"
9841
9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9843#: app/Date/HijriDate.php:142
9844msgctxt "GENITIVE"
9845msgid "Muharram"
9846msgstr "al-muharram"
9847
9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9849#: app/Date/HijriDate.php:232
9850msgctxt "INSTRUMENTAL"
9851msgid "Muharram"
9852msgstr "al-muharram"
9853
9854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9855#: app/Date/HijriDate.php:187
9856msgctxt "LOCATIVE"
9857msgid "Muharram"
9858msgstr "al-muharram"
9859
9860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9861#: app/Date/HijriDate.php:97
9862msgctxt "NOMINATIVE"
9863msgid "Muharram"
9864msgstr "al-muharram"
9865
9866#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9867msgid "Multiple marriages"
9868msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9869
9870#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9872msgid "My account"
9873msgstr "Môj účet"
9874
9875#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9876msgid "My family tree"
9877msgstr "Môj rodokmeň"
9878
9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9880msgid "My individual record"
9881msgstr "Záznam o mojej osobe"
9882
9883#. I18N: Name of a module
9884#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9885#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9886#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9887#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9888msgid "My page"
9889msgstr "Moja stránka"
9890
9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9892msgid "My pages"
9893msgstr "Moje stránky"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9896msgid "My pedigree"
9897msgstr "Môj vývod"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9901msgid "Myanmar"
9902msgstr "Mjanmarsko"
9903
9904#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9906#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9907#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9908#: resources/views/individual-name.phtml:40
9909#: resources/views/individual-name.phtml:52
9910#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9911#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9912#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9918#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9919#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9920#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9931msgid "Name"
9932msgstr "Meno"
9933
9934#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9935msgctxt "Repository"
9936msgid "Name"
9937msgstr "Názov"
9938
9939#: app/Gedcom.php:1521
9940msgid "Name in Hebrew"
9941msgstr "Meno hebrejsky"
9942
9943#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9944#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9945#: app/Gedcom.php:1491
9946msgid "Name of addressee"
9947msgstr "Názov adresy"
9948
9949#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9950msgid "Name prefix"
9951msgstr "Predpona mena"
9952
9953#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9954msgid "Name suffix"
9955msgstr "Prípona mena"
9956
9957#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9958#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9959#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9961#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9962msgid "Names"
9963msgstr "Mená"
9964
9965#: app/Gedcom.php:1066
9966msgid "Namesake"
9967msgstr "Menovec"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9971msgid "Namibia"
9972msgstr "Namíbia"
9973
9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9975msgid "Nanny"
9976msgstr "Pestúnka"
9977
9978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9979msgid "Narrative description"
9980msgstr "Rozprávačský popis"
9981
9982#. I18N: Location of an LDS church temple
9983#: app/Elements/TempleCode.php:141
9984msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9985msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9986
9987#: app/Gedcom.php:674
9988msgid "Nationality"
9989msgstr "Národnosť"
9990
9991#: app/Gedcom.php:675
9992msgid "Naturalization"
9993msgstr "Udelenie občianstva"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9997msgid "Nauru"
9998msgstr "Nauru"
9999
10000#. I18N: Location of an LDS church temple
10001#: app/Elements/TempleCode.php:142
10002msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10003msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:143
10007msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10008msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10012msgid "Nepal"
10013msgstr "Nepál"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10017msgid "Netherlands"
10018msgstr "Holandsko"
10019
10020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10021#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10022msgid "Never"
10023msgstr "Nikdy"
10024
10025#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10026msgid "Never married"
10027msgstr "Celý život slobodná/ý"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10031msgid "New Caledonia"
10032msgstr "Nová Kaledónia"
10033
10034#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10035#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10036msgid "New GEDCOM tag"
10037msgstr "Nový GEDCOM tag"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:146
10041msgid "New York, New York, United States"
10042msgstr "New York, New York, USA"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10046msgid "New Zealand"
10047msgstr "Nový Zéland"
10048
10049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10050msgid "New data"
10051msgstr "Nové údaje"
10052
10053#. I18N: %s is a server name/URL
10054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10055#, php-format
10056msgid "New registration at %s"
10057msgstr "Nová registrácia na %s"
10058
10059#. I18N: %s is a server name/URL
10060#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10061#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10062#, php-format
10063msgid "New user at %s"
10064msgstr "Nové overenie na %s"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:144
10068msgid "Newport Beach, California, United States"
10069msgstr "Newport Beach, California, USA"
10070
10071#. I18N: Name of a module
10072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10073msgid "News"
10074msgstr "Novinky"
10075
10076#. I18N: Type of media object
10077#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10078msgid "Newspaper"
10079msgstr "Noviny"
10080
10081#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10082msgid "Next email reminder will be sent after "
10083msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10084
10085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10087msgid "Next image"
10088msgstr "Nasledujúci obrázok"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10092msgid "Nicaragua"
10093msgstr "Nikaragua"
10094
10095#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10096msgid "Nickname"
10097msgstr "Prezývka"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10101msgid "Niger"
10102msgstr "Nigéria"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10106msgid "Nigeria"
10107msgstr "Nigéria"
10108
10109#. I18N: a month in the Jewish calendar
10110#: app/Date/JewishDate.php:207
10111msgctxt "GENITIVE"
10112msgid "Nissan"
10113msgstr "Nisan"
10114
10115#. I18N: a month in the Jewish calendar
10116#: app/Date/JewishDate.php:311
10117msgctxt "INSTRUMENTAL"
10118msgid "Nissan"
10119msgstr "Nisan"
10120
10121#. I18N: a month in the Jewish calendar
10122#: app/Date/JewishDate.php:259
10123msgctxt "LOCATIVE"
10124msgid "Nissan"
10125msgstr "Nisan"
10126
10127#. I18N: a month in the Jewish calendar
10128#: app/Date/JewishDate.php:155
10129msgctxt "NOMINATIVE"
10130msgid "Nissan"
10131msgstr "Nisan"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10135msgid "Niue"
10136msgstr "Niue"
10137
10138#. I18N: a month in the French republican calendar
10139#: app/Date/FrenchDate.php:155
10140msgctxt "GENITIVE"
10141msgid "Nivose"
10142msgstr "Nivôse"
10143
10144#. I18N: a month in the French republican calendar
10145#: app/Date/FrenchDate.php:249
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "Nivose"
10148msgstr "Nivôse"
10149
10150#. I18N: a month in the French republican calendar
10151#: app/Date/FrenchDate.php:202
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "Nivose"
10154msgstr "Nivôse"
10155
10156#. I18N: a month in the French republican calendar
10157#: app/Date/FrenchDate.php:107
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "Nivose"
10160msgstr "Nivôse"
10161
10162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10163msgid "No"
10164msgstr "Nie"
10165
10166#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10167msgid "No GEDCOM file was received."
10168msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10169
10170#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10171msgid "No GEDCOM files found."
10172msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10173
10174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10176msgid "No calendar conversion"
10177msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10178
10179#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10180#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10181msgid "No children"
10182msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10183
10184#: app/Services/MessageService.php:228
10185msgid "No contact"
10186msgstr "Bez kontaktu"
10187
10188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10189msgid "No duplicates have been found."
10190msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10191
10192#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10193msgid "No errors have been found."
10194msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10195
10196#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10198#, php-format
10199msgid "No events exist for the next %s day."
10200msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10201msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10202msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10203msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10204
10205#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10206msgid "No events exist for today."
10207msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10208
10209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10210msgid "No events exist for tomorrow."
10211msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10212
10213#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10214msgid "No events for living individuals exist for today."
10215msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10216
10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10218msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10219msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10220
10221#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10223#, php-format
10224msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10225msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10226msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10227msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10228msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10229
10230#: resources/views/family-page.phtml:39
10231msgid "No facts exist for this family."
10232msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10233
10234#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10235#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10236#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10237msgid "No file was received. Please try again."
10238msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10239
10240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10241msgid "No link between the two individuals could be found."
10242msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10243
10244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10247msgid "No matching facts found"
10248msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10249
10250#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10252msgid "No news articles have been submitted."
10253msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10254
10255#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10256msgid "No predefined text"
10257msgstr "Žiaden prednastavený text"
10258
10259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10261msgid "No records to display"
10262msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10263
10264#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10265#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10266#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10267#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10269msgid "No results found."
10270msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10271
10272#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10273msgid "No signed-in and no anonymous users"
10274msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10275
10276#: app/Elements/TempleCode.php:211
10277msgid "No temple - living ordinance"
10278msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10279
10280#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10282#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10283msgid "No upgrade information is available."
10284msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10285
10286#. I18N: The name of a colour-scheme
10287#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10288msgid "Nocturnal"
10289msgstr "Noc"
10290
10291#. I18N: https://nominatim.org
10292#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10293msgid "Nominatim"
10294msgstr "Nominatim"
10295
10296#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10297#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10303msgid "None"
10304msgstr "Žiadny"
10305
10306#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10307#: app/Date/FrenchDate.php:317
10308msgid "Nonidi"
10309msgstr "Nonidi"
10310
10311#. I18N: Name of a country or state
10312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10313msgid "Norfolk Island"
10314msgstr "Norfolk"
10315
10316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10317msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10318msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10319
10320#. I18N: Name of a country or state
10321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10322msgid "North Korea"
10323msgstr "Severná Kórea"
10324
10325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10326msgid "Northern America"
10327msgstr "Severná Amerika"
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10331msgid "Northern Ireland"
10332msgstr "Severné Írsko"
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10336msgid "Northern Mariana Islands"
10337msgstr "Severné Mariany"
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10341msgid "Norway"
10342msgstr "Nórsko"
10343
10344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10345msgid "Not approved by an administrator"
10346msgstr "Neoverené administrátorom"
10347
10348#: app/Gedcom.php:933
10349msgid "Not living"
10350msgstr "Nežijúci"
10351
10352#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10353#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10354#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10355msgid "Not married"
10356msgstr "Nezosobášení"
10357
10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10359msgid "Not verified by the user"
10360msgstr "Neoverené užívateľom"
10361
10362#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10363#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10364#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10365#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10366#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10367#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10368#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10369#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10370#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10371#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10372#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10373#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10374#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10377#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10378#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10380#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10387msgid "Note"
10388msgstr "Poznámka"
10389
10390#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10391msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10392msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10393
10394#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10395msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10396msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10397
10398#. I18N: Name of a module
10399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10400#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10403#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10404#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10405#: resources/views/search-results.phtml:81
10406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10408msgid "Notes"
10409msgstr "Poznámky"
10410
10411#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10412msgid "Nothing found to cleanup"
10413msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10414
10415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10416msgid "Nothing found."
10417msgstr "Nič nenájdené."
10418
10419#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10420#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10421msgid "Nothing to show"
10422msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10425msgctxt "Abbreviation for November"
10426msgid "Nov"
10427msgstr "Nov"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10430msgctxt "GENITIVE"
10431msgid "November"
10432msgstr "novembra"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10435msgctxt "INSTRUMENTAL"
10436msgid "November"
10437msgstr "novembrom"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10440msgctxt "LOCATIVE"
10441msgid "November"
10442msgstr "novembri"
10443
10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10447msgctxt "NOMINATIVE"
10448msgid "November"
10449msgstr "november"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/Elements/TempleCode.php:145
10453msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10454msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10455
10456#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10460msgid "Number of children"
10461msgstr "Počet detí"
10462
10463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10466msgid "Number of days to show"
10467msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10468
10469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10471msgid "Number of families without children"
10472msgstr "Počet rodín bez detí"
10473
10474#. I18N: ... to show in a list
10475#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10476msgid "Number of given names"
10477msgstr "Počet krstných mien"
10478
10479#: app/Gedcom.php:679
10480msgid "Number of marriages"
10481msgstr "Počet sobášov"
10482
10483#. I18N: ... to show in a list
10484#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10485msgid "Number of pages"
10486msgstr "Počet stránok"
10487
10488#. I18N: ... to show in a list
10489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10491msgid "Number of surnames"
10492msgstr "Počet priezvisk"
10493
10494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10495msgid "Nurse"
10496msgstr "Dojka"
10497
10498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10499msgctxt "FEMALE"
10500msgid "Nurse"
10501msgstr "Dojka"
10502
10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10504msgctxt "MALE"
10505msgid "Nurse"
10506msgstr "Dojka"
10507
10508#. I18N: Location of an LDS church temple
10509#: app/Elements/TempleCode.php:148
10510msgid "Oakland, California, United States"
10511msgstr "Oakland, California, USA"
10512
10513#. I18N: Location of an LDS church temple
10514#: app/Elements/TempleCode.php:149
10515msgid "Oaxaca, Mexico"
10516msgstr "Oaxaca, Mexico"
10517
10518#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10521msgid "Occupation"
10522msgstr "Povolanie"
10523
10524#. I18N: Name of a report
10525#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10528msgid "Occupations"
10529msgstr "Zamestnania"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10533msgid "Occupied Palestinian Territory"
10534msgstr "Okupované Palestínske územie"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10537msgctxt "Abbreviation for October"
10538msgid "Oct"
10539msgstr "Okt"
10540
10541#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10542#: app/Date/FrenchDate.php:315
10543msgid "Octidi"
10544msgstr "Octidi"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10547msgctxt "GENITIVE"
10548msgid "October"
10549msgstr "októbra"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10552msgctxt "INSTRUMENTAL"
10553msgid "October"
10554msgstr "októbrom"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10557msgctxt "LOCATIVE"
10558msgid "October"
10559msgstr "októbri"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10564msgctxt "NOMINATIVE"
10565msgid "October"
10566msgstr "október"
10567
10568#. I18N: Location of an LDS church temple
10569#: app/Elements/TempleCode.php:150
10570msgid "Ogden, Utah, United States"
10571msgstr "Ogden, Utah, USA"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:151
10575msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10576msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10577
10578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10579msgid "Old data"
10580msgstr "Staré údaje"
10581
10582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10583msgid "Old files found"
10584msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10587msgid "Oldest father"
10588msgstr "Najstarší otec"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10591msgid "Oldest female"
10592msgstr "Najstaršia žena"
10593
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10595msgid "Oldest living individuals"
10596msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10597
10598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10599msgid "Oldest male"
10600msgstr "Najstarší muž"
10601
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10603msgid "Oldest mother"
10604msgstr "Najstaršia matka"
10605
10606#. I18N: The name of a colour-scheme
10607#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10608msgid "Olivia"
10609msgstr "Oliva"
10610
10611#. I18N: Name of a country or state
10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10613msgid "Oman"
10614msgstr "Omán"
10615
10616#. I18N: Name of a module
10617#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10618msgid "On this day"
10619msgstr "V tento deň"
10620
10621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10622msgid "On this day…"
10623msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10624
10625#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10626msgid "Only add new records"
10627msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10628
10629#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10630#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10631#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10632msgid "Only managers can edit"
10633msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10634
10635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10636msgid "Only update existing records"
10637msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10638
10639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10640msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10641msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10642
10643#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10644msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10645msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10646
10647#. I18N: https://openrouteservice.org
10648#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10649#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10650msgid "OpenRouteService"
10651msgstr "OpenRouteService"
10652
10653#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10654msgid "OpenStreetMap™"
10655msgstr "OpenStreetMap™"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/Elements/TempleCode.php:152
10659msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10660msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10661
10662#: app/Date/JalaliDate.php:274
10663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10664msgid "Ord"
10665msgstr "Ord"
10666
10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10668#: app/Date/JalaliDate.php:141
10669msgctxt "GENITIVE"
10670msgid "Ordibehesht"
10671msgstr "Ordibehesht"
10672
10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10674#: app/Date/JalaliDate.php:231
10675msgctxt "INSTRUMENTAL"
10676msgid "Ordibehesht"
10677msgstr "Ordibehesht"
10678
10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10680#: app/Date/JalaliDate.php:186
10681msgctxt "LOCATIVE"
10682msgid "Ordibehesht"
10683msgstr "Ordibehesht"
10684
10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10686#: app/Date/JalaliDate.php:96
10687msgctxt "NOMINATIVE"
10688msgid "Ordibehesht"
10689msgstr "Ordibehesht"
10690
10691#: app/Gedcom.php:845
10692msgid "Ordinance"
10693msgstr "Ustanovenie"
10694
10695#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10696msgid "Ordination"
10697msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10698
10699#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10700#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10701msgid "Ordnance Survey historic maps"
10702msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10703
10704#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10706msgid "Orientation"
10707msgstr "Orientácia"
10708
10709#: app/Gedcom.php:870
10710msgid "Origin"
10711msgstr "Pôvod"
10712
10713#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10714#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10715#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10716msgid "Original text"
10717msgstr "Pôvodný text"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:153
10721msgid "Orlando, Florida, United States"
10722msgstr "Orlando, Florida, USA"
10723
10724#. I18N: Type of media object
10725#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10726#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10728#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10729#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10731msgid "Other"
10732msgstr "Ostatné"
10733
10734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10735msgid "Other facts to show in charts"
10736msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10737
10738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10739msgid "Other preferences"
10740msgstr "Iné nastavenia"
10741
10742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10743msgid "Owner"
10744msgstr "Vlastník"
10745
10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10747msgctxt "FEMALE"
10748msgid "Owner"
10749msgstr "Vlastníčka"
10750
10751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10752msgctxt "MALE"
10753msgid "Owner"
10754msgstr "Vlastník"
10755
10756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10757#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10758msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10759msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10760
10761#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10762#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10763msgid "PHP failed to write to disk."
10764msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10765
10766#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10767msgid "PHP information"
10768msgstr "PHPInfo"
10769
10770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10785msgid "Page"
10786msgstr "Strana"
10787
10788#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10789#, php-format
10790msgid "Page %s of %s"
10791msgstr "Strana %s z %s"
10792
10793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10809msgid "Page size"
10810msgstr "Veľkosť stránky"
10811
10812#. I18N: Type of media object
10813#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10814msgid "Painting"
10815msgstr "Obrázok"
10816
10817#. I18N: Name of a country or state
10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10819msgid "Pakistan"
10820msgstr "Pakistan"
10821
10822#. I18N: Name of a country or state
10823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10824msgid "Palau"
10825msgstr "Palau"
10826
10827#. I18N: A colour scheme
10828#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10829msgid "Palette"
10830msgstr "Paleta"
10831
10832#. I18N: Location of an LDS church temple
10833#: app/Elements/TempleCode.php:155
10834msgid "Palmyra, New York, United States"
10835msgstr "Palmyra, New York, USA"
10836
10837#. I18N: Name of a country or state
10838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10839msgid "Panama"
10840msgstr "Panama"
10841
10842#. I18N: Location of an LDS church temple
10843#: app/Elements/TempleCode.php:156
10844msgid "Panama City, Panama"
10845msgstr "Panama City, Panama"
10846
10847#. I18N: Location of an LDS church temple
10848#: app/Elements/TempleCode.php:157
10849msgid "Papeete, Tahiti"
10850msgstr "Papeete, Tahiti"
10851
10852#. I18N: Name of a country or state
10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10854msgid "Papua New Guinea"
10855msgstr "Papua - Nová Guinea"
10856
10857#. I18N: Name of a country or state
10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10859msgid "Paraguay"
10860msgstr "Paraguaj"
10861
10862#: app/Gedcom.php:1254
10863msgid "Parent"
10864msgstr "Rodič"
10865
10866#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10868#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10869#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10870msgid "Parents"
10871msgstr "Rodičia"
10872
10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10878msgid "Parents and siblings"
10879msgstr "Rodičia a súrodenci"
10880
10881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10882msgid "Parent’s age"
10883msgstr "Vek rodičov"
10884
10885#. I18N: A configuration setting
10886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10887#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10889#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10890#: resources/views/login-page.phtml:43
10891#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10892#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10893#: resources/views/register-page.phtml:72
10894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10895msgid "Password"
10896msgstr "Heslo"
10897
10898#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10900#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10901#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10902#: resources/views/register-page.phtml:77
10903msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10904msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10905
10906#. I18N: Location of an LDS church temple
10907#: app/Elements/TempleCode.php:158
10908msgid "Payson, Utah, United States"
10909msgstr "Payson, Utah, USA"
10910
10911#. I18N: Name of a module/chart
10912#. I18N: Name of a report
10913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10914#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10918msgid "Pedigree"
10919msgstr "Vývod"
10920
10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10922msgid "Pedigree chart"
10923msgstr "Vývod"
10924
10925#. I18N: Name of a module
10926#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10927msgid "Pedigree map"
10928msgstr "Vývod - mapa"
10929
10930#. I18N: %s is an individual’s name
10931#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10932#, php-format
10933msgid "Pedigree map of %s"
10934msgstr "Vývod - mapa %s"
10935
10936#. I18N: %s is an individual’s name
10937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10938#, php-format
10939msgid "Pedigree tree of %s"
10940msgstr "Vývod %s"
10941
10942#. I18N: Name of a module
10943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10946#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10951msgid "Pending changes"
10952msgstr "Čakajúce zmeny"
10953
10954#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10955msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10956msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10957
10958#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10959msgid "Permanent number"
10960msgstr "Trvalé číslo"
10961
10962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10964msgid "Permanently delete these records?"
10965msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10966
10967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10968msgid "Personal data"
10969msgstr "Osobné údaje"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:159
10973msgid "Perth, Australia"
10974msgstr "Perth, Austrália"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10978msgid "Peru"
10979msgstr "Peru"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10983msgid "Philippines"
10984msgstr "Filipíny"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:160
10988msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10989msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10990
10991#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10992#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10993#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10994msgid "Phone"
10995msgstr "Telefón"
10996
10997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10998msgid "Phonetic algorithm"
10999msgstr "Fonetický algoritmus"
11000
11001#: app/Gedcom.php:651
11002msgid "Phonetic name"
11003msgstr "Meno foneticky"
11004
11005#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
11006msgid "Phonetic place"
11007msgstr "Miesto foneticky"
11008
11009#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11010#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11011#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11012msgid "Phonetic search"
11013msgstr "Fonetické hľadanie"
11014
11015#: app/Gedcom.php:658
11016msgid "Phonetic type"
11017msgstr "Fonetický typ"
11018
11019#. I18N: Type of media object
11020#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11021msgid "Photo"
11022msgstr "Fotografia"
11023
11024#. I18N: The name of a colour-scheme
11025#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11026msgid "Pink Plastic"
11027msgstr "Plastiková ružová"
11028
11029#. I18N: Name of a country or state
11030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11031msgid "Pitcairn"
11032msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11033
11034#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11035#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11039#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11040#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11043#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11044#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11052#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11055msgid "Place"
11056msgstr "Miesto"
11057
11058#. I18N: Name of a module/list
11059#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11060#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11061#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11062msgid "Place hierarchy"
11063msgstr "Hierarchia miest"
11064
11065#: app/Gedcom.php:1513
11066msgid "Place in Hebrew"
11067msgstr "Miesto hebrejsky"
11068
11069#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11070msgid "Place list"
11071msgstr "Zoznam miest"
11072
11073#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11075msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11076msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11077
11078#: resources/views/help/place.phtml:12
11079msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11080msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11081
11082#: resources/views/help/place.phtml:8
11083msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11084msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11085
11086#: app/Gedcom.php:565
11087msgid "Place of LDS baptism"
11088msgstr "Miesto LDS krstu"
11089
11090#: app/Gedcom.php:705
11091msgid "Place of LDS child sealing"
11092msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11093
11094#: app/Gedcom.php:606
11095msgid "Place of LDS confirmation"
11096msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11097
11098#: app/Gedcom.php:626
11099msgid "Place of LDS endowment"
11100msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11101
11102#: app/Gedcom.php:459
11103msgid "Place of LDS spouse sealing"
11104msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11105
11106#: app/Gedcom.php:557
11107msgid "Place of adoption"
11108msgstr "Miesto adopcie"
11109
11110#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11111msgid "Place of baptism"
11112msgstr "Miesto krstu"
11113
11114#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11115msgid "Place of bar mitzvah"
11116msgstr "Miesto bar mitzvah"
11117
11118#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11119msgid "Place of bat mitzvah"
11120msgstr "Miesto bat mitzvah"
11121
11122#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11124msgid "Place of birth"
11125msgstr "Miesto narodenia"
11126
11127#: app/Gedcom.php:584
11128msgid "Place of blessing"
11129msgstr "Miesto požehnania"
11130
11131#: app/Gedcom.php:924
11132msgid "Place of brit milah"
11133msgstr "Miesto brit mila"
11134
11135#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11136msgid "Place of burial"
11137msgstr "Miesto pohrebu"
11138
11139#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11141msgid "Place of christening"
11142msgstr "Miesto krstu"
11143
11144#. I18N: German Bürgerort
11145#: app/Gedcom.php:1348
11146msgid "Place of citizenship"
11147msgstr "Príslušnosť k obci"
11148
11149#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11150msgid "Place of confirmation"
11151msgstr "Miesto birmovania"
11152
11153#: app/Gedcom.php:612
11154msgid "Place of cremation"
11155msgstr "Miesto kremácie"
11156
11157#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11159msgid "Place of death"
11160msgstr "Miesto úmrtia"
11161
11162#: app/Gedcom.php:623
11163msgid "Place of emigration"
11164msgstr "Miesto emigrácie"
11165
11166#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11167msgid "Place of engagement"
11168msgstr "Miesto zasnúbenia"
11169
11170#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11171msgid "Place of event"
11172msgstr "Miesto udalosti"
11173
11174#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11175msgid "Place of first communion"
11176msgstr "Miesto prvého prijímania"
11177
11178#: app/Gedcom.php:649
11179msgid "Place of immigration"
11180msgstr "Miesto imigrácie"
11181
11182#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11184msgid "Place of marriage"
11185msgstr "Miesto sobáša"
11186
11187#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11188msgid "Place of marriage banns"
11189msgstr "Miesto ohlášok"
11190
11191#: app/Gedcom.php:677
11192msgid "Place of naturalization"
11193msgstr "Miesto naturalizácie"
11194
11195#: app/Gedcom.php:687
11196msgid "Place of ordination"
11197msgstr "Miesto vysvätenia"
11198
11199#: app/Gedcom.php:695
11200msgid "Place of residence"
11201msgstr "Miesto bydliska"
11202
11203#. I18N: Name of a module
11204#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11206#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11207#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11208msgid "Places"
11209msgstr "Miesta"
11210
11211#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11214msgid "Play"
11215msgstr "Prehrať"
11216
11217#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11218msgid "Please enter a valid email address."
11219msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11220
11221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11224#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11225msgid "Please try again."
11226msgstr "Skúste znovu."
11227
11228#. I18N: a month in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:157
11230msgctxt "GENITIVE"
11231msgid "Pluviose"
11232msgstr "Pluviôse"
11233
11234#. I18N: a month in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:251
11236msgctxt "INSTRUMENTAL"
11237msgid "Pluviose"
11238msgstr "Pluviôse"
11239
11240#. I18N: a month in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:204
11242msgctxt "LOCATIVE"
11243msgid "Pluviose"
11244msgstr "Pluviôse"
11245
11246#. I18N: a month in the French republican calendar
11247#: app/Date/FrenchDate.php:109
11248msgctxt "NOMINATIVE"
11249msgid "Pluviose"
11250msgstr "Pluviôse"
11251
11252#. I18N: Name of a country or state
11253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11254msgid "Poland"
11255msgstr "Poľsko"
11256
11257#: app/SurnameTradition.php:100
11258msgctxt "Surname tradition"
11259msgid "Polish"
11260msgstr "Poľská"
11261
11262#. I18N: A configuration setting
11263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11267msgid "Port number"
11268msgstr "Číslo portu"
11269
11270#. I18N: Location of an LDS church temple
11271#: app/Elements/TempleCode.php:162
11272msgid "Portland, Oregon, United States"
11273msgstr "Portland, Oregon, USA"
11274
11275#. I18N: Location of an LDS church temple
11276#: app/Elements/TempleCode.php:154
11277msgid "Porto Alegre, Brazil"
11278msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11279
11280#. I18N: page orientation
11281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11282#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11283#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11284msgid "Portrait"
11285msgstr "Na výšku"
11286
11287#. I18N: Name of a country or state
11288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11289msgid "Portugal"
11290msgstr "Portugalsko"
11291
11292#: app/SurnameTradition.php:94
11293msgctxt "Surname tradition"
11294msgid "Portuguese"
11295msgstr "Portugalská"
11296
11297#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11298#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11299#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11300#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11301msgid "Postal code"
11302msgstr "PSČ"
11303
11304#. I18N: Name of a module
11305#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11306msgid "Powered by webtrees™"
11307msgstr "Beží na  webtrees™"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:165
11311msgctxt "GENITIVE"
11312msgid "Prairial"
11313msgstr "Prairial"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:259
11317msgctxt "INSTRUMENTAL"
11318msgid "Prairial"
11319msgstr "Prairial"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:212
11323msgctxt "LOCATIVE"
11324msgid "Prairial"
11325msgstr "Prairial"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:118
11329msgctxt "NOMINATIVE"
11330msgid "Prairial"
11331msgstr "Prairial"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11334msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11335msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11338msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11339msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11342msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11343msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11347#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11348#: resources/views/admin/components.phtml:61
11349#: resources/views/admin/components.phtml:64
11350#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11351#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11352#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11353#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11354#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11355#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11356#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11357#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11358msgid "Preferences"
11359msgstr "Nastavenia"
11360
11361#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11362#, php-format
11363msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11364msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11365
11366#. I18N: A configuration setting
11367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11368msgid "Preferred contact method"
11369msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11370
11371#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11372#: app/Elements/TempleCode.php:161
11373msgid "President’s Office"
11374msgstr "President's Office"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/Elements/TempleCode.php:163
11378msgid "Preston, England"
11379msgstr "Preston, Anglicko"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11383#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11384msgid "Preview"
11385msgstr "Náhľad"
11386
11387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11388msgid "Priest"
11389msgstr "Kňaz"
11390
11391#. I18N: The first day in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:301
11393msgid "Primidi"
11394msgstr "Primidi"
11395
11396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11397msgid "Print basic events when blank"
11398msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11399
11400#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11401msgid "Priority"
11402msgstr "Priorita"
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11405#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11406msgid "Privacy"
11407msgstr "Ochrana osobných údajov"
11408
11409#. I18N: Name of a module
11410#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11411#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11412msgid "Privacy policy"
11413msgstr "Ochrana osobných údajov"
11414
11415#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11417msgid "Privacy restrictions"
11418msgstr "Obmedzenia prístupu"
11419
11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11421msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11422msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11423
11424#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11425#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11426#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11428msgid "Private"
11429msgstr "Neverejné"
11430
11431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11432msgid "Private key"
11433msgstr "Privátny kľúč"
11434
11435#: app/Gedcom.php:688
11436msgid "Probate"
11437msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11438
11439#: app/Gedcom.php:689
11440msgid "Property"
11441msgstr "Vlastníctvo"
11442
11443#. I18N: Location of an LDS church temple
11444#: app/Elements/TempleCode.php:164
11445msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11446msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11447
11448#. I18N: Location of an LDS church temple
11449#: app/Elements/TempleCode.php:165
11450msgid "Provo, Utah, United States"
11451msgstr "Provo, Utah, USA"
11452
11453#. I18N: An individual that represents another
11454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11455msgid "Proxy"
11456msgstr "Zástupca"
11457
11458#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11459#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11460msgid "Publication"
11461msgstr "Vydal"
11462
11463#. I18N: Name of a country or state
11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11465msgid "Puerto Rico"
11466msgstr "Portoriko"
11467
11468#. I18N: Name of a country or state
11469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11470msgid "Qatar"
11471msgstr "Katar"
11472
11473#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11474#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11475#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11476#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11477msgid "Quality of data"
11478msgstr "Kvalita údajov"
11479
11480#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:307
11482msgid "Quartidi"
11483msgstr "Quartidi"
11484
11485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11486#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11487msgid "Question"
11488msgstr "Otázka"
11489
11490#. I18N: Location of an LDS church temple
11491#: app/Elements/TempleCode.php:166
11492msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11493msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11494
11495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11496msgid "Quick family facts"
11497msgstr "Časté fakty rodín"
11498
11499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11500msgid "Quick individual facts"
11501msgstr "Časté fakty osôb"
11502
11503#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11504#: app/Date/FrenchDate.php:309
11505msgid "Quintidi"
11506msgstr "Quintidi"
11507
11508#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11511msgid "RE: "
11512msgstr "RE: "
11513
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11515msgid "Rabbi"
11516msgstr "Rabín"
11517
11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11519#: app/Date/HijriDate.php:146
11520msgctxt "GENITIVE"
11521msgid "Rabi’ al-awwal"
11522msgstr "rabí’ al-avval"
11523
11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11525#: app/Date/HijriDate.php:236
11526msgctxt "INSTRUMENTAL"
11527msgid "Rabi’ al-awwal"
11528msgstr "rabí’ al-avval"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11531#: app/Date/HijriDate.php:191
11532msgctxt "LOCATIVE"
11533msgid "Rabi’ al-awwal"
11534msgstr "rabí’ al-avval"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11537#: app/Date/HijriDate.php:101
11538msgctxt "NOMINATIVE"
11539msgid "Rabi’ al-awwal"
11540msgstr "rabí’ al-avval"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11543#: app/Date/HijriDate.php:148
11544msgctxt "GENITIVE"
11545msgid "Rabi’ al-thani"
11546msgstr "rabí’ ath-thání"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11549#: app/Date/HijriDate.php:238
11550msgctxt "INSTRUMENTAL"
11551msgid "Rabi’ al-thani"
11552msgstr "rabí’ ath-thání"
11553
11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11555#: app/Date/HijriDate.php:193
11556msgctxt "LOCATIVE"
11557msgid "Rabi’ al-thani"
11558msgstr "rabí’ ath-thání"
11559
11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11561#: app/Date/HijriDate.php:103
11562msgctxt "NOMINATIVE"
11563msgid "Rabi’ al-thani"
11564msgstr "rabí’ ath-thání"
11565
11566#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11568msgctxt "Female pedigree"
11569msgid "Rada"
11570msgstr "radā"
11571
11572#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11574msgctxt "Male pedigree"
11575msgid "Rada"
11576msgstr "radā"
11577
11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11580msgctxt "Pedigree"
11581msgid "Rada"
11582msgstr "radā"
11583
11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11585#: app/Date/HijriDate.php:154
11586msgctxt "GENITIVE"
11587msgid "Rajab"
11588msgstr "radžab"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11591#: app/Date/HijriDate.php:244
11592msgctxt "INSTRUMENTAL"
11593msgid "Rajab"
11594msgstr "radžab"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11597#: app/Date/HijriDate.php:199
11598msgctxt "LOCATIVE"
11599msgid "Rajab"
11600msgstr "radžab"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11603#: app/Date/HijriDate.php:109
11604msgctxt "NOMINATIVE"
11605msgid "Rajab"
11606msgstr "radžab"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:167
11610msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11611msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11614#: app/Date/HijriDate.php:158
11615msgctxt "GENITIVE"
11616msgid "Ramadan"
11617msgstr "ramadán"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11620#: app/Date/HijriDate.php:248
11621msgctxt "INSTRUMENTAL"
11622msgid "Ramadan"
11623msgstr "ramadán"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11626#: app/Date/HijriDate.php:203
11627msgctxt "LOCATIVE"
11628msgid "Ramadan"
11629msgstr "ramadán"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11632#: app/Date/HijriDate.php:113
11633msgctxt "NOMINATIVE"
11634msgid "Ramadan"
11635msgstr "ramadán"
11636
11637#. I18N: Description of the “Slide show” module
11638#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11639msgid "Random images from the current family tree."
11640msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11641
11642#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11643#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11644#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11645#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11646msgid "Re-order children"
11647msgstr "Zoradiť deti"
11648
11649#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11652#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11653msgid "Re-order families"
11654msgstr "Zoradiť rodiny"
11655
11656#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11657#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11660msgid "Re-order media"
11661msgstr "Zoradiť média"
11662
11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11666msgid "Re-order names"
11667msgstr "Zoradiť mená"
11668
11669#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11671#: resources/views/admin/users.phtml:27
11672#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11675#: resources/views/register-page.phtml:36
11676msgid "Real name"
11677msgstr "Skutočné meno"
11678
11679#. I18N: Name of a module
11680#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11681#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11682msgid "Recent changes"
11683msgstr "Posledné zmeny"
11684
11685#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11686msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11687msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11688
11689#. I18N: Location of an LDS church temple
11690#: app/Elements/TempleCode.php:168
11691msgid "Recife, Brazil"
11692msgstr "Recife, Brazília"
11693
11694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11696#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11698#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11701#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11702msgid "Record"
11703msgstr "Záznam"
11704
11705#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11706#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11707#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11708msgid "Record ID number"
11709msgstr "ID číslo záznamu"
11710
11711#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11712msgid "Record file number"
11713msgstr "Číslo záznamového spisu"
11714
11715#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11716#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11717#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11718msgid "Records"
11719msgstr "Záznam"
11720
11721#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11722#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11723msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11724msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:169
11728msgid "Redlands, California, United States"
11729msgstr "Redlands, California, USA"
11730
11731#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11732#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11733msgid "Reference number"
11734msgstr "Referenčné číslo"
11735
11736#. I18N: Location of an LDS church temple
11737#: app/Elements/TempleCode.php:170
11738msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11739msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11740
11741#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11742msgid "Registered partnership"
11743msgstr "Registrované partnerstvo"
11744
11745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11746msgid "Registry officer"
11747msgstr "Matrikár"
11748
11749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11750msgctxt "FEMALE"
11751msgid "Registry officer"
11752msgstr "Matrikárka"
11753
11754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11755msgctxt "MALE"
11756msgid "Registry officer"
11757msgstr "Matrikár"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11761msgid "Regular expression"
11762msgstr "Regulárny výraz"
11763
11764#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11765msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11766msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11767
11768#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11770msgid "Reject"
11771msgstr "Zamietnuť"
11772
11773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11774msgid "Reject all changes"
11775msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11776
11777#. I18N: Name of a module/report
11778#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11780msgid "Related families"
11781msgstr "Príbuzné rodiny"
11782
11783#. I18N: Name of a report
11784#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11786msgid "Related individuals"
11787msgstr "Príbuzné osoby"
11788
11789#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11790#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11791#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11792#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11793#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11794msgid "Relationship"
11795msgstr "Príbuzenský vzťah"
11796
11797#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11798#: app/Gedcom.php:1375
11799msgid "Relationship to father"
11800msgstr "Vzťah k otcovi"
11801
11802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11803msgid "Relationship to me"
11804msgstr "Vzťah ku mne"
11805
11806#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11807#: app/Gedcom.php:1376
11808msgid "Relationship to mother"
11809msgstr "Vzťah k matke"
11810
11811#: app/Gedcom.php:637
11812msgid "Relationship to parents"
11813msgstr "Vzťah k rodičom"
11814
11815#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11816#, php-format
11817msgid "Relationship: %s"
11818msgstr "Vzťah: %s"
11819
11820#. I18N: Name of a module/chart
11821#. I18N: Configuration option
11822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11825#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11826msgid "Relationships"
11827msgstr "Vzťahy"
11828
11829#. I18N: %s are individual’s names
11830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11831#, php-format
11832msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11833msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11834
11835#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11836msgid "Reliability of the information"
11837msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11838
11839#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11840#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11842msgid "Religion"
11843msgstr "Náboženstvo"
11844
11845#: app/Gedcom.php:685
11846msgid "Religious institution"
11847msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11848
11849#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11850msgid "Religious marriage"
11851msgstr "Cirkevný sobáš"
11852
11853#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11854msgid "Reload map"
11855msgstr "Znovu načítať mapu"
11856
11857#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11858msgid "Reminder date"
11859msgstr "Dátum pripomienky"
11860
11861#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11862msgid "Reminder email frequency (days)"
11863msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11864
11865#: app/Gedcom.php:1532
11866msgid "Remote server"
11867msgstr "Vzdialený server"
11868
11869#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11871#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11874msgid "Remove"
11875msgstr "Odstrániť"
11876
11877#. I18N: Name of a module
11878#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11879msgid "Remove duplicate links"
11880msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11881
11882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11883msgid "Remove individual"
11884msgstr "Odstrániť osobu"
11885
11886#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11888msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11889msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11890
11891#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11892msgid "Remove this location?"
11893msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:171
11897msgid "Reno, Nevada, United States"
11898msgstr "Reno, Nevada, USA"
11899
11900#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11901msgid "Renumber"
11902msgstr "Prečíslovať"
11903
11904#. I18N: Renumber the records in a family tree
11905#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11908msgid "Renumber family tree"
11909msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11910
11911#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11912msgid "Replace"
11913msgstr "Nahradiť"
11914
11915#. I18N: Description of a “Data fix” module
11916#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11917msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11918msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11919
11920#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11921msgid "Replace with"
11922msgstr "Prepísať s"
11923
11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11925msgid "Replacement text"
11926msgstr "Nahradenie textu"
11927
11928#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11929#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11930msgid "Reply"
11931msgstr "Odpovedať"
11932
11933#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11934#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11935#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11936#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11937msgid "Report"
11938msgstr "Protokol"
11939
11940#. I18N: Name of a module
11941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11942#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11944#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11945#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11946msgid "Reports"
11947msgstr "Protokoly"
11948
11949#. I18N: Name of a module/list
11950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11951#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11952#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11955#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11959#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11960#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11961#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11962#: resources/views/search-results.phtml:70
11963msgid "Repositories"
11964msgstr "Archívy"
11965
11966#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11967#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11969#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11970#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11972#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11973msgid "Repository"
11974msgstr "Archív"
11975
11976#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11977msgid "Repository name"
11978msgstr "Názov archívu"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11982msgid "Republic of the Congo"
11983msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11984
11985#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11986#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11988msgid "Request a new password"
11989msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11990
11991#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11992#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11993#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11995msgid "Request a new user account"
11996msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11997
11998#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11999msgid "Research"
12000msgstr "Výskum"
12001
12002#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
12003#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12004#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12005#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12006msgid "Research task"
12007msgstr "Úloha na výskum"
12008
12009#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12010#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12011msgid "Research tasks"
12012msgstr "Úlohy na výskum"
12013
12014#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12015msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12016msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12017
12018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12019msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12020msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12021
12022#: app/Gedcom.php:693
12023msgid "Residence"
12024msgstr "Bydlisko"
12025
12026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12028msgid "Restore the default block layout"
12029msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12030
12031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12033msgid "Restrict to immediate family"
12034msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12035
12036#. I18N: a restriction on viewing data
12037#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12038#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12039#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12040#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12042#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12043msgid "Restriction"
12044msgstr "Zákaz"
12045
12046#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12047msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12048msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12049
12050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12051msgid "Results"
12052msgstr "Výsledky"
12053
12054#: app/Gedcom.php:697
12055msgid "Retirement"
12056msgstr "Odchod do dôchodku"
12057
12058#. I18N: Name of a country or state
12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12060msgid "Reunion"
12061msgstr "Réunion"
12062
12063#. I18N: Location of an LDS church temple
12064#: app/Elements/TempleCode.php:172
12065msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12066msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12067
12068#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12069#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12070#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12071#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12073msgid "Role"
12074msgstr "Rola"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12078msgid "Romania"
12079msgstr "Rumunsko"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12082msgid "Romanized"
12083msgstr "Latinkou"
12084
12085#: app/Gedcom.php:663
12086msgid "Romanized name"
12087msgstr "Romanizované meno"
12088
12089#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12090msgid "Romanized place"
12091msgstr "Miesto latinkou"
12092
12093#: app/Gedcom.php:670
12094msgid "Romanized type"
12095msgstr "Romanizovaný typ"
12096
12097#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12099msgid "Roots"
12100msgstr "Koreňové osoby"
12101
12102#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12103msgid "Rufname"
12104msgstr "Rufname (preferované meno)"
12105
12106#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12107#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12109msgid "Russell"
12110msgstr "Russell"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12114msgid "Russia"
12115msgstr "Rusko"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12119msgid "Rwanda"
12120msgstr "Rwanda"
12121
12122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12123msgid "SMTP mail server"
12124msgstr "Server SMTP"
12125
12126#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12127msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12128msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12129
12130#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12131#, php-format
12132msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12133msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12134
12135#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12136#: app/Services/EmailService.php:205
12137msgid "SSL/TLS"
12138msgstr "SSL/TLS"
12139
12140#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12141#: app/Services/EmailService.php:207
12142msgid "STARTTLS"
12143msgstr "STARTTLS"
12144
12145#. I18N: Location of an LDS church temple
12146#: app/Elements/TempleCode.php:173
12147msgid "Sacramento, California, United States"
12148msgstr "Sacramento, California, USA"
12149
12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12151#: app/Date/HijriDate.php:144
12152msgctxt "GENITIVE"
12153msgid "Safar"
12154msgstr "safar"
12155
12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12157#: app/Date/HijriDate.php:234
12158msgctxt "INSTRUMENTAL"
12159msgid "Safar"
12160msgstr "safar"
12161
12162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12163#: app/Date/HijriDate.php:189
12164msgctxt "LOCATIVE"
12165msgid "Safar"
12166msgstr "safar"
12167
12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12169#: app/Date/HijriDate.php:99
12170msgctxt "NOMINATIVE"
12171msgid "Safar"
12172msgstr "safar"
12173
12174#. I18N: The name of a colour-scheme
12175#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12176msgid "Sage"
12177msgstr "Šedozelená"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12181msgid "Saint Helena"
12182msgstr "Svätá Helena"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12186msgid "Saint Kitts and Nevis"
12187msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12191msgid "Saint Lucia"
12192msgstr "Svätá Lucia"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12196msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12197msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12201msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12202msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/Elements/TempleCode.php:183
12206msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12207msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12208
12209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12210msgid "Same as uploaded file"
12211msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12212
12213#. I18N: Name of a country or state
12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12215msgid "Samoa"
12216msgstr "Samoa"
12217
12218#. I18N: Location of an LDS church temple
12219#: app/Elements/TempleCode.php:176
12220msgid "San Antonio, Texas, United States"
12221msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:177
12225msgid "San Diego, California, United States"
12226msgstr "San Diego, California, USA"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:182
12230msgid "San Jose, Costa Rica"
12231msgstr "San José, Kostarika"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12235msgid "San Marino"
12236msgstr "San Marino"
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:174
12240msgid "San Salvador, El Salvador"
12241msgstr "San Salvador, El Salvador"
12242
12243#. I18N: Location of an LDS church temple
12244#: app/Elements/TempleCode.php:175
12245msgid "Santiago, Chile"
12246msgstr "Santiago, Čile"
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:178
12250msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12251msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:186
12255msgid "Sao Paulo, Brazil"
12256msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12260msgid "Sao Tome and Principe"
12261msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12262
12263#. I18N: abbreviation for Saturday
12264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12266msgid "Sat"
12267msgstr "Sob"
12268
12269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12270msgid "Saturday"
12271msgstr "sobota"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12275msgid "Saudi Arabia"
12276msgstr "Saudská Arábia"
12277
12278#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12279msgid "Schema"
12280msgstr "Schéma"
12281
12282#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12283msgid "School or college"
12284msgstr "Škola alebo univerzita"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12288msgid "Scotland"
12289msgstr "Škótsko"
12290
12291#: app/Gedcom.php:1458
12292msgid "Scrapbook"
12293msgstr "Album"
12294
12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12297msgctxt "Female pedigree"
12298msgid "Sealing"
12299msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12300
12301#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12302#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12303msgctxt "Male pedigree"
12304msgid "Sealing"
12305msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12306
12307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12308#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12309msgctxt "Pedigree"
12310msgid "Sealing"
12311msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12312
12313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12314#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12315msgid "Sealing canceled (divorce)"
12316msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12317
12318#. I18N: Name of a module
12319#. I18N: A button label.
12320#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12321#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12324#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12325#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12326#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12327#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12328#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12329#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12331msgid "Search"
12332msgstr "Hľadať"
12333
12334#. I18N: Name of a module
12335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12337msgid "Search and replace"
12338msgstr "Nájsť a nahradiť"
12339
12340#. I18N: Description of a “Data fix” module
12341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12342msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12343msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12344
12345#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12347msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12348msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12349
12350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12351msgid "Search filters"
12352msgstr "Filtre hľadania"
12353
12354#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12355#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12356msgid "Search for"
12357msgstr "Hľadať"
12358
12359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12360msgid "Search for locations in an external database."
12361msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12362
12363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12364msgid "Search for place names in an external database."
12365msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12366
12367#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12368#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12369#, php-format
12370msgid "Search for place names using %s."
12371msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12372
12373#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12374msgid "Search method"
12375msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12376
12377#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12378msgid "Search text/pattern"
12379msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12380
12381#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12382msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12383msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:179
12387msgid "Seattle, Washington, United States"
12388msgstr "Seattle, Washington, USA"
12389
12390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12391msgid "Second record"
12392msgstr "Druhý záznam"
12393
12394#. I18N: A configuration setting
12395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12396msgid "Secure connection"
12397msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12398
12399#. I18N: A configuration setting
12400#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12401msgid "Security code"
12402msgstr "Bezpečnostný kód"
12403
12404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12406#, php-format
12407msgid "See %s for more information."
12408msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12409
12410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12413msgid "Select"
12414msgstr "Vyber"
12415
12416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12417msgid "Select a GEDCOM file to import"
12418msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12419
12420#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12421#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12422msgid "Select a date"
12423msgstr "Vybrať dátum"
12424
12425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12426msgid "Select individuals by place or date"
12427msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12428
12429#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12431msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12432msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12433
12434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12435msgid "Select the desired age interval"
12436msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12437
12438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12439msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12440msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12441
12442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12443msgid "Select two records to merge."
12444msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12445
12446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12447msgid "Selector"
12448msgstr "Selektor"
12449
12450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12451msgid "Seller"
12452msgstr "Predávajúci"
12453
12454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12455msgctxt "FEMALE"
12456msgid "Seller"
12457msgstr "Predávajúca"
12458
12459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12460msgctxt "MALE"
12461msgid "Seller"
12462msgstr "Predávajúci"
12463
12464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12465#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12466#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12468msgid "Send"
12469msgstr "Odoslať"
12470
12471#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12472#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12473#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12474#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12476msgid "Send a message"
12477msgstr "Poslať správu"
12478
12479#: app/Services/MessageService.php:210
12480msgid "Send a message to all users"
12481msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12482
12483#: app/Services/MessageService.php:211
12484msgid "Send a message to users who have never signed in"
12485msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12486
12487#: app/Services/MessageService.php:212
12488msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12489msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12490
12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12492msgid "Send a test email using these settings"
12493msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12494
12495#. I18N: Label for a configuration option
12496#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12497msgid "Send out reminder emails"
12498msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12499
12500#. I18N: A configuration setting
12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12502msgid "Sender email"
12503msgstr "E-mail odosielateľa"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12507msgid "Sender name"
12508msgstr "Meno odosielateľa"
12509
12510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12512msgid "Sending email"
12513msgstr "Poslanie e-mailu"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12517msgid "Sending server name"
12518msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12519
12520#. I18N: Name of a country or state
12521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12522msgid "Senegal"
12523msgstr "Senegal"
12524
12525#. I18N: Location of an LDS church temple
12526#: app/Elements/TempleCode.php:180
12527msgid "Seoul, Korea"
12528msgstr "Seoul, Korea"
12529
12530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12531msgctxt "Abbreviation for September"
12532msgid "Sep"
12533msgstr "sep"
12534
12535#: app/Gedcom.php:896
12536msgid "Separated"
12537msgstr "Odlúčenie"
12538
12539#: app/Gedcom.php:1000
12540msgid "Separation"
12541msgstr "Odlúčenie"
12542
12543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12544msgctxt "GENITIVE"
12545msgid "September"
12546msgstr "septembra"
12547
12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12549msgctxt "INSTRUMENTAL"
12550msgid "September"
12551msgstr "septembrom"
12552
12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12554msgctxt "LOCATIVE"
12555msgid "September"
12556msgstr "septembri"
12557
12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12560#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12561msgctxt "NOMINATIVE"
12562msgid "September"
12563msgstr "september"
12564
12565#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12566#: app/Date/FrenchDate.php:313
12567msgid "Septidi"
12568msgstr "Septidi"
12569
12570#. I18N: Name of a country or state
12571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12572msgid "Serbia"
12573msgstr "Srbsko"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12576msgid "Servant"
12577msgstr "Úradník"
12578
12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12580msgctxt "FEMALE"
12581msgid "Servant"
12582msgstr "Úradníčka"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12585msgctxt "MALE"
12586msgid "Servant"
12587msgstr "Úradník"
12588
12589#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12591msgid "Server information"
12592msgstr "Informácie o serveri"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12599msgid "Server name"
12600msgstr "Meno servera"
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12603msgid "Set a new password"
12604msgstr "Nastaviť nové heslo"
12605
12606#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12607msgid "Set as default"
12608msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12609
12610#. I18N: You need to:
12611#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12612#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12613msgid "Set the access level for each tree."
12614msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12615
12616#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12618msgid "Set the default blocks for new family trees"
12619msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12620
12621#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12623msgid "Set the default blocks for new users"
12624msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12625
12626#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12628msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12629msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12630
12631#. I18N: You need to:
12632#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12633#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12634msgid "Set the status to “approved”."
12635msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12636
12637#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12639msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12640msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12641
12642#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12643#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12644msgid "Setup wizard for webtrees"
12645msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12646
12647#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12648#: app/Date/FrenchDate.php:311
12649msgid "Sextidi"
12650msgstr "Sextidi"
12651
12652#. I18N: Name of a country or state
12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12654msgid "Seychelles"
12655msgstr "Seychely"
12656
12657#: app/Date/JalaliDate.php:278
12658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12659msgid "Shah"
12660msgstr "Shah"
12661
12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12663#: app/Date/JalaliDate.php:149
12664msgctxt "GENITIVE"
12665msgid "Shahrivar"
12666msgstr "Shahrivar"
12667
12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12669#: app/Date/JalaliDate.php:239
12670msgctxt "INSTRUMENTAL"
12671msgid "Shahrivar"
12672msgstr "Shahrivar"
12673
12674#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12675#: app/Date/JalaliDate.php:194
12676msgctxt "LOCATIVE"
12677msgid "Shahrivar"
12678msgstr "Shahrivar"
12679
12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12681#: app/Date/JalaliDate.php:104
12682msgctxt "NOMINATIVE"
12683msgid "Shahrivar"
12684msgstr "Shahrivar"
12685
12686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12687#: resources/views/individual-page.phtml:56
12688msgid "Share"
12689msgstr "Zdieľať"
12690
12691#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12692msgid "Share the URL"
12693msgstr "Zdieľať URL"
12694
12695#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12696msgid "Share the anniversary of an event"
12697msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12698
12699#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12700#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12702#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12703msgid "Shared note"
12704msgstr "Zdieľaná poznámka"
12705
12706#. I18N: Name of a module/list
12707#: app/Module/NoteListModule.php:64
12708#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12709#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12710msgid "Shared notes"
12711msgstr "Zdieľané poznámky"
12712
12713#. I18N: plural noun - things that can be shared
12714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12716msgid "Shares"
12717msgstr "Zdieľania"
12718
12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12720#: app/Date/HijriDate.php:160
12721msgctxt "GENITIVE"
12722msgid "Shawwal"
12723msgstr "šauvál"
12724
12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12726#: app/Date/HijriDate.php:250
12727msgctxt "INSTRUMENTAL"
12728msgid "Shawwal"
12729msgstr "šauvál"
12730
12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12732#: app/Date/HijriDate.php:205
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "Shawwal"
12735msgstr "šauvál"
12736
12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12738#: app/Date/HijriDate.php:115
12739msgctxt "NOMINATIVE"
12740msgid "Shawwal"
12741msgstr "šauvál"
12742
12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12744#: app/Date/HijriDate.php:156
12745msgctxt "GENITIVE"
12746msgid "Sha’aban"
12747msgstr "ša’bán"
12748
12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12750#: app/Date/HijriDate.php:246
12751msgctxt "INSTRUMENTAL"
12752msgid "Sha’aban"
12753msgstr "ša’bán"
12754
12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12756#: app/Date/HijriDate.php:201
12757msgctxt "LOCATIVE"
12758msgid "Sha’aban"
12759msgstr "ša’bán"
12760
12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12762#: app/Date/HijriDate.php:111
12763msgctxt "NOMINATIVE"
12764msgid "Sha’aban"
12765msgstr "ša’bán"
12766
12767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12768msgid "She "
12769msgstr "Ona "
12770
12771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12772msgid "She died"
12773msgstr "Zomrela"
12774
12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12777msgid "She married"
12778msgstr "Jej manželom sa stal"
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12781msgid "She resided at"
12782msgstr "Bývala v lokalite"
12783
12784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12785msgid "She was born"
12786msgstr "Narodila sa"
12787
12788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12789msgid "She was buried"
12790msgstr "Bola pochovaná"
12791
12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12793msgid "She was christened"
12794msgstr "Bola pokrstená"
12795
12796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12797msgid "She was cremated"
12798msgstr "Bola spopolnená"
12799
12800#. I18N: a month in the Jewish calendar
12801#: app/Date/JewishDate.php:201
12802msgctxt "GENITIVE"
12803msgid "Shevat"
12804msgstr "Švat"
12805
12806#. I18N: a month in the Jewish calendar
12807#: app/Date/JewishDate.php:305
12808msgctxt "INSTRUMENTAL"
12809msgid "Shevat"
12810msgstr "Švat"
12811
12812#. I18N: a month in the Jewish calendar
12813#: app/Date/JewishDate.php:253
12814msgctxt "LOCATIVE"
12815msgid "Shevat"
12816msgstr "Švat"
12817
12818#. I18N: a month in the Jewish calendar
12819#: app/Date/JewishDate.php:149
12820msgctxt "NOMINATIVE"
12821msgid "Shevat"
12822msgstr "Švat"
12823
12824#. I18N: The name of a colour-scheme
12825#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12826msgid "Shiny Tomato"
12827msgstr "Žiarivý rajčiak"
12828
12829#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12830#: resources/views/help/date.phtml:111
12831msgid "Shortcut"
12832msgstr "Skratka"
12833
12834#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12835msgid "Shortest marriage"
12836msgstr "Najkratšie manželstvo"
12837
12838#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12839msgid "Show"
12840msgstr "Ukázať"
12841
12842#. I18N: A configuration setting
12843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12844msgid "Show a download link in the media viewer"
12845msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12846
12847#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12848#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12849msgid "Show a privacy policy."
12850msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12851
12852#. I18N: A configuration setting
12853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12854msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12855msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12856
12857#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12858msgid "Show all media"
12859msgstr "Ukázať všetky média"
12860
12861#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12862msgid "Show all notes"
12863msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12864
12865#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12866msgid "Show all places in a list"
12867msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12868
12869#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12870msgid "Show all sources"
12871msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12872
12873#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12875msgid "Show an age cursor"
12876msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12879msgid "Show children of ancestors"
12880msgstr "Zobraziť deti predkov"
12881
12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12883msgid "Show couples where either partner married more than once."
12884msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12885
12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12887msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12888msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12891msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12892msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12893
12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12895msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12896msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12897
12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12899msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12900msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12901
12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12903msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12904msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12905
12906#. I18N: label for yes/no option
12907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12908msgid "Show date of last update"
12909msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12910
12911#. I18N: A configuration setting
12912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12913msgid "Show dead individuals"
12914msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12915
12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12917msgid "Show divorced couples."
12918msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12919
12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12921msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12922msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12923
12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12925msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12926msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12927
12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12929msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12930msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12931
12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12934msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12935msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12936
12937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12938msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12939msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12940
12941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12942msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12943msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12944
12945#. I18N: A configuration setting
12946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12947msgid "Show list of family trees"
12948msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12949
12950#. I18N: A configuration setting
12951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12952msgid "Show living individuals"
12953msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12957msgid "Show names of private individuals"
12958msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12964msgid "Show notes"
12965msgstr "Zobraziť poznámky"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12968msgid "Show occupations"
12969msgstr "Zobraziť povolania"
12970
12971#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12973msgid "Show only events of living individuals"
12974msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12975
12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12977msgid "Show only females."
12978msgstr "Zobraziť iba ženy."
12979
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12981msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12982msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12983
12984#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12985msgid "Show only individuals, events, or all"
12986msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12987
12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12989msgid "Show only males."
12990msgstr "Zobraziť iba mužov."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12994msgid "Show parents"
12995msgstr "Zobraziť rodičov"
12996
12997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12998#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13000#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13001#: resources/views/login-page.phtml:46
13002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13003#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13004#: resources/views/register-page.phtml:75
13005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13009msgid "Show password"
13010msgstr "Zobraziť heslo"
13011
13012#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13013msgid "Show pending changes"
13014msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13015
13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13019msgid "Show photos"
13020msgstr "Zobraziť fotky"
13021
13022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13023msgid "Show place hierarchy"
13024msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13028msgid "Show private relationships"
13029msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13030
13031#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13032msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13033msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13034
13035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13036msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13037msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13038
13039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13040msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13041msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13042
13043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13044msgid "Show residences"
13045msgstr "Zobraziť bydliská"
13046
13047#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13048msgid "Show slide show controls"
13049msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13056msgid "Show sources"
13057msgstr "Zobraziť zdroje"
13058
13059#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13060#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13062msgid "Show spouses"
13063msgstr "Zobrazenie manželov"
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13067msgid "Show statistics charts"
13068msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13069
13070#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13072#, php-format
13073msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13074msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13075
13076#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13077#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13078msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13079msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13080
13081#. I18N: label for a yes/no option
13082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13083msgid "Show the date and time"
13084msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13085
13086#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13087msgid "Show the date and time of update"
13088msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13089
13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13091msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13092msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13093
13094#. I18N: A configuration setting
13095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13096msgid "Show the family tree"
13097msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13098
13099#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13100msgid "Show the list of individuals"
13101msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13102
13103#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13104msgid "Show the list of surnames"
13105msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13106
13107#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13108#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13109msgid "Show the location of an event on an external map."
13110msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13111
13112#. I18N: Description of the “Places” module
13113#: app/Module/PlacesModule.php:96
13114msgid "Show the location of events on a map."
13115msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13116
13117#. I18N: label for a yes/no option
13118#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13119msgid "Show the user who made the change"
13120msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13121
13122#. I18N: Label for a configuration option
13123#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13124#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13125#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13126msgid "Show this block for which languages"
13127msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13128
13129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13130msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13131msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13132
13133#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13134#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13138msgid "Show to managers"
13139msgstr "Zobraziť administrátorom"
13140
13141#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13142#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13148msgid "Show to members"
13149msgstr "Zobraziť členom"
13150
13151#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13152#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13157#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13158msgid "Show to visitors"
13159msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13160
13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13163msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13164msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13165
13166#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13168msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13169msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13170
13171#. I18N: %s are placeholders for numbers
13172#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13173#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13174#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13175#, php-format
13176msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13177msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13178
13179#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13180msgid "Sibling"
13181msgstr "Súrodenec"
13182
13183#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13184msgid "Siblings"
13185msgstr "Súrodenci"
13186
13187#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13188#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13189msgid "Sidebar"
13190msgstr "Bočná lišta"
13191
13192#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13194#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13195#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13196msgid "Sidebars"
13197msgstr "Bočné panely"
13198
13199#. I18N: Name of a country or state
13200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13201msgid "Sierra Leone"
13202msgstr "Sierra Leone"
13203
13204#. I18N: Name of a module
13205#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13206#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13207msgid "Sign in"
13208msgstr "Prihlásiť sa"
13209
13210#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13211#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13212msgid "Sign out"
13213msgstr "Odhlásiť sa"
13214
13215#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13217msgid "Sign-in and registration"
13218msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13219
13220#: resources/views/help/date.phtml:136
13221msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13222msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13223
13224#. I18N: Name of a country or state
13225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13226msgid "Singapore"
13227msgstr "Singapur"
13228
13229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13231msgid "Sister"
13232msgstr "Sestra"
13233
13234#. I18N: A configuration setting
13235#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13236#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13237#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13238msgid "Site identification code"
13239msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13240
13241#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13243#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13244msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13245msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13246
13247#. I18N: A configuration setting
13248#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13249#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13250msgid "Site verification code"
13251msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13252
13253#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13254#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13255msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13256msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13257
13258#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13259#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13260msgid "Sitemaps"
13261msgstr "Mapa stránky"
13262
13263#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13264#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13265msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13266msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13267
13268#. I18N: a month in the Jewish calendar
13269#: app/Date/JewishDate.php:211
13270msgctxt "GENITIVE"
13271msgid "Sivan"
13272msgstr "Sivan"
13273
13274#. I18N: a month in the Jewish calendar
13275#: app/Date/JewishDate.php:315
13276msgctxt "INSTRUMENTAL"
13277msgid "Sivan"
13278msgstr "Sivan"
13279
13280#. I18N: a month in the Jewish calendar
13281#: app/Date/JewishDate.php:263
13282msgctxt "LOCATIVE"
13283msgid "Sivan"
13284msgstr "Sivan"
13285
13286#. I18N: a month in the Jewish calendar
13287#: app/Date/JewishDate.php:159
13288msgctxt "NOMINATIVE"
13289msgid "Sivan"
13290msgstr "Sivan"
13291
13292#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13293#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13294#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13295msgid "Skip to content"
13296msgstr "Preskočiť na obsah"
13297
13298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13299msgid "Slave"
13300msgstr "Otrok"
13301
13302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13303msgctxt "FEMALE"
13304msgid "Slave"
13305msgstr "Otrokyňa"
13306
13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13308msgctxt "MALE"
13309msgid "Slave"
13310msgstr "Otrok"
13311
13312#. I18N: Name of a module
13313#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13314msgid "Slide show"
13315msgstr "Prezentácia"
13316
13317#. I18N: Name of a country or state
13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13319msgid "Slovakia"
13320msgstr "Slovensko"
13321
13322#. I18N: Name of a country or state
13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13324msgid "Slovenia"
13325msgstr "Slovinsko"
13326
13327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13328msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13329msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13330
13331#. I18N: Location of an LDS church temple
13332#: app/Elements/TempleCode.php:185
13333msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13334msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13335
13336#: app/Gedcom.php:719
13337msgid "Social security number"
13338msgstr "Social security number (USA)"
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13342msgid "Solomon Islands"
13343msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13347msgid "Somalia"
13348msgstr "Somálsko"
13349
13350#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13351#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13352msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13353msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13354
13355#. I18N: Description of a “Data fix” module
13356#: app/Module/FixNameTags.php:95
13357msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13358msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13359
13360#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13361msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13362msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13363
13364#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13366msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13367msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13368
13369#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13371msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13372msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13373
13374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13378msgid "Son"
13379msgstr "Syn"
13380
13381#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13382#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13383#, php-format
13384msgid "Son of %s"
13385msgstr "Syn %s"
13386
13387#: app/Gedcom.php:1589
13388msgid "Sort date"
13389msgstr "Triediť dátum"
13390
13391#. I18N: Label for a configuration option
13392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13393#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13394#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13395#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13400#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13401#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13407msgid "Sort order"
13408msgstr "Poradie triedenia"
13409
13410#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13412msgid "Sosa"
13413msgstr "Sosa"
13414
13415#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13416msgid "Sosa-Stradonitz number"
13417msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13418
13419#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13420msgid "Sounds like"
13421msgstr "Znie ako"
13422
13423#. I18N: Name of a module/report
13424#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13425#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13426#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13428#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13430#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13431#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13432#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13434#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13436#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13441#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13457msgid "Source"
13458msgstr "Zdroj"
13459
13460#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13461#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13462#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13463#: app/Gedcom.php:1620
13464msgid "Source citation"
13465msgstr "Citácia zdroja"
13466
13467#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13468msgid "Source citations"
13469msgstr "Citácie zdrojov"
13470
13471#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13473msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13474msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13475
13476#. I18N: A configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13479msgid "Source type"
13480msgstr "Typ zdroja"
13481
13482#. I18N: Name of a module/list
13483#. I18N: Name of a module
13484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13485#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13486#: app/Services/AdminService.php:183
13487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13489#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13490#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13498#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13500#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13501#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13502#: resources/views/search-results.phtml:59
13503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13508msgid "Sources"
13509msgstr "Zdroje"
13510
13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13512msgid "Sources to the events"
13513msgstr "Zdroje pre udalosti"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13517msgid "South Africa"
13518msgstr "Južná Afrika"
13519
13520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13521msgid "South America"
13522msgstr "Južná Amerika"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13526msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13527msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13531msgid "South Sudan"
13532msgstr "Južný Sudán"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13536msgid "Spain"
13537msgstr "Španielsko"
13538
13539#: app/SurnameTradition.php:91
13540msgctxt "Surname tradition"
13541msgid "Spanish"
13542msgstr "Španielska"
13543
13544#. I18N: Location of an LDS church temple
13545#: app/Elements/TempleCode.php:188
13546msgid "Spokane, Washington, United States"
13547msgstr "Spokane, Washington, USA"
13548
13549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13556msgid "Spouse"
13557msgstr "Manžel/manželka"
13558
13559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13560#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13561#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13563msgid "Spouses"
13564msgstr "Manželia"
13565
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13571msgid "Spouses and children"
13572msgstr "Partneri a deti"
13573
13574#. I18N: Name of a country or state
13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13576msgid "Sri Lanka"
13577msgstr "Srí Lanka"
13578
13579#. I18N: Location of an LDS church temple
13580#: app/Elements/TempleCode.php:181
13581msgid "St. George, Utah, United States"
13582msgstr "St. George, Utah, USA"
13583
13584#. I18N: Location of an LDS church temple
13585#: app/Elements/TempleCode.php:184
13586msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13587msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13588
13589#. I18N: Location of an LDS church temple
13590#: app/Elements/TempleCode.php:187
13591msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13592msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13593
13594#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13595msgid "Standard GEDCOM tags"
13596msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13597
13598#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13599msgid "Start slide show on page load"
13600msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13601
13602#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13603msgid "Start year"
13604msgstr "Počiatočný rok"
13605
13606#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13607msgid "Starting range of change dates"
13608msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13609
13610#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13611msgid "Statcounter™"
13612msgstr "Statcounter™"
13613
13614#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13615#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13616msgid "State"
13617msgstr "Štát"
13618
13619#. I18N: Name of a module
13620#. I18N: Name of a module/chart
13621#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13622#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13626msgid "Statistics"
13627msgstr "Štatistika"
13628
13629#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13630#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13631#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13633#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13634msgid "Status"
13635msgstr "Stav"
13636
13637#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13638#: app/Gedcom.php:707
13639msgid "Status change date"
13640msgstr "Dátum zmeny statusu"
13641
13642#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13643#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13644#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13645#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13646msgid "Stillborn: exempt"
13647msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13648
13649#. I18N: Location of an LDS church temple
13650#: app/Elements/TempleCode.php:189
13651msgid "Stockholm, Sweden"
13652msgstr "Stockholm, Švédsko"
13653
13654#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13655#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13656#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13657msgid "Stop"
13658msgstr "Stop"
13659
13660#. I18N: Name of a module
13661#: app/Module/StoriesModule.php:205
13662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13664msgid "Stories"
13665msgstr "Príbehy"
13666
13667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13668msgid "Story"
13669msgstr "Príbeh"
13670
13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13673#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13674msgid "Story title"
13675msgstr "Názov príbehu"
13676
13677#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13678msgid "Street name"
13679msgstr "Názov ulice"
13680
13681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13682#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13683#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13685msgid "Subject"
13686msgstr "Predmet"
13687
13688#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13690#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13691msgid "Submission"
13692msgstr "Zaslanie"
13693
13694#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13695#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13696#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13697#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13698#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13699msgid "Submitted but not yet cleared"
13700msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13701
13702#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13703#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13704#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13705#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13707msgid "Submitter"
13708msgstr "Zasielateľ"
13709
13710#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13711msgid "Submitter name"
13712msgstr "Meno zasielateľa"
13713
13714#. I18N: Name of a module/list
13715#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13716#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13718#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13719#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13720#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13721#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13722msgid "Submitters"
13723msgstr "Zasielatelia"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13727msgid "Sudan"
13728msgstr "Sudán"
13729
13730#. I18N: abbreviation for Sunday
13731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13733msgid "Sun"
13734msgstr "Ned"
13735
13736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13737msgid "Sunday"
13738msgstr "nedeľa"
13739
13740#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13742#, php-format
13743msgid "Support and documentation can be found at %s."
13744msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13745
13746#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13747msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13748msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13749
13750#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13751msgid "Support for SQL Server is experimental."
13752msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13753
13754#. I18N: Name of a country or state
13755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13756msgid "Suriname"
13757msgstr "Surinam"
13758
13759#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13760#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13761#: resources/views/branches-page.phtml:27
13762#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13763#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13765#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13767#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13768msgid "Surname"
13769msgstr "Priezvisko"
13770
13771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13772msgid "Surname distribution chart"
13773msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13774
13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13776msgid "Surname list style"
13777msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13778
13779#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13780msgid "Surname option"
13781msgstr "Voľby priezvísk"
13782
13783#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13784msgid "Surname prefix"
13785msgstr "Predpona priezviska"
13786
13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13788msgid "Surname tradition"
13789msgstr "Tradícia priezviska"
13790
13791#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13795msgid "Surnames"
13796msgstr "Priezviská"
13797
13798#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13799#: app/SurnameTradition.php:113
13800msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13801msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13802
13803#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13804#: app/SurnameTradition.php:106
13805msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13806msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13807
13808#. I18N: Location of an LDS church temple
13809#: app/Elements/TempleCode.php:190
13810msgid "Suva, Fiji"
13811msgstr "Suva, Fidži"
13812
13813#. I18N: Name of a country or state
13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13815msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13816msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13817
13818#. I18N: Reverse the order of two individuals
13819#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13820msgid "Swap individuals"
13821msgstr "Vymeniť osoby"
13822
13823#. I18N: Name of a country or state
13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13825msgid "Swaziland"
13826msgstr "Švajčiarsko"
13827
13828#. I18N: Name of a country or state
13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13830msgid "Sweden"
13831msgstr "Švédsko"
13832
13833#. I18N: Name of a country or state
13834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13835msgid "Switzerland"
13836msgstr "Švajčiarsko"
13837
13838#. I18N: Location of an LDS church temple
13839#: app/Elements/TempleCode.php:192
13840msgid "Sydney, Australia"
13841msgstr "Sydney, Austrália"
13842
13843#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13844msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13845msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13846
13847#. I18N: Name of a country or state
13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13849msgid "Syria"
13850msgstr "Sýria"
13851
13852#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13853#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13854msgid "Tab"
13855msgstr "Záložka"
13856
13857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13861msgid "Table prefix"
13862msgstr "Prefix tabuliek"
13863
13864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13868#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13879msgctxt "paper size"
13880msgid "Tabloid"
13881msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13885#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13886#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13887msgid "Tabs"
13888msgstr "Záložky"
13889
13890#. I18N: Location of an LDS church temple
13891#: app/Elements/TempleCode.php:193
13892msgid "Taipei, Taiwan"
13893msgstr "Taipei, Tchajvan"
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13897msgid "Taiwan"
13898msgstr "Thajsko"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13902msgid "Tajikistan"
13903msgstr "Tadžikistan"
13904
13905#. I18N: Location of an LDS church temple
13906#: app/Elements/TempleCode.php:194
13907msgid "Tampico, Mexico"
13908msgstr "Tampico, Mexiko"
13909
13910#. I18N: a month in the Jewish calendar
13911#: app/Date/JewishDate.php:213
13912msgctxt "GENITIVE"
13913msgid "Tamuz"
13914msgstr "Tamuz"
13915
13916#. I18N: a month in the Jewish calendar
13917#: app/Date/JewishDate.php:317
13918msgctxt "INSTRUMENTAL"
13919msgid "Tamuz"
13920msgstr "Tamuz"
13921
13922#. I18N: a month in the Jewish calendar
13923#: app/Date/JewishDate.php:265
13924msgctxt "LOCATIVE"
13925msgid "Tamuz"
13926msgstr "Tamuz"
13927
13928#. I18N: a month in the Jewish calendar
13929#: app/Date/JewishDate.php:161
13930msgctxt "NOMINATIVE"
13931msgid "Tamuz"
13932msgstr "Tamuz"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13936msgid "Tanzania"
13937msgstr "Tanzánia"
13938
13939#. I18N: The name of a colour-scheme
13940#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13941msgid "Teal Top"
13942msgstr "Tyrkysová"
13943
13944#. I18N: A configuration setting
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13946msgid "Technical help contact"
13947msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13948
13949#. I18N: Location of an LDS church temple
13950#: app/Elements/TempleCode.php:195
13951msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13952msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13953
13954#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13955msgid "Templates"
13956msgstr "Šablóny"
13957
13958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13959#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13960#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13962msgid "Temple"
13963msgstr "Chrám (Temple)"
13964
13965#. I18N: a month in the Jewish calendar
13966#: app/Date/JewishDate.php:199
13967msgctxt "GENITIVE"
13968msgid "Tevet"
13969msgstr "Tevet"
13970
13971#. I18N: a month in the Jewish calendar
13972#: app/Date/JewishDate.php:303
13973msgctxt "INSTRUMENTAL"
13974msgid "Tevet"
13975msgstr "Tevet"
13976
13977#. I18N: a month in the Jewish calendar
13978#: app/Date/JewishDate.php:251
13979msgctxt "LOCATIVE"
13980msgid "Tevet"
13981msgstr "Tevet"
13982
13983#. I18N: a month in the Jewish calendar
13984#: app/Date/JewishDate.php:147
13985msgctxt "NOMINATIVE"
13986msgid "Tevet"
13987msgstr "Tevet"
13988
13989#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13990#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13991#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13992#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13994#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13995msgid "Text"
13996msgstr "Text"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14000msgid "Thailand"
14001msgstr "Thajsko"
14002
14003#: resources/views/help/name.phtml:8
14004msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14005msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14006
14007#: resources/views/help/surname.phtml:8
14008msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14009msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14012#, php-format
14013msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14014msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14015
14016#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14017msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14018msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:104
14022msgid "The Hague, Netherlands"
14023msgstr "Haag, Holandsko"
14024
14025#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14026#, php-format
14027msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14028msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14029
14030#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14031#, php-format
14032msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14033msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14034
14035#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14036#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14037msgid "The PHP temporary folder is missing."
14038msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14039
14040#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14041#, php-format
14042msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14043msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14044
14045#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14046#, php-format
14047msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14048msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14049
14050#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14051msgid "The URL was copied to the clipboard"
14052msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14053
14054#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14055#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14056#, php-format
14057msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14058msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14059
14060#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14061msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14062msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14063
14064#. I18N: Description of the “Calendar” module
14065#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14066msgid "The calendar menu."
14067msgstr "Menu Kalendár."
14068
14069#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14072#, php-format
14073msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14074msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14075
14076#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14079#, php-format
14080msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14081msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14082
14083#. I18N: Description of the “Charts” module
14084#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14085msgid "The charts menu."
14086msgstr "Menu Schémy."
14087
14088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14089msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14090msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14091
14092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14093msgid "The date and time of the last update"
14094msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14095
14096#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14097#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14098#, php-format
14099msgid "The details for “%s” have been updated."
14100msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14101
14102#. I18N: %s is a filename
14103#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14105#, php-format
14106msgid "The family tree has been exported to %s."
14107msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14110#, php-format
14111msgid "The family tree “%s” already exists."
14112msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14115#, php-format
14116msgid "The family tree “%s” has been created."
14117msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14118
14119#. I18N: %s is the name of a family tree
14120#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14121#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14122#, php-format
14123msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14124msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14125
14126#. I18N: %s is the name of a family tree
14127#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14128#, php-format
14129msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14130msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14131
14132#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14133msgid "The family trees have been merged successfully."
14134msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14135
14136#. I18N: Description of the “Family trees” module
14137#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14138msgid "The family trees menu."
14139msgstr "Menu Rodokmene."
14140
14141#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14142#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14143#, php-format
14144msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14145msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14148#, php-format
14149msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14150msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14153#, php-format
14154msgid "The file %s could not be created."
14155msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14158#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14159#, php-format
14160msgid "The file %s could not be deleted."
14161msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14164#, php-format
14165msgid "The file %s has been deleted."
14166msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14169#, php-format
14170msgid "The file %s has been uploaded."
14171msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14172
14173#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14174#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14175msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14176msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14177
14178#. I18N: %s is a filename
14179#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14180#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14181#, php-format
14182msgid "The file “%s” does not exist."
14183msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14184
14185#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14186msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14187msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14190#, php-format
14191msgid "The folder %s could not be deleted."
14192msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14195#, php-format
14196msgid "The folder %s has been created."
14197msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14200#, php-format
14201msgid "The folder %s has been deleted."
14202msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14203
14204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14205msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14206msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14209#, php-format
14210msgid "The folder “%s” does not exist."
14211msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14212
14213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14214msgid "The following facts and events were found in both records."
14215msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14216
14217#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14220#, php-format
14221msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14222msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14223
14224#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14225msgid "The following list shows typical requirements."
14226msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14229msgid "The help text has not been written for this item."
14230msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14231
14232#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14234msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14235msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14236
14237#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14239msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14240msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14241
14242#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14245#, php-format
14246msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14247msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14250#, php-format
14251msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14252msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14253
14254#. I18N: Description of the “Lists” module
14255#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14256msgid "The lists menu."
14257msgstr "Menu Zoznamy."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14261msgid "The location has been created"
14262msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14263
14264#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14265msgid "The location of this place is not known."
14266msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14269#, php-format
14270msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14271msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14274#, php-format
14275msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14276msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14279msgid "The media object has been created"
14280msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14281
14282#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14283msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14284msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14287#, php-format
14288msgid "The message was not sent to %s."
14289msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14292#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14293#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14294msgid "The message was not sent."
14295msgstr "Správa nebola odoslaná."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14299#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14300#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14301#, php-format
14302msgid "The message was successfully sent to %s."
14303msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14307#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14309#, php-format
14310msgid "The module “%s” has been disabled."
14311msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14315#, php-format
14316msgid "The module “%s” has been enabled."
14317msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14318
14319#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14321msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14322msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14323
14324#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14326msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14327msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14328
14329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14330msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14331msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14334msgid "The note has been created"
14335msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14336
14337#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14338#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14339#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14340#, php-format
14341msgid "The parameter “%s” is missing."
14342msgstr "Chýba parameter „%s“."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14345msgid "The password needs to be at least six characters long."
14346msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14347
14348#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14350msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14351msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14355msgid "The password reset link has expired."
14356msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14357
14358#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14359#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14360msgid "The place hierarchy."
14361msgstr "Hierarchia miest."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14364#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14365msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14366msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14369#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14370msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14371msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14375#, php-format
14376msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14377msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14380#, php-format
14381msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14382msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14383
14384#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14385#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14386#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14387#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14388#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14389#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14390#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14391#, php-format
14392msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14393msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14394
14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14399msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14400msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14401
14402#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14403msgid "The problem"
14404msgstr "Problém"
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14407#, php-format
14408msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14409msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14410
14411#. I18N: Description of the “Reports” module
14412#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14413msgid "The reports menu."
14414msgstr "Menu Protokoly."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14417msgid "The repository has been created"
14418msgstr "Archív bol vytvorený"
14419
14420#. I18N: Description of the “Search” module
14421#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14422msgid "The search menu."
14423msgstr "Menu Hľadať."
14424
14425#: app/Services/SearchService.php:1161
14426msgid "The search returned too many results."
14427msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14428
14429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14430msgid "The server configuration is OK."
14431msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14432
14433#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14434msgid "The server could not understand this request."
14435msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14436
14437#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14438msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14439msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14442#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14444msgid "The server’s time limit has been reached."
14445msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14446
14447#. I18N: Description of “Statistics” module
14448#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14449msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14450msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14451
14452#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14453msgid "The solution"
14454msgstr "Riešenie"
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14457msgid "The source has been created"
14458msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14461msgid "The submission has been created"
14462msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14465msgid "The submitter has been created"
14466msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14467
14468#: resources/views/help/name.phtml:13
14469#, php-format
14470msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14471msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14472
14473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14475#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14476msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14477msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14478
14479#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14480#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14481#, php-format
14482msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14483msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14484msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14485msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14486msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14489msgid "The upgrade is complete."
14490msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14491
14492#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14493#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14494msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14495msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14498#, php-format
14499msgid "The user %s has been deleted."
14500msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14501
14502#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14503#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14504msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14505msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14508#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14509msgid "The username or password is incorrect."
14510msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14511
14512#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14514msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14515msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14537#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14538#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14539msgid "The website preferences have been updated."
14540msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14541
14542#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14543#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14544msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14545msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14546
14547#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14548#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14549#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14551msgid "Theme"
14552msgstr "Motív"
14553
14554#. I18N: Name of a module
14555#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14556msgid "Theme change"
14557msgstr "Zmeniť motív"
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14561#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14562#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14563msgid "Themes"
14564msgstr "Motívy"
14565
14566#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14567msgid "There are no facts for this individual."
14568msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14571msgid "There are no links to this media object."
14572msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14573
14574#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14575msgid "There are no media objects for this individual."
14576msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14577
14578#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14579msgid "There are no notes for this individual."
14580msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14584msgid "There are no pending changes."
14585msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14586
14587#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14588msgid "There are no research tasks in this family tree."
14589msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14590
14591#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14592msgid "There are no source citations for this individual."
14593msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14594
14595#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14596#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14597#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14598msgid "There are pending changes for you to moderate."
14599msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14600
14601#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14602#, php-format
14603msgid "There have been no changes within the last %s day."
14604msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14605msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14606msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14607msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14608
14609#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14610#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14612#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14613#: app/Services/MediaFileService.php:226
14614msgid "There was an error uploading your file."
14615msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14616
14617#. I18N: a month in the French republican calendar
14618#: app/Date/FrenchDate.php:169
14619msgctxt "GENITIVE"
14620msgid "Thermidor"
14621msgstr "Thermidor"
14622
14623#. I18N: a month in the French republican calendar
14624#: app/Date/FrenchDate.php:263
14625msgctxt "INSTRUMENTAL"
14626msgid "Thermidor"
14627msgstr "Thermidor"
14628
14629#. I18N: a month in the French republican calendar
14630#: app/Date/FrenchDate.php:216
14631msgctxt "LOCATIVE"
14632msgid "Thermidor"
14633msgstr "Thermidor"
14634
14635#. I18N: a month in the French republican calendar
14636#: app/Date/FrenchDate.php:122
14637msgctxt "NOMINATIVE"
14638msgid "Thermidor"
14639msgstr "Thermidor"
14640
14641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14642msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14643msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14644
14645#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14646#, php-format
14647msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14648msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14649
14650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14651msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14652msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14655msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14656msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14659msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14660msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14661
14662#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14663msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14664msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14665
14666#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14669#: resources/views/register-page.phtml:53
14670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14671msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14672msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14673
14674#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14675msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14676msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14677
14678#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14679msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14680msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14681
14682#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14683msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14684msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14685
14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14687#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14688#, php-format
14689msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14690msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14691
14692#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14693msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14694msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14695
14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14697#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14698#, php-format
14699msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14700msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14701
14702#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14703#, php-format
14704msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14705msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14706msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14707msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14708msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14709
14710#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14711msgid "This family tree has no images to display."
14712msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14713
14714#. I18N: do not translate the #keywords#
14715#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14716msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14717msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14718
14719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14721#, php-format
14722msgid "This family tree was last updated on %s."
14723msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14724
14725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14726msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14727msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14728
14729#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14731msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14732msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14733
14734#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14736msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14737msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14738
14739#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14740msgid "This form has expired. Try again."
14741msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14742
14743#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14744msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14745msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14746
14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14748msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14749msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14750
14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14753#, php-format
14754msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14755msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14756
14757#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14758msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14759msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14760
14761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14763#, php-format
14764msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14765msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14766
14767#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14770msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14771msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14772
14773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14774#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14775#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14777#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14778#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14779#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14780#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14781#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14783#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14784#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14785#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14786#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14787#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14788#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14789#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14790#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14791#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14792#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14793msgid "This information is not available."
14794msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14795
14796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14797#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14798#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14799#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14800#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14801#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14803#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14804#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14805#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14806#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14807#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14808#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14810msgid "This information is private and cannot be shown."
14811msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14812
14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14814msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14815msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14816
14817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14823msgid "This is case sensitive."
14824msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14825
14826#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14828#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14829msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14830msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14831
14832#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14834msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14835msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14836
14837#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14840#: resources/views/register-page.phtml:41
14841#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14842msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14843msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14846msgid "This link is valid for one hour."
14847msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14848
14849#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14850msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14851msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14852
14853#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14854msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14855msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14856
14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14858msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14863#, php-format
14864msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14865msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14866
14867#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14868msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14869msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14870
14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14872#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14873#, php-format
14874msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14875msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14876
14877#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14878#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14879#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14880#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14881msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14882msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14883
14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14885msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14886msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14887
14888#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14891msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14892msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14893
14894#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14895msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14896msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14897
14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14899msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14900msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14901
14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14903#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14904#, php-format
14905msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14906msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14907
14908#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14909msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14914#, php-format
14915msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14916msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14920msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14921msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14925msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14926msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14930msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14931msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14932
14933#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14935msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14936msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14937
14938#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14940msgid "This option will make it easier for users to download images."
14941msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14945msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14946msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14950msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14951msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14952
14953#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14954#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14955msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14956msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14957
14958#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14959#, php-format
14960msgid "This page has been viewed %s time."
14961msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14962msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14963msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14964msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14965
14966#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14967msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14968msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14969
14970#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14971#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14972msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14973msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14974
14975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14976msgid "This record does not exist."
14977msgstr "Tento záznam neexistuje."
14978
14979#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14980msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14985#, php-format
14986msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14987msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14988
14989#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14990msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14991msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14992
14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14994#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14995#, php-format
14996msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14997msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14998
14999#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15000msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15001msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15002
15003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15004msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15005msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15006
15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15008msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15009msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15010
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15012msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15013msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15014
15015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15016msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15017msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15018
15019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15020msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15021msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15022
15023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15024msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15025msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15026
15027#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15028#, php-format
15029msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15030msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15034msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15035msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15036
15037#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15038msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15039msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15043msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15044msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15045
15046#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15047msgid "This user account does not have access to any tree."
15048msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15049
15050#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15051msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15052msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15053
15054#: app/Services/UpgradeService.php:288
15055msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15056msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15057
15058#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15059msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15060msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15061
15062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15063msgid "This website is operated by the following individuals."
15064msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15065
15066#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15067#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15068#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15069msgid "This website is temporarily unavailable"
15070msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15071
15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15073msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15074msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15075
15076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15077msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15078msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15079
15080#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15081msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15082msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15083
15084#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15085msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15086msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15087
15088#. I18N: %s is the name of a family tree
15089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15090#, php-format
15091msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15092msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15093
15094#. I18N: abbreviation for Thursday
15095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15096#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15097msgid "Thu"
15098msgstr "Štv"
15099
15100#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15101msgid "Thumbnail image"
15102msgstr "Náhľad obrázku"
15103
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15106msgid "Thumbnail images"
15107msgstr "Náhľadové obrázky"
15108
15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15110msgid "Thursday"
15111msgstr "štvrtok"
15112
15113#. I18N: Location of an LDS church temple
15114#: app/Elements/TempleCode.php:197
15115msgid "Tijuana, Mexico"
15116msgstr "Tijuana, Mexiko"
15117
15118#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15119#: app/Gedcom.php:1519
15120msgid "Time"
15121msgstr "Čas"
15122
15123#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15124#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15125msgid "Time of last change"
15126msgstr "Čas poslednej zmeny"
15127
15128#. I18N: A configuration setting
15129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15131#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15132msgid "Time zone"
15133msgstr "Časové pásmo"
15134
15135#. I18N: Name of a module/chart
15136#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15137msgid "Timeline"
15138msgstr "Časová os"
15139
15140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15142msgid "Timestamp"
15143msgstr "Časové razítko"
15144
15145#. I18N: Name of a country or state
15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15147msgid "Timor-Leste"
15148msgstr "Východný Timor"
15149
15150#: app/Date/JalaliDate.php:276
15151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15152msgid "Tir"
15153msgstr "Tir"
15154
15155#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15156#: app/Date/JalaliDate.php:145
15157msgctxt "GENITIVE"
15158msgid "Tir"
15159msgstr "Tir"
15160
15161#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15162#: app/Date/JalaliDate.php:235
15163msgctxt "INSTRUMENTAL"
15164msgid "Tir"
15165msgstr "Tir"
15166
15167#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15168#: app/Date/JalaliDate.php:190
15169msgctxt "LOCATIVE"
15170msgid "Tir"
15171msgstr "Tir"
15172
15173#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15174#: app/Date/JalaliDate.php:100
15175msgctxt "NOMINATIVE"
15176msgid "Tir"
15177msgstr "Tir"
15178
15179#. I18N: a month in the Jewish calendar
15180#: app/Date/JewishDate.php:193
15181msgctxt "GENITIVE"
15182msgid "Tishrei"
15183msgstr "Tišri"
15184
15185#. I18N: a month in the Jewish calendar
15186#: app/Date/JewishDate.php:297
15187msgctxt "INSTRUMENTAL"
15188msgid "Tishrei"
15189msgstr "Tišri"
15190
15191#. I18N: a month in the Jewish calendar
15192#: app/Date/JewishDate.php:245
15193msgctxt "LOCATIVE"
15194msgid "Tishrei"
15195msgstr "Tišri"
15196
15197#. I18N: a month in the Jewish calendar
15198#: app/Date/JewishDate.php:141
15199msgctxt "NOMINATIVE"
15200msgid "Tishrei"
15201msgstr "Tišri"
15202
15203#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15204#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15205#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15206#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15207#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15208#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15210#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15214#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15215#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15216#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15217msgid "Title"
15218msgstr "Titul"
15219
15220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15221#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15222#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15223msgctxt "Email recipient"
15224msgid "To"
15225msgstr "Komu"
15226
15227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15229msgctxt "End of date range"
15230msgid "To"
15231msgstr "Do"
15232
15233#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15234msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15235msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15236
15237#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15238msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15239msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15240
15241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15242msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15243msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15244
15245#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15246msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15247msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15248
15249#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15251msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15252msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15253
15254#. I18N: “Apache” is a software program.
15255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15256msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15257msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15258
15259#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15260#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15261msgid "To set a new password, follow this link."
15262msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15263
15264#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15266msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15267msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15268
15269#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15270msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15271msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15272
15273#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15274#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15275#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15276#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15277#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15278msgid "To use this service, you need an API key."
15279msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15280
15281#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15282msgid "To use this service, you need an account."
15283msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15287msgid "Togo"
15288msgstr "Togo"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15292msgid "Tokelau"
15293msgstr "Tokelau"
15294
15295#. I18N: Location of an LDS church temple
15296#: app/Elements/TempleCode.php:198
15297msgid "Tokyo, Japan"
15298msgstr "Tokyo, Japonsko"
15299
15300#. I18N: Type of media object
15301#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15302msgid "Tombstone"
15303msgstr "Náhrobok"
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15307msgid "Tonga"
15308msgstr "Tonga"
15309
15310#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15311msgid "Too many requests. Try again later."
15312msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15313
15314#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15315#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15316#, php-format
15317msgid "Top %s given name"
15318msgid_plural "Top %s given names"
15319msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15320msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15321msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15322
15323#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15324#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15325#, php-format
15326msgid "Top %s surname"
15327msgid_plural "Top %s surnames"
15328msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15329msgstr[1] "Top %s priezviská"
15330msgstr[2] "Top %s priezviská"
15331
15332#. I18N: i.e. most popular given name.
15333#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15334msgid "Top given name"
15335msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15336
15337#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15338#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15339#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15340msgid "Top given names"
15341msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15342
15343#. I18N: i.e. most popular surname.
15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15345msgid "Top surname"
15346msgstr "Top priezviská"
15347
15348#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15349#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15350#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15351msgid "Top surnames"
15352msgstr "Top priezviská"
15353
15354#. I18N: Location of an LDS church temple
15355#: app/Elements/TempleCode.php:199
15356msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15357msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15358
15359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15360#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15361#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15362#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15363#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15364#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15366#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15367#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15368#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15369#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15370#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15375#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15376#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15377msgid "Total"
15378msgstr "Spolu"
15379
15380#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15381msgid "Total accepted changes: "
15382msgstr "Počet prijatých zmien: "
15383
15384#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15385msgid "Total births"
15386msgstr "Celkove narodených"
15387
15388#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15389msgid "Total dead"
15390msgstr "Mŕtvi spolu"
15391
15392#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15393msgid "Total deaths"
15394msgstr "Celkove zomrelých"
15395
15396#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15397msgid "Total divorces"
15398msgstr "Celkove rozvedených"
15399
15400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15403msgid "Total events"
15404msgstr "Celkove udalostí"
15405
15406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15413msgid "Total families"
15414msgstr "Celkom rodín"
15415
15416#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15417msgid "Total females"
15418msgstr "Spolu žien"
15419
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15421msgid "Total given names"
15422msgstr "Celkom krstných mien"
15423
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15428#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15436msgid "Total individuals"
15437msgstr "Celkový počet osôb"
15438
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15440msgid "Total living"
15441msgstr "Celkovo žijúcich"
15442
15443#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15444msgid "Total males"
15445msgstr "Celkom mužov"
15446
15447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15448msgid "Total marriages"
15449msgstr "Celkove zosobášených"
15450
15451#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15452msgid "Total pending changes: "
15453msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15454
15455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15458msgid "Total surnames"
15459msgstr "Celkove priezvísk"
15460
15461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15462msgid "Total users"
15463msgstr "Počet užívateľov"
15464
15465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15466#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15467#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15469#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15470#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15471#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15472#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15473#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15474msgid "Tracking and analytics"
15475msgstr "Sledovanie a analýza"
15476
15477#: app/Gedcom.php:849
15478msgid "Trailer"
15479msgstr "Ukážka"
15480
15481#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15482#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15483#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15484#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15485msgid "Tree"
15486msgstr "Strom"
15487
15488#. I18N: The third day in the French republican calendar
15489#: app/Date/FrenchDate.php:305
15490msgid "Tridi"
15491msgstr "Tridi"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15495msgid "Trinidad and Tobago"
15496msgstr "Trinidad a Tobago"
15497
15498#. I18N: Location of an LDS church temple
15499#: app/Elements/TempleCode.php:200
15500msgid "Trujillo, Peru"
15501msgstr "Trujillo, Peru"
15502
15503#. I18N: abbreviation for Tuesday
15504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15506msgid "Tue"
15507msgstr "Uto"
15508
15509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15510msgid "Tuesday"
15511msgstr "utorok"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15515msgid "Tunisia"
15516msgstr "Tunis"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15520msgid "Turkey"
15521msgstr "Turecko"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15525msgid "Turkmenistan"
15526msgstr "Turkménsko"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15530msgid "Turks and Caicos Islands"
15531msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15535msgid "Tuvalu"
15536msgstr "Tuvalu"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/Elements/TempleCode.php:196
15540msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15541msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15542
15543#. I18N: Location of an LDS church temple
15544#: app/Elements/TempleCode.php:201
15545msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15546msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15547
15548#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15549#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15550#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15555#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15558#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15561msgid "Type"
15562msgstr "Typ"
15563
15564#: app/Gedcom.php:1223
15565msgid "Type of abbreviation"
15566msgstr "Druh skratky"
15567
15568#: app/Gedcom.php:1247
15569msgid "Type of administrative ID"
15570msgstr "Typ ID-administratívy"
15571
15572#: app/Gedcom.php:1251
15573msgid "Type of demographic data"
15574msgstr "Typ demografických údajov"
15575
15576#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15577msgid "Type of event"
15578msgstr "Typ udalosti"
15579
15580#: app/Gedcom.php:635
15581msgid "Type of fact"
15582msgstr "Druh faktu"
15583
15584#: app/Gedcom.php:646
15585msgid "Type of identification number"
15586msgstr "Typ identifikačného čísla"
15587
15588#: app/Gedcom.php:1240
15589msgid "Type of location"
15590msgstr "Typ lokality"
15591
15592#: app/Gedcom.php:447
15593msgid "Type of marriage"
15594msgstr "Typ manželstva"
15595
15596#: app/Gedcom.php:673
15597msgid "Type of name"
15598msgstr "Typ mena"
15599
15600#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15601#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15602msgid "Type of reference number"
15603msgstr "Typ referenčného čísla"
15604
15605#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15606msgid "Type of research task"
15607msgstr "Druh úlohy na výskum"
15608
15609#. I18N: A configuration setting
15610#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15611#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15612#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15613#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15614#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15620#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15621#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15622#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15623msgid "URL"
15624msgstr "URL"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15628msgid "US Minor Outlying Islands"
15629msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15633msgid "US Virgin Islands"
15634msgstr "US Panenské ostrovy"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15638msgid "Uganda"
15639msgstr "Uganda"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15643msgid "Ukraine"
15644msgstr "Ukrajina"
15645
15646#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15647#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15648#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15649#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15650#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15651msgid "Uncleared: insufficient data"
15652msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15653
15654#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15655#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15656#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15657#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15658#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15659#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15660#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15661#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15662#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15663#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15664#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15665#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15666msgid "Unique identifier"
15667msgstr "Jedinečný identifikátor"
15668
15669#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15671msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15672msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15676msgid "United Arab Emirates"
15677msgstr "Spojené arabské emiráty"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15681msgid "United Kingdom"
15682msgstr "Spojené kráľovstvo"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15686msgid "United States"
15687msgstr "USA"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15691#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15694msgid "Unknown"
15695msgstr "Neznáme"
15696
15697#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15698msgctxt "unknown century"
15699msgid "Unknown"
15700msgstr "Neznámy"
15701
15702#: app/Elements/SexValue.php:87
15703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15708msgctxt "unknown gender"
15709msgid "Unknown"
15710msgstr "Neznáme"
15711
15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15713msgctxt "unknown people"
15714msgid "Unknown"
15715msgstr "Neznámy"
15716
15717#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15718#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15719msgid "Unlink"
15720msgstr "Odpojiť"
15721
15722#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15723msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15724msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15725
15726#: resources/views/admin/media.phtml:50
15727msgid "Unused files"
15728msgstr "Nepoužité súbory"
15729
15730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15731#, php-format
15732msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15733msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15734
15735#. I18N: Name of a module
15736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15737msgid "Upcoming events"
15738msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15739
15740#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15741msgid "Update"
15742msgstr "Aktualizovať"
15743
15744#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15745msgid "Update all"
15746msgstr "Aktualizovať všetko"
15747
15748#. I18N: Name of a module
15749#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15750msgid "Update place names"
15751msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15752
15753#. I18N: Description of a “Data fix” module
15754#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15755msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15756msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15757
15758#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15759#: app/Gedcom.php:962
15760msgid "Updated at"
15761msgstr "Aktualizované"
15762
15763#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15764#. I18N: %s is a version number
15765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15768#, php-format
15769msgid "Upgrade to webtrees %s."
15770msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15771
15772#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15774msgid "Upgrade wizard"
15775msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15776
15777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15779msgid "Upload media files"
15780msgstr "Načítať súbory médií"
15781
15782#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15783msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15784msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15788msgid "Uruguay"
15789msgstr "Uruguaj"
15790
15791#: app/Services/EmailService.php:221
15792msgid "Use SMTP to send messages"
15793msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15794
15795#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15796msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15797msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15798
15799#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15800msgid "Use an external service to find locations."
15801msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15802
15803#. I18N: placeholder text for new-password field
15804#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15806#: resources/views/register-page.phtml:75
15807#, php-format
15808msgid "Use at least %s character."
15809msgid_plural "Use at least %s characters."
15810msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15811msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15812msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15813
15814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15817msgid "Use colors"
15818msgstr "Použiť farby"
15819
15820#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15821msgid "Use compact layout"
15822msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15823
15824#. I18N: A configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15826msgid "Use full source citations"
15827msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15828
15829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15834msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15835msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15836
15837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15838msgid "Use maps in webtrees."
15839msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15840
15841#. I18N: A configuration setting
15842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15843msgid "Use password"
15844msgstr "Použite heslo"
15845
15846#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15847#: app/Services/EmailService.php:220
15848msgid "Use sendmail to send messages"
15849msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15850
15851#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15853msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15854msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15855
15856#. I18N: A configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15858msgid "Use silhouettes"
15859msgstr "Použiť siluety"
15860
15861#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15862msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15863msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15864
15865#: resources/views/register-page.phtml:90
15866msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15867msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15868
15869#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15874msgid "User"
15875msgstr "Užívateľ"
15876
15877#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15879#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15880#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15883msgid "User administration"
15884msgstr "Správa užívateľov"
15885
15886#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15887msgid "User didn’t verify within 7 days."
15888msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15889
15890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15891msgid "User not verified by administrator."
15892msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15893
15894#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15895msgid "User verification"
15896msgstr "Overenie užívateľa"
15897
15898#. I18N: A configuration setting
15899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15900#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15902#: resources/views/admin/users.phtml:26
15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15906#: resources/views/login-page.phtml:34
15907#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15908#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15909#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15910#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15911#: resources/views/register-page.phtml:60
15912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15913msgid "Username"
15914msgstr "Užívateľské meno"
15915
15916#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15917#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15918msgid "Username or email address"
15919msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15920
15921#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15924#: resources/views/register-page.phtml:65
15925msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15926msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15927
15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15931msgid "Users"
15932msgstr "Užívatelia"
15933
15934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15935msgid "User’s account has been inactive too long: "
15936msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15940msgid "Uzbekistan"
15941msgstr "Uzbekistan"
15942
15943#. I18N: Location of an LDS church temple
15944#: app/Elements/TempleCode.php:202
15945msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15946msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15950msgid "Vanuatu"
15951msgstr "Vanuatu"
15952
15953#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15955msgid "Various statistics charts."
15956msgstr "Rôzne štatistické schémy."
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15960msgid "Vatican City"
15961msgstr "Vatikán"
15962
15963#. I18N: a month in the French republican calendar
15964#: app/Date/FrenchDate.php:149
15965msgctxt "GENITIVE"
15966msgid "Vendemiaire"
15967msgstr "Vendémiaire"
15968
15969#. I18N: a month in the French republican calendar
15970#: app/Date/FrenchDate.php:243
15971msgctxt "INSTRUMENTAL"
15972msgid "Vendemiaire"
15973msgstr "Vendémiaire"
15974
15975#. I18N: a month in the French republican calendar
15976#: app/Date/FrenchDate.php:196
15977msgctxt "LOCATIVE"
15978msgid "Vendemiaire"
15979msgstr "Vendémiaire"
15980
15981#. I18N: a month in the French republican calendar
15982#: app/Date/FrenchDate.php:101
15983msgctxt "NOMINATIVE"
15984msgid "Vendemiaire"
15985msgstr "Vendémiaire"
15986
15987#. I18N: Name of a country or state
15988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15989msgid "Venezuela"
15990msgstr "Venezuela"
15991
15992#. I18N: a month in the French republican calendar
15993#: app/Date/FrenchDate.php:159
15994msgctxt "GENITIVE"
15995msgid "Ventose"
15996msgstr "Ventôse"
15997
15998#. I18N: a month in the French republican calendar
15999#: app/Date/FrenchDate.php:253
16000msgctxt "INSTRUMENTAL"
16001msgid "Ventose"
16002msgstr "Ventôse"
16003
16004#. I18N: a month in the French republican calendar
16005#: app/Date/FrenchDate.php:206
16006msgctxt "LOCATIVE"
16007msgid "Ventose"
16008msgstr "Ventôse"
16009
16010#. I18N: a month in the French republican calendar
16011#: app/Date/FrenchDate.php:111
16012msgctxt "NOMINATIVE"
16013msgid "Ventose"
16014msgstr "Ventôse"
16015
16016#. I18N: Location of an LDS church temple
16017#: app/Elements/TempleCode.php:203
16018msgid "Veracruz, Mexico"
16019msgstr "Veracruz, Mexico"
16020
16021#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16022#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16023msgid "Verified"
16024msgstr "Overené"
16025
16026#. I18N: Location of an LDS church temple
16027#: app/Elements/TempleCode.php:204
16028msgid "Vernal, Utah, United States"
16029msgstr "Vernal, Utah, USA"
16030
16031#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16032msgid "Version"
16033msgstr "Verzia"
16034
16035#. I18N: Type of media object
16036#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16037msgid "Video"
16038msgstr "Video"
16039
16040#. I18N: Name of a country or state
16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16042msgid "Vietnam"
16043msgstr "Vietnam"
16044
16045#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16046#, php-format
16047msgid "View table of events occurring in %s"
16048msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16049
16050#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16051msgid "View this day"
16052msgstr "Zobraziť tento deň"
16053
16054#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16055#: resources/views/fact.phtml:106
16056#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16057#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16058msgid "View this family"
16059msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16060
16061#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16062#, php-format
16063msgid "View this location using %s"
16064msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16065
16066#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16067msgid "View this month"
16068msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16069
16070#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16071msgid "View this year"
16072msgstr "Zobraziť tento rok"
16073
16074#. I18N: Location of an LDS church temple
16075#: app/Elements/TempleCode.php:205
16076msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16077msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16082msgid "Visible online"
16083msgstr "Viditeľný, keď je online"
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16088msgid "Visible to other users when online"
16089msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16090
16091#. I18N: Listbox entry; name of a role
16092#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16093#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16094#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16095#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16097msgid "Visitor"
16098msgstr "Návštevník"
16099
16100#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16101#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16102#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16105msgid "Vital records"
16106msgstr "Životné záznamy"
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16110msgid "Wales"
16111msgstr "Wels"
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16115msgid "Wallis and Futuna"
16116msgstr "Wallis a Futuna"
16117
16118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16119msgid "Ward"
16120msgstr "Chovanec"
16121
16122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16123msgctxt "FEMALE"
16124msgid "Ward"
16125msgstr "Chovankyňa"
16126
16127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16128msgctxt "MALE"
16129msgid "Ward"
16130msgstr "Chovanec"
16131
16132#. I18N: Location of an LDS church temple
16133#: app/Elements/TempleCode.php:206
16134msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16135msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16136
16137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16138msgid "Watermarks"
16139msgstr "Vodoznak"
16140
16141#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16143msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16144msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16145
16146#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16147#, php-format
16148msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16149msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16150
16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16154msgid "Website"
16155msgstr "Webová stránka"
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16159msgid "Website logs"
16160msgstr "Logy stránky"
16161
16162#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16164msgid "Website preferences"
16165msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16166
16167#. I18N: abbreviation for Wednesday
16168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16170msgid "Wed"
16171msgstr "Str"
16172
16173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16174msgid "Wednesday"
16175msgstr "streda"
16176
16177#: app/Gedcom.php:937
16178msgid "Weight"
16179msgstr "Váha"
16180
16181#. I18N: A %s is the user’s name
16182#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16183#, php-format
16184msgid "Welcome %s"
16185msgstr "Vitajte %s"
16186
16187#. I18N: A configuration setting
16188#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16189msgid "Welcome text on sign-in page"
16190msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16191
16192#: resources/views/login-page.phtml:21
16193msgid "Welcome to this genealogy website"
16194msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16198msgid "Western Sahara"
16199msgstr "Západná Sahara"
16200
16201#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16203msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16204msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16205
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16207msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16208msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16209
16210#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16212msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16213msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16214
16215#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16216msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16217msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16218
16219#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16221msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16222msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16223
16224#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16225msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16226msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16227
16228#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16229msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16230msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16231
16232#. I18N: Label for a configuration option
16233#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16234msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16235msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16236
16237#. I18N: A configuration setting
16238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16239msgid "Who can upload new media files"
16240msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16241
16242#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16243#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16244msgid "Who is online"
16245msgstr "Kto je pripojený"
16246
16247#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16248msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16249msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16250
16251#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16252msgid "Widow"
16253msgstr "Vdova"
16254
16255#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16256msgid "Widower"
16257msgstr "Vdovec"
16258
16259#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16260#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16263#: resources/views/fact-date.phtml:139
16264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16273msgid "Wife"
16274msgstr "Manželka"
16275
16276#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16277msgid "Wife’s age"
16278msgstr "Vek manželky"
16279
16280#: app/Gedcom.php:722
16281msgid "Will"
16282msgstr "Záveť"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:207
16286msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16287msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16288
16289#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16290#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16291msgid "With sources"
16292msgstr "Zo zdrojmi"
16293
16294#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16295#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16296msgid "Without sources"
16297msgstr "Bez zdrojov"
16298
16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16300msgid "Witness"
16301msgstr "Svedok"
16302
16303#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16304#: app/Gedcom.php:1337
16305msgid "Witnesses"
16306msgstr "Svedkovia"
16307
16308#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16309#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16310#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16311#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16312#: app/SurnameTradition.php:111
16313msgid "Wives take their husband’s surname."
16314msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16315
16316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16317#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16318#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16320msgid "World"
16321msgstr "Svet"
16322
16323#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16324msgid "Yahrzeit"
16325msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16326
16327#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16328#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16329msgid "Yahrzeiten"
16330msgstr "Yahrzeiten"
16331
16332#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16333msgid "Year"
16334msgstr "Rok"
16335
16336#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16337#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16338msgid "Year:"
16339msgstr "Rok:"
16340
16341#. I18N: Name of a country or state
16342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16343msgid "Yemen"
16344msgstr "Jemen"
16345
16346#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16347#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16348#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16349#, php-format
16350msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16351msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16352
16353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16355msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16356msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16357
16358#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16359#, php-format
16360msgid "You are signed in as %s."
16361msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16364msgid "You can apply for an account using the link below."
16365msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16366
16367#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16369msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16370msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16371
16372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16373#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16374msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16375msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16376
16377#. I18N: %s is a URL
16378#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16379#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16380#, php-format
16381msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16382msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16383
16384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16385msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16386msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16387
16388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16389msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16390msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16391
16392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16393msgid "You can renumber this family tree."
16394msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16395
16396#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16398msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16399msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16400
16401#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16402msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16403msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16404
16405#. I18N: Description of a “Data fix” module
16406#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16407msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16408msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16409
16410#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16411msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16412msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16413
16414#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16415#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16416msgid "You do not have permission to view this page."
16417msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16418
16419#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16420msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16421msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16422
16423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16424msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16425msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16426
16427#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16428msgid "You have signed out."
16429msgstr "Odhlásili ste sa."
16430
16431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16432msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16433msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16436msgid "You must enter all the administrator account fields."
16437msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16438
16439#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16440msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16441msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16442
16443#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16444msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16445msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16446
16447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16448msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16449msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16450
16451#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16452msgid "You need to be a family member to access this website."
16453msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16456msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16457msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16458
16459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16460#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16461msgid "You need to create a family tree."
16462msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16463
16464#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16465#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16466msgid "You need to review the account details."
16467msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16468
16469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16470msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16471msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16472
16473#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16474#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16475msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16476msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16477
16478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16479msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16480msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16481
16482#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16484#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16485#, php-format
16486msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16487msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16488
16489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16490msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16491msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16492
16493#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16494#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16495msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16496msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16497
16498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16499msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16500msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16501
16502#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16503msgid "Youngest father"
16504msgstr "Najmladší otec"
16505
16506#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16507msgid "Youngest female"
16508msgstr "Najmladšia žena"
16509
16510#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16511msgid "Youngest male"
16512msgstr "Najmladší muž"
16513
16514#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16515msgid "Youngest mother"
16516msgstr "Najmladšia matka"
16517
16518#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16519msgid "Your clippings cart is empty."
16520msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16521
16522#: resources/views/contact-page.phtml:42
16523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16524msgid "Your name"
16525msgstr "Vaše meno"
16526
16527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16528msgid "Your password has been updated."
16529msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16532#, php-format
16533msgid "Your registration at %s"
16534msgstr "Vaša registrácia na %s"
16535
16536#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16537#, php-format
16538msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16539msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16540
16541#. I18N: ZIP = file format
16542#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16543#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16544msgid "ZIP"
16545msgstr "ZIP"
16546
16547#. I18N: Name of a country or state
16548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16549msgid "Zambia"
16550msgstr "Zambia"
16551
16552#. I18N: Name of a country or state
16553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16554msgid "Zimbabwe"
16555msgstr "Zimbabwe"
16556
16557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16558msgid "Zoom"
16559msgstr "Zväčšiť"
16560
16561#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16563msgid "Zoom in"
16564msgstr "Zväčšiť"
16565
16566#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16567#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16568msgid "Zoom out"
16569msgstr "Zmenšiť"
16570
16571#. I18N: Gedcom ABT dates
16572#: app/Date.php:185
16573#, php-format
16574msgid "about %s"
16575msgstr "okolo %s"
16576
16577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16578#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16579#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16580#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16581#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16582#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16583msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16584msgid "accept"
16585msgstr "prijať"
16586
16587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16588#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16590#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16591#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16592#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16593msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16594msgid "accept"
16595msgstr "prijať"
16596
16597#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16598#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16599msgid "accepted"
16600msgstr "prijaté"
16601
16602#. I18N: A button label.
16603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16605#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16606#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16609msgid "add"
16610msgstr "pridať"
16611
16612#. I18N: A button label.
16613#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16614msgid "add place"
16615msgstr "pridať miesto"
16616
16617#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16618#: app/Elements/NameType.php:71
16619msgid "adopted name"
16620msgstr "adoptívne meno"
16621
16622#. I18N: Gedcom AFT dates
16623#: app/Date.php:205
16624#, php-format
16625msgid "after %s"
16626msgstr "po %s"
16627
16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16631msgid "age"
16632msgstr "Vek"
16633
16634#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16635#: app/Elements/NameType.php:73
16636msgid "also known as"
16637msgstr "tiež známy ako"
16638
16639#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16641#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16642#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16650msgid "and"
16651msgstr "a"
16652
16653#: app/Services/RelationshipService.php:781
16654msgctxt "father’s brother’s wife"
16655msgid "aunt"
16656msgstr "stryná"
16657
16658#: app/Services/RelationshipService.php:539
16659msgctxt "father’s sister"
16660msgid "aunt"
16661msgstr "teta"
16662
16663#: app/Services/RelationshipService.php:861
16664msgctxt "mother’s brother’s wife"
16665msgid "aunt"
16666msgstr "ujčiná"
16667
16668#: app/Services/RelationshipService.php:577
16669msgctxt "mother’s sister"
16670msgid "aunt"
16671msgstr "teta"
16672
16673#: app/Services/RelationshipService.php:913
16674msgctxt "parent’s brother’s wife"
16675msgid "aunt"
16676msgstr "teta"
16677
16678#: app/Services/RelationshipService.php:595
16679msgctxt "parent’s sister"
16680msgid "aunt"
16681msgstr "teta"
16682
16683#: app/Services/RelationshipService.php:537
16684msgctxt "father’s sibling"
16685msgid "aunt/uncle"
16686msgstr "teta/strýc"
16687
16688#: app/Services/RelationshipService.php:575
16689msgctxt "mother’s sibling"
16690msgid "aunt/uncle"
16691msgstr "teta/strýko"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:593
16694msgctxt "parent’s sibling"
16695msgid "aunt/uncle"
16696msgstr "teta/strýko"
16697
16698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16699msgid "automatic"
16700msgstr "automaticky"
16701
16702#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16703msgid "back to top"
16704msgstr "späť hore"
16705
16706#. I18N: Gedcom BEF dates
16707#: app/Date.php:201
16708#, php-format
16709msgid "before %s"
16710msgstr "pred %s"
16711
16712#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16713#: app/Date.php:217
16714#, php-format
16715msgid "between %s and %s"
16716msgstr "medzi %s a %s"
16717
16718#. I18N: The name given to an individual at their birth
16719#: app/Elements/NameType.php:75
16720msgid "birth name"
16721msgstr "rodné meno"
16722
16723#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16725#, php-format
16726msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16727msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:451
16730msgid "brother"
16731msgstr "brat"
16732
16733#: app/Services/RelationshipService.php:719
16734msgctxt "brother’s wife’s brother"
16735msgid "brother-in-law"
16736msgstr "švagor"
16737
16738#: app/Services/RelationshipService.php:545
16739msgctxt "husband’s brother"
16740msgid "brother-in-law"
16741msgstr "švagor"
16742
16743#: app/Services/RelationshipService.php:835
16744msgctxt "husband’s sister’s husband"
16745msgid "brother-in-law"
16746msgstr "švagor"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:613
16749msgctxt "sister’s husband"
16750msgid "brother-in-law"
16751msgstr "švagor"
16752
16753#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16754msgctxt "sister’s husband’s brother"
16755msgid "brother-in-law"
16756msgstr "švagor"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:625
16759msgctxt "spouse’s brother"
16760msgid "brother-in-law"
16761msgstr "švagor"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:643
16764msgctxt "wife’s brother"
16765msgid "brother-in-law"
16766msgstr "švagor"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16769msgctxt "wife’s sister’s husband"
16770msgid "brother-in-law"
16771msgstr "švagor"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:721
16774msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16775msgid "brother/sister-in-law"
16776msgstr "švagor/švagriná"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:555
16779msgctxt "husband’s sibling"
16780msgid "brother/sister-in-law"
16781msgstr "švagor/švagriná"
16782
16783#: app/Services/RelationshipService.php:607
16784msgctxt "sibling’s spouse"
16785msgid "brother/sister-in-law"
16786msgstr "švagor/švagriná"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16789msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16790msgid "brother/sister-in-law"
16791msgstr "švagor/švagriná"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:641
16794msgctxt "spouse’s sibling"
16795msgid "brother/sister-in-law"
16796msgstr "švagor/švagriná"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:653
16799msgctxt "wife’s sibling"
16800msgid "brother/sister-in-law"
16801msgstr "švagor/švagriná"
16802
16803#. I18N: An option in a list-box
16804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16805msgid "bullet list"
16806msgstr "odrážky"
16807
16808#. I18N: Gedcom CAL dates
16809#: app/Date.php:189
16810#, php-format
16811msgid "calculated %s"
16812msgstr "pravdepodobne %s"
16813
16814#. I18N: A button label.
16815#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16817#: resources/views/admin/components.phtml:168
16818#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16819#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16820#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16824#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16827#: resources/views/contact-page.phtml:82
16828#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16829#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16830#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16831#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16832#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16833#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16834#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16836#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16837#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16842#: resources/views/message-page.phtml:71
16843#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16844#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16846#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16859msgid "cancel"
16860msgstr "zrušiť"
16861
16862#. I18N: Status of child-parent link
16863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16864msgid "challenged"
16865msgstr "spochybnené"
16866
16867#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16868#: app/Elements/NameType.php:77
16869msgid "change of name"
16870msgstr "zmena mena"
16871
16872#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16873msgid "child"
16874msgstr "dieťa"
16875
16876#. I18N: Type of demographic data
16877#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16878msgid "citizen"
16879msgstr "občan"
16880
16881#: resources/views/admin/components.phtml:107
16882#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16883#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16884#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16885#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16887#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16888#: resources/views/modals/header.phtml:15
16889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16890#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16891msgid "close"
16892msgstr "zatvoriť"
16893
16894#. I18N: Name of a theme.
16895#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16896msgid "clouds"
16897msgstr "oblaky"
16898
16899#. I18N: Name of a theme.
16900#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16901msgid "colors"
16902msgstr "farby"
16903
16904#. I18N: An option in a list-box
16905#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16906msgid "compact list"
16907msgstr "kompaktný zoznam"
16908
16909#. I18N: A button label.
16910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16911#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16914#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16919#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16920#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16922#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16923#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16925#: resources/views/register-page.phtml:100
16926#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16927msgid "continue"
16928msgstr "pokračovať"
16929
16930#. I18N: A button label.
16931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16932msgid "create"
16933msgstr "vytvoriť"
16934
16935#. I18N: Type of location hierarchy
16936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16937msgid "cultural"
16938msgstr "kultúrny"
16939
16940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16941msgid "date periods"
16942msgstr "Obdobie"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:428
16945msgid "daughter"
16946msgstr "dcéra"
16947
16948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16949msgid "daughter of"
16950msgstr "dcéra"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:515
16953msgctxt "child’s wife"
16954msgid "daughter-in-law"
16955msgstr "nevesta"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:623
16958msgctxt "son’s wife"
16959msgid "daughter-in-law"
16960msgstr "nevesta"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16963msgctxt "son’s wife’s father"
16964msgid "daughter-in-law’s father"
16965msgstr "svat"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16968msgctxt "son’s wife’s mother"
16969msgid "daughter-in-law’s mother"
16970msgstr "svatka"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16973msgctxt "son’s wife’s parent"
16974msgid "daughter-in-law’s parent"
16975msgstr "svat/svatka"
16976
16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16979msgid "degrees"
16980msgstr "stupne"
16981
16982#. I18N: A button label.
16983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16985#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16989msgid "delete"
16990msgstr "zmazať"
16991
16992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16994msgctxt "FEMALE"
16995msgid "died"
16996msgstr "zomrela"
16997
16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17000msgctxt "MALE"
17001msgid "died"
17002msgstr "zomrel"
17003
17004#. I18N: Status of child-parent link
17005#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17006msgid "disproven"
17007msgstr "vyvrátený"
17008
17009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17011#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17012msgid "down"
17013msgstr "dolu"
17014
17015#. I18N: A button label.
17016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17020#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17022msgid "download"
17023msgstr "stiahnuť"
17024
17025#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17026msgid "d’Aboville number"
17027msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17028
17029#: resources/views/admin/components.phtml:138
17030#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17031#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17032#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17033#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17034msgid "edit"
17035msgstr "upraviť"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17038msgid "eighth cousin"
17039msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17042msgctxt "FEMALE"
17043msgid "eighth cousin"
17044msgstr "sesternica z 8. kolena"
17045
17046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17047#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17048msgctxt "MALE"
17049msgid "eighth cousin"
17050msgstr "bratranec z 8. kolena"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:446
17053msgid "elder brother"
17054msgstr "starší brat"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:488
17057msgid "elder sibling"
17058msgstr "starší súrodenec"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:467
17061msgid "elder sister"
17062msgstr "staršia sestra"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17065msgid "eleventh cousin"
17066msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17069msgctxt "FEMALE"
17070msgid "eleventh cousin"
17071msgstr "sesternica z 11. kolena"
17072
17073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17074#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17075msgctxt "MALE"
17076msgid "eleventh cousin"
17077msgstr "bratranec z 11. kolena"
17078
17079#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17080#: app/Elements/NameType.php:79
17081msgid "estate name"
17082msgstr "meno podľa domu"
17083
17084#. I18N: Gedcom EST dates
17085#: app/Date.php:193
17086#, php-format
17087msgid "estimated %s"
17088msgstr "odhadom %s"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:365
17091msgid "ex-husband"
17092msgstr "ex-manžel"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:412
17095msgid "ex-spouse"
17096msgstr "ex-manžel/ka"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:389
17099msgid "ex-wife"
17100msgstr "ex-manželka"
17101
17102#. I18N: A button label.
17103#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17104msgid "export file"
17105msgstr "exportovať súbor"
17106
17107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17109msgid "facts"
17110msgstr "fakty"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:351
17113msgid "father"
17114msgstr "otec"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:551
17117msgctxt "husband’s father"
17118msgid "father-in-law"
17119msgstr "svokor"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:631
17122msgctxt "spouse’s father"
17123msgid "father-in-law"
17124msgstr "svokor"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:649
17127msgctxt "wife’s father"
17128msgid "father-in-law"
17129msgstr "tesť"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:369
17132msgid "fiancé"
17133msgstr "snúbenec"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:416
17136msgid "fiancé(e)"
17137msgstr "snúbenec(nica)"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:393
17140msgid "fiancée"
17141msgstr "snúbenica"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17144msgid "fifteenth cousin"
17145msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "fifteenth cousin"
17150msgstr "sesternica z 15. kolena"
17151
17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17153#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "fifteenth cousin"
17156msgstr "bratranec z 15. kolena"
17157
17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17160#, php-format
17161msgid "fifth %s"
17162msgstr "piaty %s"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17166#, php-format
17167msgctxt "FEMALE"
17168msgid "fifth %s"
17169msgstr "piata %s"
17170
17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17173#, php-format
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "fifth %s"
17176msgstr "piaty %s"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17179msgid "fifth cousin"
17180msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17183msgctxt "FEMALE"
17184msgid "fifth cousin"
17185msgstr "sesternica z 5. kolena"
17186
17187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17188#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17189msgctxt "MALE"
17190msgid "fifth cousin"
17191msgstr "bratranec z 5. kolena"
17192
17193#. I18N: A button label, first page
17194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17195#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17196#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17197#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17198msgid "first"
17199msgstr "prvá"
17200
17201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17202msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17203msgid "first"
17204msgstr "prvý"
17205
17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17208#, php-format
17209msgid "first %s"
17210msgstr "prvý %s"
17211
17212#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17214#, php-format
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "first %s"
17217msgstr "prvá %s"
17218
17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17221#, php-format
17222msgctxt "MALE"
17223msgid "first %s"
17224msgstr "prvý %s"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17227msgid "first cousin"
17228msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17231msgctxt "FEMALE"
17232msgid "first cousin"
17233msgstr "prvostupňová sesternica"
17234
17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "first cousin"
17239msgstr "prvostupňový bratranec"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:775
17242msgctxt "father’s brother’s child"
17243msgid "first cousin"
17244msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:777
17247msgctxt "father’s brother’s daughter"
17248msgid "first cousin"
17249msgstr "prvostupňová sesternica"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:779
17252msgctxt "father’s brother’s son"
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "prvostupňový bratranec"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:819
17257msgctxt "father’s sister’s child"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:821
17262msgctxt "father’s sister’s daughter"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "prvostupňová sesternica"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:825
17267msgctxt "father’s sister’s son"
17268msgid "first cousin"
17269msgstr "prvostupňový bratranec"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:855
17272msgctxt "mother’s brother’s child"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:857
17277msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "prvostupňová sesternica"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:859
17282msgctxt "mother’s brother’s son"
17283msgid "first cousin"
17284msgstr "prvostupňový bratranec"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:905
17287msgctxt "mother’s sister’s child"
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:907
17292msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "prvostupňová sesternica"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:911
17297msgctxt "mother’s sister’s son"
17298msgid "first cousin"
17299msgstr "prvostupňový bratranec"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17302msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17303msgid "first cousin once removed ascending"
17304msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17307msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17308msgid "first cousin once removed ascending"
17309msgstr "otcova sesternica"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17312msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17313msgid "first cousin once removed ascending"
17314msgstr "otcov bratranec"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17317msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17322msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr "otcova sesternica"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17327msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr "otcov bratranec"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17332msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17337msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "otcova sesternica"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17342msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "otcov bratranec"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17347msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17352msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "otcova sesternica"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17357msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "otcov bratranec"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17362msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17367msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "matkina sesternica"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17372msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "matkin bratranec"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17377msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17382msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "matkina sesternica"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17387msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "matkin bratranec"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17392msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17397msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "matkina sesternica"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17402msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "matkin bratranec"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17407msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17412msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "matkina sesternica"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17417msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "matkin bratranec"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17422msgid "fourteenth cousin"
17423msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17426msgctxt "FEMALE"
17427msgid "fourteenth cousin"
17428msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17429
17430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17432msgctxt "MALE"
17433msgid "fourteenth cousin"
17434msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17438#, php-format
17439msgid "fourth %s"
17440msgstr "štvrtý %s"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17444#, php-format
17445msgctxt "FEMALE"
17446msgid "fourth %s"
17447msgstr "štvrtá %s"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17451#, php-format
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "fourth %s"
17454msgstr "štvrtý %s"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17457msgid "fourth cousin"
17458msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "fourth cousin"
17463msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "fourth cousin"
17469msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17470
17471#. I18N: from 1700 interval 50 years
17472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17478#, php-format
17479msgid "from %1$s interval %2$s year"
17480msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17481msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17482msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17483msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17484
17485#. I18N: Gedcom FROM dates
17486#: app/Date.php:209
17487#, php-format
17488msgid "from %s"
17489msgstr "od %s"
17490
17491#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17492#: app/Date.php:221
17493#, php-format
17494msgid "from %s to %s"
17495msgstr "od %s do %s"
17496
17497#. I18N: layout option for the fan chart
17498#: app/Module/FanChartModule.php:520
17499msgid "full circle"
17500msgstr "plný kruh"
17501
17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17503msgid "gender"
17504msgstr "Muži / ženy"
17505
17506#. I18N: Type of location hierarchy
17507#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17508msgid "geographic"
17509msgstr "geografický"
17510
17511#. I18N: A button label.
17512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17513msgid "go to new individual"
17514msgstr "Choď na novú osobu"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:505
17517msgctxt "child’s child"
17518msgid "grandchild"
17519msgstr "vnuk"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:517
17522msgctxt "daughter’s child"
17523msgid "grandchild"
17524msgstr "vnuk"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:617
17527msgctxt "son’s child"
17528msgid "grandchild"
17529msgstr "vnuk"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:507
17532msgctxt "child’s daughter"
17533msgid "granddaughter"
17534msgstr "vnučka"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:519
17537msgctxt "daughter’s daughter"
17538msgid "granddaughter"
17539msgstr "vnučka"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:619
17542msgctxt "son’s daughter"
17543msgid "granddaughter"
17544msgstr "vnučka"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:735
17547msgctxt "child’s daughter’s husband"
17548msgid "granddaughter’s husband"
17549msgstr "manžel pravnučky"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:757
17552msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17553msgid "granddaughter’s husband"
17554msgstr "manžel pravnučky"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17557msgctxt "son’s daughter’s husband"
17558msgid "granddaughter’s husband"
17559msgstr "manžel pravnučky"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:587
17562msgctxt "parent’s father"
17563msgid "grandfather"
17564msgstr "starý otec"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:589
17567msgctxt "parent’s mother"
17568msgid "grandmother"
17569msgstr "stará matka"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:591
17572msgctxt "parent’s parent"
17573msgid "grandparent"
17574msgstr "starý rodič"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:511
17577msgctxt "child’s son"
17578msgid "grandson"
17579msgstr "vnuk"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:523
17582msgctxt "daughter’s son"
17583msgid "grandson"
17584msgstr "vnuk"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:621
17587msgctxt "son’s son"
17588msgid "grandson"
17589msgstr "vnuk"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:745
17592msgctxt "child’s son’s wife"
17593msgid "grandson’s wife"
17594msgstr "manželka vnuka"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:773
17597msgctxt "daughter’s son’s wife"
17598msgid "grandson’s wife"
17599msgstr "manželka vnuka"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17602msgctxt "son’s son’s wife"
17603msgid "grandson’s wife"
17604msgstr "manželka vnuka"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17612#, php-format
17613msgid "great ×%s aunt"
17614msgstr "%s× prateta"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17622#, php-format
17623msgid "great ×%s aunt/uncle"
17624msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17625
17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17631#, php-format
17632msgid "great ×%s grandchild"
17633msgstr "%s× pravnúča"
17634
17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17640#, php-format
17641msgid "great ×%s granddaughter"
17642msgstr "%s× pravnučka"
17643
17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17651#, php-format
17652msgid "great ×%s grandfather"
17653msgstr "%s× pra-starý otec"
17654
17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandmother"
17664msgstr "%s× prastará matka"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17673#, php-format
17674msgid "great ×%s grandparent"
17675msgstr "%s× prarodičia"
17676
17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s grandson"
17684msgstr "%s× pravnuk"
17685
17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17690#, php-format
17691msgid "great ×%s nephew"
17692msgstr "%s× prasynovec"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17697#, php-format
17698msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17699msgid "great ×%s nephew"
17700msgstr "%s× prasynovec"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17705#, php-format
17706msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17707msgid "great ×%s nephew"
17708msgstr "%s× prasynovec"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17713#, php-format
17714msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17715msgid "great ×%s nephew"
17716msgstr "%s× prasynovec"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17721#, php-format
17722msgid "great ×%s nephew/niece"
17723msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17728#, php-format
17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17730msgid "great ×%s nephew/niece"
17731msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17736#, php-format
17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17738msgid "great ×%s nephew/niece"
17739msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17744#, php-format
17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17746msgid "great ×%s nephew/niece"
17747msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s niece"
17754msgstr "%s× praneter"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17759#, php-format
17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17761msgid "great ×%s niece"
17762msgstr "%s× praneter"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17767#, php-format
17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17769msgid "great ×%s niece"
17770msgstr "%s× praneter"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17775#, php-format
17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17777msgid "great ×%s niece"
17778msgstr "%s× praneter"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s uncle"
17788msgstr "%s× prastrýc"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17791#, php-format
17792msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17793msgid "great ×%s uncle"
17794msgstr "%s× prastrýc"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17797#, php-format
17798msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17799msgid "great ×%s uncle"
17800msgstr "%s× prastrýc"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17803#, php-format
17804msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17805msgid "great ×%s uncle"
17806msgstr "%s× prastrýc"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17809msgid "great ×4 aunt"
17810msgstr "4× prateta"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17813msgid "great ×4 aunt/uncle"
17814msgstr "4× prateta/prastrýko"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17817msgid "great ×4 grandchild"
17818msgstr "4× pravnúča"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17821msgid "great ×4 granddaughter"
17822msgstr "4× pravnučka"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17825msgid "great ×4 grandfather"
17826msgstr "4× pra-starý otec"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17829msgid "great ×4 grandmother"
17830msgstr "4× prastará matka"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17833msgid "great ×4 grandparent"
17834msgstr "4× prarodičia"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17837msgid "great ×4 grandson"
17838msgstr "4× pravnuk"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17842msgid "great ×4 nephew"
17843msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17847msgid "great ×4 nephew"
17848msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17851msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17852msgid "great ×4 nephew"
17853msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17857msgid "great ×4 nephew/niece"
17858msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17862msgid "great ×4 nephew/niece"
17863msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17867msgid "great ×4 nephew/niece"
17868msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17872msgid "great ×4 niece"
17873msgstr "neter (z 5. kolena)"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17877msgid "great ×4 niece"
17878msgstr "neter (z 5. kolena)"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17882msgid "great ×4 niece"
17883msgstr "neter (z 5. kolena)"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17886msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17887msgid "great ×4 uncle"
17888msgstr "4× prastrýc"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17891msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17892msgid "great ×4 uncle"
17893msgstr "4× prastrýc"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17896msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17897msgid "great ×4 uncle"
17898msgstr "4× prastrýc"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17901msgid "great ×5 aunt"
17902msgstr "5× prateta"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17905msgid "great ×5 aunt/uncle"
17906msgstr "5× prateta/prastrýko"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17909msgid "great ×5 grandchild"
17910msgstr "5× pravnúča"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17913msgid "great ×5 granddaughter"
17914msgstr "5× pravnučka"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17917msgid "great ×5 grandfather"
17918msgstr "5× pra-starý otec"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17921msgid "great ×5 grandmother"
17922msgstr "5× prastará matka"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17925msgid "great ×5 grandparent"
17926msgstr "5× prarodičia"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17929msgid "great ×5 grandson"
17930msgstr "5× pravnuk"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17934msgid "great ×5 nephew"
17935msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17939msgid "great ×5 nephew"
17940msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17943msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17944msgid "great ×5 nephew"
17945msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17949msgid "great ×5 nephew/niece"
17950msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17954msgid "great ×5 nephew/niece"
17955msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17959msgid "great ×5 nephew/niece"
17960msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17964msgid "great ×5 niece"
17965msgstr "neter (z 6. kolena)"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17969msgid "great ×5 niece"
17970msgstr "neter (z 6. kolena)"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17974msgid "great ×5 niece"
17975msgstr "neter (z 6. kolena)"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17978msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17979msgid "great ×5 uncle"
17980msgstr "5× prastrýc"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17983msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17984msgid "great ×5 uncle"
17985msgstr "5× prastrýc"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17988msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17989msgid "great ×5 uncle"
17990msgstr "5× prastrýc"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17993msgid "great ×6 aunt"
17994msgstr "6× prateta"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17997msgid "great ×6 aunt/uncle"
17998msgstr "6× prateta/prastrýko"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18001msgid "great ×6 grandchild"
18002msgstr "6× pravnúča"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18005msgid "great ×6 granddaughter"
18006msgstr "6× pravnučka"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18009msgid "great ×6 grandfather"
18010msgstr "6× pra-starý otec"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18013msgid "great ×6 grandmother"
18014msgstr "6× prastará matka"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18017msgid "great ×6 grandparent"
18018msgstr "6× prarodičia"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18021msgid "great ×6 grandson"
18022msgstr "6× pravnuk"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18025msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18026msgid "great ×6 uncle"
18027msgstr "6× prastrýc"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18030msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18031msgid "great ×6 uncle"
18032msgstr "6× prastrýc"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18035msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18036msgid "great ×6 uncle"
18037msgstr "6× prastrýc"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18040msgid "great ×7 aunt"
18041msgstr "7× prateta"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18044msgid "great ×7 aunt/uncle"
18045msgstr "7× prateta/prastrýko"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18048msgid "great ×7 grandchild"
18049msgstr "7× pravnúča"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18052msgid "great ×7 granddaughter"
18053msgstr "7× pravnučka"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18056msgid "great ×7 grandfather"
18057msgstr "7× pra-starý otec"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18060msgid "great ×7 grandmother"
18061msgstr "7× prastará matka"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18064msgid "great ×7 grandparent"
18065msgstr "7× prarodičia"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18068msgid "great ×7 grandson"
18069msgstr "7× pravnuk"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18072msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18073msgid "great ×7 uncle"
18074msgstr "7× prastrýc"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18077msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18078msgid "great ×7 uncle"
18079msgstr "7× prastrýc"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18082msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18083msgid "great ×7 uncle"
18084msgstr "7× prastrýc"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18087msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18088msgid "great-aunt"
18089msgstr "prateta"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:793
18092msgctxt "father’s father’s sister"
18093msgid "great-aunt"
18094msgstr "prateta"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18097msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18098msgid "great-aunt"
18099msgstr "prateta"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:805
18102msgctxt "father’s mother’s sister"
18103msgid "great-aunt"
18104msgstr "prateta"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18107msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr "prateta"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:817
18112msgctxt "father’s parent’s sister"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "prateta"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18117msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "prateta"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:873
18122msgctxt "mother’s father’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "prateta"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18127msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "prateta"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:891
18132msgctxt "mother’s mother’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "prateta"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18137msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "prateta"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:903
18142msgctxt "mother’s parent’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "prateta"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18147msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "prateta"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:925
18152msgctxt "parent’s father’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "prateta"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18157msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "prateta"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:937
18162msgctxt "parent’s mother’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "prateta"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18167msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "prateta"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:949
18172msgctxt "parent’s parent’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "prateta"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:791
18177msgctxt "father’s father’s sibling"
18178msgid "great-aunt/uncle"
18179msgstr "prateta/prastrýc"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18182msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18183msgid "great-aunt/uncle"
18184msgstr "prateta/prastrýc"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:803
18187msgctxt "father’s mother’s sibling"
18188msgid "great-aunt/uncle"
18189msgstr "prateta/prastrýc"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18192msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18193msgid "great-aunt/uncle"
18194msgstr "prateta/prastrýc"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:815
18197msgctxt "father’s parent’s sibling"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr "prateta/prastrýc"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18202msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "prateta/prastrýc"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:871
18207msgctxt "mother’s father’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "prateta/prastrýc"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18212msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "prateta/prastrýc"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:889
18217msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "prateta/prastrýc"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18222msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "prateta/prastrýc"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:901
18227msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "prateta/prastrýc"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18232msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "prateta/prastrýc"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:923
18237msgctxt "parent’s father’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "prateta/prastrýc"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18242msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "prateta/prastrýc"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:935
18247msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "prateta/prastrýc"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18252msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "prateta/prastrýc"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:947
18257msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "prateta/prastrýc"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18262msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "prateta/prastrýc"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:725
18267msgctxt "child’s child’s child"
18268msgid "great-grandchild"
18269msgstr "pravnuci"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:731
18272msgctxt "child’s daughter’s child"
18273msgid "great-grandchild"
18274msgstr "pravnuci"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:739
18277msgctxt "child’s son’s child"
18278msgid "great-grandchild"
18279msgstr "pravnuci"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:747
18282msgctxt "daughter’s child’s child"
18283msgid "great-grandchild"
18284msgstr "pravnuci"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:753
18287msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr "pravnuci"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:767
18292msgctxt "daughter’s son’s child"
18293msgid "great-grandchild"
18294msgstr "pravnuci"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18297msgctxt "son’s child’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "pravnuci"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18302msgctxt "son’s daughter’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "pravnuci"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18307msgctxt "son’s son’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "pravnuci"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:727
18312msgctxt "child’s child’s daughter"
18313msgid "great-granddaughter"
18314msgstr "pravnučka"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:733
18317msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18318msgid "great-granddaughter"
18319msgstr "pravnučka"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:741
18322msgctxt "child’s son’s daughter"
18323msgid "great-granddaughter"
18324msgstr "pravnučka"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:749
18327msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18328msgid "great-granddaughter"
18329msgstr "pravnučka"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:755
18332msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "pravnučka"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:769
18337msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18338msgid "great-granddaughter"
18339msgstr "pravnučka"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18342msgctxt "son’s child’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "pravnučka"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18347msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "pravnučka"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18352msgctxt "son’s son’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "pravnučka"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:785
18357msgctxt "father’s father’s father"
18358msgid "great-grandfather"
18359msgstr "prastarý otec"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:797
18362msgctxt "father’s mother’s father"
18363msgid "great-grandfather"
18364msgstr "prastarý otec"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:809
18367msgctxt "father’s parent’s father"
18368msgid "great-grandfather"
18369msgstr "prastarý otec"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:865
18372msgctxt "mother’s father’s father"
18373msgid "great-grandfather"
18374msgstr "prastarý otec"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:883
18377msgctxt "mother’s mother’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "prastarý otec"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:895
18382msgctxt "mother’s parent’s father"
18383msgid "great-grandfather"
18384msgstr "prastarý otec"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:917
18387msgctxt "parent’s father’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "prastarý otec"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:929
18392msgctxt "parent’s mother’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "prastarý otec"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:941
18397msgctxt "parent’s parent’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "prastarý otec"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:787
18402msgctxt "father’s father’s mother"
18403msgid "great-grandmother"
18404msgstr "prastará matka"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:799
18407msgctxt "father’s mother’s mother"
18408msgid "great-grandmother"
18409msgstr "prastará matka"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:811
18412msgctxt "father’s parent’s mother"
18413msgid "great-grandmother"
18414msgstr "prastará matka"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:867
18417msgctxt "mother’s father’s mother"
18418msgid "great-grandmother"
18419msgstr "prastará matka"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:885
18422msgctxt "mother’s mother’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "prastará matka"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:897
18427msgctxt "mother’s parent’s mother"
18428msgid "great-grandmother"
18429msgstr "prastará matka"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:919
18432msgctxt "parent’s father’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "prastará matka"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:931
18437msgctxt "parent’s mother’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "prastará matka"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:943
18442msgctxt "parent’s parent’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "prastará matka"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:789
18447msgctxt "father’s father’s parent"
18448msgid "great-grandparent"
18449msgstr "prarodičia"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:801
18452msgctxt "father’s mother’s parent"
18453msgid "great-grandparent"
18454msgstr "prarodičia"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:813
18457msgctxt "father’s parent’s parent"
18458msgid "great-grandparent"
18459msgstr "prarodičia"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:869
18462msgctxt "mother’s father’s parent"
18463msgid "great-grandparent"
18464msgstr "prarodičia"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:887
18467msgctxt "mother’s mother’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "prarodičia"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:899
18472msgctxt "mother’s parent’s parent"
18473msgid "great-grandparent"
18474msgstr "prarodičia"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:921
18477msgctxt "parent’s father’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "prarodičia"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:933
18482msgctxt "parent’s mother’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "prarodičia"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:945
18487msgctxt "parent’s parent’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "prarodičia"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:729
18492msgctxt "child’s child’s son"
18493msgid "great-grandson"
18494msgstr "pravnuk"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:737
18497msgctxt "child’s daughter’s son"
18498msgid "great-grandson"
18499msgstr "pravnuk"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:743
18502msgctxt "child’s son’s son"
18503msgid "great-grandson"
18504msgstr "pravnuk"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:751
18507msgctxt "daughter’s child’s son"
18508msgid "great-grandson"
18509msgstr "pravnuk"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:759
18512msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "pravnuk"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:771
18517msgctxt "daughter’s son’s son"
18518msgid "great-grandson"
18519msgstr "pravnuk"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18522msgctxt "son’s child’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "pravnuk"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18527msgctxt "son’s daughter’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "pravnuk"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18532msgctxt "son’s son’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "pravnuk"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18537msgid "great-great-aunt"
18538msgstr "pra-prateta"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18541msgid "great-great-aunt/uncle"
18542msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18545msgid "great-great-grandchild"
18546msgstr "pra-pravnuci"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18549msgid "great-great-granddaughter"
18550msgstr "pra-pravnučka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18553msgid "great-great-grandfather"
18554msgstr "pra-prastarý otec"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18557msgid "great-great-grandmother"
18558msgstr "pra-prastará matka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18561msgid "great-great-grandparent"
18562msgstr "pra-prarodič"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18565msgid "great-great-grandson"
18566msgstr "pra-pravnuk"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18569msgid "great-great-great-aunt"
18570msgstr "pra-pra-prateta"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18573msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18574msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18577msgid "great-great-great-grandchild"
18578msgstr "pra-pra-pravnuci"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18581msgid "great-great-great-granddaughter"
18582msgstr "pra-pra-pravnučka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18585msgid "great-great-great-grandfather"
18586msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18589msgid "great-great-great-grandmother"
18590msgstr "pra-pra-prastará matka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18593msgid "great-great-great-grandparent"
18594msgstr "pra-pra-prarodič"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18597msgid "great-great-great-grandson"
18598msgstr "pra-pra-pravnuk"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18601msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18602msgid "great-great-great-nephew"
18603msgstr "pra-pra-prasynovec"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18606msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18607msgid "great-great-great-nephew"
18608msgstr "pra-pra-prasynovec"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18611msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18612msgid "great-great-great-nephew"
18613msgstr "pra-pra-prasynovec"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18617msgid "great-great-great-nephew/niece"
18618msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18622msgid "great-great-great-nephew/niece"
18623msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18627msgid "great-great-great-nephew/niece"
18628msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18632msgid "great-great-great-niece"
18633msgstr "pra-pra-praneter"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18637msgid "great-great-great-niece"
18638msgstr "pra-pra-praneter"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18642msgid "great-great-great-niece"
18643msgstr "pra-pra-praneter"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18646msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18647msgid "great-great-great-uncle"
18648msgstr "pra-pra-prastrýc"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18651msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18652msgid "great-great-great-uncle"
18653msgstr "pra-pra-prastrýc"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18656msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18657msgid "great-great-great-uncle"
18658msgstr "pra-pra-prastrýc"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18662msgid "great-great-nephew"
18663msgstr "pra-prasynovec"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18667msgid "great-great-nephew"
18668msgstr "pra-prasynovec"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18671msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18672msgid "great-great-nephew"
18673msgstr "pra-prasynovec"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18677msgid "great-great-nephew/niece"
18678msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18682msgid "great-great-nephew/niece"
18683msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18687msgid "great-great-nephew/niece"
18688msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18692msgid "great-great-niece"
18693msgstr "pra-praneter"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18697msgid "great-great-niece"
18698msgstr "pra-praneter"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18701msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18702msgid "great-great-niece"
18703msgstr "pra-praneter"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18706msgctxt "great-grandfather’s brother"
18707msgid "great-great-uncle"
18708msgstr "pra-prastrýc"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18711msgctxt "great-grandmother’s brother"
18712msgid "great-great-uncle"
18713msgstr "pra-prastrýc"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18716msgctxt "great-grandparent’s brother"
18717msgid "great-great-uncle"
18718msgstr "pra-prastrýc"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:674
18721msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18722msgid "great-nephew"
18723msgstr "prasynovec"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:694
18726msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18727msgid "great-nephew"
18728msgstr "prasynovec"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:712
18731msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18732msgid "great-nephew"
18733msgstr "prasynovec"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:994
18736msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18737msgid "great-nephew"
18738msgstr "prasynovec"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18741msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr "prasynovec"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18746msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "prasynovec"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:677
18751msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "prasynovec"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:697
18756msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "prasynovec"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:715
18761msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "prasynovec"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:997
18766msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "prasynovec"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18771msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "prasynovec"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18776msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "prasynovec"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:963
18781msgctxt "sibling’s child’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "prasynovec"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:971
18786msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "prasynovec"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:977
18791msgctxt "sibling’s son’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "prasynovec"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:662
18796msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18797msgid "great-nephew/niece"
18798msgstr "prasynovec/praneter"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:680
18801msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18802msgid "great-nephew/niece"
18803msgstr "prasynovec/praneter"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:700
18806msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18807msgid "great-nephew/niece"
18808msgstr "prasynovec/praneter"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:982
18811msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18812msgid "great-nephew/niece"
18813msgstr "prasynovec/praneter"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18816msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr "prasynovec/praneter"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18821msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "prasynovec/praneter"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:665
18826msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "prasynovec/praneter"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:683
18831msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "prasynovec/praneter"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:703
18836msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "prasynovec/praneter"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:985
18841msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "prasynovec/praneter"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18846msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "prasynovec/praneter"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18851msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "prasynovec/praneter"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:959
18856msgctxt "sibling’s child’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "prasynovec/praneter"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:965
18861msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "prasynovec/praneter"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:973
18866msgctxt "sibling’s son’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "prasynovec/praneter"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:668
18871msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18872msgid "great-niece"
18873msgstr "praneter"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:686
18876msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18877msgid "great-niece"
18878msgstr "praneter"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:706
18881msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18882msgid "great-niece"
18883msgstr "praneter"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:988
18886msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18887msgid "great-niece"
18888msgstr "praneter"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18891msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr "praneter"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18896msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "praneter"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:671
18901msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "praneter"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:689
18906msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "praneter"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:709
18911msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "praneter"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:991
18916msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "praneter"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18921msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "praneter"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18926msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "praneter"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:961
18931msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "praneter"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:967
18936msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "praneter"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:975
18941msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "praneter"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:783
18946msgctxt "father’s father’s brother"
18947msgid "great-uncle"
18948msgstr "prastrýc"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18951msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18952msgid "great-uncle"
18953msgstr "prastrýc"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:795
18956msgctxt "father’s mother’s brother"
18957msgid "great-uncle"
18958msgstr "prastrýc"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18961msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18962msgid "great-uncle"
18963msgstr "prastrýc"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:807
18966msgctxt "father’s parent’s brother"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr "prastrýc"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18971msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "prastrýc"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:863
18976msgctxt "mother’s father’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "prastrýc"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18981msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "prastrýc"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:881
18986msgctxt "mother’s mother’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "prastrýc"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18991msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "prastrýc"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:893
18996msgctxt "mother’s parent’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "prastrýc"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "prastrýc"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:915
19006msgctxt "parent’s father’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "prastrýc"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19011msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "prastrýc"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:927
19016msgctxt "parent’s mother’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "prastrýc"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19021msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "prastrýc"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:939
19026msgctxt "parent’s parent’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "prastrýc"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19031msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "prastrýc"
19034
19035#. I18N: layout option for the fan chart
19036#: app/Module/FanChartModule.php:516
19037msgid "half circle"
19038msgstr "polkruh"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:541
19041msgctxt "father’s son"
19042msgid "half-brother"
19043msgstr "nevlastný brat"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:579
19046msgctxt "mother’s son"
19047msgid "half-brother"
19048msgstr "nevlastný brat"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:597
19051msgctxt "parent’s son"
19052msgid "half-brother"
19053msgstr "nevlastný brat"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:527
19056msgctxt "father’s child"
19057msgid "half-sibling"
19058msgstr "nevlastný súrodenec"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:563
19061msgctxt "mother’s child"
19062msgid "half-sibling"
19063msgstr "nevlastný súrodenec"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:583
19066msgctxt "parent’s child"
19067msgid "half-sibling"
19068msgstr "nevlastný súrodenec"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:529
19071msgctxt "father’s daughter"
19072msgid "half-sister"
19073msgstr "nevlastná sestra"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:565
19076msgctxt "mother’s daughter"
19077msgid "half-sister"
19078msgstr "nevlastná sestra"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:585
19081msgctxt "parent’s daughter"
19082msgid "half-sister"
19083msgstr "nevlastná sestra"
19084
19085#. I18N: reflexive pronoun
19086#: app/Services/RelationshipService.php:244
19087msgid "herself"
19088msgstr "aktuálna osoba"
19089
19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19095#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19096#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19097#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19098#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19099#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19100#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19101#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19125#: resources/views/login-page.phtml:46
19126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19128#: resources/views/register-page.phtml:75
19129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19133msgid "hide"
19134msgstr "skryť"
19135
19136#. I18N: reflexive pronoun
19137#: app/Services/RelationshipService.php:241
19138msgid "himself"
19139msgstr "aktuálna osoba"
19140
19141#. I18N: Type of demographic data
19142#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19143msgid "household"
19144msgstr "domácnosť"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:367
19147msgid "husband"
19148msgstr "manžel"
19149
19150#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19151#: app/Elements/NameType.php:81
19152msgid "immigration name"
19153msgstr "imigračné meno"
19154
19155#. I18N: A button label.
19156#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19157msgid "import file"
19158msgstr "importovať súbor"
19159
19160#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19161msgid "infant"
19162msgstr "Maloletý"
19163
19164#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19165msgid "inline note"
19166msgstr "priama poznámka"
19167
19168#. I18N: Gedcom INT dates
19169#: app/Date.php:197
19170#, php-format
19171msgid "interpreted %s (%s)"
19172msgstr "interpretované %s (%s)"
19173
19174#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19175#: resources/views/search-trees.phtml:52
19176msgid "invert selection"
19177msgstr "invertovať výber"
19178
19179#. I18N: a month in the French republican calendar
19180#: app/Date/FrenchDate.php:173
19181msgctxt "GENITIVE"
19182msgid "jours complementaires"
19183msgstr "doplnkového dňa"
19184
19185#. I18N: a month in the French republican calendar
19186#: app/Date/FrenchDate.php:267
19187msgctxt "INSTRUMENTAL"
19188msgid "jours complementaires"
19189msgstr "doplnkovým dňom"
19190
19191#. I18N: a month in the French republican calendar
19192#: app/Date/FrenchDate.php:220
19193msgctxt "LOCATIVE"
19194msgid "jours complementaires"
19195msgstr "doplnkovom dni"
19196
19197#. I18N: a month in the French republican calendar
19198#: app/Date/FrenchDate.php:126
19199msgctxt "NOMINATIVE"
19200msgid "jours complementaires"
19201msgstr "doplnkový deň"
19202
19203#. I18N: A button label, last page
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19207#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19208msgid "last"
19209msgstr "posledný"
19210
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19212msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19213msgid "last"
19214msgstr "posledný"
19215
19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19218msgid "left"
19219msgstr "vľavo"
19220
19221#. I18N: Layout option for lists of names
19222#. I18N: An option in a list-box
19223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19224#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19225#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19227#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19228msgid "list"
19229msgstr "zoznam"
19230
19231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19232#, php-format
19233msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19234msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19235
19236#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19237#: app/Elements/NameType.php:83
19238msgid "maiden name"
19239msgstr "priezvisko za slobodna"
19240
19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19242msgid "managers"
19243msgstr "správcovia"
19244
19245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19247msgid "markdown"
19248msgstr "markdown"
19249
19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19251msgctxt "FEMALE"
19252msgid "married"
19253msgstr "vydatá"
19254
19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19256msgctxt "MALE"
19257msgid "married"
19258msgstr "ženatý"
19259
19260#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19261#: app/Elements/NameType.php:85
19262msgid "married name"
19263msgstr "priezvisko po sobáši"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:567
19266msgctxt "mother’s father"
19267msgid "maternal grandfather"
19268msgstr "starý otec z matkinej strany"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:571
19271msgctxt "mother’s mother"
19272msgid "maternal grandmother"
19273msgstr "stará matka z matkinej strany"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:573
19276msgctxt "mother’s parent"
19277msgid "maternal grandparent"
19278msgstr "matkini rodičia"
19279
19280#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19281#: app/SurnameTradition.php:88
19282msgid "matrilineal"
19283msgstr "po matke"
19284
19285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19288#, php-format
19289msgid "maximum %s day"
19290msgid_plural "maximum %s days"
19291msgstr[0] "maximum %s deň"
19292msgstr[1] "maximum %s dni"
19293msgstr[2] "maximum %s dní"
19294
19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19300msgid "members"
19301msgstr "členovia"
19302
19303#. I18N: Name of a theme.
19304#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19305msgid "minimal"
19306msgstr "minimálny"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:349
19309msgid "mother"
19310msgstr "matka"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:553
19313msgctxt "husband’s mother"
19314msgid "mother-in-law"
19315msgstr "svokra"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:633
19318msgctxt "spouse’s mother"
19319msgid "mother-in-law"
19320msgstr "svokra"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:651
19323msgctxt "wife’s mother"
19324msgid "mother-in-law"
19325msgstr "testiná"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:639
19328msgctxt "spouse’s parent"
19329msgid "mother/father-in-law"
19330msgstr "svokor/svokra"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:501
19333msgctxt "brother’s son"
19334msgid "nephew"
19335msgstr "synovec"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:853
19338msgctxt "husband’s brother’s son"
19339msgid "nephew"
19340msgstr "synovec"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:849
19343msgctxt "husband’s sibling’s son"
19344msgid "nephew"
19345msgstr "synovec"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:851
19348msgctxt "husband’s sister’s son"
19349msgid "nephew"
19350msgstr "synovec"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:605
19353msgctxt "sibling’s son"
19354msgid "nephew"
19355msgstr "synovec"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:615
19358msgctxt "sister’s son"
19359msgid "nephew"
19360msgstr "synovec"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19363msgctxt "wife’s brother’s son"
19364msgid "nephew"
19365msgstr "synovec"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19368msgctxt "wife’s sibling’s son"
19369msgid "nephew"
19370msgstr "synovec"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19373msgctxt "wife’s sister’s son"
19374msgid "nephew"
19375msgstr "synovec"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:691
19378msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19379msgid "nephew-in-law"
19380msgstr "manžel netere"
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:969
19383msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19384msgid "nephew-in-law"
19385msgstr "manžel netere"
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19388msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19389msgid "nephew-in-law"
19390msgstr "manžel netere"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:497
19393msgctxt "brother’s child"
19394msgid "nephew/niece"
19395msgstr "synovec/neter"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:841
19398msgctxt "husband’s brother’s child"
19399msgid "nephew/niece"
19400msgstr "synovec/neter"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:837
19403msgctxt "husband’s sibling’s child"
19404msgid "nephew/niece"
19405msgstr "synovec/neter"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:839
19408msgctxt "husband’s sister’s child"
19409msgid "nephew/niece"
19410msgstr "synovec/neter"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:601
19413msgctxt "sibling’s child"
19414msgid "nephew/niece"
19415msgstr "synovec/neter"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:609
19418msgctxt "sister’s child"
19419msgid "nephew/niece"
19420msgstr "synovec/neter"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19423msgctxt "wife’s brother’s child"
19424msgid "nephew/niece"
19425msgstr "synovec/neter"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19428msgctxt "wife’s sibling’s child"
19429msgid "nephew/niece"
19430msgstr "synovec/neter"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19433msgctxt "wife’s sister’s child"
19434msgid "nephew/niece"
19435msgstr "synovec/neter"
19436
19437#. I18N: A button label, next page
19438#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19439#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19440#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19442#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19443#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19451msgid "next"
19452msgstr "nasledujúci"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:499
19455msgctxt "brother’s daughter"
19456msgid "niece"
19457msgstr "neter"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:847
19460msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19461msgid "niece"
19462msgstr "neter"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:843
19465msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19466msgid "niece"
19467msgstr "neter"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:845
19470msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19471msgid "niece"
19472msgstr "neter"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:603
19475msgctxt "sibling’s daughter"
19476msgid "niece"
19477msgstr "neter"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:611
19480msgctxt "sister’s daughter"
19481msgid "niece"
19482msgstr "neter"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19485msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19486msgid "niece"
19487msgstr "neter"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19490msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19491msgid "niece"
19492msgstr "neter"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19495msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19496msgid "niece"
19497msgstr "neter"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:717
19500msgctxt "brother’s son’s wife"
19501msgid "niece-in-law"
19502msgstr "manželka synovca"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:979
19505msgctxt "sibling’s son’s wife"
19506msgid "niece-in-law"
19507msgstr "manželka synovca"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19510msgctxt "sisters’s son’s wife"
19511msgid "niece-in-law"
19512msgstr "manželka synovca"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19515msgid "ninth cousin"
19516msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19519msgctxt "FEMALE"
19520msgid "ninth cousin"
19521msgstr "sesternica z 9. kolena"
19522
19523#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19524#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19525msgctxt "MALE"
19526msgid "ninth cousin"
19527msgstr "bratranec z 9. kolena"
19528
19529#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19530#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19531#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19532#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19544#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19546#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19548#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19551#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19554#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19555#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19557#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19564msgid "no"
19565msgstr "nie"
19566
19567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19569#: app/Services/EmailService.php:203
19570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19571msgid "none"
19572msgstr "žiadne"
19573
19574#: app/SurnameTradition.php:114
19575msgctxt "Surname tradition"
19576msgid "none"
19577msgstr "žiadna"
19578
19579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19580msgid "numbers"
19581msgstr "Počet"
19582
19583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19587#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19588#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19596msgid "of"
19597msgstr "z"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:353
19600msgid "parent"
19601msgstr "rodič"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:423
19604msgid "partner"
19605msgstr "partner/ka"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:400
19608msgctxt "FEMALE"
19609msgid "partner"
19610msgstr "partnerka"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:376
19613msgctxt "MALE"
19614msgid "partner"
19615msgstr "partner"
19616
19617#: app/SurnameTradition.php:77
19618msgctxt "Surname tradition"
19619msgid "paternal"
19620msgstr "po otcovi"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:531
19623msgctxt "father’s father"
19624msgid "paternal grandfather"
19625msgstr "starý otec z otcovej strany"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:533
19628msgctxt "father’s mother"
19629msgid "paternal grandmother"
19630msgstr "stará matka z otcovej strany"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:535
19633msgctxt "father’s parent"
19634msgid "paternal grandparent"
19635msgstr "otcovi rodičia"
19636
19637#. I18N: A system where children take their father’s surname
19638#: app/SurnameTradition.php:84
19639msgid "patrilineal"
19640msgstr "po otcovi"
19641
19642#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19644msgid "pending"
19645msgstr "čakajúce"
19646
19647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19648msgid "percentage"
19649msgstr "Percentá"
19650
19651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19653msgid "plain text"
19654msgstr "obyčajný text"
19655
19656#. I18N: Type of location hierarchy
19657#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19658msgid "political"
19659msgstr "politický"
19660
19661#. I18N: A button label, previous page
19662#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19663#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19664#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19667#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19673msgid "previous"
19674msgstr "predošlý(á)"
19675
19676#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19677#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19678msgid "primary evidence"
19679msgstr "primárny zdroj"
19680
19681#. I18N: Status of child-parent link
19682#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19683msgid "proven"
19684msgstr "overený"
19685
19686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19688msgid "questionable evidence"
19689msgstr "neistý zdroj"
19690
19691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19693msgid "records"
19694msgstr "záznamy"
19695
19696#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19697#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19698#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19699#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19700#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19701msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19702msgid "reject"
19703msgstr "zamietnuť"
19704
19705#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19706#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19707#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19708#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19709#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19710msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19711msgid "reject"
19712msgstr "zamietnuť"
19713
19714#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19716msgid "rejected"
19717msgstr "zamietnuté"
19718
19719#. I18N: Type of location hierarchy
19720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19721msgid "religious"
19722msgstr "náboženský"
19723
19724#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19725#: app/Elements/NameType.php:87
19726msgid "religious name"
19727msgstr "cirkevné meno"
19728
19729#. I18N: A button label.
19730#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19731msgid "replace"
19732msgstr "nahradiť"
19733
19734#. I18N: A button label.
19735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19738#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19740msgid "reset"
19741msgstr "reset"
19742
19743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19745msgid "right"
19746msgstr "vpravo"
19747
19748#. I18N: A button label.
19749#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19750#: resources/views/admin/components.phtml:163
19751#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19753#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19757#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19761#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19763#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19764#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19766#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19767#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19768#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19769#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19771#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19772#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19775#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19776#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19777#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19778#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19779#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19780#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19782#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19783#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19785#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19786#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19787#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19788#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19789#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19790#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19791#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19793#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19794#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19795msgid "save"
19796msgstr "uložiť"
19797
19798#. I18N: A button label.
19799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19803#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19805msgid "search"
19806msgstr "hľadať"
19807
19808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19809#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19810#, php-format
19811msgid "second %s"
19812msgstr "druhý %s"
19813
19814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19815#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19816#, php-format
19817msgctxt "FEMALE"
19818msgid "second %s"
19819msgstr "druhá %s"
19820
19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19823#, php-format
19824msgctxt "MALE"
19825msgid "second %s"
19826msgstr "druhý %s"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19829msgid "second cousin"
19830msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19833msgctxt "FEMALE"
19834msgid "second cousin"
19835msgstr "druhostupňová sesternica"
19836
19837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19838#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19839msgctxt "MALE"
19840msgid "second cousin"
19841msgstr "druhostupňový bratranec"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19844msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19845msgid "second cousin"
19846msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19849msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19850msgid "second cousin"
19851msgstr "druhostupňová sesternica"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19854msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr "druhostupňový bratranec"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19859msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19860msgid "second cousin"
19861msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19864msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "druhostupňová sesternica"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19869msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19874msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19879msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "druhostupňová sesternica"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19884msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "druhostupňový bratranec"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19889msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19894msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "druhostupňová sesternica"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19899msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "druhostupňový bratranec"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19904msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19909msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "druhostupňová sesternica"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19914msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "druhostupňový bratranec"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19919msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19924msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "druhostupňová sesternica"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19929msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "druhostupňový bratranec"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19934msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19939msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "druhostupňová sesternica"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19944msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "druhostupňový bratranec"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19949msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19954msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19959msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "druhostupňový bratranec"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19964msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19969msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "druhostupňová sesternica"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19974msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "druhostupňový bratranec"
19977
19978#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19979#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19980msgid "secondary evidence"
19981msgstr "sekundárny zdroj"
19982
19983#. I18N: select all (of a list of options)
19984#: resources/views/search-trees.phtml:45
19985msgid "select all"
19986msgstr "vybrať všetko"
19987
19988#. I18N: select none (of a list of options)
19989#: resources/views/search-trees.phtml:48
19990msgid "select none"
19991msgstr "nevybrať nič"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:346
19994msgid "self"
19995msgstr "vlastný"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19998msgid "seventh cousin"
19999msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "seventh cousin"
20004msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20005
20006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20007#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "seventh cousin"
20010msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20011
20012#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20013msgid "shared note"
20014msgstr "zdieľaná poznámka"
20015
20016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20017#: resources/views/admin/tags.phtml:968
20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20028#: resources/views/login-page.phtml:46
20029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20032#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20033#: resources/views/register-page.phtml:75
20034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20038msgid "show"
20039msgstr "ukázať"
20040
20041#. I18N: An option in a list-box
20042#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20043msgid "show changes made in webtrees"
20044msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20045
20046#. I18N: An option in a list-box
20047#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20048msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20049msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20050
20051#. I18N: button label
20052#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20053#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20054#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20055#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20057#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20058msgid "show more"
20059msgstr "ukázať viac"
20060
20061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20062msgid "show the chart"
20063msgstr "Zobraziť schému"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:493
20066msgid "sibling"
20067msgstr "súrodenec"
20068
20069#. I18N: A button label.
20070#: resources/views/login-page.phtml:56
20071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20072msgid "sign in"
20073msgstr "prihlásiť sa"
20074
20075#. I18N: A button label.
20076#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20077msgid "sign out"
20078msgstr "odhlásiť sa"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:472
20081msgid "sister"
20082msgstr "sestra"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:503
20085msgctxt "brother’s wife"
20086msgid "sister-in-law"
20087msgstr "švagriná"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:723
20090msgctxt "brother’s wife’s sister"
20091msgid "sister-in-law"
20092msgstr "švagriná"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:833
20095msgctxt "husband’s brother’s wife"
20096msgid "sister-in-law"
20097msgstr "švagriná"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:557
20100msgctxt "husband’s sister"
20101msgid "sister-in-law"
20102msgstr "švagriná"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20105msgctxt "sister’s husband’s sister"
20106msgid "sister-in-law"
20107msgstr "švagriná"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:635
20110msgctxt "spouse’s sister"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr "švagriná"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20115msgctxt "wife’s brother’s wife"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "švagriná"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:655
20120msgctxt "wife’s sister"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "švagriná"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20125msgid "sixth cousin"
20126msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20129msgctxt "FEMALE"
20130msgid "sixth cousin"
20131msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20132
20133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20135msgctxt "MALE"
20136msgid "sixth cousin"
20137msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:426
20140msgid "son"
20141msgstr "syn"
20142
20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20144msgid "son of"
20145msgstr "syn"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:509
20148msgctxt "child’s husband"
20149msgid "son-in-law"
20150msgstr "zať"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:521
20153msgctxt "daughter’s husband"
20154msgid "son-in-law"
20155msgstr "zať"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:761
20158msgctxt "daughter’s husband’s father"
20159msgid "son-in-law’s father"
20160msgstr "svat"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:763
20163msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20164msgid "son-in-law’s mother"
20165msgstr "svatka"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:765
20168msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20169msgid "son-in-law’s parent"
20170msgstr "svat/svatka"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:513
20173msgctxt "child’s spouse"
20174msgid "son/daughter-in-law"
20175msgstr "zať/nevesta"
20176
20177#. I18N: An option in a list-box
20178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20180msgid "sort by date"
20181msgstr "triediť podľa dátumu"
20182
20183#. I18N: A button label.
20184#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20192msgid "sort by date of birth"
20193msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20194
20195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20197#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20199msgid "sort by date of death"
20200msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20205msgid "sort by date of marriage"
20206msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20207
20208#. I18N: An option in a list-box
20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20210msgid "sort by date, newest first"
20211msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20212
20213#. I18N: An option in a list-box
20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20215msgid "sort by date, oldest first"
20216msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20217
20218#. I18N: An option in a list-box
20219#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20231msgid "sort by name"
20232msgstr "triediť podľa mena"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:414
20235msgid "spouse"
20236msgstr "manžel/manželka"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:831
20239msgctxt "father’s wife’s son"
20240msgid "step-brother"
20241msgstr "nevlastný brat"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:879
20244msgctxt "mother’s husband’s son"
20245msgid "step-brother"
20246msgstr "nevlastný brat"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:957
20249msgctxt "parent’s spouse’s son"
20250msgid "step-brother"
20251msgstr "nevlastný brat"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:547
20254msgctxt "husband’s child"
20255msgid "step-child"
20256msgstr "nevlastné dieťa"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:627
20259msgctxt "spouse’s child"
20260msgid "step-child"
20261msgstr "nevlastné dieťa"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:645
20264msgctxt "wife’s child"
20265msgid "step-child"
20266msgstr "nevlastné dieťa"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:549
20269msgctxt "husband’s daughter"
20270msgid "step-daughter"
20271msgstr "nevlastná dcéra"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:629
20274msgctxt "spouse’s daughter"
20275msgid "step-daughter"
20276msgstr "nevlastná dcéra"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:647
20279msgctxt "wife’s daughter"
20280msgid "step-daughter"
20281msgstr "nevlastná dcéra"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:569
20284msgctxt "mother’s husband"
20285msgid "step-father"
20286msgstr "nevlastný otec"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:543
20289msgctxt "father’s wife"
20290msgid "step-mother"
20291msgstr "nevlastná matka"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:599
20294msgctxt "parent’s spouse"
20295msgid "step-parent"
20296msgstr "nevlastný ródičia"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:827
20299msgctxt "father’s wife’s child"
20300msgid "step-sibling"
20301msgstr "nevlastný súrodenec"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:875
20304msgctxt "mother’s husband’s child"
20305msgid "step-sibling"
20306msgstr "nevlastný súrodenec"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:953
20309msgctxt "parent’s spouse’s child"
20310msgid "step-sibling"
20311msgstr "nevlastný súrodenec"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:829
20314msgctxt "father’s wife’s daughter"
20315msgid "step-sister"
20316msgstr "nevlastná sestra"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:877
20319msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20320msgid "step-sister"
20321msgstr "nevlastná sestra"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:955
20324msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20325msgid "step-sister"
20326msgstr "nevlastná sestra"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:559
20329msgctxt "husband’s son"
20330msgid "step-son"
20331msgstr "nevlastný syn"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:637
20334msgctxt "spouse’s son"
20335msgid "step-son"
20336msgstr "nevlastný syn"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:657
20339msgctxt "wife’s son"
20340msgid "step-son"
20341msgstr "nevlastný syn"
20342
20343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20344msgid "stillborn"
20345msgstr "Mŕtvonarodený"
20346
20347#. I18N: Layout option for lists of names
20348#. I18N: An option in a list-box
20349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20353#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20354msgid "table"
20355msgstr "tabuľka"
20356
20357#. I18N: Layout option for lists of names
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20361msgid "tag cloud"
20362msgstr "množina tagov"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20365msgid "tenth cousin"
20366msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20369msgctxt "FEMALE"
20370msgid "tenth cousin"
20371msgstr "sesternica z 10. kolena"
20372
20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20375msgctxt "MALE"
20376msgid "tenth cousin"
20377msgstr "bratranec z 10. kolena"
20378
20379#. I18N: [you should check that:] ...
20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20381msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20382msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20383
20384#. I18N: [you should check that:] ...
20385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20386msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20387msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20388
20389#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20390#: app/Services/RelationshipService.php:247
20391msgid "themself"
20392msgstr "sami"
20393
20394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20396#, php-format
20397msgid "third %s"
20398msgstr "tretí %s"
20399
20400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20401#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20402#, php-format
20403msgctxt "FEMALE"
20404msgid "third %s"
20405msgstr "tretia %s"
20406
20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20409#, php-format
20410msgctxt "MALE"
20411msgid "third %s"
20412msgstr "tretí %s"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20415msgid "third cousin"
20416msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20419msgctxt "FEMALE"
20420msgid "third cousin"
20421msgstr "treťostupňová sesternica"
20422
20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20425msgctxt "MALE"
20426msgid "third cousin"
20427msgstr "treťostupňový bratranec"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20430msgid "thirteenth cousin"
20431msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20434msgctxt "FEMALE"
20435msgid "thirteenth cousin"
20436msgstr "sesternica z 13. kolena"
20437
20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "thirteenth cousin"
20442msgstr "bratranec z 13. kolena"
20443
20444#. I18N: layout option for the fan chart
20445#: app/Module/FanChartModule.php:518
20446msgid "three-quarter circle"
20447msgstr "trojštvrtinový kruh"
20448
20449#. I18N: Gedcom TO dates
20450#: app/Date.php:213
20451#, php-format
20452msgid "to %s"
20453msgstr "do %s"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20456msgid "twelfth cousin"
20457msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20460msgctxt "FEMALE"
20461msgid "twelfth cousin"
20462msgstr "sesternica z 12. kolena"
20463
20464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20466msgctxt "MALE"
20467msgid "twelfth cousin"
20468msgstr "bratranec z 12. kolena"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:438
20471msgid "twin brother"
20472msgstr "dvojča"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:480
20475msgid "twin sibling"
20476msgstr "dvojča"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:459
20479msgid "twin sister"
20480msgstr "dvojča"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:525
20483msgctxt "father’s brother"
20484msgid "uncle"
20485msgstr "strýko"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:823
20488msgctxt "father’s sister’s husband"
20489msgid "uncle"
20490msgstr "sváko"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:561
20493msgctxt "mother’s brother"
20494msgid "uncle"
20495msgstr "ujo"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:909
20498msgctxt "mother’s sister’s husband"
20499msgid "uncle"
20500msgstr "sváko"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:581
20503msgctxt "parent’s brother"
20504msgid "uncle"
20505msgstr "strýko"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:951
20508msgctxt "parent’s sister’s husband"
20509msgid "uncle"
20510msgstr "sváko"
20511
20512#: app/Place.php:249
20513msgid "unknown"
20514msgstr "neznámy"
20515
20516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20517msgctxt "unknown family"
20518msgid "unknown"
20519msgstr "neznáma"
20520
20521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20522msgid "unlimited"
20523msgstr "bez obmedzení"
20524
20525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20526#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20527msgid "unreliable evidence"
20528msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20529
20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20531#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20532#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20533msgid "up"
20534msgstr "hore"
20535
20536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20537msgid "update"
20538msgstr "Potvrdiť zmenu"
20539
20540#. I18N: A button label.
20541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20542msgid "upload"
20543msgstr "nahrať"
20544
20545#. I18N: A button label.
20546#: resources/views/branches-page.phtml:51
20547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20548#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20550#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20557#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20558#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20559msgid "view"
20560msgstr "zobraziť"
20561
20562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20567msgid "visitors"
20568msgstr "návštevníci"
20569
20570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20572msgctxt "FEMALE"
20573msgid "was born"
20574msgstr "sa narodila"
20575
20576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20578msgctxt "MALE"
20579msgid "was born"
20580msgstr "sa narodil"
20581
20582#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20583msgid "webtrees"
20584msgstr "webtrees"
20585
20586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20587msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20588msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20589
20590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20591msgid "webtrees does not recognise this file format."
20592msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20593
20594#: app/Services/MessageService.php:129
20595msgid "webtrees message"
20596msgstr "webtrees správa"
20597
20598#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20599msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20600msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20601
20602#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20604msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20605msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20606
20607#: app/Services/MessageService.php:226
20608msgid "webtrees sends emails with no storage"
20609msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:391
20612msgid "wife"
20613msgstr "manželka"
20614
20615#. I18N: Name of a theme.
20616#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20617msgid "xenea"
20618msgstr "xenea"
20619
20620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20621msgid "years"
20622msgstr "roky"
20623
20624#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20625#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20626#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20627#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20628#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20629#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20632#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20633#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20641#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20642#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20643#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20646#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20649#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20653#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20654#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20661msgid "yes"
20662msgstr "áno"
20663
20664#. I18N: [you should check that:] ...
20665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20666msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20667msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:442
20670msgid "younger brother"
20671msgstr "mladší brat"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:484
20674msgid "younger sibling"
20675msgstr "mladší súrodenec"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:463
20678msgid "younger sister"
20679msgstr "mladšia sestra"
20680
20681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20686#, php-format
20687msgid "±%s year"
20688msgid_plural "±%s years"
20689msgstr[0] "±%s rok"
20690msgstr[1] "±%s roky"
20691msgstr[2] "±%s rokov"
20692
20693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20694#, php-format
20695msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20696msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20697
20698#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20699#, php-format
20700msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20701msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20702
20703#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20705#: app/Services/MapDataService.php:199
20706#, php-format
20707msgid "“%s” has been deleted."
20708msgstr "“%s” bolo zmazané."
20709
20710#. I18N: Description of a “Data fix” module
20711#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20712msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20713msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20714
20715#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20716#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20717#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20718msgid "…"
20719msgstr "…"
20720
20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20723#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20724#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20725msgctxt "Unknown given name"
20726msgid "…"
20727msgstr "…"
20728
20729#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20730#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20731#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20732#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20733#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20734msgctxt "Unknown surname"
20735msgid "…"
20736msgstr "…"
20737
20738#~ msgid " per gender"
20739#~ msgstr " / Muži-ženy"
20740
20741#~ msgid " per time period"
20742#~ msgstr " / za jednotku času"
20743
20744# I18N: Abbreviation for "number %s"
20745#, php-format
20746#~ msgid "#%s"
20747#~ msgstr "#%s"
20748
20749# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20750#, php-format
20751#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20752#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20753
20754# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20755#, php-format
20756#~ msgid "%1$s does not exist."
20757#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20758
20759#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20760#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20761#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20762#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20763#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20764
20765# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20766#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20767#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20768#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20769#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20770#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20771
20772#~ msgid "%s day ago"
20773#~ msgid_plural "%s days ago"
20774#~ msgstr[0] "včera"
20775#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20776#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20777
20778#~ msgid "%s hour ago"
20779#~ msgid_plural "%s hours ago"
20780#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20781#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20782#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20783
20784#~ msgid "%s individual is private."
20785#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20786#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20787#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20788#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20789
20790#, php-format
20791#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20792#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20793#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20794#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20795#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20796
20797#, php-format
20798#~ msgid "%s individual with events in %s"
20799#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20800#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20801#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20802#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20803
20804#, php-format
20805#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20806#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20807#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20808#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20809#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20810
20811#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20812#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20813
20814#, php-format
20815#~ msgid "%s location has been imported."
20816#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20817#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20818#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20819#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20820
20821#~ msgid "%s minute ago"
20822#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20823#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20824#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20825#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20826
20827#~ msgid "%s month ago"
20828#~ msgid_plural "%s months ago"
20829#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20830#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20831#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20832
20833#~ msgid "%s second ago"
20834#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20835#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20836#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20837#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20838
20839#~ msgid "%s year ago"
20840#~ msgid_plural "%s years ago"
20841#~ msgstr[0] "pred rokom"
20842#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20843#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20844
20845#, php-format
20846#~ msgid "(aged less than %s)"
20847#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20848
20849#, php-format
20850#~ msgid "(aged more than %s)"
20851#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20852
20853#~ msgid "(in childhood)"
20854#~ msgstr "v detstve"
20855
20856#~ msgid "(in infancy)"
20857#~ msgstr "v detstve"
20858
20859#~ msgid "(stillborn)"
20860#~ msgstr "mrtvonarodený"
20861
20862#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20863#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20864
20865#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20866#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20867
20868#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20869#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20870
20871#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20872#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20873
20874#, php-format
20875#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20876#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20877
20878#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20879#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20883#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20884
20885#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20886#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20887
20888#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20889#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20890
20891#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20892#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20893
20894#~ msgid "A.M."
20895#~ msgstr "A.M."
20896
20897#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20898#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20899
20900#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20901#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20902
20903#~ msgid "Acadia"
20904#~ msgstr "Acadia"
20905
20906#~ msgid "Add a blank row"
20907#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20908
20909#~ msgid "Add a brother or sister"
20910#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20911
20912#~ msgid "Add a child to this family"
20913#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20914
20915#~ msgid "Add a geographic location"
20916#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20917
20918#~ msgid "Add a husband to this family"
20919#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20920
20921#~ msgid "Add a restriction"
20922#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20923
20924#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20925#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20926
20927#~ msgid "Add a shared note"
20928#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20929
20930#~ msgid "Add a son or daughter"
20931#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20932
20933#~ msgid "Add a wife to this family"
20934#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20935
20936#~ msgid "Add an associate"
20937#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20938
20939#~ msgid "Add an event"
20940#~ msgstr "Pridať udalosť"
20941
20942#~ msgid "Add another individual to the chart"
20943#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20944
20945#~ msgid "Add links"
20946#~ msgstr "Pridať odkazy"
20947
20948#~ msgid "Add married names"
20949#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
20950
20951#~ msgid "Add missing married names"
20952#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20953
20954#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20955#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
20956
20957#~ msgid "Add to favorites"
20958#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20959
20960#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20961#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20962
20963#~ msgctxt "FEMALE"
20964#~ msgid "Adopted by both parents"
20965#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
20966
20967#~ msgctxt "MALE"
20968#~ msgid "Adopted by both parents"
20969#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
20970
20971#~ msgctxt "FEMALE"
20972#~ msgid "Adopted by father"
20973#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
20974
20975#~ msgctxt "MALE"
20976#~ msgid "Adopted by father"
20977#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
20978
20979#~ msgctxt "FEMALE"
20980#~ msgid "Adopted by mother"
20981#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
20982
20983#~ msgctxt "MALE"
20984#~ msgid "Adopted by mother"
20985#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
20986
20987#~ msgid "Advanced"
20988#~ msgstr "Rozšírená"
20989
20990#~ msgid "Advanced fact preferences"
20991#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
20992
20993#~ msgid "Advanced name facts"
20994#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
20995
20996#~ msgid "Advanced place name facts"
20997#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
20998
20999#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21000#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21001
21002#~ msgid "Age of item"
21003#~ msgstr "Vek položky"
21004
21005#~ msgid "Age related to birth year"
21006#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21007
21008#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21009#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21010
21011#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21012#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21013
21014#~ msgid "All family facts"
21015#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21016
21017#~ msgid "All files have read and write permission."
21018#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21019
21020#~ msgid "All individual facts"
21021#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21022
21023#~ msgid "All repository facts"
21024#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21025
21026#~ msgid "All source facts"
21027#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21028
21029#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21030#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21031
21032#~ msgctxt "FEMALE"
21033#~ msgid "Also known as"
21034#~ msgstr "Tiež známa ako"
21035
21036#~ msgctxt "MALE"
21037#~ msgid "Also known as"
21038#~ msgstr "Tiež známy ako"
21039
21040#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21041#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21042
21043#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21044#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21045
21046#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21047#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21048
21049#~ msgid "An unknown error occurred"
21050#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21051
21052#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21053#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21054
21055#~ msgid "Approval of account at %s"
21056#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21057
21058#~ msgid "Associates"
21059#~ msgstr "Pridružené osoby"
21060
21061#, fuzzy
21062#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21063#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21064
21065#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21066#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21067
21068#~ msgid "Available blocks"
21069#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21070
21071#~ msgid "Basic"
21072#~ msgstr "Základná"
21073
21074#~ msgid "Batch update"
21075#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21076
21077#~ msgid "Bearing"
21078#~ msgstr "Azimut"
21079
21080#~ msgid "Body"
21081#~ msgstr "Text"
21082
21083#~ msgid "Booklet"
21084#~ msgstr "Zošit"
21085
21086#~ msgid "Brit milah of a brother"
21087#~ msgstr "Brit mila brata"
21088
21089#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21090#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21091
21092#~ msgctxt "daughter’s son"
21093#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21094#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21095
21096#~ msgctxt "son’s son"
21097#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21098#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21099
21100#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21101#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21102
21103#~ msgid "Brit milah of a son"
21104#~ msgstr "Brit mila syna"
21105
21106#~ msgid "British West Indies"
21107#~ msgstr "Britská Západná India"
21108
21109#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21110#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21111
21112#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21113#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21114
21115#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21116#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21117
21118#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21119#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21120#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21121#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21122#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21123
21124#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21125#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21126
21127#~ msgid "Cannot create"
21128#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21129
21130#~ msgid "Cape Colony"
21131#~ msgstr "Cape Colony"
21132
21133#~ msgid "Case insensitive"
21134#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21135
21136#~ msgid "Catalonia"
21137#~ msgstr "Katalonia"
21138
21139#~ msgid "Caution!"
21140#~ msgstr "Pozor!"
21141
21142#~ msgid "Cemeteries"
21143#~ msgstr "Cintoríny"
21144
21145#~ msgid "Center map here"
21146#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21147
21148#~ msgid "Change"
21149#~ msgstr "Zmeniť"
21150
21151#~ msgid "Change flag"
21152#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21153
21154#~ msgid "Change language"
21155#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21156
21157#~ msgid "Channel Islands"
21158#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21159
21160#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21161#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21162
21163#~ msgid "Check the settings and try again."
21164#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21165
21166#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21167#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21168
21169#~ msgid "Choose: "
21170#~ msgstr "Vyber: "
21171
21172#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21173#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21174
21175#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21176#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21177
21178#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21179#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21180
21181#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21182#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21183
21184#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21185#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21186
21187#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21188#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21189
21190#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21191#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21192
21193#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21194#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21195
21196#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21197#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21198
21199#~ msgid "Columns per page"
21200#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21201
21202#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21203#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21204
21205#~ msgid "Concatenation"
21206#~ msgstr "Zreťazenie"
21207
21208#~ msgid "Configure"
21209#~ msgstr "Nastavenie"
21210
21211#~ msgid "Confirm password"
21212#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21213
21214#~ msgid "Continue adding"
21215#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21216
21217#~ msgid "Continued"
21218#~ msgstr "Pokračovanie"
21219
21220#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21221#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21222
21223#~ msgid "Count"
21224#~ msgstr "Počet"
21225
21226#~ msgid "Countries"
21227#~ msgstr "Krajiny"
21228
21229#~ msgid "Counts "
21230#~ msgstr "Počet "
21231
21232#~ msgid "County"
21233#~ msgstr "Okres"
21234
21235#~ msgid "Create a family"
21236#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21237
21238#~ msgid "Current"
21239#~ msgstr "Aktuálny"
21240
21241#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21242#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21243
21244#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21245#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21246
21247#~ msgid "Custom fact"
21248#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21249
21250#~ msgid "Custom tags"
21251#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21252
21253#~ msgid "Czechoslovakia"
21254#~ msgstr "Československo"
21255
21256#~ msgid "Database and table names"
21257#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21258
21259#~ msgid "Default"
21260#~ msgstr "Predvolený"
21261
21262#~ msgid "Default map type"
21263#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21264
21265#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21266#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21267
21268#~ msgid "Default pedigree generations"
21269#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21270
21271#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21272#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21273
21274#~ msgid "Desired password"
21275#~ msgstr "Požadované heslo"
21276
21277#~ msgid "Desired username"
21278#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21279
21280#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21281#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21282
21283#~ msgid "Display all"
21284#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21285
21286#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21287#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21288
21289#~ msgid "Display map coordinates"
21290#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21291
21292#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21293#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21294
21295#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21296#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21297
21298#~ msgid "Do not use maps"
21299#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21300
21301#~ msgid "Down"
21302#~ msgstr "Dole"
21303
21304#~ msgid "Download geographic data"
21305#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21306
21307#~ msgid "Earliest birth year"
21308#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21309
21310#~ msgid "Earliest death year"
21311#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21312
21313#~ msgid "Edit media"
21314#~ msgstr "Upraviť média"
21315
21316#~ msgid "Edit the details"
21317#~ msgstr "Upraviť detaily"
21318
21319#~ msgid "Edit the media object"
21320#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21321
21322#~ msgid "Edit the note"
21323#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21324
21325#~ msgid "Edit the repository"
21326#~ msgstr "Upraviť archív"
21327
21328#~ msgid "Edit the source"
21329#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21330
21331#~ msgid "Editing restriction"
21332#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21333
21334#~ msgid "Eire"
21335#~ msgstr "Írsko"
21336
21337#~ msgid "Elevation"
21338#~ msgstr "Prevýšenie"
21339
21340#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21341#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21342
21343#~ msgid "Embedded variable"
21344#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21345
21346#~ msgid "End IP address"
21347#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21348
21349#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21350#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21351
21352#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21353#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21354
21355#~ msgid "Enter report values"
21356#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21357
21358#~ msgid "Exact text"
21359#~ msgstr "Presný text"
21360
21361#~ msgid "FAQ position"
21362#~ msgstr "FAQ pozícia"
21363
21364#~ msgid "FAQ visibility"
21365#~ msgstr "FAQ visibility"
21366
21367#~ msgid "Facts for repository records"
21368#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21369
21370#~ msgid "Facts for source records"
21371#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21372
21373#~ msgid "Family ID prefix"
21374#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21375
21376#~ msgid "Family group information"
21377#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21378
21379#~ msgid "Family list"
21380#~ msgstr "Zoznam rodín"
21381
21382#~ msgid "File containing places (CSV)"
21383#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21384
21385#~ msgid "Find a fact or event"
21386#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21387
21388#~ msgid "Find a family"
21389#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21390
21391#~ msgid "Find a media object"
21392#~ msgstr "Nájsť médiá"
21393
21394#~ msgid "Find a place"
21395#~ msgstr "Nájsť miesto"
21396
21397#~ msgid "Find a repository"
21398#~ msgstr "Nájsť archív"
21399
21400#~ msgid "Find a shared note"
21401#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21402
21403#~ msgid "Find an individual"
21404#~ msgstr "Nájsť osobu"
21405
21406#, php-format
21407#~ msgid "Flag of %s"
21408#~ msgstr "Vlajka %s"
21409
21410#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21411#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21412
21413#~ msgid "Gender icon on charts"
21414#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21415
21416#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21417#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21418
21419#~ msgid "Google Street View™"
21420#~ msgstr "Google Street View™"
21421
21422#~ msgid "Google™ maps preferences"
21423#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21424
21425#~ msgid "Grandparents"
21426#~ msgstr "Starí rodičia"
21427
21428#~ msgid "Head of household"
21429#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21430
21431#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21432#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21433
21434#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21435#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21436
21437#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21438#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21439
21440#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21441#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21442
21443#~ msgid "Highest population"
21444#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21445
21446#~ msgid "Historical facts"
21447#~ msgstr "Historické fakty"
21448
21449#~ msgid "House"
21450#~ msgstr "Dom"
21451
21452#~ msgid "Hybrid"
21453#~ msgstr "Hybrid"
21454
21455#~ msgid "Icon"
21456#~ msgstr "Ikona"
21457
21458#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21459#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21460
21461#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21462#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21463
21464#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21465#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21466
21467#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21468#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21469
21470#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21471#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21472
21473#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21474#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21475
21476#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21477#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21478
21479#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21480#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21481
21482#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21483#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21484
21485#~ msgid "Import all places from a family tree"
21486#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21487
21488#~ msgid "Include fully matched places"
21489#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21490
21491#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21492#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21493
21494#~ msgid "Individual ID prefix"
21495#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21496
21497#~ msgid "Individual distribution"
21498#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21499
21500#~ msgid "Individual list"
21501#~ msgstr "Zoznam osôb"
21502
21503#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21504#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21505
21506#~ msgid "Installation folder"
21507#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21508
21509#~ msgid "Instructions for Google mail"
21510#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21511
21512#~ msgid "Interred"
21513#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21514
21515#~ msgctxt "FEMALE"
21516#~ msgid "Interred"
21517#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21518
21519#~ msgctxt "MALE"
21520#~ msgid "Interred"
21521#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21522
21523#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21524#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21525
21526#~ msgid "Keep"
21527#~ msgstr "Ponechať"
21528
21529#~ msgid "Keep link in list"
21530#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21531
21532#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21533#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21534
21535#~ msgid "LDS temple"
21536#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21537
21538#~ msgid "Latest birth year"
21539#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21540
21541#~ msgid "Latest death year"
21542#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21543
21544#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21545#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21546
21547#~ msgid "Left"
21548#~ msgstr "Vľavo"
21549
21550#~ msgctxt "paper size"
21551#~ msgid "Legal"
21552#~ msgstr "Legal"
21553
21554#~ msgid "Level"
21555#~ msgstr "Úroveň"
21556
21557#~ msgid "Limit"
21558#~ msgstr "Limit"
21559
21560#~ msgid "Limit display by"
21561#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21562
21563#~ msgid "Link to an existing media object"
21564#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21565
21566#~ msgid "Linked database ID"
21567#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21568
21569#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21570#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21571
21572#~ msgid "Login ID"
21573#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21574
21575#~ msgid "Lost password request"
21576#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21577
21578#~ msgid "Lowest population"
21579#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21580
21581#~ msgid "Mailing name"
21582#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21583
21584#~ msgid "Main section blocks"
21585#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21586
21587#~ msgid "Manage family trees "
21588#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21589
21590#~ msgid "Manage the links"
21591#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21592
21593#~ msgid "Map provider"
21594#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21595
21596#~ msgid "Marriage status"
21597#~ msgstr "Status manželstva"
21598
21599#~ msgid "Marriage type unknown"
21600#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21601
21602#~ msgid "Married surname"
21603#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21604
21605#~ msgid "Match calendar"
21606#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21607
21608#~ msgid "Max"
21609#~ msgstr "Max"
21610
21611#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21612#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21613
21614#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21615#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21616
21617#~ msgid "Media ID prefix"
21618#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21619
21620#~ msgid "Media contains"
21621#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21622
21623#, php-format
21624#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21625#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21626
21627#~ msgid "Medical condition"
21628#~ msgstr "Zdravotný stav"
21629
21630#~ msgid "Memory limit"
21631#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21632
21633#~ msgid "Midnight"
21634#~ msgstr "Polnoc"
21635
21636#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21637#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21638
21639#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21640#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21641
21642#~ msgid "Moderate pending changes"
21643#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21644
21645#~ msgid "More news articles"
21646#~ msgstr "Viac článkov"
21647
21648#~ msgid "Move left"
21649#~ msgstr "Presunúť doľava"
21650
21651#~ msgid "Move right"
21652#~ msgstr "Presunúť doprava"
21653
21654#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21655#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21656
21657#~ msgid "Name contains"
21658#~ msgstr "Meno obsahuje"
21659
21660#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21661#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21662
21663#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21664#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21665
21666#~ msgid "Neighborhood"
21667#~ msgstr "Štvrť"
21668
21669#~ msgid "Netherlands Antilles"
21670#~ msgstr "Holandské Antily"
21671
21672#~ msgid "Neutral Zone"
21673#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21674
21675#~ msgctxt "FEMALE"
21676#~ msgid "Never married"
21677#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21678
21679#~ msgctxt "MALE"
21680#~ msgid "Never married"
21681#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21682
21683#~ msgid "No ancestors in the database."
21684#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21685
21686#~ msgid "No limit"
21687#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21688
21689#~ msgid "No map data exists for this individual"
21690#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21691
21692#~ msgid "No mappable items"
21693#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21694
21695#~ msgid "No media file was provided."
21696#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21697
21698#~ msgid "No places found"
21699#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21700
21701#~ msgid "Nobody at all"
21702#~ msgstr "nikdo"
21703
21704#~ msgid "Noon"
21705#~ msgstr "Poludnie"
21706
21707#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21708#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21709
21710#~ msgctxt "FEMALE"
21711#~ msgid "Not married"
21712#~ msgstr "Nezosobášená"
21713
21714#~ msgctxt "MALE"
21715#~ msgid "Not married"
21716#~ msgstr "Nezosobášený"
21717
21718#~ msgid "Note ID prefix"
21719#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21720
21721#~ msgid "Number of generations"
21722#~ msgstr "Počet generácií"
21723
21724#~ msgid "Number of items"
21725#~ msgstr "Počet položiek"
21726
21727#~ msgid "Number of items to show"
21728#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21729
21730#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21731#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21732
21733#~ msgid "Oldest at bottom"
21734#~ msgstr "Najstarší dole"
21735
21736#~ msgid "Oldest at top"
21737#~ msgstr "Najstarší hore"
21738
21739#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21740#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21741
21742#~ msgid "Order"
21743#~ msgstr "Poradie"
21744
21745#~ msgid "Other folder… please type in"
21746#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21747
21748#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21749#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21750
21751#~ msgid "Others"
21752#~ msgstr "Ostatné"
21753
21754#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21755#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21756
21757#~ msgid "Own charts"
21758#~ msgstr "Vlastná schéma"
21759
21760#~ msgid "P.M."
21761#~ msgstr "P.M."
21762
21763#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21764#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21765
21766#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21767#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21768
21769#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21770#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21771
21772#~ msgid "PHP time limit"
21773#~ msgstr "Časový limit PHP"
21774
21775#~ msgid "Passwords do not match."
21776#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21777
21778#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21779#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21780
21781#~ msgid "Pedigree of %s"
21782#~ msgstr "Vývod %s"
21783
21784#~ msgid "Phonetic"
21785#~ msgstr "Fonetický prepis"
21786
21787#~ msgid "Phonetic title"
21788#~ msgstr "Titul foneticky"
21789
21790#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21791#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21792
21793#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21794#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21795
21796#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21797#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21798
21799#~ msgid "Place check"
21800#~ msgstr "Kontrola miest"
21801
21802#~ msgid "Place contains"
21803#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21804
21805#~ msgid "Places found"
21806#~ msgstr "Nájdené miesta"
21807
21808#~ msgid "Places in %s"
21809#~ msgstr "Miesto v %s"
21810
21811#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21812#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21813
21814#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21815#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21816
21817#~ msgid "Please enter a message subject."
21818#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21819
21820#~ msgid "Please enter more than one character."
21821#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21822
21823#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21824#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21825
21826#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21827#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21828
21829#~ msgid "Precision"
21830#~ msgstr "Presnosť"
21831
21832#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21833#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21834
21835#~ msgid "Prefixes"
21836#~ msgstr "Predpony"
21837
21838#~ msgid "Presentation style"
21839#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21840
21841#~ msgid "Privacy restriction"
21842#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21843
21844#~ msgid "Quick repository facts"
21845#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21846
21847#~ msgid "Quick source facts"
21848#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21849
21850#~ msgid "README documentation"
21851#~ msgstr "README dokumentácia"
21852
21853#~ msgid "Rada"
21854#~ msgstr "radāʿ"
21855
21856#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21857#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21858
21859#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21860#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21861
21862#~ msgid "Redraw map"
21863#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21864
21865#~ msgid "Religious name"
21866#~ msgstr "Cirkevné meno"
21867
21868#~ msgctxt "FEMALE"
21869#~ msgid "Religious name"
21870#~ msgstr "Cirkevné meno"
21871
21872#~ msgctxt "MALE"
21873#~ msgid "Religious name"
21874#~ msgstr "Cirkevné meno"
21875
21876#~ msgid "Remove flag"
21877#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21878
21879#~ msgid "Remove link from list"
21880#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21881
21882#~ msgid "Repositories found"
21883#~ msgstr "Nájdené pramene"
21884
21885#~ msgid "Repository ID prefix"
21886#~ msgstr "Archív ID prefix"
21887
21888#~ msgid "Repository contains"
21889#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21890
21891#~ msgid "Reset to initial map state"
21892#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21893
21894#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21895#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21896
21897#~ msgid "Resulting value"
21898#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21899
21900#~ msgid "Right"
21901#~ msgstr "Vpravo"
21902
21903#~ msgid "Right section blocks"
21904#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21905
21906#~ msgid "Romanized title"
21907#~ msgstr "Titul latinkou"
21908
21909#~ msgid "Rule"
21910#~ msgstr "Pravidlo"
21911
21912#~ msgid "Satellite"
21913#~ msgstr "Satelit"
21914
21915#~ msgid "Search engine"
21916#~ msgstr "Vyhľadávač"
21917
21918#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21919#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21920
21921#~ msgid "Search globally"
21922#~ msgstr "Hľadať globálne"
21923
21924#~ msgid "Search locally"
21925#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21926
21927#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21928#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21929
21930#~ msgid "Select chart type"
21931#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21932
21933#~ msgid "Select events"
21934#~ msgstr "Vyber udalosť"
21935
21936#~ msgid "Select flag"
21937#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21938
21939#~ msgid "Select the desired count interval"
21940#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21941
21942#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21943#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21944
21945#~ msgid "Send broadcast messages"
21946#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21947
21948#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21949#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21950
21951#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21952#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21953
21954#~ msgid "Session timeout"
21955#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21956
21957#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21958#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21959
21960#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21961#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21962
21963#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21964#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21965
21966#~ msgid "Shared note contains"
21967#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21968
21969#~ msgid "Shared notes found"
21970#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21971
21972#~ msgid "Short version"
21973#~ msgstr "Krátka verzia"
21974
21975#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21976#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21977
21978#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21979#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21980
21981#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21982#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21983
21984#~ msgid "Show all tags"
21985#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21986
21987#~ msgid "Show common surnames"
21988#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21989
21990#~ msgid "Show counts before or after name"
21991#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21992
21993#~ msgid "Show cousins"
21994#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21995
21996#~ msgid "Show date differences"
21997#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21998
21999#~ msgid "Show details"
22000#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22001
22002#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22003#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22004
22005#~ msgid "Show inactive places"
22006#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22007
22008#~ msgid "Show lifespans"
22009#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22010
22011#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22012#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22013
22014#~ msgid "Show only the selected tags"
22015#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22016
22017#~ msgid "Show places in hierarchy"
22018#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22019
22020#~ msgid "Show related individuals/families"
22021#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22022
22023#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22024#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22025
22026#~ msgid "Sicily"
22027#~ msgstr "Sicília"
22028
22029#~ msgid "Sign-in URL"
22030#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22031
22032#~ msgid "Signed-in as "
22033#~ msgstr "Prihlásený ako "
22034
22035#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22036#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22037
22038#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22039#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22040
22041#, fuzzy
22042#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22043#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22044
22045#~ msgid "Source ID prefix"
22046#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22047
22048#~ msgid "Source contains"
22049#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22050
22051#~ msgid "Spouse census date"
22052#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22053
22054#~ msgid "Spouse census place"
22055#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22056
22057#~ msgid "Spouse note"
22058#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22059
22060#~ msgid "Standard"
22061#~ msgstr "Štandard"
22062
22063#~ msgid "Start IP address"
22064#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22065
22066#~ msgid "Start at parents"
22067#~ msgstr "Začať u rodičov"
22068
22069#~ msgid "Statistics chart"
22070#~ msgstr "Štatistický diagram"
22071
22072#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22073#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22074
22075#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22076#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22077
22078#~ msgid "Subdivision"
22079#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22080
22081#~ msgid "Suffixes"
22082#~ msgstr "Prípony"
22083
22084#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22085#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22086
22087#~ msgid "System settings"
22088#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22089
22090#~ msgid "Tag"
22091#~ msgstr "Tag"
22092
22093#~ msgid "Terrain"
22094#~ msgstr "Terén"
22095
22096#~ msgid "The FAQ list is empty."
22097#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22098
22099#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22100#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22101
22102#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22103#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22104
22105#~ msgid "The database reported the following error message:"
22106#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22107
22108#~ msgid "The details of this family are private."
22109#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22110
22111#~ msgid "The details of this individual are private."
22112#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22113
22114#, php-format
22115#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22116#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22117
22118#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22119#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22120
22121#~ msgid "The media file %s does not exist."
22122#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22123
22124#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22125#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22126
22127#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22128#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22129
22130#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22131#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22132
22133#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22134#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22135
22136#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22137#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22138
22139#~ msgid "The passwords do not match."
22140#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22141
22142#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22143#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22144
22145#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22146#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22147
22148#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22149#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22150
22151#, fuzzy
22152#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22153#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22154
22155#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22156#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22157
22158#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22159#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22160
22161#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22162#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22163
22164#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22165#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22166
22167#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22168#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22169
22170#~ msgid "The version of %s is too new."
22171#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22172
22173#~ msgid "The version of %s is too old."
22174#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22175
22176#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22177#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22178
22179#, fuzzy
22180#~ msgid "Theme menu"
22181#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22182
22183#, php-format
22184#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22185#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22186
22187#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22188#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22189
22190#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22191#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22192
22193#, php-format
22194#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22195#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22196
22197#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22198#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22199
22200#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22201#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22202
22203#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22204#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22205
22206#~ msgid "This family remained childless"
22207#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22208
22209#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22210#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22211
22212#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22213#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22214
22215#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22216#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22217
22218#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22219#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22220
22221#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22222#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22223
22224#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22225#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22226
22227#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22228#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22229
22230#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22231#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22232
22233#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22234#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22235
22236#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22237#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22238
22239#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22240#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22241
22242#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22243#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22244
22245#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22246#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22247
22248#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22249#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22250
22251#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22252#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22253
22254#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22255#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22256
22257#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22258#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22259
22260#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22261#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22262
22263#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22264#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22265
22266#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22267#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22268
22269#~ msgid "This media file does not exist."
22270#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22271
22272#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22273#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22274
22275#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22276#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22277
22278#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22279#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22280
22281#~ msgid "This message will be sent to %s"
22282#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22283
22284#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22285#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22286
22287#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22288#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22289
22290#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22291#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22292
22293#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22294#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22295
22296#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22297#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22298
22299#~ msgid "This place has no coordinates"
22300#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22301
22302#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22303#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22304
22305#, php-format
22306#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22307#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22308
22309#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22310#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22311
22312#, php-format
22313#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22314#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22315
22316#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22317#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22318
22319#, php-format
22320#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22321#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22322
22323#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22324#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22325
22326#, php-format
22327#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22328#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22329
22330#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22331#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22332
22333#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22334#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22335
22336#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22337#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22338
22339#~ msgid "Thumbnail to upload"
22340#~ msgstr "Náhľad"
22341
22342#~ msgid "Title in Hebrew"
22343#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22344
22345#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22346#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22347
22348#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22349#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22350
22351#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22352#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22353
22354#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22355#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22356
22357#~ msgid "Top level"
22358#~ msgstr "Horná úroveň"
22359
22360#, php-format
22361#~ msgid "Total families: %s"
22362#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22363
22364#, php-format
22365#~ msgid "Total individuals: %s"
22366#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22367
22368#~ msgid "Total number of users"
22369#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22370
22371#~ msgid "Total places: %s"
22372#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22373
22374#~ msgid "Total sources: %s"
22375#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22376
22377#~ msgid "Transylvania"
22378#~ msgstr "Transylvánia"
22379
22380#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22381#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22382
22383#~ msgid "Type the password again."
22384#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22385
22386#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22387#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22388
22389#~ msgid "Types of error"
22390#~ msgstr "Druhy chýb"
22391
22392#~ msgid "USA"
22393#~ msgstr "USA"
22394
22395#~ msgid "USSR"
22396#~ msgstr "ZSSR"
22397
22398#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22399#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22400
22401#, fuzzy
22402#~ msgid "Unable to find record with ID"
22403#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22404
22405#~ msgid "Unique family facts"
22406#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22407
22408#~ msgid "Unique individual facts"
22409#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22410
22411#~ msgid "Unique repository facts"
22412#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22413
22414#~ msgid "Unique source facts"
22415#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22416
22417#~ msgid "Unlink the media object"
22418#~ msgstr "Nepriradené média"
22419
22420#~ msgid "Up"
22421#~ msgstr "Hore"
22422
22423#~ msgid "Upload"
22424#~ msgstr "Import"
22425
22426#~ msgid "Upload geographic data"
22427#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22428
22429#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22430#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22431
22432#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22433#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22434
22435#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22436#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22437
22438#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22439#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22440
22441#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22442#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22443
22444#~ msgid "Use this value"
22445#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22446
22447#~ msgid "User preferences"
22448#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22449
22450#~ msgid "User-agent string"
22451#~ msgstr "User-agent string"
22452
22453#~ msgid "Users who are signed in"
22454#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22455
22456#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22457#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22458
22459#~ msgid "Verification code"
22460#~ msgstr "Overovací kód"
22461
22462#~ msgid "View"
22463#~ msgstr "Zobraziť"
22464
22465#~ msgid "View all records found in this place"
22466#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22467
22468#~ msgid "View the archive"
22469#~ msgstr "Zobraziť archív"
22470
22471#~ msgid "View the details"
22472#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22473
22474#~ msgid "View the notes"
22475#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22476
22477#~ msgid "View the statistics as graphs"
22478#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22479
22480#~ msgid "View this individual"
22481#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22482
22483#~ msgid "View this source"
22484#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22485
22486#~ msgid "Website URL"
22487#~ msgstr "URL adresa"
22488
22489#~ msgid "Website access rules"
22490#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22491
22492#~ msgid "Website and META tag settings"
22493#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22494
22495#~ msgid "West Africa"
22496#~ msgstr "Západná Afrika"
22497
22498#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22499#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22500
22501#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22502#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22503
22504#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22505#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22506
22507#~ msgid "Whole words only"
22508#~ msgstr "Iba celé slová"
22509
22510#~ msgid "Width"
22511#~ msgstr "Šírka vejára"
22512
22513#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22514#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22515
22516#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22517#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22518
22519#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22520#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22521
22522#~ msgid "Wildcards"
22523#~ msgstr "Výraz"
22524
22525#, fuzzy
22526#~ msgid "XREF prefixes"
22527#~ msgstr "Nastavenie ID"
22528
22529#~ msgid "Year input box"
22530#~ msgstr "Pole pre rok"
22531
22532#~ msgid "Yes"
22533#~ msgstr "Áno"
22534
22535#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22536#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22537
22538#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22539#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22540
22541#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22542#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22543
22544#~ msgid "You have not created any journal items."
22545#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22546
22547#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22548#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22549
22550#~ msgid "You must change this before you can continue."
22551#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22552
22553#~ msgid "You must enter a name"
22554#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22555
22556#~ msgid "You must enter a real name."
22557#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22558
22559#~ msgid "You must enter a username."
22560#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22561
22562#~ msgid "You must provide a repository name."
22563#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22564
22565#~ msgid "You must provide a source title"
22566#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22567
22568#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22569#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22570
22571#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22572#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22573
22574#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22575#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22576
22577#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22578#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22579
22580#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22581#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22582
22583#~ msgid "Yugoslavia"
22584#~ msgstr "Juhoslávia"
22585
22586#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22587#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22588
22589#~ msgid "Zaire"
22590#~ msgstr "Zair"
22591
22592#~ msgid "Zip file(s)"
22593#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22594
22595#~ msgid "Zoom in here"
22596#~ msgstr "Priblížiť tu"
22597
22598#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22599#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22600
22601#~ msgid "Zoom level"
22602#~ msgstr "Zoom faktor"
22603
22604#~ msgid "Zoom level of map"
22605#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22606
22607#~ msgid "Zoom out here"
22608#~ msgstr "Oddialiť tu"
22609
22610#~ msgid "Zoom="
22611#~ msgstr "Zoom="
22612
22613#~ msgid "a.m."
22614#~ msgstr "a.m."
22615
22616#~ msgctxt "FEMALE"
22617#~ msgid "adopted name"
22618#~ msgstr "adoptívne meno"
22619
22620#~ msgctxt "MALE"
22621#~ msgid "adopted name"
22622#~ msgstr "adoptívne meno"
22623
22624#~ msgid "adoption"
22625#~ msgstr "adopcia"
22626
22627#~ msgid "after"
22628#~ msgstr "po"
22629
22630#~ msgid "allow"
22631#~ msgstr "povoliť"
22632
22633#~ msgctxt "FEMALE"
22634#~ msgid "also known as"
22635#~ msgstr "tiež známa ako"
22636
22637#~ msgctxt "MALE"
22638#~ msgid "also known as"
22639#~ msgstr "tiež známy ako"
22640
22641#~ msgid "always"
22642#~ msgstr "vždy"
22643
22644#~ msgid "before"
22645#~ msgstr "pred"
22646
22647#~ msgid "birth"
22648#~ msgstr "narodenie"
22649
22650#~ msgctxt "FEMALE"
22651#~ msgid "birth name"
22652#~ msgstr "rodné meno"
22653
22654#~ msgctxt "MALE"
22655#~ msgid "birth name"
22656#~ msgstr "rodné meno"
22657
22658#~ msgid "burial"
22659#~ msgstr "pohreb"
22660
22661#~ msgid "by"
22662#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22663
22664#~ msgid "census added"
22665#~ msgstr "sčítanie pridané"
22666
22667#~ msgid "century"
22668#~ msgstr "storočie"
22669
22670#~ msgctxt "FEMALE"
22671#~ msgid "change of name"
22672#~ msgstr "zmena mena"
22673
22674#~ msgctxt "MALE"
22675#~ msgid "change of name"
22676#~ msgstr "zmena mena"
22677
22678#~ msgid "children"
22679#~ msgstr "deti"
22680
22681#~ msgid "creating thumbnails of images"
22682#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22683
22684#~ msgid "death"
22685#~ msgstr "úmrtie"
22686
22687#~ msgid "deny"
22688#~ msgstr "zakázať"
22689
22690#~ msgid "east"
22691#~ msgstr "východ"
22692
22693#~ msgctxt "FEMALE"
22694#~ msgid "estate name"
22695#~ msgstr "meno podľa domu"
22696
22697#~ msgctxt "MALE"
22698#~ msgid "estate name"
22699#~ msgstr "meno podľa domu"
22700
22701#~ msgid "ex-partner"
22702#~ msgstr "ex-partner/ka"
22703
22704#~ msgctxt "FEMALE"
22705#~ msgid "ex-partner"
22706#~ msgstr "ex-partnerka"
22707
22708#~ msgctxt "MALE"
22709#~ msgid "ex-partner"
22710#~ msgstr "ex-partner"
22711
22712#~ msgid "file upload capability"
22713#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22714
22715#~ msgid "half-year after marriage"
22716#~ msgstr "polroky po sobáši"
22717
22718#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22719#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22720
22721#~ msgctxt "FEMALE"
22722#~ msgid "immigration name"
22723#~ msgstr "imigračné meno"
22724
22725#~ msgctxt "MALE"
22726#~ msgid "immigration name"
22727#~ msgstr "imigračné meno"
22728
22729#~ msgid "import"
22730#~ msgstr "importovať"
22731
22732#~ msgid "interval %s year"
22733#~ msgid_plural "interval %s years"
22734#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22735#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22736#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22737
22738#~ msgid "interval one child"
22739#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22740
22741#~ msgid "interval two children"
22742#~ msgstr "interval dvoch detí"
22743
22744#~ msgid "less than"
22745#~ msgstr "menej ako"
22746
22747#~ msgid "link"
22748#~ msgstr "odkaz"
22749
22750#~ msgid "marriage"
22751#~ msgstr "sobáš"
22752
22753#~ msgctxt "FEMALE"
22754#~ msgid "married name"
22755#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22756
22757#~ msgctxt "MALE"
22758#~ msgid "married name"
22759#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22760
22761#~ msgid "maximum"
22762#~ msgstr "maximum"
22763
22764#~ msgid "midnight"
22765#~ msgstr "polnoc"
22766
22767#~ msgid "minimum"
22768#~ msgstr "minimum"
22769
22770#~ msgid "month"
22771#~ msgstr "Mesiac"
22772
22773#~ msgid "months after marriage"
22774#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22775
22776#~ msgid "months before and after marriage"
22777#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22778
22779#~ msgid "never"
22780#~ msgstr "nikdy"
22781
22782#~ msgid "noon"
22783#~ msgstr "poludnie"
22784
22785#~ msgid "north"
22786#~ msgstr "sever"
22787
22788#~ msgid "over"
22789#~ msgstr "cez"
22790
22791#~ msgid "overall"
22792#~ msgstr "celkovo"
22793
22794#~ msgid "p.m."
22795#~ msgstr "p.m."
22796
22797#~ msgid "pixels"
22798#~ msgstr "pixely"
22799
22800#~ msgid "preview"
22801#~ msgstr "Náhľad"
22802
22803#~ msgid "quarters after marriage"
22804#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22805
22806#~ msgctxt "FEMALE"
22807#~ msgid "religious name"
22808#~ msgstr "cirkevné meno"
22809
22810#~ msgctxt "MALE"
22811#~ msgid "religious name"
22812#~ msgstr "cirkevné meno"
22813
22814#~ msgid "reporting"
22815#~ msgstr "reporting"
22816
22817#~ msgid "robot"
22818#~ msgstr "robot"
22819
22820#~ msgid "sort by filename"
22821#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22822
22823#~ msgid "sort by title"
22824#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22825
22826#~ msgid "south"
22827#~ msgstr "juh"
22828
22829#~ msgid "ssl"
22830#~ msgstr "ssl"
22831
22832#~ msgid "this record does not exist"
22833#~ msgstr "záznam neexistuje"
22834
22835#~ msgid "tls"
22836#~ msgstr "TLS"
22837
22838#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22839#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22840
22841#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22842#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22843
22844#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22845#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22846
22847#~ msgid "webtrees reply address"
22848#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22849
22850#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22851#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22852
22853#~ msgid "webtrees wiki"
22854#~ msgstr "webtrees wiki"
22855
22856#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22857#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22858
22859#~ msgid "west"
22860#~ msgstr "západ"
22861
22862#, php-format
22863#~ msgid "“%s”"
22864#~ msgstr "„%s“"
22865
22866#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22867#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22868